All language subtitles for s01e10_-_rain_s_only_friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 Like your dress. 2 00:00:24,540 --> 00:00:27,080 The robe can be cleaned. 3 00:00:27,480 --> 00:00:28,680 Go back to your monastery. 4 00:00:29,360 --> 00:00:32,740 We're supposed to learn from this. Because that's what we do. 5 00:00:33,260 --> 00:00:34,960 Learn. Yes. 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,640 Don't we also teach? 7 00:00:39,560 --> 00:00:42,060 One cannot do one without doing the other. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,300 That's what I was hoping you'd say. 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,200 Peter. Peter, wait. 10 00:00:48,430 --> 00:00:50,610 You better run, Chucky. He's after you. 11 00:00:51,530 --> 00:00:53,470 I'm so scared. 12 00:00:56,790 --> 00:00:57,850 Get him, Chuck. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,150 Nail him. 14 00:00:59,490 --> 00:01:03,250 You should not be rude to a priest or pick on someone small. 15 00:01:03,910 --> 00:01:04,910 That right. 16 00:01:05,170 --> 00:01:06,910 Well, you ain't smaller. 17 00:01:07,810 --> 00:01:09,010 Go get him, Chucky. 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 They taught us patience. 19 00:02:05,220 --> 00:02:07,640 I thought it was only fair to teach them tolerance. 20 00:02:09,639 --> 00:02:13,980 Father, someone must protect those who cannot protect themselves. 21 00:02:14,620 --> 00:02:16,240 Your thought is correct. 22 00:02:17,200 --> 00:02:18,240 Your method. 23 00:02:19,900 --> 00:02:21,940 I will discuss it with you later. 24 00:03:00,460 --> 00:03:03,600 grandson of Kwai Chang Kane, walks out of the past. 25 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 But I want to fight. 26 00:03:05,340 --> 00:03:09,500 So did your great -grandfather when he was your age. 27 00:03:14,060 --> 00:03:17,500 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 28 00:03:17,980 --> 00:03:23,000 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 29 00:03:23,000 --> 00:03:26,680 perished. Fifteen years later, they were reunited. 30 00:03:27,120 --> 00:03:29,060 Now Kane faced new challenges. 31 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 And his son grew up. 32 00:03:40,670 --> 00:03:44,530 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 33 00:03:44,530 --> 00:03:51,250 what I... I am Kane. 34 00:03:55,930 --> 00:03:56,950 I will help you. 35 00:04:08,270 --> 00:04:09,089 It's daybreak. 36 00:04:09,090 --> 00:04:10,110 Yeah. Okay. 37 00:04:10,790 --> 00:04:11,850 I'll see what I can find out. 38 00:04:12,430 --> 00:04:15,910 Can you take care of this? Hey! 39 00:04:16,410 --> 00:04:17,410 Tomato can. 40 00:04:18,170 --> 00:04:19,950 Jesus! Hi, the dogs are devastating. 41 00:04:21,589 --> 00:04:26,070 Come on. Sit, sit, sit, sit. Hey, what brings you here? Briefing a night shift. 42 00:04:26,310 --> 00:04:29,970 What? The supermarket robbers you've been hearing about. Stella don't want 43 00:04:29,970 --> 00:04:32,150 should have known that was your case. Very kinky broad. 44 00:04:32,430 --> 00:04:35,870 The best of it hasn't been released. That is the thickest broad I have ever 45 00:04:35,870 --> 00:04:39,340 across. Worse than that hooker with the battery acid thing? It's a push, but 46 00:04:39,340 --> 00:04:42,440 this one's a little bit more creative. So where's Blaisdell and the chief? 47 00:04:42,740 --> 00:04:43,740 Conference, Cleveland. 48 00:04:43,900 --> 00:04:44,899 Call the doctor. 49 00:04:44,900 --> 00:04:48,100 Hi. Hi there, sweet pea. Those legs go all the way up. 50 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 Coffee, two creams. 51 00:04:54,340 --> 00:04:55,360 Just kidding, officer. 52 00:04:55,960 --> 00:05:00,560 Yeah. Maybe I should write you up for a rally. Is that tool harassment in the 53 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 workplace? 54 00:05:01,660 --> 00:05:04,940 And make me listen to a lecture from a serious woman with straight hair and 55 00:05:04,940 --> 00:05:08,320 sensible shoes? Anything but that. Hell, I'll get you a copy. How do you think? 56 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Black. 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,960 Scalini, this is Patrick Michael Epstein. 58 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Epstein? 59 00:05:14,400 --> 00:05:15,780 Irish mother, Jewish father. 60 00:05:16,460 --> 00:05:19,780 I was the only guy on the block who prayed to the Virgin Mary for a mitzvah. 61 00:05:19,780 --> 00:05:23,300 mitzvah? A mitzvah. It's like spaghetti. You explain to him, you lose. 62 00:05:23,780 --> 00:05:25,140 Epi was my first partner. 63 00:05:25,420 --> 00:05:27,400 Four years I had to listen to his rules. 64 00:05:27,950 --> 00:05:31,330 The Epistle by Epstein. Guy's got more new theories than Caltech. 65 00:05:31,670 --> 00:05:32,710 More advice, too. 66 00:05:32,990 --> 00:05:36,930 Yeah, nobody listens less than you, kid. Four years I rode with him, what did he 67 00:05:36,930 --> 00:05:37,930 learn? Nothing. 68 00:05:38,870 --> 00:05:44,910 So, you ride in the same car, alone, at night. 69 00:05:45,390 --> 00:05:48,470 I bet you got theories about lady cops. 70 00:05:49,290 --> 00:05:51,990 Absolutely. Would you like to start on sitting and standing? 