Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,150 --> 00:00:20,150
into another street fight.
2
00:00:27,390 --> 00:00:28,970
I hate you, you know that?
3
00:00:29,190 --> 00:00:30,190
Yeah.
4
00:00:31,630 --> 00:00:33,210
Tell him where you got it. Always.
5
00:00:34,070 --> 00:00:36,610
When you find yourself another chump,
bring him around.
6
00:00:37,110 --> 00:00:38,230
My boy's always hungry.
7
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
Your boy was lucky.
8
00:01:14,990 --> 00:01:17,670
sick about this as you are. I lost a
yard and a half on him.
9
00:01:19,710 --> 00:01:22,530
I never would have thought if it wasn't
for the money you offered.
10
00:01:22,730 --> 00:01:24,250
What he did was his own choice.
11
00:01:25,830 --> 00:01:26,830
What?
12
00:01:27,010 --> 00:01:28,010
What's that look?
13
00:01:28,330 --> 00:01:29,610
You got something to say?
14
00:01:30,350 --> 00:01:32,650
Look, this was just a little
neighborhood punch -up.
15
00:01:33,210 --> 00:01:34,670
Couple guys getting it on.
16
00:01:35,130 --> 00:01:36,850
Who knew the bomb couldn't take a punch?
17
00:01:50,990 --> 00:01:52,010
Well, we got a tough guy.
18
00:01:54,670 --> 00:01:55,910
Relax, China man.
19
00:01:57,810 --> 00:02:04,650
There is a word for people who profit
from
20
00:02:04,650 --> 00:02:07,450
others' pain and misery.
21
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
Entrepreneur?
22
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Power.
23
00:02:15,290 --> 00:02:18,130
It's all just words, China man.
24
00:02:18,930 --> 00:02:20,250
To the whistleblowers.
25
00:02:21,519 --> 00:02:22,780
It's all just words.
26
00:02:25,140 --> 00:02:26,220
Call it a night, man.
27
00:02:29,600 --> 00:02:33,340
Come on, let's go. Let's get out of
here. Move. Come on, come on. Come on,
28
00:02:33,340 --> 00:02:34,340
got a night. Come on.
29
00:02:37,680 --> 00:02:44,560
The grandson of Kwai Chang Kane
30
00:02:44,560 --> 00:02:46,020
walks out of the past.
31
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
Well, I want to fight.
32
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Yeah.
33
00:02:49,450 --> 00:02:51,970
So did your great -grandfather when he
was your age.
34
00:02:56,470 --> 00:02:59,950
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
35
00:03:00,450 --> 00:03:05,450
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
36
00:03:05,450 --> 00:03:09,150
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
37
00:03:09,590 --> 00:03:11,550
Now Cain faced new challenges.
38
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
And his son grew up.
39
00:03:23,130 --> 00:03:26,990
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
40
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
what I am.
41
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
I am king.
42
00:03:38,370 --> 00:03:39,430
I will help you.
43
00:03:46,470 --> 00:03:48,540
So how did... eagle see the mouse?
44
00:03:49,980 --> 00:03:51,600
The eagle has a telescope.
45
00:03:54,560 --> 00:03:58,260
No, the eagle does not have a telescope.
46
00:03:59,220 --> 00:04:01,400
Then how did he see the mouse?
47
00:04:02,740 --> 00:04:09,680
The eagle soars above the sky, the
bright blue sky, a
48
00:04:09,680 --> 00:04:10,940
thousand feet perhaps.
49
00:04:11,360 --> 00:04:14,540
He wheels and turns, hungry, waiting for
his prey.
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,959
knowing it will come even though he is a
thousand feet high.
51
00:04:22,200 --> 00:04:23,240
Maybe higher.
52
00:04:24,580 --> 00:04:25,640
Maybe higher.
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,900
And he looks for his lunch.
54
00:04:30,340 --> 00:04:32,360
Way down there.
55
00:04:32,600 --> 00:04:38,320
The little itty -bitty mouse runs from
his burrow.
56
00:04:38,920 --> 00:04:40,660
The eagle doesn't see him.
57
00:04:43,530 --> 00:04:49,270
But for his own reasons, the mouse looks
up at the eagle.
58
00:04:50,430 --> 00:04:52,390
And then the eagle says,
59
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Ha!
60
00:04:55,510 --> 00:04:58,590
Yeah, perhaps he got him.
61
00:05:00,630 --> 00:05:04,770
Are you saying that if the mouse hadn't
looked up, the eagle wouldn't have seen
62
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
him?
63
00:05:06,330 --> 00:05:08,450
Why don't we ask our guest?
64
00:05:09,790 --> 00:05:13,050
I think the mouse was a goner when he
left the house.
65
00:05:14,860 --> 00:05:19,500
Perhaps. But is not everything revealed
in the eyes?
66
00:05:20,160 --> 00:05:22,640
Truth, purpose, intent.
67
00:05:23,200 --> 00:05:27,120
The wise man never reveals more than he
wishes. Not in his eyes, nor with his
68
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
words, nor in his manner.
