Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:02,399
Here, I got something.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,340
I got something. That blue truck.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,660
Forget it, forget it. It went past.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,020
You're a little jumpy, Marvin.
5
00:00:08,460 --> 00:00:10,700
Yeah, well, I get that way on stakeouts.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,700
It's called anticipatory anxiety.
7
00:00:14,380 --> 00:00:15,380
What?
8
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Yeah.
9
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
That's what it's called.
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,040
Come on.
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,580
Yeah, it's the truth. It's in all the
books. Look it up.
12
00:00:24,080 --> 00:00:25,120
You know who else gets it?
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Um, no idea.
14
00:00:28,340 --> 00:00:30,060
Fisherman. Get out of here.
15
00:00:31,450 --> 00:00:32,450
I'm serious.
16
00:00:34,830 --> 00:00:37,610
They sit there all day, looking at a
barber.
17
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Waiting.
18
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Anticipatory anxiety.
19
00:00:45,430 --> 00:00:46,430
Makes them crazy.
20
00:00:47,030 --> 00:00:49,270
It's you that makes me crazy, and it's
Jacob.
21
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
What? Listen.
22
00:00:54,670 --> 00:00:55,870
Don't start this.
23
00:00:58,030 --> 00:00:59,210
I don't hear anything.
24
00:01:07,729 --> 00:01:08,729
Pete, what?
25
00:01:09,170 --> 00:01:10,170
What the?
26
00:01:10,510 --> 00:01:12,130
Dad, what are you doing? How did you
find me here?
27
00:01:12,530 --> 00:01:13,610
You must come with me.
28
00:01:14,530 --> 00:01:15,530
What is it?
29
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
It's important.
30
00:01:17,630 --> 00:01:20,070
I'm on duty. I'm on a stakeout here. Can
this wait?
31
00:01:20,410 --> 00:01:22,570
We cannot wait. You must come now.
32
00:01:27,470 --> 00:01:29,830
Marvin, look, I called Colleen to get
her to cover me.
33
00:01:35,690 --> 00:01:37,350
Dad, you gonna tell me what this is all
about?
34
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
They followed you.
35
00:01:50,490 --> 00:01:53,390
They were not following me. They were
following you.
36
00:01:54,590 --> 00:01:57,610
Dad, what is going on here? What's
happening?
37
00:01:57,930 --> 00:01:59,890
We have no time to discuss it.
38
00:02:00,090 --> 00:02:01,390
Come with me now.
39
00:02:08,940 --> 00:02:12,420
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
40
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Well, I want to fight.
41
00:02:14,140 --> 00:02:18,300
So did your great -grandfather when he
was your age.
42
00:02:22,800 --> 00:02:26,260
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
43
00:02:26,720 --> 00:02:31,760
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
44
00:02:31,760 --> 00:02:37,400
perished. Fifteen years later, they were
reunited. Now Kane faced new
45
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
challenges.
46
00:02:44,619 --> 00:02:46,140
And his son grew up.
47
00:02:49,420 --> 00:02:53,300
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
48
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
what I do.
49
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
I am king.
50
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
I will help.
51
00:03:29,640 --> 00:03:30,880
I would like some conversation.
52
00:03:31,720 --> 00:03:38,020
When you get as old as I am, visitors
are rare and always welcome.
53
00:03:39,400 --> 00:03:41,280
Do not deny me.
54
00:03:42,840 --> 00:03:45,380
You know why I am here.
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,580
Why I have come to this city.
56
00:03:51,280 --> 00:03:52,580
I don't know. Tell me.
57
00:03:59,470 --> 00:04:05,730
As I was wandering, I heard rumors of
58
00:04:05,730 --> 00:04:12,330
a child, a boy, born under the
59
00:04:12,330 --> 00:04:17,670
sign of the tiger in the hour of the
fire.
60
00:04:19,850 --> 00:04:21,130
The whispers
61
00:04:30,570 --> 00:04:32,190
So why is this point so important to
you?
62
00:04:41,210 --> 00:04:42,470
You weren't searching for me.
63
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
No.
64
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
I am here.
65
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
So what will you do with him?
66
00:05:12,770 --> 00:05:19,490
The decision is not up to me.
67
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
Then whom?
68
00:05:21,810 --> 00:05:22,870
The council.
69
00:05:23,590 --> 00:05:24,810
What council?
70
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
What is he talking about?
71
00:05:26,550 --> 00:05:33,350
It does not concern you, Peter. It does
concern him as much as it
72
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
concerns me.
73
00:05:35,190 --> 00:05:38,350
Your participation will be...
74
00:05:40,840 --> 00:05:44,280
Heath will not even consider it.
75
00:05:44,480 --> 00:05:51,400
If the decision is not yours to make,
take us to those
76
00:05:51,400 --> 00:05:54,560
whose decision it is to make.