71 00:05:52,250 --> 00:05:53,570 What do you call these guys you're chasing? 72 00:05:53,830 --> 00:05:55,230 Epi's got nicknames for everybody. 73 00:05:55,670 --> 00:05:57,610 I call them Stella and the Green Hornet. 74 00:05:58,100 --> 00:06:01,380 Works for me. What makes you think Stella and the Green Hornet are coming 75 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 way? 76 00:06:02,760 --> 00:06:03,800 It's their pattern. 77 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 Gotta go. 78 00:06:05,840 --> 00:06:09,580 Okay, very nice meeting you, Scalini. This is for that cold and lonely night. 79 00:06:09,640 --> 00:06:11,400 Keep it covered, Tomato Cannon. You too. 80 00:06:11,940 --> 00:06:15,220 Scalini, you're very lucky. You're riding with one of the good ones. 81 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 So am I. 82 00:06:22,540 --> 00:06:24,580 What's life got in store for us today, Scalini? 83 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Nothing good. 84 00:06:26,860 --> 00:06:29,420 Must have left my gloves at my father's place yesterday. 85 00:06:29,840 --> 00:06:31,900 Let's just swing by there. We're rolling here. 86 00:06:32,180 --> 00:06:34,600 Just take first at Jones. It won't take long. 87 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Chinatown? 88 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 You do this a lot? 89 00:06:38,380 --> 00:06:41,640 Lose your things at your father's? I didn't lose them. I forgot. 90 00:06:41,860 --> 00:06:45,440 Oh, yeah, yeah, right. When I get lucky, which hasn't happened in a while, I 91 00:06:45,440 --> 00:06:49,620 sometimes forget things at a guy's place, too. You know, earrings, 92 00:06:51,360 --> 00:06:53,280 What has your underwear got to do with my glove? 93 00:06:53,600 --> 00:06:56,060 Nothing. It just reminded me. That's all. You know, it's a chick thing. I 94 00:06:56,080 --> 00:06:56,709 you know. 95 00:06:56,710 --> 00:07:00,970 Leave something there, you know, back the next day, and the guy comes to the 96 00:07:00,970 --> 00:07:04,790 door, and you look him in the eye, and you hope it says, I'm as crazy about you 97 00:07:04,790 --> 00:07:05,790 as I was last night. 98 00:07:07,030 --> 00:07:09,030 Instead of, the nightmare's back. 99 00:07:09,330 --> 00:07:11,110 Go away, or I'll step on your throat. 100 00:07:13,970 --> 00:07:16,150 Love life, lady in the 90s. 101 00:07:17,110 --> 00:07:19,570 So, why do you need an excuse to visit your father? 102 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 What? 103 00:07:21,830 --> 00:07:23,230 Excuse? I don't need an excuse. 104 00:07:24,200 --> 00:07:26,820 Our relationship has gaps. A little awkward sometimes. 105 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 That's my father. 106 00:07:37,740 --> 00:07:39,380 Priest by day, bricklayer by night. 107 00:07:39,700 --> 00:07:42,860 That's a pretty good team, Pop. You could build your own house and then pray 108 00:07:42,860 --> 00:07:44,380 stands the storms at the same time. 109 00:07:45,900 --> 00:07:47,480 This is my new partner. 110 00:07:49,900 --> 00:07:51,260 I am Kane. 111 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 I'm Delaney. 112 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 Mary Margaret. 113 00:07:57,750 --> 00:07:59,630 I left my gloves here yesterday. 114 00:08:00,710 --> 00:08:02,010 Oh, no, here, I got them. 115 00:08:02,410 --> 00:08:04,070 I saw this at the carnival. 116 00:08:04,850 --> 00:08:05,850 The carnival? 117 00:08:07,230 --> 00:08:08,790 Well, yeah, I mean, you're going to break them, right? 118 00:08:10,050 --> 00:08:11,710 Well, I messed up the guy at the carnival. 119 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 He didn't have brick. 120 00:08:13,890 --> 00:08:15,210 Big blocks of ice. 121 00:08:16,010 --> 00:08:18,430 And he didn't use his hand, he used his head. 122 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Hell of a trick. 123 00:08:21,890 --> 00:08:22,890 The purpose. 124 00:08:23,100 --> 00:08:26,900 of the exercise is not merely to break the bricks. 125 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Yeah. 126 00:08:30,380 --> 00:08:32,679 That could be tough even for my father. 127 00:08:34,000 --> 00:08:40,480 To crush all of these bricks would require only brute force. 128 00:08:42,159 --> 00:08:45,020 So what are you going to do? Are you going to break the bottom brick? 129 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 No. 130 00:08:48,260 --> 00:08:51,000 The technique is called qigong. 131 00:08:52,110 --> 00:08:53,190 The purpose is control. 132 00:08:55,050 --> 00:08:57,090 Something my father believes I can use a little more of. 133 00:08:58,450 --> 00:09:00,810 I intend to break only one brick. 134 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 Which one? 135 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Whichever I choose. 136 00:09:07,030 --> 00:09:08,070 Fifth from the top. 137 00:09:08,710 --> 00:09:09,710 What? 138 00:09:10,390 --> 00:09:11,910 Break the fifth from the top. 139 00:09:13,350 --> 00:09:14,350 Come on, Dad. 140 00:09:14,990 --> 00:09:16,910 And don't embarrass your son in front of others. 141 00:09:17,610 --> 00:09:19,890 Show Mary Margaret here some of your kung fu magic. 