All language subtitles for s01e05_-_sacred_trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:20,470 What do you see? 2 00:00:21,890 --> 00:00:22,890 The fire. 3 00:00:25,670 --> 00:00:27,690 Within the fire. 4 00:00:29,790 --> 00:00:31,490 The color of the flames. 5 00:00:33,430 --> 00:00:34,430 Sparks. 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,170 Lifting up into the night sky. 7 00:00:39,490 --> 00:00:41,310 The wood being consumed. 8 00:00:42,630 --> 00:00:43,990 Burnt to nothingness. 9 00:00:44,230 --> 00:00:45,350 And the joining. 10 00:00:46,130 --> 00:00:48,390 Do you see that as well? 11 00:00:52,240 --> 00:00:53,480 I see nothing coming together. 12 00:00:53,700 --> 00:00:59,760 So you believe that only 13 00:00:59,760 --> 00:01:06,340 the fire consumes the wood. 14 00:01:07,580 --> 00:01:12,220 Yes. That is the pretense, not the truth. 15 00:01:12,920 --> 00:01:18,020 The fire is a marriage between 16 00:01:28,840 --> 00:01:35,560 becomes something which neither is and yet both 17 00:01:35,560 --> 00:01:36,560 are. 18 00:01:38,100 --> 00:01:39,660 I do not see that. 19 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 No. 20 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 You see the pretense. 21 00:01:47,080 --> 00:01:52,520 As you go through life, you will find many things that seem obvious. 22 00:01:53,580 --> 00:01:56,640 Then you will remember. 23 00:02:01,240 --> 00:02:06,860 Everything, if not what it pretends to be, that 24 00:02:06,860 --> 00:02:10,320 is the lesson of the five. 25 00:02:10,580 --> 00:02:15,560 How will I know when something is not what it pretends to be? 26 00:02:49,450 --> 00:02:52,770 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 27 00:02:53,110 --> 00:02:54,110 But I want to fight. 28 00:02:54,550 --> 00:02:58,690 So did your great -grandfather when he was your age. 29 00:03:02,670 --> 00:03:06,670 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 30 00:03:07,170 --> 00:03:12,170 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 31 00:03:12,170 --> 00:03:15,870 perished. Fifteen years later, they were reunited. 32 00:03:16,290 --> 00:03:18,250 Now Kane faced new challenges. 33 00:03:25,040 --> 00:03:26,540 And his son grew up. 34 00:03:29,840 --> 00:03:33,720 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 35 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 what I am. 36 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 I am Kane. 37 00:03:45,080 --> 00:03:46,160 I will help you. 38 00:04:08,680 --> 00:04:13,180 Each subtle movement is repeated exactly. 39 00:04:14,280 --> 00:04:18,500 It is not only the form, it is the art. 40 00:04:19,420 --> 00:04:21,040 I'll never be able to do that. 41 00:04:21,519 --> 00:04:24,020 You must have practiced a lot to be able to remember it. 42 00:04:25,160 --> 00:04:27,580 It is not the moves I remember. 43 00:04:28,520 --> 00:04:34,260 It is the picture I have in my mind. And since the picture is always the same, 44 00:04:34,380 --> 00:04:36,760 the movement is always the same. 45 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 What's the picture? 46 00:04:39,340 --> 00:04:42,260 Ah, a great heron. 47 00:04:43,560 --> 00:04:49,260 Closer toward the azure blue lake, which I remember from my youth. 48 00:04:50,700 --> 00:04:52,120 His wings flare. 49 00:04:53,100 --> 00:04:59,720 His long, thin legs reach out towards the surface. 50 00:05:01,380 --> 00:05:06,700 He is one with the sky, as he will be one. 51 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 With the water. 52 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 And the earth. 53 00:05:12,200 --> 00:05:14,160 He moves through all worlds. 54 00:05:15,180 --> 00:05:16,360 With eloquence. 55 00:05:20,960 --> 00:05:22,400 It's a beautiful picture. 56 00:05:22,740 --> 00:05:24,140 It is yours to share. 57 00:05:25,180 --> 00:05:29,220 I'm glad Rico found you. I'm glad we all have. 58 00:05:37,740 --> 00:05:38,920 Rico, we gotta talk. 59 00:05:39,680 --> 00:05:41,440 Do not come in here like this. 60 00:05:42,060 --> 00:05:46,640 What you do, you bring shame on yourself and on our family. 61 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Stop it, old man. 62 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 The deal's set. 63 00:05:51,280 --> 00:05:53,140 Can't do it. This one time. 64 00:05:54,160 --> 00:05:55,520 Man, you know I just hit the street. 65 00:05:55,800 --> 00:05:57,020 I need the score. 66 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 It's not going back to stealing. 