69
00:05:29,880 --> 00:05:32,880
Then it is wise to deceive.
70
00:05:33,560 --> 00:05:35,040
It is wise to be prudent.
71
00:05:35,600 --> 00:05:40,200
Li Ba Quan said, truth in the hands of a
fool is more dangerous than any sword.
72
00:05:44,479 --> 00:05:45,660
Class is dismissed.
73
00:05:47,460 --> 00:05:49,180
Thanks. I had a great time.
74
00:05:49,800 --> 00:05:51,900
Goodbye, Master King. Goodbye, Master
King.
75
00:05:57,700 --> 00:05:59,260
Are you leaving?
76
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
Yes.
77
00:06:02,460 --> 00:06:04,300
Just like that? You're going to leave me
here?
78
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Yes.
79
00:06:07,940 --> 00:06:09,340
Aren't you worried I might steal
something?
80
00:06:10,820 --> 00:06:12,560
Do you intend to steal?
81
00:06:13,230 --> 00:06:14,230
He'll know.
82
00:06:14,690 --> 00:06:16,630
Then why should I be concerned?
83
00:06:18,130 --> 00:06:19,850
Aren't you even going to ask me why I'm
here?
84
00:06:21,410 --> 00:06:24,150
If you wished me to know that, you would
tell me.
85
00:06:24,790 --> 00:06:25,930
They say you know things.
86
00:06:27,650 --> 00:06:28,970
That you have the knowledge of the
masters.
87
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
I wish to learn.
88
00:06:45,520 --> 00:06:46,059
Hey, man.
89
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
It's rubber.
90
00:06:47,640 --> 00:06:52,960
Yes. It was a test, not an attack.
91
00:06:54,060 --> 00:06:55,560
I've studied Chi -To -Ru.
92
00:06:56,640 --> 00:07:02,340
I've studied Muay Thai.
93
00:07:07,780 --> 00:07:13,000
But mostly...
94
00:07:25,450 --> 00:07:27,950
I've combined them all to create my own
style.
95
00:07:28,610 --> 00:07:34,690
I've been dedicated to training my body
to master all these physical skills, to
96
00:07:34,690 --> 00:07:38,370
be comfortable to weapons of defense and
death.
97
00:07:40,910 --> 00:07:47,270
Your skill is great.
98
00:07:48,450 --> 00:07:52,430
I cannot add to it. I think it should be
registered as a deadly weapon.
99
00:07:53,410 --> 00:07:54,410
My son.
100
00:07:54,750 --> 00:07:55,750
Peter.
101
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
Jay Cutson.
102
00:07:58,030 --> 00:07:59,230
Did you work here with your father?
103
00:07:59,930 --> 00:08:02,390
No. I'm a cop.
104
00:08:06,170 --> 00:08:09,330
I come to you because I want to walk
that ultimate path.
105
00:08:10,510 --> 00:08:15,310
To discover the true harmony which
exists between the mind and the body.
106
00:08:16,110 --> 00:08:21,250
You have chosen the mountain which is
difficult to climb.
107
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
I won't know if I'm ready until I
succeed.
108
00:08:29,960 --> 00:08:31,540
I know that you don't teach just anyone.
109
00:08:32,720 --> 00:08:36,659
And I know that many can travel a mile,
but few can go that final inch.
110
00:08:39,559 --> 00:08:41,240
I wish to journey that final inch.
111
00:08:56,750 --> 00:08:59,890
I would be honored to share your
journey.
112
00:09:03,070 --> 00:09:04,070
Excuse me.
113
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
You're a lucky man.
114
00:09:12,110 --> 00:09:13,350
To have him for a father.
115
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
You're floating.
116
00:09:27,880 --> 00:09:29,780
You must be part of the ground.
117
00:09:33,880 --> 00:09:35,460
Now your head is dropping.
118
00:09:36,640 --> 00:09:38,520
You must do better than this.
119
00:09:40,560 --> 00:09:42,120
I'm doing the best that I can.
120
00:09:43,040 --> 00:09:48,880
For the son of Kwai Chang Kane, this
version of your best is obviously not
121
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
enough.
122
00:10:04,810 --> 00:10:08,790
I wanted to talk to you about Danny
Johnson, the young man that died in that
123
00:10:08,790 --> 00:10:09,790
street fight.
124
00:10:12,150 --> 00:10:14,590
A death for no purpose.
125
00:10:16,790 --> 00:10:18,450
Well, the purpose was money.
126
00:10:20,830 --> 00:10:25,230
Someone finds a badass street fighter,
then other people find a better badass
127
00:10:25,230 --> 00:10:27,650
take him out. It's all about bets and
money.
128
00:10:28,550 --> 00:10:32,030
I'm not interested in busting the guys
that fight. I'm after the guys that
129
00:10:32,030 --> 00:10:33,030
organize it.
130
00:10:34,220 --> 00:10:36,940
The problem is that they keep moving the
locations of the fight, and I just
131
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
wondered if you'd heard anything.
132
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
I have heard nothing.
133
00:10:42,660 --> 00:10:44,540
Well, tell me if you do.