142 00:09:41,739 --> 00:09:42,739 Get out of here. 143 00:09:44,220 --> 00:09:45,840 You do this kind of stuff, too? 144 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 I don't know. 145 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 It's just my pop. 146 00:09:49,520 --> 00:09:51,260 Sorry. Never call you pop. 147 00:09:53,460 --> 00:09:54,780 Okay. Come on. We got to go. 148 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 We'll catch you later. 149 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Let's go, Amy. 150 00:10:01,300 --> 00:10:02,700 He's a priest. Give him a break. Let's go. 151 00:10:15,760 --> 00:10:18,640 Your father's... different. 152 00:10:20,040 --> 00:10:21,340 You don't know the half of it. 153 00:10:23,060 --> 00:10:25,120 So how did the priest's son become a cop? 154 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 It's a long story. 155 00:10:28,560 --> 00:10:29,600 It's a long day. 156 00:10:30,300 --> 00:10:32,940 Listen, if I wasn't really interested, you know, I wouldn't... 157 00:10:32,940 --> 00:10:38,900 Ripper Ewing. 158 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 What? Why, we missed the pedestrian? 159 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 No, the market back there. 160 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 What did you see? 161 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 The customer wasn't where she should be. So? 162 00:10:46,180 --> 00:10:47,940 Well, I think we should check it out. Throw you in. 163 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Okay. 164 00:10:57,140 --> 00:10:57,500 You 165 00:10:57,500 --> 00:11:06,040 called 166 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 us in or what? 167 00:11:07,320 --> 00:11:09,140 Let's just make sure we got a reason to purr. 168 00:11:09,760 --> 00:11:11,060 That's what my father would say. 169 00:11:13,160 --> 00:11:15,040 Little patience review the situation 170 00:11:15,040 --> 00:11:34,880 Something 171 00:11:34,880 --> 00:11:39,140 is definitely going down there. Maybe I'm not sure you just stay real calm and 172 00:11:39,140 --> 00:11:41,820 no one gets hurt You want to hurt me do you? 173 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 You like me. I know you do. 174 00:11:46,900 --> 00:11:48,740 I thought the way you looked at me. 175 00:11:49,140 --> 00:11:50,360 You like me. 176 00:11:50,840 --> 00:11:52,860 You want to do things to me. 177 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 You like this. 178 00:11:54,900 --> 00:11:55,980 The guns. 179 00:11:56,300 --> 00:11:57,400 The violence. 180 00:11:58,280 --> 00:12:00,120 I think it turns you on. 181 00:12:00,780 --> 00:12:02,200 It does, doesn't it? 182 00:12:02,700 --> 00:12:04,380 It turns me on. 183 00:12:04,980 --> 00:12:07,320 She is one sick puppy. 184 00:12:07,620 --> 00:12:09,320 Okay, we got to move on to her. She's going to ice him. 185 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 He's through with me. 186 00:12:17,390 --> 00:12:18,149 Go ahead. 187 00:12:18,150 --> 00:12:19,150 What do you want to do? 188 00:12:19,490 --> 00:12:20,490 You want to live? 189 00:12:21,030 --> 00:12:22,710 How much do you want to live? 190 00:12:23,470 --> 00:12:24,470 Talk to me. 191 00:12:24,810 --> 00:12:26,510 Talk to your sweet baby. 192 00:12:28,550 --> 00:12:31,710 Every time your mother comes for dinner, we go through the same thing. Make what 193 00:12:31,710 --> 00:12:34,130 you want. I don't know what to make. Well, it doesn't matter. 194 00:12:34,570 --> 00:12:36,090 Well, it would if it was your mother. 195 00:12:36,610 --> 00:12:38,950 I thought you said all the customers were out. They were. 196 00:12:45,210 --> 00:12:46,590 Look, can we just drop it? 197 00:12:48,390 --> 00:12:51,030 I don't want to go to this party anyway. We'll order out. 198 00:12:53,710 --> 00:12:57,030 Oh, excuse me. Can you tell me where Elm Street is, please? 199 00:12:57,910 --> 00:13:01,950 Huh? Excuse me. Can you tell me where Elm Street is, please? 200 00:13:05,030 --> 00:13:06,030 Get out! 201 00:13:09,230 --> 00:13:11,410 Charlie, for goodness sake! Stay down, Catherine! 202 00:13:11,610 --> 00:13:12,710 I can't! I can't! 203 00:13:19,340 --> 00:13:20,340 Get down! 204 00:14:43,120 --> 00:14:43,979 Let me see. 205 00:14:43,980 --> 00:14:46,340 Let me see. I'm so sorry. You stay away from her. 206 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 You shot her. 207 00:14:48,100 --> 00:14:51,580 I know. I didn't mean it. Please believe me. She was jumped up as I turned. I 208 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 was being fired on. Please. 209 00:14:52,860 --> 00:14:56,280 I'm so sorry. And the paramedics are coming. They're on their way, okay? Who, 210 00:14:56,300 --> 00:14:57,219 the police? 211 00:14:57,220 --> 00:14:58,240 Yes. Yes, I am. 212 00:14:59,040 --> 00:15:01,340 My wife was shot by a cop? 213 00:15:01,780 --> 00:15:02,920 By the police? 214 00:15:04,120 --> 00:15:06,020 What were you thinking of? 215 00:15:06,400 --> 00:15:08,740 What the hell were you thinking of? 216 00:15:09,920 --> 00:15:11,780 Oh, God. What the hell was I thinking of? 217 00:15:20,170 --> 00:15:24,570 Let me see if I got this right. You pass by this market. You see a 211 in 218 00:15:24,570 --> 00:15:26,010 progress. You didn't know that for sure. 219 00:15:26,230 --> 00:15:27,650 You're sure enough to turn around. 