67 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 I'm through with that. 68 00:06:00,320 --> 00:06:02,640 Well, then quit talking for your life. Leave her out of this. Of course. 69 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 If she's important to you, I'm happy to leave her out. 70 00:06:07,120 --> 00:06:10,140 We need you. I need you to do this thing. 71 00:06:11,360 --> 00:06:14,040 Now, don't hang around. 72 00:06:19,340 --> 00:06:23,640 To enter another's house without permission is rude. 73 00:06:24,000 --> 00:06:30,140 To bring violence with you brings disrespect to all who are here and 74 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 taught. 75 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 Nothing to do with you. 76 00:06:39,310 --> 00:06:40,310 Come on. 77 00:06:41,190 --> 00:06:43,550 We can't make this go without you. 78 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 Can't do it. 79 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 Cute. 80 00:06:48,150 --> 00:06:49,150 Cute. 81 00:06:51,390 --> 00:06:55,130 Look out. 82 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 Get up. 83 00:06:59,390 --> 00:07:00,390 Hey. 84 00:07:02,830 --> 00:07:04,790 Watch out. 85 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Should have stayed out of this. 86 00:07:35,240 --> 00:07:42,100 If a man sees the wrong and does nothing, how can he then still call 87 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 a man? 88 00:07:43,180 --> 00:07:45,060 Can't stay with him forever. Stay out of here. 89 00:07:45,380 --> 00:07:46,720 I'm going to catch up with you. 90 00:07:46,980 --> 00:07:49,520 If that doesn't do it, there are other ways. 91 00:07:51,360 --> 00:07:52,840 I ain't finished with you either. 92 00:07:53,420 --> 00:07:55,140 Nobody does this to me. Nobody! 93 00:08:04,720 --> 00:08:09,140 They want Rico to work for them, and he won't. And before... Before you know it, 94 00:08:09,240 --> 00:08:10,580 I took classes with you and stuff. 95 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 We... They broke into places and stole things. 96 00:08:15,460 --> 00:08:16,940 Rico is real good with locks. 97 00:08:17,620 --> 00:08:18,880 And that's why they want him back. 98 00:08:19,920 --> 00:08:22,280 But if he goes with them, he loses me. 99 00:08:23,580 --> 00:08:24,740 And that ain't gonna happen. 100 00:08:25,420 --> 00:08:26,420 I gotta go to work. 101 00:08:26,820 --> 00:08:29,200 I'm gonna walk you to the bus, because Tim is, like, crazy. 102 00:08:29,640 --> 00:08:31,800 He's liable to do anything. No, I'll be all right. 103 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 You stay here. 104 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Let him cool down. 105 00:08:35,679 --> 00:08:38,140 Once he knows you're serious about staying away, he'll lose interest. 106 00:08:39,380 --> 00:08:40,380 Okay. 107 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Thank you. 108 00:08:49,960 --> 00:08:51,900 You've given him the courage to do what's right. 109 00:08:53,080 --> 00:08:56,920 I gave him nothing he did not already have. 110 00:08:57,860 --> 00:08:59,040 Then you helped him find it. 111 00:09:12,330 --> 00:09:16,090 I'm gonna go out the back way. Not that I'm afraid of those guys or anything, 112 00:09:16,170 --> 00:09:23,130 but... Consul has said a battle avoided cannot be lost. 113 00:09:24,170 --> 00:09:25,170 Smart guy. 114 00:09:27,450 --> 00:09:30,010 I'm sorry your class was disturbed. 115 00:09:31,310 --> 00:09:33,550 The place where lessons are learned. 116 00:09:34,530 --> 00:09:36,570 Perhaps one was learned here tonight. 117 00:09:37,150 --> 00:09:39,090 Not the one you intended. 118 00:09:41,449 --> 00:09:44,430 Still, a lesson just the same. 119 00:11:20,449 --> 00:11:21,570 You know this is stupid. 120 00:11:22,630 --> 00:11:25,330 Okay, I make a two -to -one odds on Gladys. Any takers? 121 00:11:28,670 --> 00:11:29,670 Okay. 122 00:11:30,770 --> 00:11:34,110 All right, I hate to do this to you, Gladys, but you leave me no choice. 123 00:11:34,710 --> 00:11:36,530 Pete, for you. Take a message. 124 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 Gladys! 125 00:11:39,410 --> 00:11:45,650 This is kind of sexy. 126 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 Well, I do. 127 00:11:49,390 --> 00:11:50,650 Well, Gladys, you've been working out. 128 00:11:51,490 --> 00:11:52,810 You want to use the rosary? 