Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Get a cab.
2
00:00:03,620 --> 00:00:07,360
Where the hell are you going? I don't
know. It doesn't matter. It's over,
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,780
Charlie. I can't take this life anymore.
4
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
I'm sorry.
5
00:00:12,880 --> 00:00:13,960
You're joking, right?
6
00:00:14,860 --> 00:00:15,920
Talk to me, Valerie.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,060
Right? No, I'm not.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Oh my God.
9
00:00:21,820 --> 00:00:22,820
Goodbye, Charlie.
10
00:00:23,300 --> 00:00:24,540
Jason, don't do this!
11
00:00:38,170 --> 00:00:39,910
No. Barbara Mitchell, please.
12
00:00:40,390 --> 00:00:41,390
You're under arrest.
13
00:00:43,310 --> 00:00:44,330
Everything's going to be all right.
14
00:01:10,540 --> 00:01:14,200
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
15
00:01:14,540 --> 00:01:15,540
But I want to fight.
16
00:01:15,960 --> 00:01:20,080
So did your great -grandfather when he
was your age.
17
00:01:24,660 --> 00:01:28,080
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
18
00:01:28,520 --> 00:01:33,580
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
19
00:01:33,580 --> 00:01:37,220
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
20
00:01:37,900 --> 00:01:39,760
Now Kane faced new challenges.
21
00:01:45,720 --> 00:01:47,940
And his son grew up.
22
00:01:51,200 --> 00:01:55,100
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
23
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
what I do.
24
00:02:03,920 --> 00:02:04,920
I am Kane.
25
00:02:06,440 --> 00:02:07,560
I will help you.
26
00:02:20,680 --> 00:02:21,820
So you're scared, huh?
27
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
Imagine that.
28
00:02:24,580 --> 00:02:27,700
Charlie Bradford gets whacked right in
front of me, and I know I'm next.
29
00:02:28,120 --> 00:02:29,380
Why should I be scared?
30
00:02:30,900 --> 00:02:36,460
Ms. Mitchell, in 36 hours, Jason
Torrance will be indicted for
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,980
Now, with your testimony, we can get him
for murder and put him away for a very
32
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
long time.
33
00:02:41,260 --> 00:02:42,920
Nothing is going to happen to you here.
34
00:02:43,860 --> 00:02:45,600
Move into the real world, Lieutenant.
35
00:02:47,180 --> 00:02:51,700
I could be confined in solitary, and
Jason Torrance could see to it that a
36
00:02:51,700 --> 00:02:53,360
dart hits me just below the left ear.
37
00:02:54,400 --> 00:02:56,480
I'm a dead person wherever I am.
38
00:02:57,300 --> 00:02:58,960
We'll protect you, Valerie.
39
00:03:33,919 --> 00:03:35,860
explain, but she does not listen.
40
00:03:36,140 --> 00:03:37,740
I want to take the lessons.
41
00:03:39,060 --> 00:03:41,120
I have seen you in the town.
42
00:03:41,780 --> 00:03:45,980
You are a virid girl.
43
00:03:49,500 --> 00:03:55,200
Are you here to learn how to fight? I
want to take the lessons, but he won't
44
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
me. He says I can't. It is the rule.
45
00:03:58,500 --> 00:04:00,360
I don't care about your rules.
46
00:04:03,820 --> 00:04:04,840
We shall change that.
47
00:04:05,660 --> 00:04:11,300
But she is a girl.
48
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Yes.
49
00:04:13,880 --> 00:04:19,480
And we have no women in the temple.
50
00:04:20,060 --> 00:04:21,540
We never have.
51
00:04:26,320 --> 00:04:31,320
The unbending tree branch is easily
broken.
52
00:04:39,180 --> 00:04:43,920
will not light on the fifth clothed.
53
00:04:47,180 --> 00:04:53,260
The virtue we revere is not one -sided.
54
00:04:54,300 --> 00:04:58,060
Peace we seek cannot be ours alone.
55
00:04:59,020 --> 00:05:04,400
It is not ours to own or offer in the
first place.
56
00:05:04,940 --> 00:05:11,800
We do not question this, but our
tradition, is to respect and
57
00:05:11,800 --> 00:05:17,720
honor all life, to welcome all of those
58
00:05:17,720 --> 00:05:19,900
who seek our help.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,980
There's only one man in the city who can
protect me.
60
00:05:34,320 --> 00:05:36,340
Should we put up the bat signal?
