Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Hey, Donnie.
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,120
Hey, you here?
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
Donnie.
4
00:00:56,649 --> 00:00:57,649
He's stable.
5
00:01:00,950 --> 00:01:02,450
But he's not responding to treatment.
6
00:01:08,570 --> 00:01:09,730
We've done all we can do.
7
00:01:10,630 --> 00:01:12,050
The rest is up to your son.
8
00:01:24,400 --> 00:01:28,140
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
But I want to fight.
10
00:01:29,900 --> 00:01:33,960
So did your great -grandfather when he
was your age.
11
00:01:38,540 --> 00:01:41,980
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
12
00:01:42,380 --> 00:01:47,460
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
13
00:01:47,460 --> 00:01:51,080
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
14
00:01:51,790 --> 00:01:53,610
Now Kane faced new challenges.
15
00:01:59,630 --> 00:02:01,830
And his son grew up.
16
00:02:05,090 --> 00:02:08,990
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
17
00:02:08,990 --> 00:02:09,990
what I do.
18
00:02:14,930 --> 00:02:18,770
I am Kane.
19
00:02:20,330 --> 00:02:21,470
I will help you.
20
00:02:29,070 --> 00:02:31,290
The heavens unfold.
21
00:02:32,150 --> 00:02:35,930
A man's destiny is revealed.
22
00:02:38,690 --> 00:02:41,290
This is not destiny.
23
00:02:43,330 --> 00:02:50,110
It is the random walk of a policeman's
life, unplanned and unprovoked.
24
00:02:51,810 --> 00:02:53,810
You blame yourself for this?
25
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
I had been there.
26
00:03:05,440 --> 00:03:10,100
Then this could also have been your
destiny.
27
00:03:10,700 --> 00:03:15,340
Each of us must cast our own shadow.
28
00:03:16,560 --> 00:03:22,620
We learn nothing if we are prevented
from facing the demons
29
00:03:22,620 --> 00:03:25,400
sent to challenge us.
30
00:03:28,920 --> 00:03:30,520
What does he learn?
31
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
to know.
32
00:03:36,960 --> 00:03:43,940
My friend, you must accept that you
cannot
33
00:03:43,940 --> 00:03:45,820
always protect your son.
34
00:03:46,020 --> 00:03:49,900
You have been shown before that this is
true.
35
00:03:50,360 --> 00:03:56,080
You recall rebuilding the brownstone
after 10 destroyed it.
36
00:03:57,160 --> 00:04:00,580
There was a young man named Clarence.
37
00:04:01,380 --> 00:04:06,480
He thought to complete And work to kill
you.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
You became Peter's shadow.
39
00:04:33,290 --> 00:04:36,850
You said he was surprised you survived
the fire because you're so old.
40
00:04:37,650 --> 00:04:38,650
Old?
41
00:04:39,070 --> 00:04:40,190
I am old.
42
00:04:40,830 --> 00:04:41,890
But I'm tough.
43
00:04:42,650 --> 00:04:44,070
Is this for the priest?
44
00:04:44,430 --> 00:04:47,270
Yes. Why do we give the priest a
present?
45
00:04:47,730 --> 00:04:50,310
So we will know that we want him to
stay.
46
00:04:55,650 --> 00:04:56,710
Why a cricket?
47
00:04:57,450 --> 00:05:01,090
A cricket is luck to the house.
48
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Yes.
49
00:05:02,890 --> 00:05:06,310
A Shaolin priest is luck to the
community.
50
00:05:06,810 --> 00:05:08,530
Why? Why?
51
00:05:09,290 --> 00:05:13,010
Because he shows what we can be with a
little effort.
52
00:05:13,270 --> 00:05:14,390
And what can we be?
53
00:05:14,870 --> 00:05:21,670
Well, be better to ourselves, to those
around us, and to everything
54
00:05:21,670 --> 00:05:26,410
we touch. And because he gives us hope.
55
00:05:27,090 --> 00:05:31,230
He may not like it. From your hand, he
will.
56
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
Go now.
57
00:05:47,460 --> 00:05:48,580
We'll go there tonight.
58
00:05:48,900 --> 00:05:50,580
You bet. You bet.