220 00:15:28,030 --> 00:15:32,050 You don't call it in. You enter the market with no backup. 221 00:15:32,610 --> 00:15:36,110 Then, with civilians in the line of fire, you attempt an arrest. 222 00:15:37,550 --> 00:15:39,650 Outnumbered, outgunned, out of position. 223 00:15:40,070 --> 00:15:41,550 Those are the words, but that's not how it happened. 224 00:15:41,950 --> 00:15:44,010 We're reading it right off the page. 225 00:15:44,290 --> 00:15:45,530 Put your own spin on it. 226 00:15:45,890 --> 00:15:47,510 You're a real dirty Harry, aren't you? 227 00:15:48,360 --> 00:15:49,940 There was no other choice. 228 00:15:50,280 --> 00:15:52,140 Ah, there never is with a hot shot here. 229 00:15:52,640 --> 00:15:54,920 I'm only surprised that we didn't need any body bags. 230 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 You shot a civilian. 231 00:15:58,780 --> 00:16:01,360 Now, she's going to be fine, but we're not. 232 00:16:02,000 --> 00:16:05,640 When they get around to suing the police department for $10 million, are you 233 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 going to explain it to the commissioner? 234 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 She jumped in the way. 235 00:16:09,340 --> 00:16:11,060 Oh, well, that makes it all right, then. 236 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 You weren't there. 237 00:16:13,560 --> 00:16:14,680 Back off, Squinty. 238 00:16:15,340 --> 00:16:18,700 You should have backed off, Peter. You should have backed off and thought about 239 00:16:18,700 --> 00:16:19,699 it. 240 00:16:19,700 --> 00:16:22,400 But you don't back off, do you? You're wrong. 241 00:16:23,380 --> 00:16:24,620 That's exactly what I did. 242 00:16:25,000 --> 00:16:26,020 I backed off. 243 00:16:26,880 --> 00:16:29,640 I hesitated and I shouldn't have. That's why the woman was shot. 244 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Me. 245 00:16:33,640 --> 00:16:34,740 It's never happened before. 246 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 You guys are right. 247 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 I'm a liability. 248 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 That woman was shot. 249 00:16:46,830 --> 00:16:47,830 She could have been killed. 250 00:16:50,610 --> 00:16:51,790 It could have been my partner. 251 00:16:53,730 --> 00:16:55,790 Okay, Peter, don't overreact. 252 00:16:56,510 --> 00:16:58,050 I thought you said that's what I'm good at. 253 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 What is this? 254 00:17:02,370 --> 00:17:03,370 You want this badge? 255 00:17:04,329 --> 00:17:05,329 You got it. 256 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 Wait a minute. 257 00:17:09,130 --> 00:17:10,270 It's okay. I got to do this. 258 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 going to say. 259 00:18:09,350 --> 00:18:11,910 He told me rain's only friend is the tough skin to roll on. 260 00:18:13,450 --> 00:18:15,750 I can't take the rain any longer, Father. 261 00:18:20,010 --> 00:18:21,990 Everything you do is so specific. 262 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 And so precise. 263 00:18:28,830 --> 00:18:29,990 You know, don't you? 264 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 No doubt. 265 00:18:34,730 --> 00:18:35,750 No uncertainty. 266 00:18:39,340 --> 00:18:42,620 They've always known who you are. 267 00:18:47,040 --> 00:18:48,120 But not me. 268 00:19:31,790 --> 00:19:33,850 You are not going to class? 269 00:19:34,950 --> 00:19:36,670 No. Why? 270 00:19:38,670 --> 00:19:39,750 I don't know. 271 00:19:41,290 --> 00:19:44,930 I do not know is not an acceptable answer. 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 It's nothing. 273 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 Come. 274 00:19:56,830 --> 00:19:57,830 Far away. 275 00:20:26,480 --> 00:20:29,680 To defeat or please. 276 00:20:32,680 --> 00:20:35,980 Distance changes everything. 277 00:20:38,440 --> 00:20:39,980 It's just a statue. 278 00:20:44,140 --> 00:20:48,540 You do not choose to see beyond the obvious. 279 00:20:50,180 --> 00:20:52,860 I don't want to do anything anymore. 280 00:20:53,580 --> 00:20:54,820 I can't. 281 00:20:56,620 --> 00:21:03,520 It's dumb everything all of it I Just 282 00:21:03,520 --> 00:21:10,500 want to be by myself I'll be 283 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 in my secret place 284 00:21:36,290 --> 00:21:37,290 Hey, 285 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 how you doing? 286 00:21:43,430 --> 00:21:44,430 Where's Kane? 287 00:21:45,590 --> 00:21:47,630 He quit. Yeah, right. 288 00:21:49,770 --> 00:21:50,770 You serious? 289 00:21:50,950 --> 00:21:52,090 He has a heart attack. 290 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Where'd he go? 291 00:21:53,850 --> 00:21:54,850 I don't know. 292 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 Peter? 293 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 It's open. 294 00:22:36,310 --> 00:22:39,790 I didn't want to wait in the hall, and you and I got to talk about it. 295 00:22:42,450 --> 00:22:44,030 Who the hell are you? 296 00:22:44,290 --> 00:22:45,290 What are you doing here? 297 00:22:45,710 --> 00:22:46,970 I, um, came. 298 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Cain what? 299 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 Cain. 300 00:22:51,040 --> 00:22:54,020 You related to Petey? I am his father. 