61
00:05:36,540 --> 00:05:37,580
His name is Kane.
62
00:05:41,980 --> 00:05:43,160
Kane. Is that who you want?
63
00:05:43,780 --> 00:05:47,120
You get him here or you can tell the DA
that he won't have a witness that's
64
00:05:47,120 --> 00:05:48,220
worth a damn thing in court.
65
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Kane.
66
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
You want him?
67
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
You got him.
68
00:06:23,999 --> 00:06:25,960
All right, everybody out.
69
00:06:26,160 --> 00:06:29,160
Just how many women were you expecting
to find in the shower?
70
00:06:29,860 --> 00:06:31,460
No, no, no, no. Come on.
71
00:06:32,040 --> 00:06:37,300
Hey, hey. Come on. We can't do this.
72
00:06:37,960 --> 00:06:39,680
I'm serious. He's going to be here any
minute.
73
00:06:40,120 --> 00:06:41,820
My father, he can't see you like this.
74
00:06:42,240 --> 00:06:43,540
Oh, he can't see you going south?
75
00:06:44,060 --> 00:06:46,140
I'm serious seeing hundreds of them.
Maybe dozens.
76
00:06:46,360 --> 00:06:50,300
Maybe that's my mother. I don't know. I
don't want to know.
77
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
Really, seriously, I'm going to hurry
here.
78
00:06:55,180 --> 00:06:57,560
Oh, okay. There goes the doorbell. I'm a
dead man.
79
00:07:12,430 --> 00:07:14,890
Come on in. I know. I'm sorry. I'll call
you a pop.
80
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
Oh, hi, Chief.
81
00:07:18,510 --> 00:07:22,030
Did anyone ever tell you that showering
with your clothes on makes it tough to
82
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
get lather on the soap?
83
00:07:25,050 --> 00:07:26,029
Hi, Frank.
84
00:07:26,030 --> 00:07:27,030
Nice to see you.
85
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Again, Kelly.
86
00:07:29,170 --> 00:07:34,450
You know, it's my day off.
87
00:07:34,870 --> 00:07:35,809
So what's up?
88
00:07:35,810 --> 00:07:39,210
I was driving by. I got a radio call
from the 92nd. They want you down there.
89
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
92? What for?
90
00:07:40,800 --> 00:07:43,260
A murder witness wants to talk to you.
Valerie Mitchell?
91
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Never heard of her.
92
00:07:45,580 --> 00:07:49,100
Well, she's heard of you. And the DA's
got the flames turned up under this one,
93
00:07:49,160 --> 00:07:54,980
so... Not your earliest convenience, as
in now.
94
00:07:55,760 --> 00:07:58,380
Well, I'm all wet. You can dry off in
the car.
95
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Asked for Cain?
96
00:08:20,840 --> 00:08:21,880
I don't want him.
97
00:08:22,320 --> 00:08:25,700
You asked for Cain, this is Cain. No,
he's not. Yes, I am.
98
00:08:29,280 --> 00:08:30,440
I don't want a cop.
99
00:08:30,720 --> 00:08:31,880
I want the priest.
100
00:08:33,000 --> 00:08:34,179
Priest? That's my father.
101
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
Your father?
102
00:08:39,380 --> 00:08:41,720
Oh, my God.
103
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
You're Peter.
104
00:08:44,440 --> 00:08:46,040
Oh, we're going to go through this name
thing again.
105
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
I'm Valerie.
106
00:08:47,900 --> 00:08:49,100
Valerie who? Valerie what?
107
00:08:50,080 --> 00:08:51,080
You don't remember?
108
00:08:52,240 --> 00:08:53,540
That's okay. I was younger.
109
00:08:55,120 --> 00:08:56,200
Younger than who? You.
110
00:09:25,770 --> 00:09:27,170
Still expiring? Now?
111
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
Why not?
112
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
Come on.
113
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
Here?
114
00:09:34,910 --> 00:09:38,870
Not now, but I'm trying to concentrate.
115
00:09:39,090 --> 00:09:39,450
An
116
00:09:39,450 --> 00:09:49,090
interesting
117
00:09:49,090 --> 00:09:53,250
example of anticipation and avoidance.
118
00:10:10,380 --> 00:10:12,960
I need your father to help me.
119
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
What's this all about?
120
00:10:15,420 --> 00:10:19,820
She's a witness in a murder case against
Jason Torrance.
121
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Torrance?
122
00:10:24,140 --> 00:10:25,520
He's a very dangerous man.