59
00:05:52,280 --> 00:05:53,700
Whoa, whoa, whoa.
60
00:05:54,900 --> 00:05:56,060
So pretty.
61
00:05:57,640 --> 00:05:58,960
Where you going, little city?
62
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
In there.
63
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
In there?
64
00:06:02,900 --> 00:06:05,860
No, not today, sweetheart. The priest
can't have any visitors.
65
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
He's leaving.
66
00:06:07,760 --> 00:06:10,060
My grandfather says the priest is
staying.
67
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
No, he's not wanted.
68
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Is so?
69
00:06:14,500 --> 00:06:15,339
What's that?
70
00:06:15,340 --> 00:06:18,780
Huh? Is that a lucky present for the
lucky priest?
71
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Yes.
72
00:06:23,100 --> 00:06:28,940
Go on, little sis.
73
00:06:29,300 --> 00:06:30,960
The priest has used up all his luck.
74
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Too late to get any more.
75
00:06:34,260 --> 00:06:36,300
Grandfather. Made my shoe all slippery.
76
00:06:36,620 --> 00:06:40,240
So do this to a little girl. It's about
as low as it gets.
77
00:06:45,940 --> 00:06:48,340
That's it. No one goes in. No one talks
to the priest.
78
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
This place is closed.
79
00:06:52,860 --> 00:06:54,140
That's how it's going to be, Uncle.
80
00:06:55,360 --> 00:06:57,900
Time's gone, and I'm the big dog now.
81
00:07:13,289 --> 00:07:16,230
Guaranteed. Hey, man, I didn't spend all
that time in the guard for nothing.
82
00:07:17,010 --> 00:07:18,010
Easy, easy.
83
00:07:19,010 --> 00:07:20,430
Personally, I don't see why we're doing
this.
84
00:07:20,890 --> 00:07:21,970
Did not expect you to.
85
00:07:23,590 --> 00:07:24,790
You should just whack the guy.
86
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
That's not the point.
87
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
People got to know.
88
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
Get their attention.
89
00:07:31,630 --> 00:07:33,010
This will get them something to think
about.
90
00:08:41,740 --> 00:08:43,179
I guess you've already figured out the
deal.
91
00:08:44,179 --> 00:08:51,180
But in case you haven't, move the lid a
little bit and boom, I'll be going to
92
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
the building with you.
93
00:08:54,740 --> 00:08:58,160
And if I move it now, we both die.
94
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
That's right.
95
00:09:03,520 --> 00:09:05,180
Be a hell of a joke on me, wouldn't it?
96
00:09:06,340 --> 00:09:09,100
Hey, if you got that kind of stuff, make
your move.
97
00:09:10,660 --> 00:09:13,600
Now, I know you guys are trained to do
all kind of weirdness with your bodies,
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
hold your breath for a day and a half,
all that kind of jive.
99
00:09:16,460 --> 00:09:19,120
So maybe you can't keep the lid just
like it is forever.
100
00:09:20,300 --> 00:09:25,900
Well, Cousin Frankie figured on that, so
he wired a timer to the bomb.
101
00:09:30,820 --> 00:09:33,320
Why do you wish to harm me?
102
00:09:34,120 --> 00:09:35,220
You pollute the soup.
103
00:09:38,180 --> 00:09:41,700
I'd like to stay and chat with you,
Uncle, but I got things to do, and you,
104
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
got places to go.
105
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
See you, Uncle.
106
00:10:04,780 --> 00:10:07,280
Father, why do we meditate?
107
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
For many reasons.
108
00:10:12,350 --> 00:10:13,450
For instance?
109
00:10:14,470 --> 00:10:18,110
To prepare our bodies and our minds to
accept.
110
00:10:19,130 --> 00:10:20,330
Accept what?
111
00:10:21,330 --> 00:10:22,430
Whatever comes.
112
00:11:09,770 --> 00:11:10,770
like you decided to stay.
113
00:11:12,110 --> 00:11:14,030
You could use my help with the decor.
114
00:11:15,590 --> 00:11:19,870
I got a couple old posters you could
have, including an oldie but goodie, the
115
00:11:19,870 --> 00:11:20,870
original Heather Thomas.