301 00:22:54,840 --> 00:22:56,100 Ah, ah. 302 00:22:57,280 --> 00:22:58,760 So you're the guy, huh? 303 00:22:59,340 --> 00:23:01,060 The one who walked out on him. 304 00:23:02,620 --> 00:23:03,980 We were separated. 305 00:23:04,480 --> 00:23:06,140 I had thought he was dead. 306 00:23:07,040 --> 00:23:08,860 Yeah, well, that'd be law number three. 307 00:23:09,320 --> 00:23:11,860 Excuses are like butts. Everybody's got one. They all stink. 308 00:23:13,180 --> 00:23:14,400 Some kids you leave. 309 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 I should know. 310 00:23:16,190 --> 00:23:18,470 I got three of them in Baltimore, and they're all scum. 311 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 Peter's a good kid. 312 00:23:20,850 --> 00:23:22,350 Him, you shouldn't have left. 313 00:23:24,850 --> 00:23:26,390 Hey, where you been? I've been looking for you. 314 00:23:26,690 --> 00:23:30,510 You got what I need. You saw Stella in the green hornet, so come on, kid. It's 315 00:23:30,510 --> 00:23:32,330 you and me back out on the street. Let's go. Come on. 316 00:23:32,990 --> 00:23:35,030 Peter, we must talk. 317 00:23:37,150 --> 00:23:38,550 There's nothing to talk about here. 318 00:23:39,170 --> 00:23:40,270 It is what it is. 319 00:23:41,250 --> 00:23:42,450 I'm going away for a while. 320 00:23:43,350 --> 00:23:44,350 I need some time. 321 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 I'll be back. 322 00:23:48,730 --> 00:23:50,970 Am I the reason for this decision? 323 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 No. 324 00:23:53,150 --> 00:23:55,090 It had nothing to do with it. Not exactly. 325 00:24:01,470 --> 00:24:02,510 All right. Yes. 326 00:24:03,450 --> 00:24:04,810 You've got a little bit to do. 327 00:24:05,570 --> 00:24:06,630 See it in your eyes. 328 00:24:07,330 --> 00:24:08,330 What? 329 00:24:09,610 --> 00:24:10,610 Judgment. 330 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 From me. 331 00:24:13,270 --> 00:24:14,270 Yes. 332 00:24:14,670 --> 00:24:15,950 About what I am, what I do. 333 00:24:17,790 --> 00:24:18,950 I know you don't like it. 334 00:24:19,970 --> 00:24:22,970 I have never given you any such indication. 335 00:24:23,530 --> 00:24:24,650 Well, you haven't had to. 336 00:24:24,950 --> 00:24:27,850 I'm a cop. I carry a gun. I'm surrounded by violence. 337 00:24:28,410 --> 00:24:30,290 I live with it. I'm a part of it. 338 00:24:32,190 --> 00:24:33,570 I thought I knew who I was. 339 00:24:34,370 --> 00:24:36,210 Shoot from the hip, react, go for broke. 340 00:24:38,810 --> 00:24:40,170 Then you come back into my life. 341 00:24:46,830 --> 00:24:48,990 Start asking questions about what I've learned. 342 00:24:49,910 --> 00:24:50,910 Street stuff. 343 00:24:53,030 --> 00:24:55,530 I think, okay, this is fun. I can handle this. 344 00:24:56,930 --> 00:25:00,270 Then in the supermarket, I hesitate. 345 00:25:02,410 --> 00:25:03,970 I can never let that happen again. 346 00:25:05,770 --> 00:25:07,490 And then there's a whole other thing. 347 00:25:08,610 --> 00:25:10,390 If I'm not a cop, who am I? 348 00:25:11,390 --> 00:25:12,390 I'm your son. 349 00:25:16,300 --> 00:25:18,640 That is someone I haven't thought about in 15 years. Not really. 350 00:25:21,180 --> 00:25:22,880 I'm not the same person that you talked. 351 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 I'm a mess. 352 00:25:27,520 --> 00:25:30,800 Jesus, how about some cheese with all this wine? Come on, kid, we got to roll. 353 00:25:31,040 --> 00:25:32,500 I quit, didn't you hear? 354 00:25:32,700 --> 00:25:33,740 I hear what I want to hear. 355 00:25:33,940 --> 00:25:37,920 You saw Stella and the Green Hornet. Yeah. Yes. So let's go. You're the one I 356 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 need. 357 00:25:39,420 --> 00:25:40,880 We must talk. 358 00:25:41,400 --> 00:25:42,420 So have them for dinner. 359 00:25:43,800 --> 00:25:47,240 No. Forget no. There are people out there who are going to get hurt. 360 00:25:47,620 --> 00:25:50,980 Innocent people. Yeah, like the woman I shot. Yeah, just like her. We can stop 361 00:25:50,980 --> 00:25:53,820 that. Yeah, maybe I'll kill somebody this time. 362 00:25:54,040 --> 00:25:57,140 Maybe you will. It's part of the deal. It happened, so let's go. 363 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Hey, partner. 364 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 I need you. 365 00:26:01,520 --> 00:26:03,620 Here, let's take it from the other side, all right? 366 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 You're me, I'm you. 367 00:26:05,560 --> 00:26:09,460 You come to me, you say, partner, come with me, I need you. What do I say? No 368 00:26:09,460 --> 00:26:10,660 matter what's happening in my life. 369 00:26:11,080 --> 00:26:14,340 No matter whether my father showed up, whether my father died. 370 00:26:14,680 --> 00:26:16,960 What am I going to say? You think I'd let you down? 371 00:26:17,400 --> 00:26:20,740 Peter. Hey, you let him talk, all right? 