77
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Oh,
78
00:06:18,750 --> 00:06:22,390
I know these guys. It's David Chow. Big
uptown lawyer, that guy.
79
00:06:23,410 --> 00:06:26,990
Dr. Kwam, GP, lives around the corner
from your place. I know these guys. The
80
00:06:26,990 --> 00:06:33,330
other guy... For 70 years, since the
revolution, this council,
81
00:06:33,510 --> 00:06:39,610
in many guises, has nurtured and
protected
82
00:06:39,610 --> 00:06:41,990
the imperial line.
83
00:06:43,370 --> 00:06:49,190
Many have stepped forward to offer what
they could
84
00:06:49,190 --> 00:06:51,170
to assist us.
85
00:06:52,330 --> 00:06:58,630
Today, Kwai Chang Cain has stepped
forward and we have
86
00:06:58,630 --> 00:07:00,990
considered his request.
87
00:07:03,470 --> 00:07:09,690
Kwai Chang Cain, your offer has been
88
00:07:09,690 --> 00:07:10,870
rejected.
89
00:07:16,240 --> 00:07:20,920
Why? Are my skills considered not useful
to you?
90
00:07:21,780 --> 00:07:23,140
It is you.
91
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
You are unworthy.
92
00:07:29,040 --> 00:07:30,660
Okay, we're going to war here.
93
00:07:32,800 --> 00:07:38,220
I don't even know what the hell's going
on here, but whatever it is, nobody's
94
00:07:38,220 --> 00:07:39,340
going to call my father unworthy.
95
00:07:40,260 --> 00:07:42,240
Peter, it is not the man.
96
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Who is unworthy?
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,860
It is the lion.
98
00:07:49,160 --> 00:07:50,240
The lion?
99
00:07:50,800 --> 00:07:56,060
There is a great shame, a curse upon our
family.
100
00:07:56,680 --> 00:07:57,880
Your grandfather?
101
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Yes.
102
00:08:01,440 --> 00:08:05,340
Your great -grandfather was orphaned as
a young boy in China.
103
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
He sought refuge in a Shaolin temple.
104
00:08:11,340 --> 00:08:16,420
Though not of pure Chinese blood, Kwai
Chang showed great reverence for the
105
00:08:16,420 --> 00:08:19,660
temple, and Master Khan allowed him to
study there.
106
00:08:22,000 --> 00:08:27,840
Master Po, a man of great insight and
gentleness, befriended the boy, whom he
107
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
called Grasshopper.
108
00:08:30,300 --> 00:08:36,659
Master Po saw in Kwai Chang great
potential, not just as a skilled
109
00:08:36,659 --> 00:08:40,620
as a gifted spirit, capable of rapid
ascension to enlightenment.
110
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
And priesthood.
111
00:08:43,280 --> 00:08:50,040
But one day, the emperor's nephew, an
arrogant and evil young man, shot down
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,420
Master Poe, murdered him without
problem.
113
00:08:53,260 --> 00:08:56,160
Your great -grandfather could not accept
his death.
114
00:08:56,460 --> 00:08:58,320
He avenged Master Poe's death.
115
00:08:58,580 --> 00:09:00,740
He killed the emperor's nephew.
116
00:09:03,400 --> 00:09:07,100
And then, he fled to America.
117
00:09:08,700 --> 00:09:13,570
And that is how the shame And the curse
came upon the Lion of Cain.
118
00:09:16,010 --> 00:09:21,670
I have always wished to erase that
guilt.
119
00:09:22,670 --> 00:09:26,410
And if I cannot, then you must.
120
00:09:27,270 --> 00:09:32,730
Wait a second, Pop. Haven't you ever
heard of a father's sins not being
121
00:09:32,730 --> 00:09:38,410
on the son? To be associated with you,
no matter how slight that association.
122
00:09:39,360 --> 00:09:42,000
will only bring doubt and dishonor.
123
00:09:43,100 --> 00:09:49,920
But if you, here assembled, cannot allow
old debts to be repaid, what hope
124
00:09:49,920 --> 00:09:51,120
is there for the future?
125
00:09:51,640 --> 00:09:53,540
You are sworn to protect.
126
00:09:55,220 --> 00:10:01,340
Without absolution, what chance is there
for any of us?
127
00:10:02,660 --> 00:10:05,480
You expect the child to be honored.
128
00:10:09,580 --> 00:10:16,240
Deny me my chance to regain my honor and
the honor of my child.
129
00:10:17,540 --> 00:10:20,600
You will serve as a protector to Pujaya?
130
00:10:21,440 --> 00:10:24,100
Yes. To their death?
131
00:10:24,860 --> 00:10:25,860
Yes.