116
00:11:23,790 --> 00:11:24,790
What's this?
117
00:11:25,050 --> 00:11:28,210
Prayer of the Mystic Painter or a chant
to the Cosmic Plum Line?
118
00:11:33,110 --> 00:11:34,490
What's the matter? Can't you lift it up?
119
00:11:35,130 --> 00:11:36,510
Do not touch it.
120
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
It is a bomb.
121
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
to disarm it myself.
122
00:12:07,350 --> 00:12:10,170
You have experience in such things?
123
00:12:10,490 --> 00:12:12,530
Yeah. Yeah, I took a class.
124
00:12:13,930 --> 00:12:15,710
I think I fucked through most of it.
125
00:12:16,870 --> 00:12:19,010
That could be a problem.
126
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
Okay,
127
00:12:24,490 --> 00:12:25,770
this is a pretty rudimentary rig.
128
00:12:27,310 --> 00:12:33,750
If I remember right, what's important is
to cut the correct wire first.
129
00:12:34,440 --> 00:12:37,400
That breaks the circuit cleanly. Yeah, I
see. Okay, this is coming back to me.
130
00:12:38,820 --> 00:12:41,520
Okay, there are two wires. One is
positive, the other is ground.
131
00:12:42,240 --> 00:12:45,960
So you cut the ground first, and then...
Oh, wow.
132
00:12:46,260 --> 00:12:47,880
Wait a minute, that's wrong. That's
wrong.
133
00:12:49,140 --> 00:12:51,600
Perhaps that is the part you slipped
through.
134
00:12:52,240 --> 00:12:54,960
Okay, you cut the positive. You cut the
positive first.
135
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Wait a minute.
136
00:12:57,580 --> 00:13:01,040
How do you know which is positive and
which is ground?
137
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
One's red, the other's black.
138
00:13:05,640 --> 00:13:07,700
Both of these wires are gray.
139
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
So they are.
140
00:13:15,840 --> 00:13:18,680
Well, I'd be guessing which one to cut
anyway.
141
00:13:24,060 --> 00:13:26,220
Okay. Let's be very steady.
142
00:13:26,880 --> 00:13:29,520
I have no intention of shaking it.
143
00:13:34,960 --> 00:13:36,040
Do you have an opinion?
144
00:13:38,200 --> 00:13:43,280
If you trust yourself, any choice you
make will be correct. If you do not
145
00:13:43,280 --> 00:13:46,220
yourself, anything you do will be wrong.
146
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
Great.
147
00:13:48,820 --> 00:13:55,780
So, as long as I choose the right one,
then we've got nothing to worry about.
148
00:13:55,780 --> 00:13:59,320
any case, we have nothing to worry
about.
149
00:14:01,600 --> 00:14:03,160
Right. We're dead.
150
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
You can put the lid down.
151
00:14:47,980 --> 00:14:50,780
Is that the guy that planted the bomb?
152
00:14:55,600 --> 00:14:57,220
I did not see his face.
153
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
You heard his voice.
154
00:15:00,760 --> 00:15:03,960
I cannot swear to the cadence or the
tone.
155
00:15:04,900 --> 00:15:07,100
Look, these aren't casual questions.
156
00:15:07,680 --> 00:15:09,220
This guy's trying to kill you.
157
00:15:10,340 --> 00:15:12,720
The caller's locked in this thing if you
give me something.
158
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
Oh, don't shut down on me.
159
00:15:19,920 --> 00:15:23,360
I cannot swear to what I do not know.
160
00:15:26,120 --> 00:15:30,020
Look, okay, I want you to leave. I
can't. You're too vulnerable. I can't
161
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
you.
162
00:15:31,060 --> 00:15:33,720
You are not required to protect me.
163
00:15:39,260 --> 00:15:40,760
Why don't you just move into my place?
164
00:15:42,500 --> 00:15:46,920
It would not be convenient for me to
leave at this time. Look, that's not a
165
00:15:46,920 --> 00:15:48,900
reason. That's not a reason. That's an
attitude.