123
00:10:27,320 --> 00:10:30,940
I told them that I wouldn't accept
protective custody unless I had faith in
124
00:10:30,940 --> 00:10:32,680
protector. My dad?
125
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
Yeah.
126
00:10:35,420 --> 00:10:36,420
You're Metro.
127
00:10:36,740 --> 00:10:38,840
You have jurisdiction, so I'll hand her
over.
128
00:10:39,780 --> 00:10:42,300
If you think you're going to need your
daddy, well, that's your business.
129
00:10:42,560 --> 00:10:47,400
But, Officer Kane, as of right now, you
have responsibility to see that this
130
00:10:47,400 --> 00:10:49,700
woman is in court to testify.
131
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Hi, Amy.
132
00:11:16,180 --> 00:11:17,680
I have an office for business.
133
00:11:19,440 --> 00:11:21,200
All right, who's for a fifth hot dog?
134
00:11:21,800 --> 00:11:24,620
Can't get near her yet.
135
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Where is she?
136
00:11:26,780 --> 00:11:28,380
The 92nd Precinct.
137
00:11:29,460 --> 00:11:31,320
Come on, Dad, we're going to cut the
cake.
138
00:11:31,820 --> 00:11:33,720
I haven't dished out all the hot dogs
yet.
139
00:11:34,080 --> 00:11:36,280
We're going to have the cake with the
hot dog.
140
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Hi, Gunner.
141
00:11:39,150 --> 00:11:40,730
You gonna have some of my birthday cake?
142
00:11:41,010 --> 00:11:42,010
You can't, sweetheart.
143
00:11:43,130 --> 00:11:46,230
I'll be right there. Why don't you go
get your new video camera, okay?
144
00:11:46,850 --> 00:11:47,850
Okay.
145
00:11:50,170 --> 00:11:51,430
I want the girl today.
146
00:11:59,210 --> 00:12:00,490
Yeah, Gunner, it's me.
147
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
She's been released.
148
00:12:04,190 --> 00:12:06,190
Into the custody of an officer from the
101.
149
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
Name's Peter Kane.
150
00:12:09,459 --> 00:12:10,459
It's no matter.
151
00:12:12,280 --> 00:12:13,600
Give me an hour. I'll get it for you.
152
00:12:28,880 --> 00:12:30,580
Well, this will be quite a reunion for
you.
153
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
What's wrong?
154
00:12:35,160 --> 00:12:38,080
There's always a light on in the studio.
A candle or something.
155
00:12:41,250 --> 00:12:42,790
Somebody's in there. Well, we can't go
in.
156
00:12:43,210 --> 00:12:45,930
If Torrance's boys are here, we have to
get out of here. Well, if they are, I
157
00:12:45,930 --> 00:12:47,110
don't have a choice. You stay close.
158
00:12:57,930 --> 00:12:58,930
Pete.
159
00:12:59,370 --> 00:13:00,370
Lee.
160
00:13:00,630 --> 00:13:02,170
What? These are students.
161
00:13:23,930 --> 00:13:27,890
I'm so pleased to see you. Me too.
162
00:13:28,870 --> 00:13:32,990
I feel great fear in you.
163
00:13:33,650 --> 00:13:35,070
Not so much now.
164
00:13:40,110 --> 00:13:44,170
The way you have chosen has proved
difficult.
165
00:13:44,650 --> 00:13:45,690
I'm in trouble.
166
00:13:46,990 --> 00:13:48,410
A man by the name of Jason Torrance.
167
00:13:49,030 --> 00:13:51,750
He runs more rackets in this city than
Tan ever dreamed of.
168
00:13:52,550 --> 00:13:56,230
He killed a friend of hers.
169
00:13:56,670 --> 00:13:59,570
You've got to make sure that she
testifies against Torrance, but you're
170
00:13:59,570 --> 00:14:02,590
one she trusts, and as long as she's
here, you're a target, too.
171
00:14:02,930 --> 00:14:05,890
I guess he never figured a student of
yours could get so messed up.
172
00:14:06,510 --> 00:14:08,530
Do not be concerned with the past.
173
00:14:09,810 --> 00:14:13,390
Misery fades away completely with time.
174
00:14:14,550 --> 00:14:15,650
If you live long enough.
175
00:14:16,650 --> 00:14:19,210
I'm going to swing by my apartment and
pick up a few bells and whistles.
176
00:14:20,410 --> 00:14:21,410
My motion detector.
177
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
Security system.