132
00:10:32,440 --> 00:10:33,760
It is agreed.
133
00:10:34,300 --> 00:10:35,860
And what of my son?
134
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
He is a young...
135
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Luo Yan, an outsider.
136
00:10:41,280 --> 00:10:43,840
He's a man of the gun.
137
00:10:44,840 --> 00:10:47,160
He will put it aside.
138
00:10:48,060 --> 00:10:54,240
Without his gun, he's unskilled and
would be a hindrance.
139
00:11:06,410 --> 00:11:09,530
Do not force me to do this, quite young
Cain.
140
00:11:11,050 --> 00:11:15,350
He is your son, and I also love him.
141
00:11:16,810 --> 00:11:21,890
He has the right to prove himself, oh
Jaya.
142
00:11:22,730 --> 00:11:25,130
This will not be a test.
143
00:11:26,110 --> 00:11:28,790
It will be an execution.
144
00:11:29,930 --> 00:11:33,070
That is a chance we must take.
145
00:11:34,650 --> 00:11:35,650
Oui.
146
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
What are you doing?
147
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Another dragon's wing?
148
00:11:46,820 --> 00:11:48,360
Those marauders out side by side?
149
00:11:49,540 --> 00:11:50,600
We're on the same team, buddy.
150
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
Well, that was worth a try.
151
00:12:11,880 --> 00:12:13,020
Pop, I just got a chance.
152
00:12:15,630 --> 00:12:16,630
You have one chance.
153
00:12:17,150 --> 00:12:19,670
Use it correctly, and it will be enough.
154
00:12:20,910 --> 00:12:23,010
Remember the unexpected.
155
00:12:28,290 --> 00:12:30,370
How can I succeed against them?
156
00:12:31,330 --> 00:12:32,650
Connor's too skillful.
157
00:12:32,930 --> 00:12:34,030
Too powerful.
158
00:12:34,930 --> 00:12:36,370
I'm going to be defeated.
159
00:12:37,050 --> 00:12:38,050
Perhaps.
160
00:12:40,070 --> 00:12:41,430
What should I do?
161
00:12:42,170 --> 00:12:43,630
How can I win?
162
00:12:48,620 --> 00:12:50,100
certain expectations.
163
00:12:50,520 --> 00:12:52,620
Yeah, I'm gonna knock my head off.
164
00:12:53,020 --> 00:12:55,540
We do have expectations.
165
00:12:56,280 --> 00:12:58,640
Yeah, he's gonna knock my head off.
166
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Exactly.
167
00:13:02,580 --> 00:13:08,580
He expects you to fall into a defensive
shell to
168
00:13:08,580 --> 00:13:12,780
back away from his attack.
169
00:13:21,450 --> 00:13:22,630
To do what is expected.
170
00:13:24,050 --> 00:13:25,710
The perfect ingredient.
171
00:13:26,950 --> 00:13:27,950
Yeah,
172
00:13:32,790 --> 00:13:33,790
I'm coming.
173
00:13:33,830 --> 00:13:35,110
Be right with you.
174
00:14:10,680 --> 00:14:13,120
Dad, this is not my turf.
175
00:14:13,920 --> 00:14:15,000
I'm not good at this.
176
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
This is disgusting.
177
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
He's a coward.
178
00:15:13,450 --> 00:15:15,210
So this is all about the guy that lives
here?
179
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
Yes.
180
00:15:16,950 --> 00:15:18,650
Who is he? Who could be worth all this?
181
00:15:19,270 --> 00:15:20,350
He is the heir.
182
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
The heir to what?
183
00:15:22,530 --> 00:15:24,150
The heir to the Chinese throne.
184
00:15:24,750 --> 00:15:27,350
He is the next emperor of China.
185
00:15:31,170 --> 00:15:34,210
Look at this place.
186
00:15:37,830 --> 00:15:41,490
In case nobody told you, the communists
phased out the emperor's job.
187
00:15:48,280 --> 00:15:55,080
Since that time, some of us in the
community have safeguarded the
188
00:15:55,080 --> 00:16:00,520
members of the royal family here,
donating all they could to provide what
189
00:16:00,520 --> 00:16:05,760
needed, preparing for the day when the
regime in China will fall.
190
00:16:07,040 --> 00:16:10,820
We believe now is the time.
191
00:16:11,660 --> 00:16:17,960
When the government falls, there will be
We need a figure
192
00:16:17,960 --> 00:16:21,340
to pull everything together.
193
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
The emperor?
194
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Yes.
195
00:16:25,420 --> 00:16:28,900
It's strange. You pass by this place on
the street.
196
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
You'd never know all this was in here.
197
00:16:33,420 --> 00:16:37,460
It is Rebecca, an apartment in a
forbidden city.