166
00:15:49,980 --> 00:15:52,800
A street attitude gets you dead.
167
00:16:07,570 --> 00:16:09,430
Renee, you're looking too good, girl.
168
00:16:09,750 --> 00:16:11,410
Put these flowers right to shame.
169
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
Stop that.
170
00:16:16,850 --> 00:16:20,730
Oh, if you don't come out and light up
my night, I'm gonna have to come in
171
00:16:20,730 --> 00:16:21,930
and get you.
172
00:16:25,110 --> 00:16:28,170
Just keep your hands off. Hey, the girl
ain't happening, Clarence.
173
00:16:28,730 --> 00:16:30,190
At least not for you, she ain't.
174
00:16:32,750 --> 00:16:33,870
Can't keep my hands off.
175
00:16:35,359 --> 00:16:36,560
Hey, leave her alone.
176
00:16:36,980 --> 00:16:38,720
And I want my father left alone, too.
177
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
You understand?
178
00:16:41,300 --> 00:16:43,520
Why tell me? Because you're standing
here.
179
00:16:44,200 --> 00:16:48,040
If anything happens to my father,
anything at all, traffic accident,
180
00:16:48,040 --> 00:16:52,000
falls on him, flying saucer swoops down,
takes him away, I'll bury you.
181
00:16:52,420 --> 00:16:53,760
Then I'll bury your mama.
182
00:16:54,820 --> 00:16:57,360
You can be left alone, and you're to
make sure it happens.
183
00:16:58,700 --> 00:17:00,000
Leave the girl alone, too.
184
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Thanks.
185
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
What are you doing?
186
00:17:12,280 --> 00:17:15,960
What are you doing following me like I'm
eight years old swimming the falls for
187
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
the first time?
188
00:17:17,359 --> 00:17:18,680
Do you think you can protect me?
189
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
Don't protect the father.
190
00:17:23,740 --> 00:17:25,880
Why cannot the father protect the son?
191
00:17:26,980 --> 00:17:29,540
I am not doing this because I am your
son.
192
00:17:30,140 --> 00:17:31,680
I'm a cop doing my job.
193
00:17:32,520 --> 00:17:36,220
If you can't protect yourself and you
won't leave, then I have to.
194
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Do you understand that?
195
00:17:42,190 --> 00:17:43,089
way over your head.
196
00:17:43,090 --> 00:17:44,570
I want you to stay out the streets.
197
00:17:44,770 --> 00:17:47,430
I want you to stay out of harm's way
until I get this done.
198
00:17:49,610 --> 00:17:51,890
Just quit being my shadow.
199
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Hey, man.
200
00:17:56,390 --> 00:17:58,570
Let's go bust that priest right now.
201
00:17:59,350 --> 00:18:01,550
Show that cop some about what's
personal.
202
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Leave the priest alone.
203
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
What?
204
00:18:07,770 --> 00:18:09,230
We're not going after the priest.
205
00:18:13,680 --> 00:18:17,120
The C4 and the bomb was from the
National Guard Armory. No usable prints.
206
00:18:17,320 --> 00:18:19,500
Unless your father gives us the pieces,
not much more we can do.
207
00:18:21,260 --> 00:18:22,500
Want me to sign a man to him?
208
00:18:24,320 --> 00:18:26,060
No. No, I'll go back myself.
209
00:18:27,060 --> 00:18:28,680
I'll just hang out until things settle
down.
210
00:18:29,340 --> 00:18:31,140
Yeah, sure. Give us some time together,
huh?
211
00:18:33,840 --> 00:18:35,320
You know, I can say anything to you.
212
00:18:35,900 --> 00:18:37,300
Anytime. About anything.
213
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
You always could.
214
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
Well, how come I can't talk to him?
215
00:18:46,840 --> 00:18:48,360
Well, he's your father, Peter.
216
00:18:49,000 --> 00:18:52,260
I'm your friend. Friends are easier to
talk to than father.
217
00:18:56,060 --> 00:18:58,760
It's just that everything I say comes
out wrong.
218
00:18:59,060 --> 00:19:02,760
Then don't say anything. You just back
off. Let it happen at its own pace, all
219
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
right?