178
00:14:24,150 --> 00:14:25,570
We can't stay here when I get back.
179
00:14:26,790 --> 00:14:28,690
You've mentioned my father's name too
many times.
180
00:14:29,110 --> 00:14:30,630
We'll go to a department safe house.
181
00:14:31,110 --> 00:14:32,650
Just be ready at the door in 20 minutes.
182
00:14:33,830 --> 00:14:34,830
Watch your backs.
183
00:15:13,610 --> 00:15:16,790
Surprise. What the hell is it? The super
let me in.
184
00:15:17,110 --> 00:15:21,810
I hope you like scallops and beer
batter. Kelly, this is a great idea.
185
00:15:22,290 --> 00:15:23,810
It's just bad, bad timing.
186
00:15:29,030 --> 00:15:31,230
You can't stay? I gotta help my father.
187
00:15:32,790 --> 00:15:34,090
With your motion detectors?
188
00:15:35,270 --> 00:15:36,330
I'll make it up to you.
189
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
You better.
190
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Where are we going?
191
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
Now what?
192
00:17:20,640 --> 00:17:21,760
Walk calmly.
193
00:17:29,740 --> 00:17:31,580
Five, six, seven.
194
00:17:32,920 --> 00:17:33,920
Shoulders straight.
195
00:17:35,760 --> 00:17:38,680
Jeez, I don't know if this class is
going to be as exciting as I hoped.
196
00:18:37,310 --> 00:18:38,310
In here.
197
00:19:24,200 --> 00:19:25,240
Let's go back to the basic.
198
00:19:26,220 --> 00:19:33,000
Relax your tension and
199
00:19:33,000 --> 00:19:35,240
you will finally enjoy it.
200
00:20:11,630 --> 00:20:12,730
Relax your body.
201
00:20:14,210 --> 00:20:17,770
You will flow through your attackers
like water.
202
00:20:19,530 --> 00:20:22,590
How does that happen in every class?
203
00:20:24,330 --> 00:20:26,730
Find safe haven. There will be more.
204
00:20:27,430 --> 00:20:29,430
I have an idea. Come on.
205
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
It's just up here.
206
00:21:11,720 --> 00:21:14,080
A little something you didn't teach me
at the temple.
207
00:21:18,420 --> 00:21:19,480
Definitely not.
208
00:21:36,340 --> 00:21:37,980
Welcome to the Bates Motel.
209
00:21:40,490 --> 00:21:41,670
You will be safe here?
210
00:21:41,950 --> 00:21:43,910
This place gives me the creeps.
211
00:21:47,090 --> 00:21:49,210
Is Anthony Perkins going to take us in?
212
00:21:51,470 --> 00:21:52,470
Forget it.
213
00:21:53,790 --> 00:21:54,970
God, I'm starving.
214
00:21:56,290 --> 00:21:57,830
I will find food.
215
00:21:58,030 --> 00:22:00,250
Oh, no, no, please. Don't leave me here
alone.
216
00:22:00,790 --> 00:22:02,910
I'll jump out of my skin at the first
floor, Craig.
217
00:22:04,710 --> 00:22:06,410
There must be a kitchen somewhere.
218
00:22:07,110 --> 00:22:08,950
We will find something we can use.
219
00:22:26,410 --> 00:22:27,590
The apartment is shot to hell.
220
00:22:27,930 --> 00:22:30,790
My father and our star material witness
have disappeared into the night.
221
00:22:31,130 --> 00:22:34,630
What? The car full of shooters after
them. I'm going to run the license
222
00:22:34,990 --> 00:22:37,730
I can almost guarantee that that car is
registered to somebody that works for
223
00:22:37,730 --> 00:22:38,730
Jason Torrance.
224
00:22:39,170 --> 00:22:40,590
We'll pick him up. And what?
225
00:22:40,930 --> 00:22:42,330
They just say the car was stolen.
226
00:22:42,950 --> 00:22:45,210
I can guarantee there's already a report
on somebody's desk.
227
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
These guys will cover their backs.
228
00:22:49,550 --> 00:22:51,050
There you are, Gunner Stevenson.
229
00:22:52,070 --> 00:22:55,430
I'll get out your father's description
and the girl's. The DA will be calling
230
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
soon as this hits the...
231
00:23:06,740 --> 00:23:11,900
I guess I owe you an explanation.
232
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
You do not.
233
00:23:18,640 --> 00:23:23,620
I haven't exactly lived up to what you
tried to teach me.