134
00:10:48,780 --> 00:10:50,460
That guy, uh, Jake?
135
00:10:52,440 --> 00:10:53,540
He looked pretty good.
136
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
About as good as they come.
137
00:10:56,800 --> 00:10:57,880
Yeah, great.
138
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Thank you.
139
00:11:00,640 --> 00:11:02,160
So what would you teach him?
140
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Why?
141
00:11:06,060 --> 00:11:07,120
Sorry I asked.
142
00:11:07,880 --> 00:11:10,580
It's none of my business. Forget it. You
misunderstand.
143
00:11:12,580 --> 00:11:14,940
The why is what he needs to learn.
144
00:11:16,380 --> 00:11:20,120
In his haste to master the how.
145
00:11:41,360 --> 00:11:42,600
Those belong to us now.
146
00:11:43,080 --> 00:11:45,020
Oh, you're a big, tough guy. Right,
right.
147
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Yeah, come on.
148
00:11:46,420 --> 00:11:47,780
Come on, give me a break.
149
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
What do we got here?
150
00:11:50,740 --> 00:11:52,020
What's this? What's this? Huh?
151
00:11:52,220 --> 00:11:55,300
You want this? Huh? Here, you want this?
Guys, guys, guys.
152
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
You want this? Why are you bothering
this kid, man?
153
00:11:58,140 --> 00:11:59,660
Hey, buzz off.
154
00:12:00,060 --> 00:12:01,440
They're taking my flowers.
155
00:12:01,880 --> 00:12:05,360
Oh, taking your flowers off. You know
what gets me about bullies?
156
00:12:06,420 --> 00:12:08,840
You wax the little guy around, you talk
trash.
157
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
But here's the problem.
158
00:12:14,990 --> 00:12:16,010
You got no style.
159
00:12:29,830 --> 00:12:31,690
That's what I'm talking about, guys. A
little bit of style.
160
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
Yeah.
161
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
Look at that.
162
00:12:50,830 --> 00:12:51,830
Take it easy.
163
00:12:52,050 --> 00:12:53,770
Let's just chill out a little bit.
164
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Right.
165
00:13:01,030 --> 00:13:02,870
See? Incredible, man.
166
00:13:04,630 --> 00:13:10,990
Are you getting this?
167
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
What do you think?
168
00:13:17,590 --> 00:13:19,890
Classy. I think I need to talk to him.
169
00:13:20,280 --> 00:13:21,320
You bring him to the club.
170
00:13:22,100 --> 00:13:23,100
No problem.
171
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
You're excellent.
172
00:13:25,700 --> 00:13:32,020
Thanks so much, man. I think we found
what we need to put Sweet's boy all in
173
00:13:32,020 --> 00:13:33,019
dirt.
174
00:13:33,020 --> 00:13:35,120
Thanks so much. You're welcome. Don't
worry about it.
175
00:13:43,380 --> 00:13:47,660
So don't be intimidated when you meet
him. He's a hell of a guy. He really is.
176
00:13:51,640 --> 00:13:53,160
Marie, I gotta go.
177
00:13:53,920 --> 00:13:55,240
This is the kid, Jake.
178
00:13:55,620 --> 00:13:57,140
Jake Hudson, meet Marie.
179
00:13:58,180 --> 00:13:59,440
Sit with me, my brother.
180
00:13:59,840 --> 00:14:02,200
Lady, give my friend some space.
181
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
Can I get you something?
182
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
No, it's all right.
183
00:14:12,180 --> 00:14:13,920
I've caught the interest of the lady.
184
00:14:15,860 --> 00:14:17,180
I need to get some work.
185
00:14:18,800 --> 00:14:20,320
I saw you in that parking garage.
186
00:14:21,100 --> 00:14:22,160
What was that all about?
187
00:14:23,420 --> 00:14:24,760
It was just asking the kids.
188
00:14:25,000 --> 00:14:25,999
I could see that.
189
00:14:26,000 --> 00:14:27,940
What I want to know is why you got
involved.
190
00:14:28,940 --> 00:14:31,280
You a do -gooder or you just can't mind
your own business?
191
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
Something like that.
192
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Here,
193
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Jake.
194
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
No thanks, man.
195
00:14:43,780 --> 00:14:47,100
You got to keep it or you'll throw off
the natural order thing.
196
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
You did something right. You should be
rewarded.
197
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Keep it.
198
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
He's got more.
199
00:14:55,080 --> 00:14:56,220
You had a lot of fights.
200
00:14:57,800 --> 00:14:59,240
No, not many at all.
201
00:14:59,520 --> 00:15:00,940
You ever thought about fighting
professionally?
202
00:15:02,480 --> 00:15:03,820
No, man, I'm too old.
203
00:15:04,320 --> 00:15:05,920
To learn to box, you gotta start young.
204
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
I'm not talking about that.
205
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
I'm talking about professional street
fight.
206
00:15:11,240 --> 00:15:14,360
You familiar with them? But I wouldn't
exactly call street fights professional.
207
00:15:14,760 --> 00:15:16,540
But professional means you get paid.