129 00:11:53,070 --> 00:11:55,010 No. No, I like it smooth and slippery. 130 00:11:55,410 --> 00:11:56,410 Woo! 131 00:11:56,950 --> 00:11:58,030 He's talking dirty. 132 00:11:58,570 --> 00:12:01,430 You're trying to throw my game. I'm trying everything I can to keep from 133 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 embarrassed. 134 00:12:02,870 --> 00:12:05,310 What can I offer you that can help me throw this match? 135 00:12:06,110 --> 00:12:08,690 You should have thought of that before you ran your mouth, honey. 136 00:12:09,030 --> 00:12:11,390 Me? You're the one who said you could take anybody in this place. 137 00:12:12,170 --> 00:12:13,330 All I did was laugh. 138 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 It's the way you laughed. 139 00:12:17,710 --> 00:12:19,150 Hey, Peter, they say it's important. 140 00:12:19,350 --> 00:12:20,350 Just take a message. 141 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 All right. 142 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Call the ball. 143 00:12:25,650 --> 00:12:28,070 Go. All right! All right! 144 00:12:28,350 --> 00:12:32,530 You can do it! Peter, it's Blaisdell. There's trouble at your father's place. 145 00:12:32,590 --> 00:12:33,590 Somebody's been killed. 146 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 What? 147 00:13:03,790 --> 00:13:05,250 What's it to you? It's my father. 148 00:13:05,590 --> 00:13:07,210 You asking as a cop or kid? 149 00:13:07,450 --> 00:13:11,010 No, I'm just asking, Bert. That's all. Well, it looks like he put a knife in a 150 00:13:11,010 --> 00:13:12,290 victim. No, not possible. 151 00:13:12,750 --> 00:13:15,350 Look, here's how it adds up. It's his place. 152 00:13:15,670 --> 00:13:19,750 No one else there but him and the victim with whom witnesses said he'd been 153 00:13:19,750 --> 00:13:22,470 arguing. The murder weapon is his knife. 154 00:13:23,130 --> 00:13:24,109 Come here. 155 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 Look. 156 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 This is for you. 157 00:13:37,710 --> 00:13:39,550 I retrieved it from the ashes of the temple. 158 00:13:41,350 --> 00:13:42,350 Ah. 159 00:13:45,550 --> 00:13:49,790 I make that motive, opportunity, plus physical evidence. 160 00:13:51,090 --> 00:13:52,270 What really happened? 161 00:13:53,150 --> 00:13:56,070 I heard a noise. I came down the stairs. 162 00:13:56,390 --> 00:14:01,990 The young man was lying there on the floor. He was dead. 163 00:14:03,770 --> 00:14:05,750 Well, did you see anyone? 164 00:14:08,719 --> 00:14:12,380 Hey! I'm being nice to you because he's your dad, but this is my call and my 165 00:14:12,380 --> 00:14:15,460 investigation. Did you read him his rights? Yeah, a couple of times. 166 00:14:17,120 --> 00:14:18,340 Hey, I think you should get a lawyer. 167 00:14:19,160 --> 00:14:22,900 Why? If I have done nothing wrong. 168 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 It's not what you've done, Poppett. 169 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 That's how it appears. 170 00:14:48,750 --> 00:14:49,870 Where are you taking him? 171 00:14:50,090 --> 00:14:51,770 Don't interfere, Robert. He's a priest. 172 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 He couldn't do anything wrong. 173 00:14:53,170 --> 00:14:57,430 He couldn't. That's for others to decide now. Get out. He will. That is time. 174 00:14:57,710 --> 00:14:59,550 Move on. 175 00:15:00,550 --> 00:15:07,310 When the moment of departure again occurs, another sad journey begins. 176 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 Got some ID? 177 00:15:34,310 --> 00:15:35,310 I do not. 178 00:15:35,510 --> 00:15:36,510 Driver's license? 179 00:15:37,150 --> 00:15:38,370 I do not drive. 180 00:15:38,710 --> 00:15:39,710 Credit card? 181 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 Library card? 182 00:15:42,130 --> 00:15:43,570 Something with your name on it? 183 00:15:49,330 --> 00:15:51,210 You got a social security number? 184 00:15:52,730 --> 00:15:53,730 I do not. 185 00:15:54,630 --> 00:15:57,190 Everybody's got numbers, bud. Even a guy in pajamas. 186 00:15:59,430 --> 00:16:01,650 You can't exist in this society without him. 187 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 What are you hiding? 188 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 Protecting someone? 189 00:16:08,410 --> 00:16:09,410 Could be. 190 00:16:10,190 --> 00:16:11,190 A murderer. 