234
00:23:26,480 --> 00:23:28,340
The teachings are still with you.
235
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
No.
236
00:23:33,380 --> 00:23:35,580
No, they left me a long time ago.
237
00:23:39,080 --> 00:23:40,700
I can't get them back now.
238
00:23:42,300 --> 00:23:45,140
And yet, we are together.
239
00:23:51,420 --> 00:23:53,060
It all seems so...
240
00:24:01,580 --> 00:24:04,560
Clear. You're going to do great things
with your life.
241
00:24:05,400 --> 00:24:10,720
And then loyalties are betrayed,
promises get broken.
242
00:24:12,220 --> 00:24:14,040
Mostly the ones you made to yourself.
243
00:24:16,140 --> 00:24:20,860
And everything you thought was important
in life doesn't seem to matter to
244
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
anyone else.
245
00:24:33,200 --> 00:24:35,020
You don't know what it's like to be
alone.
246
00:24:36,560 --> 00:24:37,920
But I do.
247
00:24:38,200 --> 00:24:40,220
No, no, you have your son.
248
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
For now.
249
00:24:43,220 --> 00:24:45,560
But for a long time, I wondered.
250
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
Fifteen years.
251
00:24:50,360 --> 00:24:52,120
Alone as a man could be.
252
00:24:52,780 --> 00:24:54,100
He left the temple.
253
00:24:54,940 --> 00:24:56,180
He left him behind.
254
00:25:38,220 --> 00:25:41,700
I have thought about that temple for so
many years.
255
00:25:42,640 --> 00:25:44,680
Being there, you being there.
256
00:25:46,900 --> 00:25:49,560
I carried your picture with me since the
day I left.
257
00:25:51,020 --> 00:25:52,020
I'm honored.
258
00:25:53,700 --> 00:25:57,140
So, how's the reunion going, you and
Peter?
259
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
Slow.
260
00:25:59,720 --> 00:26:01,060
For both of us.
261
00:26:02,460 --> 00:26:04,000
I used to have a crush on him.
262
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
Did you know that?
263
00:26:09,000 --> 00:26:13,020
I used to tease and torment him because
inside I just thought he was the
264
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
greatest guy.
265
00:26:16,080 --> 00:26:19,280
Perhaps you should have told him of it.
266
00:26:20,240 --> 00:26:22,140
A kid doesn't know those things.
267
00:26:23,920 --> 00:26:29,860
When I saw him again after all those
years and realized who he was, my heart
268
00:26:29,860 --> 00:26:30,860
just jumped.
269
00:26:40,720 --> 00:26:41,820
I get to share anything again.
270
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Wonderful.
271
00:27:03,760 --> 00:27:05,760
Wonderful. Well,
272
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Donald, you're...
273
00:27:10,190 --> 00:27:12,410
Offer sounds almost too good to be true.
274
00:27:13,150 --> 00:27:14,410
Miss Von Hogan.
275
00:27:15,070 --> 00:27:20,790
Beata, if I may. It being such a
euphoric appellation, nothing could be
276
00:27:20,790 --> 00:27:21,609
for you.
277
00:27:21,610 --> 00:27:24,650
I sense you're buttering me up for
something.
278
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Aren't you, darling?
279
00:27:26,670 --> 00:27:30,290
Oh, pretty sure nothing could be further
from my mind.
280
00:27:31,830 --> 00:27:34,390
You are a man I can do business with.
281
00:27:35,290 --> 00:27:36,890
Not till I'm done with him.
282
00:27:37,150 --> 00:27:38,150
Here's this.
283
00:27:38,310 --> 00:27:39,310
An associate.
284
00:27:39,960 --> 00:27:44,880
You scootsbag! You stood me up! Lula,
darling, you look sensational.
285
00:27:46,840 --> 00:27:47,739
Sensational, huh?
286
00:27:47,740 --> 00:27:49,020
Oh, please join us.
287
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
Like a dress.
288
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Thank you.
289
00:27:55,520 --> 00:27:56,980
Not what it seems. Oh, no?
290
00:27:57,200 --> 00:28:00,580
It is strictly mercantile. Oh, it is, is
it?
291
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Oh, no.
292
00:28:02,380 --> 00:28:03,860
I mean, not strictly.
293
00:28:04,440 --> 00:28:06,680
I mean, yes, well, but no.
294
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
You see?
295
00:28:14,020 --> 00:28:17,340
Hey, this is about that Martinez tip. I
can explain.