198
00:16:38,020 --> 00:16:40,540
He lives in a traditional way.
199
00:16:41,560 --> 00:16:43,340
The next few days...
200
00:16:44,110 --> 00:16:45,770
It will be very dangerous for him.
201
00:16:47,410 --> 00:16:49,770
There are those who wish his head.
202
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Two days?
203
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Yes.
204
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Well, that's not so bad.
205
00:16:57,690 --> 00:16:58,930
I will leave you here.
206
00:17:00,630 --> 00:17:02,410
Wait, wait, wait a second. Where are you
going to go?
207
00:17:03,250 --> 00:17:04,470
You should stay here.
208
00:17:05,349 --> 00:17:07,270
There are people I must find.
209
00:17:07,890 --> 00:17:09,910
Pop, no. I find people.
210
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
It is better.
211
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
This is Emperor.
212
00:17:35,420 --> 00:17:37,940
He has been with him.
213
00:17:40,020 --> 00:17:41,140
Best teacher.
214
00:17:41,400 --> 00:17:47,900
He has learned science from a
neurosurgeon, math from a nuclear
215
00:17:48,760 --> 00:17:54,420
We keep as much emphasis to his physical
development as we do to him
216
00:17:54,420 --> 00:17:55,420
intellectually.
217
00:17:58,460 --> 00:18:01,220
Come, I will introduce you.
218
00:18:03,600 --> 00:18:10,300
Remember, for whom you are speaking, you
are in the presence of the heir to the
219
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
throne of China.
220
00:18:15,480 --> 00:18:19,040
You blocked all my hits.
221
00:18:20,820 --> 00:18:22,040
Don't block them!
222
00:18:29,860 --> 00:18:31,760
Looks like a little brat to me.
223
00:18:35,060 --> 00:18:38,000
Xinling, this is Peter Kane.
224
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Who?
225
00:18:40,660 --> 00:18:41,780
Peter Kane.
226
00:18:41,980 --> 00:18:44,280
He's here to protect you.
227
00:18:50,000 --> 00:18:52,440
Doesn't seem like much of a protector to
me.
228
00:18:56,900 --> 00:18:58,140
Cute kid.
229
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Hey,
230
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
pal.
231
00:19:04,140 --> 00:19:06,700
You know, it's easy to play rough when
no one's allowed to hit back.
232
00:19:09,280 --> 00:19:11,440
Someone should have taught this kid not
to throw cheap shots.
233
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
What does that mean?
234
00:19:16,300 --> 00:19:17,740
That means what you just did to me.
235
00:19:18,460 --> 00:19:19,660
That was a cheap shot.
236
00:19:21,060 --> 00:19:23,260
You know, it might work for you in here,
but it's not going to work out in the
237
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
streets.
238
00:19:25,340 --> 00:19:26,500
I've never been out there.
239
00:19:27,700 --> 00:19:33,500
The A has never been out of this
apartment, just as his ancestor never
240
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
The Forbidden City.
241
00:19:38,140 --> 00:19:39,380
You've never been outside?
242
00:19:42,180 --> 00:19:44,740
What about friends? What about kids his
own age?
243
00:19:45,080 --> 00:19:48,800
For obvious reason, that has not been
possible.
244
00:19:51,080 --> 00:19:52,340
What did you say I did?
245
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Cheap shot?
246
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Yeah.
247
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
Come on.
248
00:19:57,660 --> 00:19:58,820
Give you another chance.
249
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Oops.
250
00:20:04,810 --> 00:20:06,770
I'm here to protect you, not to kick
your butt.
251
00:20:07,290 --> 00:20:09,670
Though from what I've seen, you could
use a good butt kicking.
252
00:20:11,070 --> 00:20:12,410
You don't approve of me?
253
00:20:13,510 --> 00:20:15,190
No, I don't.
254
00:20:17,850 --> 00:20:18,850
Leave!
255
00:20:21,970 --> 00:20:24,430
You know, for all the lessons that this
kid has been taught, you'd think
256
00:20:24,430 --> 00:20:25,870
somebody might have taught him some
manners.
257
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
You stay.
258
00:20:34,879 --> 00:20:35,879
Please.
259
00:20:46,420 --> 00:20:51,100
You know, you are the first person who
I've met who is not Chinese.
260
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
I'm part Chinese.
261
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
I'm a fourth.
262
00:21:00,020 --> 00:21:01,780
But you are not like the others who come
here.
263
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
Probably not.
264
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
You're very different.
265
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
Probably so.
266
00:21:10,240 --> 00:21:11,340
What do you do out there?
267
00:21:12,900 --> 00:21:14,120
I'm a cop out there.
268
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
A policeman.
269
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
I see.
270
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Yeah, what do you see?