220
00:19:06,140 --> 00:19:08,040
Yeah. Yeah, maybe so.
221
00:19:14,670 --> 00:19:15,730
I'll be in Chinatown.
222
00:19:33,350 --> 00:19:35,310
There he is.
223
00:19:37,450 --> 00:19:39,930
All right, all right, let's take him
down.
224
00:19:40,410 --> 00:19:41,590
Yeah, let's run him down.
225
00:19:51,280 --> 00:19:51,819
We're losing.
226
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Darren,
227
00:20:05,420 --> 00:20:07,420
you got something for us?
228
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
Nope.
229
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
Bank's closed.
230
00:20:12,780 --> 00:20:14,040
That's disappointing news.
231
00:20:14,380 --> 00:20:16,220
It's too bad. Seriously disappointing.
232
00:20:17,380 --> 00:20:19,360
There's a payment due. People are
expecting it.
233
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
It's going to stay due.
234
00:20:21,940 --> 00:20:23,300
So what the hell are you saying?
235
00:20:24,000 --> 00:20:25,920
What the hell does it sound like I'm
saying?
236
00:20:26,260 --> 00:20:28,560
We're stopping all payments to you guys.
Capisce?
237
00:20:30,440 --> 00:20:31,860
You know a cop by the name of Peter
Kane?
238
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Works for Metro.
239
00:20:33,580 --> 00:20:35,560
Chinatown. Now he works at Chinatown.
240
00:20:35,900 --> 00:20:37,560
What's that got to do with our little
arrangement, huh?
241
00:20:37,760 --> 00:20:40,940
He's interfering with our operations, so
he's all sniffing around. The bank's
242
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
closed.
243
00:20:43,700 --> 00:20:45,340
So you want us to do what?
244
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Clean up the problem.
245
00:20:50,190 --> 00:20:51,290
You don't shoot a cop.
246
00:20:51,650 --> 00:20:55,830
You don't, and we don't. All right? Now,
that doesn't solve the problem.
247
00:20:56,090 --> 00:20:57,770
Who said anything about shooting them,
huh?
248
00:20:58,110 --> 00:20:59,110
Did I say shoot them?
249
00:21:02,070 --> 00:21:03,910
We can be a little bit more creative
than that.
250
00:22:25,980 --> 00:22:27,200
Look like you've done this before.
251
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
I have.
252
00:22:30,040 --> 00:22:32,180
Oh, that's what you've been doing for
the last 15 minutes.
253
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
Carpentry.
254
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
No.
255
00:22:43,140 --> 00:22:45,280
Oh, great. The Dixie Donut Kings.
256
00:22:47,200 --> 00:22:49,740
Those are policemen like yourself?
257
00:22:50,140 --> 00:22:50,999
No, they're cops.
258
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
They're not like me.
259
00:22:52,700 --> 00:22:53,840
You do not trust them.
260
00:22:55,440 --> 00:22:56,700
I don't trust Mother Teresa.
261
00:22:57,240 --> 00:22:59,380
She's got an angle. I just haven't
figured it out yet.
262
00:23:06,740 --> 00:23:08,040
Stretton, it's Theta. Find you here.
263
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
What do you got?
264
00:23:11,620 --> 00:23:14,120
We got a line on a suspect we've been
tracking for a week.
265
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Could use some backup.
266
00:23:16,340 --> 00:23:19,360
Guy's too a rabbit. If we don't have a
body in every hole, he's gone and we
267
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
won't see him for another week.
268
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
What do you say, partner?
269
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
All right.
270
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
Don't take all day, huh?
271
00:23:38,660 --> 00:23:43,120
If you do not trust these men, why do
you accompany them?
272
00:23:43,580 --> 00:23:45,320
I think it. Can't prove it.
273
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
Until I can, they're just cops who need
my help.
274
00:23:48,540 --> 00:23:50,020
Just keep my head on a swivel.
275
00:23:50,880 --> 00:23:53,760
Listen, you do the same. Stay off the
streets until I get back. I think young
276
00:23:53,760 --> 00:23:55,460
Clarence is going to try to make a move.
277
00:23:58,180 --> 00:23:59,760
Is that why you came to help me?