296
00:28:18,380 --> 00:28:21,260
Wait a minute. I'm not finished with him
yet. I'm sure he gets back to you.
297
00:28:21,780 --> 00:28:22,780
Excuse me, please.
298
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Well.
299
00:28:29,260 --> 00:28:30,620
This is not a good night.
300
00:28:31,280 --> 00:28:32,400
Would there be a better night?
301
00:28:32,640 --> 00:28:33,639
Of course not.
302
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
So, what's up?
303
00:28:34,740 --> 00:28:35,740
Jason Torrance.
304
00:28:36,240 --> 00:28:37,860
And a girl named Valerie Mitchell.
305
00:28:38,500 --> 00:28:41,140
Oh, yeah, Valerie. She's a former
associate.
306
00:28:41,360 --> 00:28:46,300
you to mr torrence why well torrence
tried to kill my father and valerie
307
00:28:46,300 --> 00:28:52,080
mitchell tonight they've gone to ground
i want to know where gone to ground huh
308
00:28:52,080 --> 00:28:58,800
well to extend your metaphor the fox
usually hides out in familiar territory
309
00:28:58,800 --> 00:29:03,820
uh valerie's in the lead check out the
old starlight hotel she used to be a
310
00:29:03,820 --> 00:29:07,660
regular starlight's out of business it's
the perfect place to hide
311
00:29:12,010 --> 00:29:13,010
Aren't you forgetting something?
312
00:29:13,570 --> 00:29:16,650
Well, the way I see it, I just saved
your butt from two very angry women in
313
00:29:16,650 --> 00:29:18,450
there. I'd say we're even.
314
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Nothing.
315
00:29:22,610 --> 00:29:28,710
Now, why don't you tell me about the
weasel?
316
00:29:29,510 --> 00:29:30,289
Weasel, huh?
317
00:29:30,290 --> 00:29:31,290
You mean Donnie?
318
00:29:31,870 --> 00:29:34,150
Fine. Good night, ladies.
319
00:29:34,550 --> 00:29:35,550
You pick up the check.
320
00:29:49,580 --> 00:29:50,880
I liked it, Cain.
321
00:29:52,020 --> 00:29:54,100
I liked the seduction of it.
322
00:29:55,880 --> 00:29:57,600
Jason thinks he owns me.
323
00:29:59,380 --> 00:30:00,940
He's going to kill me, Cain.
324
00:30:07,320 --> 00:30:09,140
Where am I? I'm fine, little man.
325
00:30:09,900 --> 00:30:10,940
What are you going to do?
326
00:30:18,190 --> 00:30:19,190
or he can't refuse.
327
00:30:19,970 --> 00:30:21,830
I do not know what that might be.
328
00:30:24,870 --> 00:30:26,030
But I must try.
329
00:30:28,250 --> 00:30:31,750
He's at the Meridian Hotel accepting an
award.
330
00:30:33,390 --> 00:30:34,410
Man of the year.
331
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
Wait.
332
00:30:40,530 --> 00:30:41,570
I'll come with you.
333
00:30:42,130 --> 00:30:43,130
No.
334
00:30:44,330 --> 00:30:45,890
No one knows you are here.
335
00:30:46,210 --> 00:30:47,210
You are safe.
336
00:30:48,520 --> 00:30:49,820
We must contact Peter.
337
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
He will come.
338
00:31:03,380 --> 00:31:06,820
Ladies and gentlemen, our man of the
year, Jason Turner.
339
00:31:18,000 --> 00:31:23,920
I'd like to thank my so -called friends
and colleagues for their sincere,
340
00:31:24,100 --> 00:31:30,340
sensitive, spiteful, and slanderous
remarks they made about me
341
00:31:30,340 --> 00:31:31,800
in their dinner speeches.
342
00:31:33,700 --> 00:31:37,980
No, really, this is a very special
night.
343
00:31:39,320 --> 00:31:44,440
I can't tell you how proud I am to
receive this honor from my peers.
344
00:31:53,840 --> 00:31:57,820
And so I'd like to say, dear friends,
thank you. Thank you very much.
345
00:32:05,200 --> 00:32:07,520
Jason Tarrant, Collective Negan, Mr.
Kane.
346
00:32:08,180 --> 00:32:09,860
I hear we have a mutual friend.
347
00:32:11,320 --> 00:32:13,740
I have come to reason with you.
348
00:32:14,960 --> 00:32:20,140
You do not need to take Valerie's life
to save yourself.