191 00:16:12,210 --> 00:16:14,910 Well, I don't think he'd necessarily see it that way. 192 00:16:15,410 --> 00:16:17,990 You know, he might be seeing a troubled soul that needs protection. 193 00:16:19,990 --> 00:16:22,670 Hell, I don't even know why I said that. I don't know what goes on in his head. 194 00:16:23,890 --> 00:16:25,090 How far will he take it? 195 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Honor what he believes. 196 00:16:29,620 --> 00:16:34,560 Like he said when I was a kid, the righteous must be willing to ride the 197 00:16:34,560 --> 00:16:36,020 to the land where the sun sleeps. 198 00:16:38,280 --> 00:16:39,400 That's a dangerous game. 199 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 Yeah. 200 00:16:42,160 --> 00:16:44,740 I'm going to go see what I can find out. Yeah, it's not your case. 201 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Well, I know. 202 00:16:46,960 --> 00:16:49,320 Try not to step on any toes unless I have to. 203 00:16:49,540 --> 00:16:52,320 It's going to be interesting to see what a records check turns up, huh? 204 00:16:52,560 --> 00:16:53,560 Yeah. 205 00:16:53,920 --> 00:16:55,500 Might tell me where he's been all these years. 206 00:16:58,890 --> 00:16:59,890 Turn to your right. 207 00:17:01,390 --> 00:17:02,570 And hold still. 208 00:17:05,910 --> 00:17:09,390 These prints will go worldwide, along with your mugshot. 209 00:17:10,290 --> 00:17:13,530 FBI, CIA, everybody. 210 00:17:13,930 --> 00:17:15,670 Something will bubble up, always does. 211 00:17:17,089 --> 00:17:20,450 You cannot find what does not exist. 212 00:17:22,670 --> 00:17:25,210 I wasn't convinced about your guilt before. 213 00:17:25,730 --> 00:17:26,890 I am now. 214 00:17:28,329 --> 00:17:29,490 You got one phone call. 215 00:17:30,310 --> 00:17:32,390 Why don't you go and call a lawyer and a good one? 216 00:17:34,890 --> 00:17:37,110 I wish to speak to my son. 217 00:17:51,010 --> 00:17:54,450 How are you holding up? 218 00:17:56,230 --> 00:17:57,710 I cannot stay here. 219 00:18:02,120 --> 00:18:03,140 I know it's tough, but it is. 220 00:18:06,620 --> 00:18:09,020 The murder charge fails impossible. 221 00:18:11,340 --> 00:18:12,820 It is very important. 222 00:18:14,160 --> 00:18:16,220 Well, I can have you popped out for supper. 223 00:18:16,540 --> 00:18:19,240 All we gotta do is give him the name of someone to take his seat. 224 00:18:21,720 --> 00:18:24,440 To do that, I gotta know what you're not telling. 225 00:18:27,300 --> 00:18:30,900 I cannot tell you anything more than I already have. 226 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Were you protecting somebody? 227 00:18:41,980 --> 00:18:43,300 Maybe waiting. You waiting? 228 00:18:44,380 --> 00:18:46,120 Hoping someone's going to come forward on their own? 229 00:18:51,240 --> 00:18:53,780 The reason you're not talking got something to do with the fact that 230 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 priest? 231 00:18:55,300 --> 00:19:00,540 To answer your questions, I would have to reveal more than I wish to reveal. 232 00:19:00,900 --> 00:19:05,340 I can't help you unless... unless you let me. 233 00:19:25,680 --> 00:19:28,060 the pretense, not the truth. 234 00:19:28,980 --> 00:19:33,960 In your life, you will witness many things which seem obvious. 235 00:19:35,320 --> 00:19:40,180 Then you will remember the lesson of the fire. 236 00:19:41,320 --> 00:19:45,640 Everything is not what you pretend to be. 237 00:19:48,160 --> 00:19:54,520 Besides the fact that you're not the killer, what is the pretense and what is 238 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 the truth? 239 00:20:11,980 --> 00:20:12,980 Then what did? 240 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Pop. 241 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Hey, Pete. 242 00:20:29,040 --> 00:20:30,820 See what I'm down to? The personals. 243 00:20:31,500 --> 00:20:33,680 Chick finds I cut up dead people for a living. 244 00:20:34,140 --> 00:20:35,140 Gonzo. Whoosh. 245 00:20:35,660 --> 00:20:37,280 Check this out. See if it sounds like me. 246 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 SWF. 30. 247 00:20:40,200 --> 00:20:42,870 Athletic. Seeks young professionals, some S &M. 248 00:20:44,350 --> 00:20:46,510 No three -eyed turtle, no Dutch oven. 249 00:20:50,170 --> 00:20:51,750 Dutch oven, what the hell could that be? 250 00:20:52,090 --> 00:20:55,670 Nick, did you finish the preliminary workup on that kid we brought in from 251 00:20:55,670 --> 00:20:56,670 Chinatown? 