208
00:15:16,900 --> 00:15:17,920
You got a skill.
209
00:15:18,800 --> 00:15:19,900
You know how to fight.
210
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
It's like a gift.
211
00:15:22,260 --> 00:15:23,600
It's like playing the piano.
212
00:15:24,560 --> 00:15:25,740
It's a way to make money.
213
00:15:27,020 --> 00:15:28,020
How much would I make?
214
00:15:28,680 --> 00:15:30,060
First fight, a couple thousand.
215
00:15:30,680 --> 00:15:32,780
If you win, that's cash.
216
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
My hand to yours.
217
00:15:36,140 --> 00:15:38,440
You win the first one, the next time you
make a little more.
218
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
If it's okay.
219
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
As long as no one gets hurt.
220
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
That's up to you.
221
00:15:46,160 --> 00:15:47,340
Just make him quit.
222
00:15:53,170 --> 00:15:55,210
When? Let's go tonight.
223
00:15:57,750 --> 00:15:58,750
All right.
224
00:16:01,610 --> 00:16:02,830
Andy will pick you up.
225
00:16:04,490 --> 00:16:08,370
The location for these things, for
obvious reasons, is not spread around.
226
00:16:09,430 --> 00:16:10,430
Fair enough.
227
00:16:11,390 --> 00:16:13,450
I'll see you tonight.
228
00:16:15,350 --> 00:16:16,350
Yeah.
229
00:16:22,250 --> 00:16:25,690
the man who killed danny any other
distinct characteristics
230
00:16:25,690 --> 00:16:32,550
we'll need a description of everybody he
thought by
231
00:16:32,550 --> 00:16:38,390
better promoters that guy that you spoke
to what's his name
232
00:16:38,390 --> 00:16:44,790
i don't know okay well we'll get you
started here we
233
00:16:44,790 --> 00:16:48,770
gotta talk donnie double b
234
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
You looking sharp?
235
00:16:52,480 --> 00:16:54,420
Hey, bought and paid for, man. I got the
receipts.
236
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Listen, listen.
237
00:16:56,660 --> 00:17:00,400
It's not my desire to disturb you at
this present time, but there was certain
238
00:17:00,400 --> 00:17:01,760
information you were eager to procure.
239
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
And have you?
240
00:17:03,180 --> 00:17:06,420
Yeah, vis -a -vis this current spate of
professional street fights. What do you
241
00:17:06,420 --> 00:17:07,420
got?
242
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
I wonder.
243
00:17:09,460 --> 00:17:14,400
If I provided you with what you wanted,
could you perhaps call a certain lady at
244
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
the DA's office?
245
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
Miss Roberts? Oh, you got that right.
246
00:17:18,859 --> 00:17:20,319
See, you could tell her...
247
00:17:20,569 --> 00:17:24,349
How very, uh, very helpful I've been of
late. And even you could encourage her
248
00:17:24,349 --> 00:17:29,310
to perhaps cut me just a little slack
regarding the current, uh, legal
249
00:17:30,110 --> 00:17:34,390
She's a tough nut, Donnie. Oh, Pete, of
this I am very much aware. Look, when we
250
00:17:34,390 --> 00:17:35,650
get back to the fight. Oh, yeah, yeah.
251
00:17:36,430 --> 00:17:37,910
This very night.
252
00:17:38,350 --> 00:17:40,570
Quick. Hey, that's how these events
sometimes occur.
253
00:17:41,130 --> 00:17:43,830
Hmm. Well, that's good. You and I'll go
together.
254
00:17:44,770 --> 00:17:45,770
Hey, no.
255
00:17:46,490 --> 00:17:47,550
No, you can go.
256
00:17:48,590 --> 00:17:52,230
Look, the individuals that habituate
these events, frankly, they scared the
257
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
bejesus out of me.
258
00:17:53,550 --> 00:17:55,070
Donnie, Donnie, I'll be there with you.
259
00:17:56,650 --> 00:17:59,050
Why does this not now fill me with
confidence?
260
00:18:03,030 --> 00:18:05,230
Good punching.
261
00:18:05,870 --> 00:18:06,870
Solid.
262
00:18:07,010 --> 00:18:08,250
But you're working too hard at it.
263
00:18:17,710 --> 00:18:19,090
How are you going to wear yourself out
like that?
264
00:18:19,530 --> 00:18:22,410
Well, it's a workout, man. Don't you get
tired when you work out? No.
265
00:18:23,270 --> 00:18:25,410
Actually, I feel kind of refreshed.
266
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Why?
267
00:18:28,110 --> 00:18:29,110
Well, you know.
268
00:18:29,270 --> 00:18:30,270
Yeah.
269
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
Tell my son.
270
00:18:33,110 --> 00:18:36,050
In this room, all around is energy.
271
00:18:37,150 --> 00:18:40,370
And you can tap into that energy.
272
00:18:41,790 --> 00:18:45,310
You can feel.
273
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
You can feel it.
274
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Yeah.
275
00:18:50,760 --> 00:18:52,280
It's a source of power.