278
00:24:01,080 --> 00:24:02,940
No, I came to help because I came to
help.
279
00:24:05,580 --> 00:24:07,080
Damn, that sounds like something you
would say.
280
00:24:27,760 --> 00:24:32,660
This guy we want's about 6 '4". Can't be
more than 150 pounds.
281
00:24:33,920 --> 00:24:35,520
White and ugly.
282
00:24:36,660 --> 00:24:37,700
That's what you want it for.
283
00:24:39,660 --> 00:24:42,800
Said it's some bad information on a dope
deal. Nearly got us killed.
284
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
I want him.
285
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Yeah.
286
00:24:47,180 --> 00:24:49,000
Want to know who set us up and why.
287
00:24:52,060 --> 00:24:53,060
All right.
288
00:24:54,080 --> 00:24:55,120
You want to take the ride?
289
00:24:56,020 --> 00:24:57,200
No. Stay in here.
290
00:24:57,640 --> 00:24:58,900
You flush them, I'll snag them.
291
00:24:59,620 --> 00:25:02,280
What? Does this place make you scaredy?
292
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
Everything about this makes me scaredy.
293
00:25:07,400 --> 00:25:09,460
When I get scared, I just don't know
what I'm going to do.
294
00:25:09,760 --> 00:25:10,760
You know what I mean?
295
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Absolutely.
296
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Keep your hands where I can see them.
297
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
Okay?
298
00:25:52,000 --> 00:25:53,820
Hands where I can see them.
299
00:25:56,300 --> 00:25:58,340
I can't believe it. Hey, easy.
300
00:25:59,120 --> 00:26:00,700
Oh, Jesus.
301
00:26:02,300 --> 00:26:03,840
Guys, I need some help here.
302
00:26:04,960 --> 00:26:07,260
All right, I don't want to hurt you.
Keep controlling yourself.
303
00:26:33,070 --> 00:26:33,789
B -ball.
304
00:26:33,790 --> 00:26:35,330
A little bit of cocaine, heroin.
305
00:26:35,650 --> 00:26:36,650
Ooh, I like it.
306
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
Now this.
307
00:26:40,550 --> 00:26:41,990
This is personal.
308
00:26:42,590 --> 00:26:44,050
Oh, you're gonna die, yeah.
309
00:26:44,490 --> 00:26:47,030
But you're gonna be remembered as a cop
who OD'd.
310
00:26:48,390 --> 00:26:50,170
See, I'm not killing you.
311
00:26:50,610 --> 00:26:52,270
I'm killing your education as well.
312
00:26:54,510 --> 00:26:56,510
Easy, Peter. Easy, pal.
313
00:26:58,450 --> 00:27:00,310
Real old country stuff, ain't it?
314
00:27:10,570 --> 00:27:12,130
Let's get back to the precinct. We'll
catch you later.
315
00:27:17,650 --> 00:27:18,670
Later. Good job.
316
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Hey, baby.
317
00:27:48,820 --> 00:27:49,820
Hey, baby.
318
00:27:50,060 --> 00:27:51,420
Can I get nice for you, baby?
319
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
I do everything.
320
00:27:53,260 --> 00:27:55,220
Just give me something, you know,
whatever you got.
321
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Just anything.
322
00:27:58,180 --> 00:27:59,200
I'm hurting, man.
323
00:28:04,680 --> 00:28:05,700
Come to chant.
324
00:28:22,220 --> 00:28:24,420
Kill me. Kill me.
325
00:28:26,660 --> 00:28:29,260
No. Leave him. He's dead.
326
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
He is not.
327
00:28:31,740 --> 00:28:34,180
Please. Do not touch him.
328
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
I'm looking for Peter. Anyone see him?
329
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
He isn't down yet.
330
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
What's that supposed to mean?
331
00:29:24,340 --> 00:29:25,340
Nothing.
332
00:29:25,700 --> 00:29:30,540
Just what everybody knows.
333
00:29:33,580 --> 00:29:34,740
Inside, both of you.
334
00:29:40,680 --> 00:29:44,100
I shut that door.
335
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Now, what was that all about?