252 00:20:57,010 --> 00:20:57,809 Haven't started. 253 00:20:57,810 --> 00:21:00,690 When they say young in these ads, they mean like, what, 50s? 254 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Nicky, I need to know. 255 00:21:03,370 --> 00:21:07,330 What's to know? He's got a knife in his guts. Look, do me a favor, please, just 256 00:21:07,330 --> 00:21:08,009 this time. 257 00:21:08,010 --> 00:21:09,010 Show some interest. 258 00:21:09,680 --> 00:21:12,960 To hold my father on a murder charge. 259 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Oh, jeez, Pete. 260 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 Your father? 261 00:21:19,520 --> 00:21:21,920 I need you to tell me everything you can as soon as you can get it to me. 262 00:21:22,140 --> 00:21:24,600 And just to make sure you're looking in the right places, the knife didn't kill 263 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 him. 264 00:21:30,980 --> 00:21:34,080 I'd separate the two of you if we have this place, but we don't, so get along. 265 00:21:34,480 --> 00:21:36,580 Any trouble for Marty, I'll slap you in solitary. 266 00:21:40,929 --> 00:21:41,929 You're dead. 267 00:21:41,930 --> 00:21:43,130 This enemy is real, is it? 268 00:21:43,570 --> 00:21:46,910 I'm waiting outside, holding my mud. Then here comes the meter maid. So 269 00:21:46,910 --> 00:21:47,469 the buzz? 270 00:21:47,470 --> 00:21:49,110 I say she whistles up the black and white. 271 00:21:49,390 --> 00:21:50,229 You ran. 272 00:21:50,230 --> 00:21:52,990 You left me hanging. No, man. I figured I'd circle. 273 00:21:53,190 --> 00:21:55,730 So I'm on the other side of the block when you bust out of the bank. Is that 274 00:21:55,730 --> 00:21:56,730 fault, huh? Is it? 275 00:21:59,070 --> 00:22:00,070 Oversight, friend. 276 00:22:03,950 --> 00:22:07,430 Is there not enough trouble here without causing more? 277 00:22:07,970 --> 00:22:09,250 You ain't seen trouble yet. 278 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 See you then. 279 00:22:31,460 --> 00:22:33,100 Tiger, I want you to wish me. 280 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 This guy's nuts. 281 00:23:01,850 --> 00:23:03,470 Get him out here, man. He's gonna kill us all. 282 00:23:03,770 --> 00:23:05,370 All right, don't make this worse than it is. 283 00:23:05,870 --> 00:23:08,670 I have no wish to harm anyone. 284 00:23:09,190 --> 00:23:10,390 You watch him, I tell you. 285 00:23:12,090 --> 00:23:13,150 I'm gonna take you out of here. 286 00:23:13,430 --> 00:23:15,550 You can go easy or hard. 287 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 you like being in here? 288 00:23:37,150 --> 00:23:38,150 Peaceful? 289 00:23:38,330 --> 00:23:39,330 Relaxing? 290 00:23:40,230 --> 00:23:42,350 It'll give you some time to reflect. 291 00:24:41,390 --> 00:24:42,690 I saw someone here. 292 00:24:43,430 --> 00:24:45,470 I thought you were your father. 293 00:24:46,750 --> 00:24:47,890 He's still in jail. 294 00:24:51,170 --> 00:24:52,910 Who was here besides you and my dad? 295 00:24:54,370 --> 00:24:55,370 I'm not sure. 296 00:24:57,510 --> 00:25:00,130 My memory pricks me. 297 00:25:02,090 --> 00:25:03,170 There was an argument? 298 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Yes. 299 00:25:06,450 --> 00:25:09,970 Between Tim and... The young man. 300 00:25:10,720 --> 00:25:11,720 Rico. 301 00:25:12,200 --> 00:25:13,620 Can you tell me about Rico? 302 00:25:14,260 --> 00:25:16,340 Were he and the victim friends? 303 00:25:16,940 --> 00:25:18,980 They knew each other. 304 00:25:20,160 --> 00:25:23,440 Whether they were friends, I do not know. 305 00:25:25,220 --> 00:25:27,020 Where can I find Rico? 306 00:25:27,980 --> 00:25:31,540 I believe he lives behind the dress shop. 307 00:25:33,180 --> 00:25:37,640 Do they know that Cain is a Shaolin priest? 308 00:25:38,020 --> 00:25:39,680 Yes, they know. 309 00:25:56,810 --> 00:25:57,810 He went nuts. 310 00:25:57,870 --> 00:26:00,550 Tried to take on all the prisoners in the holding tank. 311 00:26:00,850 --> 00:26:03,670 That doesn't sound like him. Yeah, well, he's got him in isolation. 312 00:26:04,650 --> 00:26:08,910 Not quite the pacifist he was made out to be. Turns out he's got a history of 313 00:26:08,910 --> 00:26:10,710 violence. Give me a break. 314 00:26:11,030 --> 00:26:12,009 You want proof? 315 00:26:12,010 --> 00:26:14,230 This just popped off State Police Nexus. 316 00:26:14,590 --> 00:26:17,490 He was arrested seven years ago in Moab, Utah. 317 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 Attempted murder. 