271
00:21:22,640 --> 00:21:24,180
I now know why you are here.
272
00:21:25,180 --> 00:21:27,000
I know more than they think I do.
273
00:21:28,280 --> 00:21:29,620
Yeah, I'm sure you do.
274
00:21:30,220 --> 00:21:31,440
No, I do.
275
00:21:33,240 --> 00:21:34,660
Come. I'll show you.
276
00:21:47,800 --> 00:21:50,980
You know, almost no one is allowed in
here.
277
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
I'm honored.
278
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
I guess.
279
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
What I'm about to show you is a secret.
280
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
You can't tell anyone.
281
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
Okay.
282
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
Promise?
283
00:22:09,290 --> 00:22:10,830
Hey, you don't trust me, though. Show
me.
284
00:22:12,270 --> 00:22:13,950
No. I trust you.
285
00:22:23,530 --> 00:22:24,590
I made it myself.
286
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
It's a radio.
287
00:22:28,110 --> 00:22:30,650
The plans were in one of the books they
had me read.
288
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
That's strange.
289
00:22:34,060 --> 00:22:35,820
They teach me all about the world
outside.
290
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
But I'm never allowed to leave.
291
00:22:41,660 --> 00:22:44,180
Mostly it's music.
292
00:22:48,080 --> 00:22:49,100
It is too fresh.
293
00:22:49,840 --> 00:22:50,860
Did I say that right?
294
00:23:04,750 --> 00:23:07,870
Peter will make an effective Ujaya.
295
00:23:08,150 --> 00:23:09,150
Yes.
296
00:23:10,150 --> 00:23:12,910
Keep them busy while we search.
297
00:23:14,070 --> 00:23:19,290
There will be at least two separate
groups of assassins.
298
00:23:20,330 --> 00:23:27,250
Yes. One group will be Asian. The other
will not
299
00:23:27,250 --> 00:23:31,510
be. The Chinese assassins will be...
300
00:23:34,190 --> 00:23:37,170
The Lucheng assassins are relentless.
301
00:23:37,930 --> 00:23:39,790
They embrace death.
302
00:23:41,510 --> 00:23:43,890
And fear only failure.
303
00:23:44,350 --> 00:23:48,350
And they search for an animal in the
woods.
304
00:23:49,290 --> 00:23:50,710
What do you look for?
305
00:23:51,710 --> 00:23:53,570
Where they forage.
306
00:23:56,330 --> 00:23:59,150
Exactly. I want to show you something
else.
307
00:24:00,190 --> 00:24:01,890
Come on, it's through here.
308
00:24:19,120 --> 00:24:21,480
I found this space in the wall a long
time ago.
309
00:24:23,040 --> 00:24:24,500
Nobody knows about it but me.
310
00:24:26,020 --> 00:24:27,020
And now you.
311
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Come on.
312
00:24:31,480 --> 00:24:34,280
Hurry, they're getting out. Who is? The
school kids.
313
00:24:36,840 --> 00:24:41,400
This window was painted over, but I
scraped a hole in it so I could see.
314
00:24:42,580 --> 00:24:43,580
Take a look.
315
00:24:46,190 --> 00:24:49,350
There's a school somewhere down there
that gets out this time of day.
316
00:24:50,370 --> 00:24:52,150
I love to come here and watch.
317
00:24:53,270 --> 00:24:54,850
See, you said I didn't have any friends.
318
00:24:55,190 --> 00:24:56,390
These are my friends.
319
00:24:57,370 --> 00:24:58,430
I know their names.
320
00:25:00,930 --> 00:25:04,870
Well, maybe not their real names, but
the names that I have given them.
321
00:25:06,730 --> 00:25:07,930
I've watched them grow up.
322
00:25:08,770 --> 00:25:12,510
I've seen them have fights, make
friends, break up.
323
00:25:14,070 --> 00:25:15,510
I've seen them sad and happy.
324
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
from this window?
325
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Yes.
326
00:25:21,020 --> 00:25:22,620
I come here whenever I can.
327
00:25:24,560 --> 00:25:29,480
That's why I have to be so rude to
everyone so they will be afraid to come
328
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
my room.
329
00:25:32,520 --> 00:25:36,880
When I tell them not to bother me...
They don't bother you.
330
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
No, they don't.
331
00:25:41,060 --> 00:25:43,820
It disturbs me to be that way sometimes,
but...
332
00:25:50,820 --> 00:25:53,480
The ceremony's going to be soon.
333
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
The Ascension or whatever it's called.
334
00:25:58,840 --> 00:26:03,060
Maybe they'll let you out there and you
can meet some of your friends and you
335
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
can find out their real names.
336
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
No.
337
00:26:05,780 --> 00:26:08,520
Once I am elevated, not even this will
be allowed.