349
00:32:21,710 --> 00:32:23,130
She's not going to testify.
350
00:32:24,490 --> 00:32:26,450
That is not your main consideration.
351
00:32:27,630 --> 00:32:31,970
What is at risk is your control over
another human being.
352
00:32:33,490 --> 00:32:36,430
Valerie is her own person.
353
00:32:39,690 --> 00:32:45,210
You have led her from her path, poisoned
her spirit in order to control her.
354
00:32:47,150 --> 00:32:48,670
The damage is great.
355
00:32:57,640 --> 00:33:00,620
I can see that you're all concerned,
Cain, but why?
356
00:33:03,680 --> 00:33:05,240
I am Shaolin.
357
00:33:06,420 --> 00:33:07,600
It is traditional.
358
00:33:09,160 --> 00:33:12,040
Valerie was my pupil. I will not abandon
her.
359
00:33:12,620 --> 00:33:14,320
You have attempted to kill her.
360
00:33:15,640 --> 00:33:16,680
And I have not.
361
00:33:16,940 --> 00:33:22,740
You have offended me with that act.
362
00:33:23,560 --> 00:33:25,220
And what are you going to do, priest?
363
00:33:27,470 --> 00:33:28,470
Destroy me?
364
00:33:29,210 --> 00:33:30,210
No.
365
00:33:31,370 --> 00:33:33,810
That will come from your own hands.
366
00:34:16,620 --> 00:34:18,780
She won't be home until tomorrow anyway.
367
00:34:22,000 --> 00:34:27,520
Something else will come for you.
368
00:34:32,739 --> 00:34:34,739
I can't take your classes anymore.
369
00:34:36,159 --> 00:34:37,320
We're moving away.
370
00:34:41,500 --> 00:34:45,600
What you have learned will always be
with you.
371
00:34:51,659 --> 00:34:52,659
I sit here.
372
00:34:53,480 --> 00:34:55,040
I like being here.
373
00:34:56,659 --> 00:34:57,960
It felt like home.
374
00:35:00,080 --> 00:35:03,120
This will always be your home.
375
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
Home.
376
00:35:30,960 --> 00:35:32,300
Would you write something on it?
377
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Grasshopper?
378
00:36:47,370 --> 00:36:49,510
Your father went to talk to Jason
Torrance.
379
00:36:50,470 --> 00:36:51,470
It's okay.
380
00:36:51,510 --> 00:36:55,470
I've never been this scared in my life.
It's okay. My father would say that
381
00:36:55,470 --> 00:36:56,470
that's okay.
382
00:36:57,150 --> 00:36:59,410
You're still alive, for one thing.
383
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
Valerie.
384
00:37:05,570 --> 00:37:06,830
You could have been followed.
385
00:37:09,830 --> 00:37:12,830
It didn't happen. I wasn't followed.
Relax. You're safe.
386
00:37:15,110 --> 00:37:16,270
No, she is not.
387
00:37:17,330 --> 00:37:18,330
Kane.
388
00:37:20,010 --> 00:37:22,930
Do you mind telling me what you thought
you'd accomplish by talking to Torrance?
389
00:37:23,890 --> 00:37:26,890
He could not be dissuaded. We have no
choice now.
390
00:37:27,110 --> 00:37:29,710
There are men outside, close by.
391
00:37:29,930 --> 00:37:30,930
You were followed?
392
00:37:31,790 --> 00:37:33,370
No, I led.
393
00:37:34,150 --> 00:37:35,150
Great.
394
00:37:35,490 --> 00:37:37,250
There was no other way.
395
00:37:37,470 --> 00:37:38,470
No other way?
396
00:37:38,790 --> 00:37:39,990
No other way for what?
397
00:37:54,570 --> 00:37:56,430
What are you doing? I can go after her.
398
00:37:57,010 --> 00:37:58,070
Let her go.
399
00:37:58,390 --> 00:37:59,630
They'll take her to Torrance.
400
00:37:59,890 --> 00:38:00,890
Yes.
401
00:38:01,890 --> 00:38:07,230
There comes a time when one must turn
and face the tiger.
402
00:38:08,190 --> 00:38:10,790
Her tiger is the seducer.
403
00:38:12,090 --> 00:38:16,590
If she cannot confront him without fear,
he will own his soul.
404
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Over here, Mr.
405
00:38:31,810 --> 00:38:32,810
Torrance.
406
00:39:13,870 --> 00:39:14,870
Hello, Valerie.