318 00:26:19,290 --> 00:26:20,290 Resisting arrest. 319 00:26:20,870 --> 00:26:21,910 Moab, Utah. 320 00:26:22,170 --> 00:26:23,170 Yeah. 321 00:26:24,270 --> 00:26:26,170 Well, it says here all the charges were dropped. 322 00:26:26,620 --> 00:26:28,780 Yeah, the witness changed his story. 323 00:26:29,140 --> 00:26:33,960 And as we all know, there's lots of reasons why witnesses change their 324 00:26:34,220 --> 00:26:35,340 Yeah, like they made a mistake. 325 00:26:35,840 --> 00:26:37,240 Lots of reasons. 326 00:26:41,120 --> 00:26:42,420 I'm here to see the prisoner, Kane. 327 00:26:42,680 --> 00:26:44,020 You mean the wacko. 328 00:26:44,960 --> 00:26:46,200 Put on quite a show. 329 00:26:46,840 --> 00:26:47,860 Leaping, punching. 330 00:26:48,660 --> 00:26:51,240 Scared a couple of drunks right into taking the pledge. 331 00:26:59,790 --> 00:27:00,790 How do you feel? 332 00:27:02,690 --> 00:27:04,250 Well, it's surely done at this time. 333 00:27:04,610 --> 00:27:07,750 Talk about having no faith in the system. Talk about a dumb move. 334 00:27:08,370 --> 00:27:10,450 For that matter, having no faith in your own son. 335 00:27:11,810 --> 00:27:13,450 I hope you got a hell of a good reason for this. 336 00:27:13,930 --> 00:27:18,030 I hope you got this all figured out. Because you have lost me. 337 00:27:18,270 --> 00:27:19,270 Lost me. 338 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 He's meditating. 339 00:27:24,330 --> 00:27:26,910 Keep some calm. I would leave him alone. 340 00:27:47,180 --> 00:27:52,760 Just know, when you're in high school and you want permission to do 341 00:27:52,760 --> 00:27:59,420 something that you knew I would disapprove, like a rowdy night 342 00:27:59,420 --> 00:28:05,140 out, you know, you slide into my den the way you just slid into this office. I 343 00:28:05,140 --> 00:28:09,740 see that slide, and the word no just leaps to my lips. So the answer is no, 344 00:28:09,820 --> 00:28:12,720 whatever it is. Yeah, well, that's a little more important than some rowdy 345 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 out. 346 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Yeah, I bet it is. 347 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 He's escaped. 348 00:28:21,210 --> 00:28:22,210 This is impossible. 349 00:28:22,510 --> 00:28:23,409 I know. 350 00:28:23,410 --> 00:28:24,790 Well, obviously it hasn't been reported. 351 00:28:25,030 --> 00:28:27,810 No. No, so far you and I are the only two people that know. 352 00:28:28,190 --> 00:28:29,810 Well, we're not going to keep it a secret very long. 353 00:28:30,170 --> 00:28:31,690 I can't wait. 354 00:28:31,970 --> 00:28:34,190 Paul, in a couple hours they're going to take the count. They're going to know 355 00:28:34,190 --> 00:28:35,590 he's gone. I need the time. 356 00:28:37,770 --> 00:28:38,890 You're always breaking the rules. 357 00:28:39,170 --> 00:28:42,670 I don't just break rules. And if I get away with it, it's because I give them 358 00:28:42,670 --> 00:28:44,950 something, a deal or a promise that I make good on. 359 00:28:54,760 --> 00:28:55,880 Why didn't you come to me at all? 360 00:28:57,840 --> 00:28:59,740 I thought I'd not come until you never even occurred to me. 361 00:29:02,480 --> 00:29:07,600 Look, I believe he got himself thrown into solitary so that he could escape. 362 00:29:08,760 --> 00:29:09,800 And why is he out there? 363 00:29:10,540 --> 00:29:13,620 I don't know. Whatever his reason is, it's more important than catching a 364 00:29:13,620 --> 00:29:18,060 murderer. See, I'm just afraid that he's going to get cornered by a bunch of 365 00:29:18,060 --> 00:29:20,820 nervous cops who think he's a stone killer. You want me to do what? 366 00:29:21,020 --> 00:29:23,300 Ignore and escape? Just pretend it didn't happen? Two hours. 367 00:29:25,840 --> 00:29:30,300 Listen, you can call down, get him, bring him up for interrogation. I don't 368 00:29:30,300 --> 00:29:32,120 know, something. Paul, two hours. 369 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 Preliminary reports. 370 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 That's what you said. 371 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 How'd you know? 372 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 Lucky guess. 373 00:29:44,100 --> 00:29:45,600 If you hadn't said something, I probably would have missed. 