338
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
That's too bad.
339
00:26:14,040 --> 00:26:15,800
I need to do a full search of the house.
340
00:26:16,300 --> 00:26:19,160
Top to bottom. I need to know every
entrance and every exit.
341
00:26:40,570 --> 00:26:41,570
What's down there?
342
00:26:41,610 --> 00:26:42,730
A root cellar.
343
00:26:44,610 --> 00:26:48,070
I'm sure the ancient knows what he's
doing, but this place has more ways in
344
00:26:48,070 --> 00:26:49,090
out than a train station.
345
00:26:51,610 --> 00:26:53,130
Kind of breaks your heart, doesn't it?
346
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
What?
347
00:26:56,110 --> 00:26:57,110
It's been late.
348
00:26:57,650 --> 00:26:58,650
I don't understand.
349
00:27:01,190 --> 00:27:06,190
Being cooped up in a place like this,
it's just a kid.
350
00:27:08,680 --> 00:27:09,900
It's like being in a prison.
351
00:27:11,380 --> 00:27:14,040
He's the heir, which justifies
everything.
352
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Yeah.
353
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Get laying.
354
00:28:04,680 --> 00:28:06,760
If you're looking for a 17 -year -old,
this is the place.
355
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
The mall.
356
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Hey.
357
00:28:22,100 --> 00:28:23,260
Hey, hey, hey, hey, hey.
358
00:28:24,000 --> 00:28:25,540
Hello. Hey, we gotta get back.
359
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
I know.
360
00:28:28,740 --> 00:28:30,320
I had to see it just once.
361
00:28:31,820 --> 00:28:32,820
To walk around.
362
00:28:33,600 --> 00:28:34,539
Yeah, well.
363
00:28:34,540 --> 00:28:35,900
Personally, I don't know what you were
waiting for.
364
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Well,
365
00:28:37,920 --> 00:28:43,520
when I found out the ceremony was only
two days away, I figured this was my
366
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
chance.
367
00:28:46,620 --> 00:28:48,280
Well, you had a lot of people worried
about you.
368
00:28:50,940 --> 00:28:52,540
I know.
369
00:28:53,520 --> 00:28:54,620
We can go back now.
370
00:28:57,380 --> 00:29:02,900
It is what they call an irresistible
impulse.
371
00:29:03,500 --> 00:29:05,640
Yeah. Well, I've had a few of those
myself.
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Wow.
373
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Look at this.
374
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
What, do you like this?
375
00:29:17,860 --> 00:29:20,960
Well, let's see if we've got any room
left in this.
376
00:29:22,860 --> 00:29:23,860
Come on.
377
00:30:06,050 --> 00:30:11,190
Okay. I can't believe this. This is your
first piece of pizza.
378
00:30:15,030 --> 00:30:16,890
Okay. Begin.
379
00:30:24,770 --> 00:30:25,770
What do you think?
380
00:30:26,390 --> 00:30:27,590
They are great.
381
00:30:29,310 --> 00:30:30,730
They meant the pizza.
382
00:30:32,150 --> 00:30:33,150
Oh.
383
00:30:34,190 --> 00:30:36,350
It's not what I expected. I thought it
would be sweet.
384
00:30:39,650 --> 00:30:44,970
You want to meet them?
385
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
No.
386
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
No.
387
00:30:51,670 --> 00:30:53,790
Hey, girls.
388
00:30:54,510 --> 00:30:57,230
Girls? Excuse me.
389
00:30:57,930 --> 00:31:01,770
Hi. My friend and I are doing a survey
on, uh...
390
00:31:03,110 --> 00:31:04,110
On pizza.
391
00:31:05,330 --> 00:31:06,730
No wonder I never get a date.
392
00:31:08,410 --> 00:31:10,530
Anyway, we thought we'd like to ask you
a few questions. Do you mind?
393
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
I don't know.
394
00:31:12,410 --> 00:31:13,410
What do you think?
395
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Yes.
396
00:31:19,590 --> 00:31:20,590
So much for shining.
397
00:31:23,910 --> 00:31:24,909
That's a great jacket.
398
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
It's really cool.
399
00:31:26,370 --> 00:31:28,430
My name's Tiffy Abbott. This is Jean.
400
00:31:28,810 --> 00:31:30,850
Hi. Hello. I love your jacket.
401
00:31:32,190 --> 00:31:33,190
I am Finn.
402
00:31:34,850 --> 00:31:36,530
Sunny. Hi, Finn. Hi, Sunny.
403
00:31:37,090 --> 00:31:38,090
Hi.
404
00:31:38,550 --> 00:31:40,090
It's really nice. Where'd you get it?
405
00:31:41,990 --> 00:31:43,430
Thor. I'm Peter.