276
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
That's it.
277
00:18:56,680 --> 00:19:02,800
Good. And you gather that power and you
278
00:19:02,800 --> 00:19:04,440
direct it.
279
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
Yes.
280
00:19:08,860 --> 00:19:10,140
You use it.
281
00:19:10,800 --> 00:19:12,220
Not your own strength.
282
00:19:19,880 --> 00:19:23,460
the power that surrounds you and become
part of it.
283
00:19:26,840 --> 00:19:29,200
Now, combine it with the energy of the
bag.
284
00:19:38,520 --> 00:19:42,260
I can't believe that. I barely touched
it.
285
00:19:42,640 --> 00:19:43,920
Exactly. That's the point.
286
00:19:45,840 --> 00:19:47,760
I never really put all that into words
before.
287
00:19:48,910 --> 00:19:51,230
But that's the chi, isn't it?
288
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Yes.
289
00:19:54,310 --> 00:19:56,590
Is that also the why?
290
00:19:57,750 --> 00:20:00,730
Yes. Part of it. There is much more.
291
00:20:02,250 --> 00:20:05,550
You are a good student.
292
00:20:21,319 --> 00:20:22,320
Leave the gun.
293
00:20:23,680 --> 00:20:27,000
All you got to do is make sure the other
guy doesn't want to fight anymore.
294
00:20:27,360 --> 00:20:28,840
Hey, that's all? You sure?
295
00:20:29,140 --> 00:20:30,180
This is what I do.
296
00:20:30,640 --> 00:20:31,880
Of course I'm sure.
297
00:20:32,320 --> 00:20:33,480
And I get my money today.
298
00:20:33,940 --> 00:20:35,380
Cash. My hand to yours.
299
00:20:35,660 --> 00:20:36,499
That's great.
300
00:20:36,500 --> 00:20:38,720
You have no idea how much my family
needs to help me.
301
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Sure I do.
302
00:20:41,000 --> 00:20:43,880
Sure I do. All right. Just so long as
nobody gets hurt.
303
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
That's up to you.
304
00:20:46,740 --> 00:20:48,440
You're not carrying, are you, Jake?
305
00:20:49,180 --> 00:20:51,420
I see you, Jake. Andy, what's up, man?
306
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Hi.
307
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Go on, kid.
308
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
That's for life.
309
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Business.
310
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Business.
311
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
Check you later.
312
00:21:05,740 --> 00:21:07,000
See you tonight, Jake.
313
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Jake Hudson.
314
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
How you doing?
315
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
Leo eats big.
316
00:21:27,560 --> 00:21:28,840
He can tape Leo.
317
00:21:30,500 --> 00:21:32,200
They're not going to bet on a toy
poodle.
318
00:21:32,740 --> 00:21:35,420
We got to give them something.
319
00:21:36,680 --> 00:21:39,540
Okay. But I'm not wasting Leo's time.
320
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
O 'Brien!
321
00:22:00,820 --> 00:22:03,880
So, is it my fault I was in the wrong
place at the right time?
322
00:22:06,800 --> 00:22:11,500
The clarity of his gesture is not lost
in his lack of eloquence.
323
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
What?
324
00:22:12,840 --> 00:22:13,920
Just give the man your gun.
325
00:22:14,340 --> 00:22:16,580
Oh, no, I promised my mother I'd never
give my gun to strangers.
326
00:22:16,960 --> 00:22:20,220
Petey, Petey, a breaching of weapons
-related etiquette can have the most
327
00:22:20,220 --> 00:22:23,120
alarming consequences. Besides, you
ain't getting in till you lose the heat.
328
00:22:32,010 --> 00:22:34,090
13. A lucky number.
329
00:22:36,910 --> 00:22:40,930
There would appear to be an eager
sporting group today.
330
00:23:46,700 --> 00:23:49,120
the situation under a variety of
controls.
331
00:26:24,330 --> 00:26:25,590
You can see this guy's gonna try and
kill me.
332
00:26:26,110 --> 00:26:27,110
Oh, no!
333
00:26:29,310 --> 00:26:30,310
Oh, my money.
334
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
Now.
335
00:26:34,370 --> 00:26:35,370
Don't get involved, man.
336
00:26:35,970 --> 00:26:37,970
You little piece of dirt.
337
00:26:39,590 --> 00:26:40,650
And what are you doing here?
338
00:26:41,490 --> 00:26:42,670
Fighting the urge to puke.
339
00:26:43,970 --> 00:26:45,610
This is why you want my father to teach
you.
340
00:26:46,070 --> 00:26:47,510
So you can be a better street fighter.
341
00:27:04,910 --> 00:27:05,910
And he said $2 ,000.
342
00:27:06,070 --> 00:27:07,290
I said a couple thousand.
343
00:27:07,990 --> 00:27:09,350
Yeah, your thousand's short.
344
00:27:10,210 --> 00:27:11,990
The other half is contingent.
345
00:27:12,690 --> 00:27:13,690
Contingent?
346
00:27:13,890 --> 00:27:14,890
What does that mean?