336
00:29:48,940 --> 00:29:51,820
It's just that finding him has been a
problem lately. He's erratic.
337
00:29:52,040 --> 00:29:53,540
We've needed him for backup a couple
times.
338
00:29:53,740 --> 00:29:57,040
First time, he didn't even show up.
Second time, he was too high to qualify,
339
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
right?
340
00:29:58,940 --> 00:30:01,420
How come this is the first time I've
heard about any of this?
341
00:30:02,640 --> 00:30:05,200
Everybody knows you and Peter have a
special relationship.
342
00:30:06,120 --> 00:30:09,280
You're not going to believe anything
anybody says, so we kept our mouths
343
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
Look, it happens.
344
00:30:10,800 --> 00:30:13,920
The pressure gets to people in different
ways. For some, it's booze. For others,
345
00:30:14,000 --> 00:30:15,320
it's something else.
346
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
I'd spot it.
347
00:30:21,580 --> 00:30:23,760
Right. You ask him.
348
00:30:24,520 --> 00:30:27,380
Maybe he's working on something. Maybe
he's distracted. I don't know. All
349
00:30:29,460 --> 00:30:31,500
If he calls in or he shows up, I want to
see him.
350
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Absolutely.
351
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
He didn't bite.
352
00:30:41,600 --> 00:30:44,620
It doesn't matter. The thought's been
planted, huh? Now, when the body's
353
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
no one will be surprised.
354
00:30:46,240 --> 00:30:47,800
Yeah, so why hasn't it been found?
355
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
You must drink.
356
00:31:10,500 --> 00:31:12,080
Sorry I'm late for class, Father.
357
00:31:12,800 --> 00:31:15,200
The priest taught me that he hates you.
358
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
It's his eyes.
359
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Stay still.
360
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Same guy.
361
00:31:29,420 --> 00:31:30,420
Watch his head.
362
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
Fire.
363
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
Coming at us.
364
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
Help me, Father.
365
00:31:40,380 --> 00:31:41,380
Help me.
366
00:31:42,100 --> 00:31:43,920
It's coming at us. Hold it round me,
Father.
367
00:31:47,220 --> 00:31:49,140
You must lie still.
368
00:31:52,520 --> 00:31:53,620
You must rest.
369
00:32:02,890 --> 00:32:03,890
What?
370
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
You were following me.
371
00:32:43,510 --> 00:32:44,830
Quit dogging me.
372
00:32:46,650 --> 00:32:49,990
You gotta... You gotta quit dogging me.
373
00:32:50,570 --> 00:32:53,710
I was... Concerned.
374
00:32:55,850 --> 00:32:56,850
Of me?
375
00:32:58,410 --> 00:33:00,150
Or because I'm the last?
376
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
Last.
377
00:33:04,170 --> 00:33:07,870
You said that the line must continue.
That I...
378
00:33:10,440 --> 00:33:13,500
You must pass on to me what was passed
on to you.
379
00:33:14,800 --> 00:33:15,200
I'm
380
00:33:15,200 --> 00:33:24,840
not
381
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
who you think I am.
382
00:33:26,700 --> 00:33:27,700
Not anymore.
383
00:33:30,020 --> 00:33:31,820
I'm not who you want me to be.
384
00:33:34,060 --> 00:33:37,700
I have plans for my own life.
385
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
He's not here.
386
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
He's got to be, man.
387
00:34:11,060 --> 00:34:12,900
Clarence filled him up with enough junk
to kill an elephant.
388
00:34:13,139 --> 00:34:15,219
That's what I know, but he ain't here!
389
00:34:41,480 --> 00:34:43,340
the hell did that guy get up and walk
out of there, huh?
390
00:34:43,940 --> 00:34:45,659
The priest, man. The cop's father.
391
00:34:45,940 --> 00:34:46,899
How's that possible?
392
00:34:46,900 --> 00:34:48,120
He's a Shaolin, that's how.
393
00:34:49,280 --> 00:34:51,199
I've had enough of this, all right? It's
time to end it.
394
00:34:51,980 --> 00:34:54,159
I want you guys to meet me in 15
minutes.