374 00:30:16,710 --> 00:30:17,710 Where are you? 375 00:30:18,730 --> 00:30:19,730 I am here. 376 00:30:26,030 --> 00:30:28,930 I'm not even going to ask how you slipped out, but tell me why. 377 00:30:30,590 --> 00:30:33,610 A man's very existence is at stake. 378 00:30:34,510 --> 00:30:38,250 Without my help, he will be destroyed. You could have just told me. I want to 379 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 help. 380 00:30:44,830 --> 00:30:47,660 In about an hour and a half... the city's going to be looking for you. And 381 00:30:47,660 --> 00:30:49,240 they're like me, they're going to start here. 382 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 Come on. 383 00:30:56,120 --> 00:30:59,280 I don't know how the hell you broke out, but this puts a nail right in your 384 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 coffin. 385 00:31:00,660 --> 00:31:04,820 You're back in the slam, and you, Peter, you just bought yourself more trouble 386 00:31:04,820 --> 00:31:05,820 than there is. 387 00:31:24,810 --> 00:31:31,790 have time to argue why are you here in the dark this is something 388 00:31:31,790 --> 00:31:38,450 i must do someone is coming here yes to do what to die 389 00:31:38,450 --> 00:31:44,730 you may stay if you wish but you must promise me you will say 390 00:31:44,730 --> 00:31:49,910 absolutely nothing and you will not interfere no matter what happens 391 00:33:02,100 --> 00:33:05,980 Luffy, I did not expect you. 392 00:33:09,700 --> 00:33:15,780 What you intend to do is not necessary. 393 00:33:18,160 --> 00:33:25,040 It is... It is the times separated 394 00:33:25,040 --> 00:33:27,920 by one day. 395 00:33:29,770 --> 00:33:34,170 It is the place from which he departed. 396 00:33:34,470 --> 00:33:35,770 What's he talking about? 397 00:33:38,350 --> 00:33:40,530 He intends to die here. 398 00:33:40,870 --> 00:33:44,290 My soul will follow his. 399 00:33:45,110 --> 00:33:49,090 In time, my deed will bring them together. 400 00:33:50,970 --> 00:33:53,590 Whose soul? Tim's soul? Yes. 401 00:33:54,630 --> 00:33:57,890 I will express my sorrow. 402 00:33:58,650 --> 00:34:04,870 and my hope for forgiveness and for our souls to embrace. 403 00:34:05,810 --> 00:34:09,750 He is the child of my brother. 404 00:34:10,530 --> 00:34:17,449 He was left to my care and I failed him, 405 00:34:18,090 --> 00:34:23,370 myself, my family. 406 00:34:28,679 --> 00:34:33,960 To take responsibility for another's child is a sacred trust. 407 00:34:34,480 --> 00:34:38,100 A soul was left over to me. 408 00:34:39,560 --> 00:34:42,719 I violated that trust. 409 00:34:44,199 --> 00:34:46,179 No, but you didn't kill him. 410 00:34:49,060 --> 00:34:51,760 I did kill him. 411 00:34:52,800 --> 00:34:57,000 I only wanted to stop him. Just that. 412 00:34:58,090 --> 00:34:59,470 not to kill him. 413 00:35:04,290 --> 00:35:07,630 He came back as I was leaving. 414 00:35:08,990 --> 00:35:10,230 We argued. 415 00:35:11,950 --> 00:35:18,050 I told him that I was ashamed of him, of what he was doing, 416 00:35:18,230 --> 00:35:24,790 that this community had a chance now because of you, Cain. 417 00:35:25,530 --> 00:35:27,290 We all had a chance. 418 00:35:27,740 --> 00:35:32,220 to end the fear and the violence which grips our lives. 419 00:35:33,280 --> 00:35:34,460 He laughed. 420 00:35:35,420 --> 00:35:40,860 Violence, he said, is only feared by the timid. 421 00:35:41,660 --> 00:35:46,980 He pushed past me. He picked the knife off the table. 422 00:35:47,220 --> 00:35:49,180 He came at me. 423 00:35:50,000 --> 00:35:53,340 I only wanted to disarm him. 424 00:35:56,620 --> 00:35:57,620 Just that. 425 00:35:58,380 --> 00:35:59,780 Not to kill him. 426 00:36:03,460 --> 00:36:06,180 But the knife did not kill him. 427 00:36:09,360 --> 00:36:10,920 I read the medical report. 428 00:36:11,480 --> 00:36:13,160 He would have survived the knife. 429 00:36:15,720 --> 00:36:17,140 He was strangled to death. 430 00:36:18,180 --> 00:36:19,480 My son is correct. 431 00:36:21,060 --> 00:36:24,580 When you went for help, someone else entered. 432 00:36:25,190 --> 00:36:29,430 saw the young man on the floor and strangled him. 433 00:36:31,710 --> 00:36:33,490 You are certain of this? 434 00:36:34,790 --> 00:36:38,550 Forgive my doubting you, but... Very certain. 435 00:36:39,050 --> 00:36:42,590 So you see, there is no need to do what you have intended. 436 00:36:43,390 --> 00:36:45,190 You do not have to kill yourself. 437 00:36:46,170 --> 00:36:51,370 Your soul will not meet his because there is nothing to forgive. 