347
00:27:15,090 --> 00:27:16,570
I hold some back for you.
348
00:27:17,010 --> 00:27:18,010
Yeah, but I won.
349
00:27:18,390 --> 00:27:20,790
And you won. And it was beautiful, Jake.
350
00:27:21,610 --> 00:27:23,290
We got a great future together.
351
00:27:23,970 --> 00:27:25,450
A future?
352
00:27:26,290 --> 00:27:29,190
You might have won with him, but you're
not counting my father.
353
00:27:29,730 --> 00:27:30,730
Not anymore.
354
00:27:34,990 --> 00:27:36,110
What is your piece in this?
355
00:27:37,010 --> 00:27:38,010
Ain't nothing.
356
00:27:38,270 --> 00:27:40,490
We got no piece. We're just heading for
the door.
357
00:27:40,790 --> 00:27:42,090
Right? Come on.
358
00:27:43,650 --> 00:27:44,650
Hey, hey!
359
00:27:47,110 --> 00:27:48,990
It would be helpful if you remembered
you were a cop.
360
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
I'd get seriously killed for bringing
you in here.
361
00:27:52,370 --> 00:27:53,530
Yeah, let's go for a drink.
362
00:27:57,050 --> 00:27:58,050
That's it.
363
00:27:58,830 --> 00:28:00,070
I'm not going to fight like this again.
364
00:28:01,370 --> 00:28:02,990
I just want the one I got coming to me.
365
00:28:05,520 --> 00:28:07,920
What you got coming to you is what I
give you.
366
00:28:09,520 --> 00:28:12,780
Contingent gets paid after expenses.
367
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
After you fight again.
368
00:28:17,060 --> 00:28:18,640
After you keep winning.
369
00:28:21,880 --> 00:28:23,980
Sweet. We got to talk.
370
00:28:25,460 --> 00:28:31,800
Did I win?
371
00:28:32,620 --> 00:28:33,920
Let's make some real money.
372
00:28:34,330 --> 00:28:35,430
Put my boy against Leo.
373
00:28:35,870 --> 00:28:36,870
Leo would kill him.
374
00:28:37,650 --> 00:28:39,470
That's what brings in the heavy hitter.
375
00:28:42,870 --> 00:28:44,250
That sure makes it real.
376
00:28:46,650 --> 00:28:47,830
You deliver that kid.
377
00:28:48,130 --> 00:28:49,230
I'll deliver the action.
378
00:29:19,440 --> 00:29:26,400
They've changed Do you know the ancient
proverb
379
00:29:26,400 --> 00:29:33,380
That no man can step in the same river
twice Because
380
00:29:33,380 --> 00:29:37,040
the river is always moving always
changing
381
00:29:40,430 --> 00:29:43,530
as every second of our lives, we are
changing.
382
00:29:46,090 --> 00:29:51,850
That is the state of everything in
nature, except
383
00:29:51,850 --> 00:29:56,290
the Tao, which is always constant.
384
00:29:57,570 --> 00:30:00,550
To accept it requires no effort.
385
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
I have to leave.
386
00:30:22,240 --> 00:30:23,680
I'm not worthy to be your student.
387
00:30:36,340 --> 00:30:38,220
People don't always have a choice about
what they do.
388
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
No choice at all.
389
00:30:52,340 --> 00:30:54,000
Looks like you lost a student.
390
00:30:55,800 --> 00:31:01,960
Once a student and a teacher meet, the
relationship never ends.
391
00:31:03,060 --> 00:31:04,480
Like a father and son.
392
00:31:11,820 --> 00:31:16,820
You once told me a dog that will bring a
bone will carry one.
393
00:31:18,420 --> 00:31:21,920
I came here bringing a bone out of
meanness and jealousy.
394
00:31:25,140 --> 00:31:28,840
Like a little kid bringing tales and
carrying stories.
395
00:31:30,720 --> 00:31:33,200
I saw you and your student in a
professional street fight.
396
00:31:35,280 --> 00:31:36,920
That disturbed you?
397
00:31:37,720 --> 00:31:39,140
Yeah, it made me furious.
398
00:31:40,490 --> 00:31:44,950
That he would take everything he learned
into a street fight.
399
00:31:48,190 --> 00:31:50,270
As yet, I have taught him nothing.
400
00:31:50,810 --> 00:31:53,890
No, that's not the point. You don't walk
out of this coon and into a street
401
00:31:53,890 --> 00:31:55,570
fight. It's just not done. It's not
right.
402
00:31:58,450 --> 00:32:00,390
Listen to me getting all bent out of
shape.
403
00:32:03,330 --> 00:32:06,350
No, Benny, Benny, it could never happen
again. It was an act of God. One in a
404
00:32:06,350 --> 00:32:07,550
million chance. No, no, guaranteed.
405
00:32:07,910 --> 00:32:09,110
Hey, hey, I gotta go. I gotta go.
406
00:32:10,120 --> 00:32:14,440
Lula. Oh, Lula. Wait, wait, wait, wait.
Come back. Lula. Oh, my dear, it's Lula.