395
00:35:47,280 --> 00:35:48,820
She has come to warn us.
396
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
What is it?
397
00:35:58,240 --> 00:35:59,740
Men are coming.
398
00:36:00,060 --> 00:36:02,140
Okay. Call for help.
399
00:36:03,280 --> 00:36:04,420
Say this exactly.
400
00:36:05,220 --> 00:36:06,460
Officer needs assistance.
401
00:36:07,020 --> 00:36:09,320
I would gladly do it.
402
00:36:18,220 --> 00:36:19,220
You don't understand.
403
00:36:20,140 --> 00:36:23,060
They've got guns this time. They must
kill us.
404
00:36:23,460 --> 00:36:24,740
They've got no choice.
405
00:36:26,120 --> 00:36:28,620
Just take the girl and go while you can.
Go!
406
00:36:28,840 --> 00:36:30,600
It is too late.
407
00:36:31,860 --> 00:36:33,720
Stay here with my son.
408
00:37:59,500 --> 00:38:00,760
Nobody knows that you're in here.
409
00:38:01,060 --> 00:38:02,260
I got him. I got him.
410
00:38:02,560 --> 00:38:09,400
I want you to scrunch yourself in there
and don't, no
411
00:38:09,400 --> 00:38:11,160
matter what happens, don't come out.
412
00:38:51,720 --> 00:38:53,760
Let's get out of here. This is getting
just too weird.
413
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
No.
414
00:38:55,700 --> 00:38:56,880
We gotta finish this.
415
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Come on, get up, come on!
416
00:40:48,560 --> 00:40:49,600
It ain't over just yet.
417
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
Nobody sticks.
418
00:41:36,490 --> 00:41:40,010
I retrieved it from the ashes of the
temple a long time ago.
419
00:41:43,050 --> 00:41:44,190
I'm returning it to you.
420
00:41:50,130 --> 00:41:50,550
I
421
00:41:50,550 --> 00:41:57,750
didn't
422
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
have a choice.
423
00:41:59,390 --> 00:42:00,530
I had to shoot him.
424
00:42:06,410 --> 00:42:08,090
there is always another way.
425
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
Thank you.
426
00:42:28,350 --> 00:42:31,070
I'm going to drop off this little
housewarming gift.
427
00:42:32,010 --> 00:42:37,020
I'm not sure you can use it, but from
the way it looks, You need everything.
428
00:42:38,240 --> 00:42:40,400
This has been in the family for years.
429
00:42:40,820 --> 00:42:44,480
I got it from my cousin who got it as a
wedding present.
430
00:42:46,060 --> 00:42:47,060
I am honored.
431
00:42:47,840 --> 00:42:50,760
It is a Teflon coated electric walk.
432
00:42:51,380 --> 00:42:52,840
Hardly been used at all.
433
00:42:58,940 --> 00:43:03,300
I want to give you this present so then
you will know that we want you to stay.
434
00:43:04,360 --> 00:43:05,980
But you already know that.
435
00:43:12,460 --> 00:43:13,640
It's a cricket.
436
00:43:14,080 --> 00:43:15,420
Yes, do you like it?
437
00:43:18,920 --> 00:43:19,920
Very much.
438
00:43:29,280 --> 00:43:30,440
Please don't call him.
439
00:43:33,070 --> 00:43:34,330
I got the guy that shot me.
440
00:43:35,990 --> 00:43:37,790
Some junkie looking for a fix.
441
00:43:41,490 --> 00:43:46,550
His pain must have been great to do so
much harm to you.
442
00:43:47,070 --> 00:43:49,790
I can't believe you.
443
00:43:50,830 --> 00:43:52,070
I mean, I got shot.
444
00:43:52,630 --> 00:43:54,310
You still feel sorry for this guy?
445
00:43:55,870 --> 00:43:58,350
Anger has no purpose.
446
00:44:04,240 --> 00:44:06,440
You are stubborn in your beliefs, aren't
you?
447
00:44:09,060 --> 00:44:12,900
I prefer the word tenacious.
448
00:44:16,220 --> 00:44:18,520
Yeah, well, whatever it is.
449
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
Saved my life.
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.