407
00:39:16,290 --> 00:39:17,290
Let her go.
408
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
I used you.
409
00:39:25,430 --> 00:39:28,230
Very, very much.
410
00:39:29,950 --> 00:39:32,030
You have about 10 minutes before backup
gets here.
411
00:39:33,790 --> 00:39:34,830
60 games to two.
412
00:39:35,370 --> 00:39:36,370
Yeah.
413
00:39:41,100 --> 00:39:44,340
But you disappointed me, Valerie. When
you took up with Charlie, you broke my
414
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
heart.
415
00:39:45,660 --> 00:39:47,580
What we had was pain and obsession.
416
00:39:48,880 --> 00:39:50,320
Valerie, I want you to come back to me.
417
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
Valerie and Torrance.
418
00:39:55,420 --> 00:39:57,080
Is that why you're trying to kill me?
419
00:39:58,660 --> 00:40:03,860
I never gave instructions to kill you. I
just wanted you to return to me.
420
00:40:10,510 --> 00:40:12,350
I'm not coming back to you, Jason.
421
00:40:14,250 --> 00:40:15,910
And I am going to testify.
422
00:40:16,810 --> 00:40:17,970
I can't allow that.
423
00:40:19,350 --> 00:40:20,350
Then kill me.
424
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
Valerie, please.
425
00:40:24,430 --> 00:40:26,970
It was just a seduction for you, wasn't
it?
426
00:40:28,170 --> 00:40:30,350
Money, jewels, life.
427
00:40:33,750 --> 00:40:36,530
I gave away my soul to you, Jason.
428
00:40:38,330 --> 00:40:39,610
But now I'm taking it.
429
00:40:45,070 --> 00:40:46,070
ever feared you.
430
00:41:41,420 --> 00:41:42,820
You had to confront him.
431
00:41:43,340 --> 00:41:43,860
You
432
00:41:43,860 --> 00:41:57,180
are
433
00:41:57,180 --> 00:41:58,180
fake now.
434
00:42:23,690 --> 00:42:24,930
The indictment was handed down.
435
00:42:25,130 --> 00:42:26,130
Murder one.
436
00:42:26,750 --> 00:42:28,710
Torrance is finished, thanks to you.
437
00:42:30,070 --> 00:42:32,630
It had very little to do with me.
438
00:42:33,610 --> 00:42:37,690
It was his own arrogance that destroyed
him.
439
00:42:39,390 --> 00:42:42,690
It was inevitable.
440
00:42:43,870 --> 00:42:45,990
Well, at least let me thank you for
helping me.
441
00:42:46,910 --> 00:42:50,430
I needed to confront Torrance if I had
any chance to make it out of that life.
442
00:42:51,280 --> 00:42:53,420
And what you taught me at the temple
really helped.
443
00:42:53,940 --> 00:42:55,400
Finally, all came back to me.
444
00:42:55,980 --> 00:42:58,540
But you never lost it.
445
00:42:59,340 --> 00:43:04,320
The path that is your destiny may be
difficult, but it is yours.
446
00:43:06,080 --> 00:43:11,960
In a lifetime, many lose their way and
never find their path again.
447
00:43:13,680 --> 00:43:20,380
The knowledge that returns to you
unbidden is the fabric.
448
00:43:27,700 --> 00:43:29,440
Evidently, some of that knowledge never
returned.
449
00:43:30,680 --> 00:43:33,940
What happened to that quiet, caring boy
I loved?
450
00:43:36,540 --> 00:43:37,540
What?
451
00:43:42,560 --> 00:43:43,160
Who
452
00:43:43,160 --> 00:43:50,600
said
453
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
he won?
454
00:43:55,100 --> 00:43:56,840
Some kids just never learn.
455
00:43:58,440 --> 00:43:59,218
Come on.
456
00:43:59,220 --> 00:44:00,820
I'll buy you lunch to make it up to you.
457
00:44:02,040 --> 00:44:03,940
Or don't you let old girlfriends do
that.
458
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
Girlfriends?
459
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
What, at the temple?
460
00:44:09,840 --> 00:44:11,180
Too bad you never figured it out.
461
00:44:11,720 --> 00:44:14,340
Well, maybe I did figure it out. Maybe I
just didn't know what to do.
462
00:44:16,660 --> 00:44:17,660
You coming?
463
00:44:18,840 --> 00:44:23,700
After 15 years, it seems to me...
464
00:44:24,490 --> 00:44:28,550
You should learn to handle her by
yourself.
31258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.