406
00:31:43,990 --> 00:31:44,990
I like it a lot.
407
00:31:45,750 --> 00:31:47,170
So did you come here often? Never mind.
408
00:31:48,130 --> 00:31:51,750
Um... No.
409
00:31:51,990 --> 00:31:52,990
No?
410
00:31:53,510 --> 00:31:54,930
Man, was I ever really that young?
411
00:32:06,670 --> 00:32:08,350
I have found what we need.
412
00:32:08,730 --> 00:32:09,730
Me too.
413
00:32:10,350 --> 00:32:14,850
Mr. Wong sold his entire stock of coli
ginseng.
414
00:32:16,570 --> 00:32:20,310
Then we do not have much time.
415
00:32:28,930 --> 00:32:31,070
I don't get out too much, no.
416
00:32:31,790 --> 00:32:33,350
No? No. Oh.
417
00:32:40,400 --> 00:32:42,500
We should go now. Yeah, it's getting
late.
418
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
You have to leave?
419
00:32:44,420 --> 00:32:46,460
Yeah, but we'll be here tomorrow.
420
00:32:48,060 --> 00:32:53,900
If you're here, um, I mean, if you're
going to be here, maybe we could meet or
421
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
something.
422
00:32:56,400 --> 00:32:57,620
I don't think I can.
423
00:32:57,980 --> 00:32:59,160
Maybe the day after?
424
00:33:00,160 --> 00:33:03,160
Actually, the day after he becomes the
emperor of China.
425
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
All right.
426
00:33:06,200 --> 00:33:09,160
Um, well, it was nice to meet you.
427
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
See you later. Bye.
428
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
Pretty smooth.
429
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
Sunny.
430
00:33:27,040 --> 00:33:28,040
Okay,
431
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
let's go this way.
432
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
We got a bull.
433
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
What?
434
00:33:37,920 --> 00:33:40,660
Bull. What? Run, run, run, run, run,
run!
435
00:33:45,690 --> 00:33:48,310
Okay, I'm gonna handle it. If you get
back in the corner, we'll get their
436
00:33:48,310 --> 00:33:50,190
attention. You get away and get back to
the house, alright?
437
00:33:50,390 --> 00:33:51,390
You got me? Yeah.
438
00:33:52,010 --> 00:33:53,010
What are you doing?
439
00:33:53,050 --> 00:33:53,909
I'm leaving.
440
00:33:53,910 --> 00:33:54,990
This is the only way out.
441
00:33:57,070 --> 00:33:58,330
These guys are gonna hit you back.
442
00:33:59,890 --> 00:34:01,070
Only if I allow it.
443
00:34:30,060 --> 00:34:31,679
We're not going straight back to the
house. Great.
444
00:34:31,960 --> 00:34:35,179
No, no, not great. Don't be enthusiastic
about this. We're going to go back and
445
00:34:35,179 --> 00:34:37,260
see the ancient and my father and find
out what they want. Let's go.
446
00:34:49,960 --> 00:34:51,260
Gerald, what the hell happened here?
447
00:35:06,350 --> 00:35:07,990
At this point, somehow, that doesn't
surprise me.
448
00:35:10,810 --> 00:35:11,970
Is my father here?
449
00:35:13,070 --> 00:35:14,070
No.
450
00:35:17,870 --> 00:35:19,110
Okay, thanks.
451
00:35:21,170 --> 00:35:22,170
Wait.
452
00:35:22,830 --> 00:35:25,510
I mean, he'll probably be right back.
453
00:35:26,910 --> 00:35:27,910
You can stay.
454
00:35:29,130 --> 00:35:31,810
No, we, uh, we gotta go find him.
Thanks.
455
00:35:47,550 --> 00:35:48,550
What? No.
456
00:35:49,730 --> 00:35:50,750
What are you doing?
457
00:35:51,530 --> 00:35:54,230
You took him from that sacred place.
458
00:35:55,510 --> 00:35:56,510
It's over.
459
00:35:56,970 --> 00:35:57,970
Everything.
460
00:35:58,870 --> 00:36:00,190
What have you done?
461
00:36:02,030 --> 00:36:05,590
You must return to the house. No, the
house is being watched. They followed
462
00:36:05,770 --> 00:36:07,150
Those men were after me.
463
00:36:07,550 --> 00:36:08,550
After him.
464
00:36:10,150 --> 00:36:11,150
And they weren't Asian.
465
00:36:11,610 --> 00:36:13,110
They were from the Western world.
466
00:36:13,950 --> 00:36:14,950
Hired killers.
467
00:36:15,480 --> 00:36:16,960
Have no nationality.
468
00:36:17,460 --> 00:36:22,380
In any case, you dealt with the first
crude attack. The real killers have yet
469
00:36:22,380 --> 00:36:23,380
strike.