407
00:32:14,880 --> 00:32:19,380
This transaction that I am proposing, it
would be mutually beneficial in the
408
00:32:19,380 --> 00:32:21,640
most incontrovertible way.
409
00:32:22,720 --> 00:32:27,940
Look, I said forget it, okay? When I
find that little weasel, I'm going to
410
00:32:27,940 --> 00:32:29,440
out his mouth. Oh, hey, quit hiding.
411
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Hey!
412
00:32:32,000 --> 00:32:35,060
Get out of the way.
413
00:32:35,540 --> 00:32:38,160
Get out of the way.
414
00:32:42,160 --> 00:32:43,600
You sure it was Donnie Double D?
415
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
Yeah, what happened?
416
00:32:46,000 --> 00:32:47,260
That's between him and me.
417
00:32:50,160 --> 00:32:54,020
Well, hell, you missed him here, you can
find him later. Marie's got a fight
418
00:32:54,020 --> 00:32:56,400
between Leo and that kid who creamed O
'Brien.
419
00:32:56,900 --> 00:32:58,060
Donnie will be there for sure.
420
00:32:58,900 --> 00:33:00,300
Leo gonna kill that kid.
421
00:33:01,440 --> 00:33:03,520
That's the deal. This one's to the
finish.
422
00:33:04,540 --> 00:33:08,340
How did Marie arrange that? The way I
heard it, the kid wasn't gonna fight
423
00:33:08,340 --> 00:33:11,400
anymore. Well, it seems Jake's got a
very secret.
424
00:33:12,600 --> 00:33:14,720
Oh, Lord, that's all Marie had to hear.
425
00:33:14,980 --> 00:33:17,600
Pretty way the kid had no way to turn
that wasn't left.
426
00:33:17,980 --> 00:33:22,020
I find Mr. Double D at ringside,
there'll be two bodies for the dumpster.
427
00:33:22,220 --> 00:33:23,139
And maybe Dr.
428
00:33:23,140 --> 00:33:25,720
Marie make you and Donnie Double D the
undercut.
429
00:33:26,140 --> 00:33:28,380
Ooh, wow, Donnie.
430
00:33:28,840 --> 00:33:31,620
You have such powerful hands.
431
00:33:32,620 --> 00:33:37,680
I may have to change my mind about this
mutually beneficial transaction you
432
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
proposed, huh?
433
00:33:38,860 --> 00:33:39,699
You may.
434
00:33:39,700 --> 00:33:40,419
Mm -hmm.
435
00:33:40,420 --> 00:33:42,230
I mean, I mean... You would?
436
00:33:42,550 --> 00:33:45,050
I mean, I mean, I can't.
437
00:33:45,290 --> 00:33:47,190
I mean, I'd love to, but I gotta run.
438
00:33:48,230 --> 00:33:49,230
I'm sorry.
439
00:33:50,610 --> 00:33:51,610
I'm real sorry.
440
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
I've been looking for you, man.
441
00:34:13,460 --> 00:34:14,460
Donnie.
442
00:34:17,920 --> 00:34:20,820
Oh, that's my father. Donnie Double D.
443
00:34:21,639 --> 00:34:24,440
Another fight's been set up with your
friend Jake.
444
00:34:26,940 --> 00:34:27,940
They got to him.
445
00:34:29,639 --> 00:34:35,659
Perhaps they got to something more
precious to him than his own life.
446
00:34:36,420 --> 00:34:37,840
He's got family, damn it.
447
00:34:39,460 --> 00:34:40,800
There's always a way in.
448
00:34:41,190 --> 00:34:43,730
Yeah, the word is one of them won't be
leaving alive.
449
00:34:46,830 --> 00:34:48,150
Where? Same place.
450
00:34:48,510 --> 00:34:50,530
But hey, you're alone on this one.
451
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
Not quite alone.
452
00:35:11,660 --> 00:35:13,720
no place or no show today.
453
00:35:14,360 --> 00:35:16,420
This contest is to the finish.
454
00:35:17,460 --> 00:35:19,480
So just place your money in this hand
here.
455
00:35:20,040 --> 00:35:21,400
Come on now, don't be shy.
456
00:35:23,000 --> 00:35:27,160
Kid, you gotta be careful with this guy.
He's big and strong, but he's quick and
457
00:35:27,160 --> 00:35:30,060
fast. He's got a left like that that
comes from out of nowhere.
458
00:35:30,300 --> 00:35:32,320
You gotta watch him. He ain't stupid.
459
00:35:32,620 --> 00:35:33,660
He's a smart fighter.
460
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
Thanks.
461
00:36:04,650 --> 00:36:05,589
Against strength.
462
00:36:05,590 --> 00:36:07,370
And my money against yours.
463
00:36:08,350 --> 00:36:14,650
Handing from Main Street, USA, the
undefeated and original clock cleaner,
464
00:36:14,650 --> 00:36:15,650
Delano.
465
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
The party's over, Marie.
466
00:37:06,770 --> 00:37:13,310
Well, China man, you must really hate
breathing in and breathing out.