372 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 No. 373 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 Be with me. 374 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 How far? 375 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 Wouldn't matter. 376 00:26:30,600 --> 00:26:31,740 So what's the house number? 377 00:26:48,780 --> 00:26:50,040 The grown man will be here when you get back. 378 00:26:56,740 --> 00:26:59,860 Listen, the kid, he took a pretty bad fall recently. 379 00:27:00,160 --> 00:27:05,640 And, you know, the shooting, it shook him up really good. It happened. So I 380 00:27:05,640 --> 00:27:06,880 to get him back on the horse. 381 00:27:07,480 --> 00:27:09,980 I'm sorry if I was tough on you. 382 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 How do you like my new outfit? 383 00:27:30,480 --> 00:27:32,080 I think it's nice. 384 00:27:34,980 --> 00:27:36,840 I said I think it's nice! 385 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 It's nice. 386 00:27:46,180 --> 00:27:47,180 Look at me. 387 00:27:49,780 --> 00:27:51,540 Am I so hard to look at? 388 00:27:54,160 --> 00:27:55,660 Look at me all over. 389 00:27:58,660 --> 00:28:00,160 It's okay, I don't mind. 390 00:28:01,060 --> 00:28:02,560 What the hell are you doing? 391 00:28:04,080 --> 00:28:06,680 I need direction. I need something! 392 00:28:09,420 --> 00:28:10,600 We'll get what you need. 393 00:28:11,840 --> 00:28:12,920 We'll get it done. 394 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 What's the plan? 395 00:28:40,860 --> 00:28:42,180 Epi's theory on cop work. 396 00:28:42,520 --> 00:28:45,280 99 % perspiration, 1 % inspiration. 397 00:28:45,880 --> 00:28:48,480 So we'll drive around in sweat until we get inspired. 398 00:28:55,740 --> 00:28:56,960 Slow down here. Slow down. 399 00:28:58,240 --> 00:29:00,140 At least there's no change for a set. 400 00:29:05,500 --> 00:29:07,620 Donnie! Sorry, man. I can't help you. 401 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 Donnie, don't you run? 402 00:29:11,460 --> 00:29:12,460 Don't you run? 403 00:29:12,800 --> 00:29:14,280 Run? I don't think he can. 404 00:29:15,600 --> 00:29:16,840 Donnie! Hey! 405 00:29:17,540 --> 00:29:18,540 Hey! 406 00:29:19,480 --> 00:29:20,480 Hey! 407 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 How's Ida know? 408 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 Just check it out. 409 00:30:05,340 --> 00:30:10,340 Someone yelled someone's name in a public place. Well, it's only prudent 410 00:30:10,340 --> 00:30:11,560 to run. Am I wrong or what? 411 00:30:12,940 --> 00:30:13,940 Uh -oh. 412 00:30:16,960 --> 00:30:19,480 Oh, you two know each other. Oh, yeah, from in front. 413 00:30:20,120 --> 00:30:22,900 Sargent, what it is. Long and loose is worth my hope. 414 00:30:23,200 --> 00:30:26,800 I didn't recognize you. Your hair grew back and no dress. 415 00:30:27,080 --> 00:30:28,800 You know why I did that. 416 00:30:30,020 --> 00:30:32,040 Donnie, there's no players in town. 417 00:30:32,490 --> 00:30:35,650 Hey, Pete, every day brings new arrives. 418 00:30:35,950 --> 00:30:39,350 Such is the kind of town we have. There are many, many opportunities. 419 00:30:40,170 --> 00:30:43,730 Which is not to say you coppers aren't all lax or ineffective. 420 00:30:44,470 --> 00:30:47,230 But these visitors play the naked turtle. 421 00:30:47,910 --> 00:30:48,910 Naked turtle? 422 00:30:53,210 --> 00:30:54,470 You heard anything? 423 00:30:55,370 --> 00:30:58,470 In this particular area, nothing has been brought to my attention. 424 00:30:58,790 --> 00:30:59,930 And if it is? 425 00:31:00,310 --> 00:31:01,450 You'll be the first to know. 426 00:31:04,660 --> 00:31:05,660 Thanks. Yeah. 427 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 Oh, Pete, Pete, Pete. 428 00:31:08,040 --> 00:31:14,280 Could you perhaps... Thanks. 429 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Hey, Pete. 430 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 They are here. 431 00:31:19,620 --> 00:31:22,200 Where? They may be working five corners. 432 00:31:23,540 --> 00:31:26,060 They're here for the fast score, and then they're gone. And for my 433 00:31:26,160 --> 00:31:31,060 the lady, along with her other attributes, has a short fuse and a sweet 434 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Thank you, Turtle. 435 00:31:39,550 --> 00:31:40,790 I say we move on. 436 00:31:41,110 --> 00:31:42,330 What? We're broke. 437 00:31:43,210 --> 00:31:44,650 We have to do this now. 438 00:31:45,670 --> 00:31:47,930 The timing is right. I checked my chart. 439 00:31:48,270 --> 00:31:49,109 Too chancy. 440 00:31:49,110 --> 00:31:50,110 Why? 441 00:31:50,890 --> 00:31:54,270 Look at what happened. Some lucky cop interrupts a stick -up. 442 00:31:54,890 --> 00:31:57,450 Good for him, bad for us. 443 00:31:58,110 --> 00:31:59,190 That's all that it was. 444 00:32:02,210 --> 00:32:03,410 It worked before. 445 00:32:04,360 --> 00:32:05,460 It'll work again. 446 00:32:08,900 --> 00:32:10,700 Donny D said she had a sweet tooth. 447 00:32:11,140 --> 00:32:12,840 This is the only bakery in the area. 448 00:32:15,740 --> 00:32:16,940 This is a possible. 449 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Look at this. 450 00:32:22,060 --> 00:32:24,420 What? The tinted jug. Just around the corner. 