470
00:36:23,420 --> 00:36:27,440
We have located your assassins, my
prince.
471
00:36:27,860 --> 00:36:28,860
Now, say the rest.
472
00:36:29,180 --> 00:36:31,340
Say the rest, Pop. You're going to try
to take them out.
473
00:36:32,160 --> 00:36:33,540
Now, how do you know where they're going
to be?
474
00:36:35,500 --> 00:36:36,660
Chinese takeout.
475
00:36:39,820 --> 00:36:44,020
The best assassins are the Lo Chang.
476
00:36:45,710 --> 00:36:50,930
They were smuggled into the country, and
they have been here for several days,
477
00:36:51,030 --> 00:36:54,170
training and acclimating.
478
00:36:54,430 --> 00:36:58,550
It seems Western food does not agree
with their systems.
479
00:36:58,890 --> 00:37:04,790
The warriors of Lo Chang are addicted to
very spicy food.
480
00:37:05,170 --> 00:37:07,010
Too much even for me.
481
00:37:07,550 --> 00:37:11,770
Very few places prepare it. You two
checked out.
482
00:37:12,520 --> 00:37:15,320
Chinese restaurants for very large
orders of spicy takeout.
483
00:37:15,620 --> 00:37:22,300
And the herb shops for men ordering a
large amount of coli,
484
00:37:22,300 --> 00:37:23,300
ginseng.
485
00:37:24,240 --> 00:37:28,460
And this detective work obviously paid
off for you.
486
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Yeah.
487
00:37:30,280 --> 00:37:31,440
Like the Hardy Boys.
488
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
The Hardy Boys.
489
00:37:33,880 --> 00:37:35,160
Detective... Never mind.
490
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Okay.
491
00:37:38,320 --> 00:37:39,360
You stay here.
492
00:37:39,980 --> 00:37:41,140
Okay, um...
493
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
I'm going to go with them.
494
00:37:43,080 --> 00:37:44,180
They're going to need my help.
495
00:37:44,720 --> 00:37:45,960
No, I am going too.
496
00:37:47,260 --> 00:37:48,420
That is not possible.
497
00:37:49,300 --> 00:37:51,740
I am expected to be a symbol for a
country.
498
00:37:52,540 --> 00:37:54,180
To be one all revere.
499
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
To be honored.
500
00:37:56,080 --> 00:37:58,660
To be treated as the one closest to God.
501
00:38:00,660 --> 00:38:05,780
If I allow you to fight my battles, how
can I consider myself worthy?
502
00:38:07,040 --> 00:38:08,200
Or anyone else?
503
00:38:10,800 --> 00:38:11,860
This is something I must do.
504
00:38:13,360 --> 00:38:15,380
And I will not allow you to interfere.
505
00:39:12,250 --> 00:39:13,750
You ready for a little search and
destroy?
506
00:39:14,450 --> 00:39:15,450
Absolutely.
507
00:39:15,830 --> 00:39:16,830
Don't worry.
508
00:39:57,319 --> 00:39:58,600
Whoa, okay. There's two of them.
509
00:40:00,480 --> 00:40:05,160
I'm not big on heights Go
510
00:40:05,160 --> 00:40:10,240
that way
511
00:40:10,240 --> 00:40:16,180
Oh
512
00:40:16,180 --> 00:40:20,220
that position
513
00:40:53,660 --> 00:40:54,760
I am sorry.
514
00:40:55,520 --> 00:40:58,300
I did not mean to fuck you.
515
00:41:24,230 --> 00:41:28,990
When a mongoose is young, the cobra is
his toy.
516
00:41:29,730 --> 00:41:33,670
When he's old, he should not play with
cobras.
517
00:41:38,310 --> 00:41:38,990
Keep your
518
00:41:38,990 --> 00:41:46,190
head
519
00:41:46,190 --> 00:41:47,190
on the floor.
520
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
How?
521
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
You hear him?
522
00:43:37,020 --> 00:43:38,020
Dad.
523
00:43:39,940 --> 00:43:41,180
Dad, what are you doing?
524
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Preparing.
525
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
For what?
526
00:43:45,960 --> 00:43:47,380
You're fine with...
527
00:43:47,980 --> 00:43:50,560
We took out the assassins. We cleared
our family name.
528
00:43:50,760 --> 00:43:52,480
The ceremony's tomorrow. It's over.
529
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
It is not over.
530
00:43:56,420 --> 00:43:57,440
It is not yet.
531
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Be gone.
532
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
Hey, watch it. Watch it, Pete.
533
00:44:23,570 --> 00:44:24,570
What are you doing?
534
00:44:25,010 --> 00:44:26,590
Building in. What does it look like?
34563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.