467
00:37:14,470 --> 00:37:17,070
My pupil does not fight.
468
00:37:18,110 --> 00:37:20,610
Excuse me, I have business to tend to.
469
00:37:22,990 --> 00:37:24,150
You don't understand.
470
00:37:24,750 --> 00:37:26,110
I have to do this.
471
00:37:26,390 --> 00:37:29,310
No one needs to dishonor himself.
472
00:37:30,070 --> 00:37:33,640
It's just a fight. It's not just a
fight. Bye, Jake. It's a game. They're
473
00:37:33,640 --> 00:37:34,640
you as a piece of meat.
474
00:37:34,940 --> 00:37:37,420
Hey, I can look after myself, okay?
475
00:37:39,180 --> 00:37:40,500
You have been trained.
476
00:37:42,560 --> 00:37:43,560
Look,
477
00:37:46,020 --> 00:37:48,000
my family's on the line.
478
00:37:48,240 --> 00:37:51,920
Look, if any of these scumbags touches
you or gets near your family, I'll have
479
00:37:51,920 --> 00:37:53,300
the whole Metro Division down on them.
480
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Excuse me.
481
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
Okay, kid.
482
00:38:05,290 --> 00:38:09,590
If we have caused you some
inconvenience, I apologize.
483
00:38:10,390 --> 00:38:14,050
Your apologies don't mean squat, China
man.
484
00:38:14,790 --> 00:38:17,010
You're messing with the forces of
nature.
485
00:38:17,930 --> 00:38:21,490
These gentlemen are sportsmen.
486
00:38:21,950 --> 00:38:24,350
This is no more than a social outlet.
487
00:38:24,890 --> 00:38:27,130
I'm providing a community service.
488
00:38:28,770 --> 00:38:33,310
Besides, all the fancy footwork in the
world.
489
00:38:33,790 --> 00:38:36,030
Won't save your butt in here.
490
00:38:42,090 --> 00:38:43,890
We will go now.
491
00:38:45,870 --> 00:38:48,810
Hey, come on. Who's on my best? Hey,
hey.
492
00:38:49,470 --> 00:38:53,990
What do I know? Don't you understand?
493
00:38:54,470 --> 00:38:55,930
The end of the oath.
494
00:38:58,850 --> 00:39:00,350
Remember your training.
495
00:39:02,860 --> 00:39:03,860
Yeah.
496
00:39:05,020 --> 00:39:06,480
Gotta hit it when this happens.
497
00:42:30,900 --> 00:42:34,780
symbolizes the duality and the oneness
of battle.
498
00:42:36,240 --> 00:42:39,960
One man acts, the other reacts.
499
00:42:41,160 --> 00:42:46,580
Both men are connected, not as warriors,
but as partners.
500
00:42:47,040 --> 00:42:48,760
I never looked at fighting like that.
501
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Oh, who else would?
502
00:42:50,260 --> 00:42:51,640
Besides a shy one tree.
503
00:42:53,080 --> 00:42:55,960
To me, fighting was a challenge.
504
00:42:56,340 --> 00:42:58,180
Being in there with a guy as good as me.
505
00:42:59,440 --> 00:43:00,920
And finding out who's who.
506
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Yeah.
507
00:43:05,360 --> 00:43:08,560
Well, it's one way to learn about
yourself, but not the best.
508
00:43:09,660 --> 00:43:10,660
Maybe not.
509
00:43:13,720 --> 00:43:15,440
But this isn't about fighting, is it?
510
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
No.
511
00:43:18,600 --> 00:43:20,400
It is about union.
512
00:43:21,500 --> 00:43:25,560
In Kung Fu, battle does not force you
apart.
513
00:43:26,440 --> 00:43:28,060
It brings you together.
514
00:43:29,100 --> 00:43:31,440
Two halves of the same whole.
515
00:43:32,560 --> 00:43:35,940
One is the yin.
516
00:43:37,180 --> 00:43:39,500
The other is the yang.
517
00:43:41,720 --> 00:43:46,080
So what, when we fight, we're searching
for what?
518
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Wholeness.
519
00:43:50,940 --> 00:43:56,340
Yeah, wholeness, but... How can you find
wholeness in a street fight?
520
00:43:56,600 --> 00:43:58,240
You can't, because...
521
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
It's not out here.
522
00:44:02,970 --> 00:44:03,970
It's in here.
523
00:44:04,530 --> 00:44:05,530
Yeah.
524
00:44:06,390 --> 00:44:09,190
The search is here.
525
00:44:10,990 --> 00:44:15,370
This is where the completeness we seek
can be found.
526
00:44:16,630 --> 00:44:17,630
This.
527
00:44:19,250 --> 00:44:21,010
One true battle.
528
00:44:22,850 --> 00:44:23,950
What if I fell?
529
00:44:26,810 --> 00:44:29,950
Well, that can be a tough one to win.
530
00:44:30,670 --> 00:44:31,670
It is never won.
531
00:44:32,870 --> 00:44:35,350
It is never lost.
532
00:44:36,450 --> 00:44:37,870
Only fought for.
35884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.