451 00:32:25,060 --> 00:32:26,180 There's a case in the joint. 452 00:32:26,800 --> 00:32:29,960 They're probably just looking for a parking spot. No, no, no. They just 453 00:32:29,960 --> 00:32:30,939 two empty ones. 454 00:32:30,940 --> 00:32:32,260 This is it. It's got to be. Eppy. 455 00:32:32,900 --> 00:32:35,100 Even for you, this is thin. Oh, you got something better? 456 00:32:35,460 --> 00:32:38,480 Remember, Eppie's rule number four. It's better to be inside where it's warm 457 00:32:38,480 --> 00:32:39,640 than outside where it's cold. 458 00:32:39,920 --> 00:32:41,320 Yeah, what about Eppie's rule number 11? 459 00:32:41,520 --> 00:32:44,040 Oh, you mean the one where it's better to be with a broad than chasing a felon? 460 00:32:44,040 --> 00:32:46,360 Well, broads are rare, felons are everywhere. 461 00:32:46,580 --> 00:32:48,700 Let's get in there. This is the best of both. 462 00:32:49,020 --> 00:32:50,760 It's a broad who's a felon. 463 00:32:51,540 --> 00:32:53,180 Ah, ha, ha, ha. 464 00:32:53,780 --> 00:32:54,739 Yes, indeed. 465 00:32:54,740 --> 00:32:55,740 There they are again. 466 00:32:56,260 --> 00:32:57,260 It's going down. 467 00:32:57,300 --> 00:32:58,980 Eppie, Eppie, hold it. We better call for backup. 468 00:32:59,580 --> 00:33:03,580 What do you want to do? Have a parade? We got to get in there, make it nice, 469 00:33:03,580 --> 00:33:06,920 it up, get it ready, catch them with their pants down, so to speak. We need a 470 00:33:06,920 --> 00:33:08,040 solid case on this. 471 00:33:08,260 --> 00:33:11,020 I just think it would be safer, that's all. Oh, that's a strange word coming 472 00:33:11,020 --> 00:33:11,759 from you. 473 00:33:11,760 --> 00:33:13,520 Where do I get this madman reputation? 474 00:33:13,880 --> 00:33:16,660 Maybe I should just carry an extra gun and a knife in my boot. I thought you 475 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 did. 476 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 That's a joke. 477 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 I'm out of here. 478 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 Where are you going? 479 00:33:25,300 --> 00:33:26,219 Into this. 480 00:33:26,220 --> 00:33:28,280 No, you're going to walk on me. 481 00:33:29,470 --> 00:33:30,470 No kidding. 482 00:33:31,030 --> 00:33:32,030 Not on me. 483 00:33:32,070 --> 00:33:33,250 You don't quit on me. 484 00:33:41,430 --> 00:33:44,470 Come on. Hey, my spear's in the glove compartment. 485 00:33:57,680 --> 00:33:59,280 Okay, come on. Let's go. Let's go. 486 00:33:59,480 --> 00:34:03,020 Everybody out of the back? Well, yes, but... Give me this. Give me this. Are 487 00:34:03,020 --> 00:34:04,300 sure nothing's going to go wrong? 488 00:34:04,500 --> 00:34:07,440 To tell you the truth, I don't even know if they're going to hit this place. But 489 00:34:07,440 --> 00:34:11,080 if they do, we'll be ready. I heard a woman got shot at the supermarket. 490 00:34:11,400 --> 00:34:12,339 Are these the same guys? 491 00:34:12,340 --> 00:34:15,260 But we weren't ready that time. This time, we'll be ready. Go, go, go, go, 492 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 Go. 493 00:34:16,620 --> 00:34:19,380 Oh, great. Great. Look at this. Oh, perfect. 494 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Very good. 495 00:34:21,120 --> 00:34:22,679 Scalini, just what we need. 496 00:34:23,659 --> 00:34:24,920 Thank you. What are you doing? 497 00:34:25,360 --> 00:34:27,780 He came to the precinct looking for you, and he said it was important. Spillany, 498 00:34:27,960 --> 00:34:31,320 you do understand we have a stakeout here. Yeah, okay. We must talk. 499 00:34:31,639 --> 00:34:33,860 I can't right now. Bad guys are coming. 500 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 We must. 501 00:34:37,960 --> 00:34:38,839 In the back. 502 00:34:38,840 --> 00:34:39,860 Let's go. Come on. 503 00:34:40,120 --> 00:34:41,320 Go, please, please. 504 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 All right, what is it? 505 00:34:47,880 --> 00:34:51,679 Peter, I know you are confused and uncertain. 506 00:34:52,560 --> 00:34:54,120 You anticipate disaster. 507 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 You blame it on me? 508 00:34:56,739 --> 00:34:58,540 No. Yeah. No. 509 00:34:59,840 --> 00:35:01,360 Then what? 510 00:35:04,060 --> 00:35:05,580 All right, maybe I do blame it on you. 511 00:35:07,840 --> 00:35:09,160 You put thoughts in my head. 512 00:35:10,460 --> 00:35:11,460 And that is bad. 513 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 That is fatal. 514 00:35:14,340 --> 00:35:15,780 I can't afford that. I'm a cop. 515 00:35:18,300 --> 00:35:21,100 You know, maybe what they say about me is true. Maybe I do make preemptive 516 00:35:21,100 --> 00:35:22,620 moves, but it's always worked for me. 517 00:35:25,550 --> 00:35:26,550 That's the way I am. 518 00:35:30,750 --> 00:35:32,190 And I have changed that. 519 00:35:32,410 --> 00:35:35,030 No, you have not changed that. I've changed that. 520 00:35:37,270 --> 00:35:43,950 Do you remember the Persian flaw? 521 00:35:47,930 --> 00:35:48,930 Yes. 522 00:35:50,070 --> 00:35:53,790 The Persian flaw is the flaw that Persian carpet makers put in their 523 00:35:54,860 --> 00:35:58,140 So that they won't be perfect because they believe that only God can aspire to 524 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 perfection. 525 00:35:59,840 --> 00:36:01,180 What has that got to do with me? 526 00:36:03,120 --> 00:36:07,940 Each of us has within us our own Persian flaw. 527 00:36:08,920 --> 00:36:11,380 One of mine is being slightly insane. 528 00:36:11,740 --> 00:36:13,260 No. A loose cannon. 529 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 No. 530 00:36:16,000 --> 00:36:20,280 Yours is being too concerned about the opinions of those who love you. 531 00:36:20,720 --> 00:36:21,720 Oh, and that's a flaw? 532 00:36:22,960 --> 00:36:24,080 It can be. 533 00:36:24,970 --> 00:36:30,790 If you think that their opinion of you is the reason for their love, Peter, 534 00:36:30,910 --> 00:36:35,370 it is you that I love with all your flaws. 535 00:36:36,610 --> 00:36:38,530 You do not have to change for me. 536 00:36:39,230 --> 00:36:41,690 And anyway, you can't. 537 00:36:43,270 --> 00:36:46,330 You are the same person you were when you were a little boy. 538 00:36:47,750 --> 00:36:52,570 The man is no different from the boy, only more so. 539 00:36:57,840 --> 00:37:04,400 When you were a child, you would protect the smaller, weaker ones from those who 540 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 would prey on them. 541 00:37:10,840 --> 00:37:14,960 Peter, you are the same as you have always been. 542 00:37:21,020 --> 00:37:22,140 It's right up here. 543 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 I'm ready. 544 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 Disappointed in me. 545 00:37:35,100 --> 00:37:36,160 Because I'm a cop. 546 00:37:37,820 --> 00:37:39,140 Because I carry a gun. 547 00:37:40,620 --> 00:37:41,620 No. 548 00:37:43,480 --> 00:37:48,900 But that does not mean that I will not continue to teach and 549 00:37:48,900 --> 00:37:50,880 counsel you. 550 00:37:52,440 --> 00:37:55,560 Does that mean that you'll stop slapping me? 551 00:37:56,200 --> 00:37:59,180 You should let him in. 552 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Well, well, well. 553 00:38:13,500 --> 00:38:16,020 Look who's coming for their daily bread. It's them. 554 00:38:21,520 --> 00:38:24,180 Company's arrived. Okay, go out the back. No, there's no time. Did they see 555 00:38:24,240 --> 00:38:26,680 Yeah, they made me for sure. I don't know about Scalini. No, no, I don't 556 00:38:26,680 --> 00:38:30,440 so. Go in the back. Go in the back. And you, grab this mop. Make it look like 557 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 you've done it before. 558 00:38:32,120 --> 00:38:33,400 I have. 559 00:38:34,340 --> 00:38:36,040 Scalini, cover him. Yeah. 560 00:38:57,000 --> 00:39:01,420 for the day oh no my boss has dropped an office party in our left and i need 561 00:39:01,420 --> 00:39:08,120 cakes and cookies for 100 people yesterday please 100 well i guess we 562 00:39:08,120 --> 00:39:14,960 up the oven we got a 211 in progress code two but come quick please 563 00:39:14,960 --> 00:39:18,400 i have a list it'll make it easier that way i'd really appreciate it 564 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 Good. 565 00:40:56,710 --> 00:40:58,590 Yeah, perfect for those intimate shootouts. 566 00:42:09,040 --> 00:42:10,260 You eat this bread, baby. 567 00:42:39,370 --> 00:42:44,830 Perhaps the Persian flaw in your character has something to do with 568 00:42:44,830 --> 00:42:46,770 exhibitionism? 569 00:42:50,210 --> 00:42:51,390 It worked, didn't it? 570 00:42:51,610 --> 00:42:52,890 Put your apron on. 571 00:42:53,430 --> 00:42:54,850 You'll scare the horses. 572 00:43:09,540 --> 00:43:10,540 brought a friend. 573 00:43:14,180 --> 00:43:15,340 Oh, darn. 574 00:43:15,960 --> 00:43:17,420 You've got your clothes on. 575 00:43:18,420 --> 00:43:19,580 Nice train set. 576 00:43:23,500 --> 00:43:25,820 One day, I'll come over with my coloring books. 577 00:43:26,680 --> 00:43:27,720 Party, party, party. 578 00:43:29,280 --> 00:43:32,840 You two just bump into each other, thought you'd drop by and make fun of 579 00:43:33,380 --> 00:43:37,080 Actually, um, when you cleaned out your desk... 580 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 You forgot this. 581 00:43:42,920 --> 00:43:44,320 And this. 582 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 It's a badge. 583 00:43:54,300 --> 00:43:55,420 I know that. 584 00:43:58,940 --> 00:43:59,940 Thanks. 585 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Where are you going? 586 00:44:05,880 --> 00:44:07,660 Dinner. Oh. 587 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 All right, well, I'll get my coat. 588 00:44:10,800 --> 00:44:12,960 You are not invited. 589 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 Wait a second. 590 00:44:17,640 --> 00:44:19,440 You two are having a date or something? 591 00:44:20,840 --> 00:44:23,700 Well, you know, yeah. 592 00:44:26,160 --> 00:44:28,680 So what would you have done if I hadn't taken my badge back? 593 00:44:30,200 --> 00:44:35,480 Well, you might say it could have become ugly. 594 00:44:41,910 --> 00:44:43,490 How do you do that pop? 595 00:44:47,550 --> 00:44:51,530 Do not wait up for me 40591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.