438 00:36:51,970 --> 00:36:52,970 There is. 439 00:36:58,030 --> 00:37:04,870 I beg you to forgive this unworthy old man and the 440 00:37:04,870 --> 00:37:06,750 son of my brother. 441 00:37:07,550 --> 00:37:09,570 His sins are not yours. 442 00:37:16,310 --> 00:37:17,370 We finished? 443 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 Finished? 444 00:37:21,190 --> 00:37:23,790 I do not know what you mean. 445 00:37:24,330 --> 00:37:25,550 I mean... 446 00:37:26,510 --> 00:37:27,870 The ancient's not going to kill himself. 447 00:37:28,730 --> 00:37:30,190 So you've done what you had to do. 448 00:37:31,470 --> 00:37:32,470 Yes. 449 00:37:33,430 --> 00:37:34,430 Good. 450 00:37:35,790 --> 00:37:36,850 Where are you going? 451 00:37:38,070 --> 00:37:39,090 To catch a murderer. 452 00:37:39,730 --> 00:37:44,630 And you, however the hell you got out of jail, get your ass back in. 453 00:37:47,330 --> 00:37:48,590 Don't be here when he wakes up. 454 00:38:10,609 --> 00:38:11,609 You like this dress? 455 00:38:11,930 --> 00:38:15,170 Well, I don't know. You know, it's got a white background. 456 00:38:15,470 --> 00:38:16,470 Looking for Rico Rivera? 457 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 Why are you looking for him? 458 00:38:18,570 --> 00:38:20,270 We need to talk. You know where I can find him? 459 00:38:22,250 --> 00:38:23,310 I don't know. He left town. 460 00:38:24,670 --> 00:38:27,110 Which is it? I don't know where he left town. Hey, I don't know, okay? 461 00:38:28,010 --> 00:38:30,370 Okay. I just thought it would be easier. 462 00:38:30,690 --> 00:38:31,690 Easier than what? 463 00:38:32,830 --> 00:38:34,850 Easier than Rico getting smacked by a SWAT team. 464 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 What are you talking about? 465 00:38:38,299 --> 00:38:40,920 You thought he'd skate, that he could kill the guy and no one would find out 466 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 about it? 467 00:38:42,160 --> 00:38:44,360 Forget that. I mean, he's wanted on a murder charge. 468 00:38:45,320 --> 00:38:47,960 And sooner or later, he's gonna pop up his head and then... Fuck. 469 00:38:50,600 --> 00:38:53,440 I mean, every cop knows a neighborhood guy like Rico's not gonna hide more than 470 00:38:53,440 --> 00:38:55,040 five blocks from his home turf. 471 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 No, it didn't. 472 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 What are you doing here? 473 00:41:02,300 --> 00:41:05,560 Did anyone follow you? Nobody followed me. Are you sure? 474 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 Yes. 475 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Oh! 476 00:42:18,410 --> 00:42:19,410 Let him go. 477 00:42:22,330 --> 00:42:24,570 Let him go. 478 00:42:24,850 --> 00:42:25,850 Can't do it. 479 00:42:28,890 --> 00:42:29,890 I'll shoot. 480 00:42:30,250 --> 00:42:31,630 It's not going to make any difference. 481 00:42:32,010 --> 00:42:33,050 Linda's still going to go down. 482 00:42:33,550 --> 00:42:35,270 And you keep waving that gun, you're going to go too. 483 00:42:36,330 --> 00:42:37,330 Give it up, Linda. 484 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 It's over. 485 00:42:43,530 --> 00:42:45,830 Now, I'm going to reach your right. 486 00:42:46,170 --> 00:42:47,230 And then... 487 00:42:47,580 --> 00:42:48,700 You can tell me why. 488 00:42:49,140 --> 00:42:50,400 He was going to hurt Linda. 489 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 It's that simple. 490 00:42:52,960 --> 00:42:55,380 I saw him down with a knife in his guts. 491 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 I took him out. 492 00:43:05,800 --> 00:43:10,460 You want to write him up? 493 00:43:12,040 --> 00:43:13,320 Take down this guy, Steve. 494 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 I let my father go. 495 00:43:15,060 --> 00:43:16,700 Your father, like you didn't know. 496 00:43:18,350 --> 00:43:19,350 What? 497 00:43:19,990 --> 00:43:21,470 Now, how could anybody get out of here? 498 00:43:21,770 --> 00:43:24,270 Bird call. Set the check. I did. The cell was empty. 499 00:43:24,670 --> 00:43:25,690 It's on all the wiring. 500 00:43:26,110 --> 00:43:28,390 And I think he was missing when you went to see him. 501 00:43:28,730 --> 00:43:30,130 I just wish I could prove it. 502 00:43:31,570 --> 00:43:33,410 You better let me check the cell. 503 00:43:36,890 --> 00:43:42,690 There you go, smart guy. 504 00:43:44,470 --> 00:43:45,470 Empty. 505 00:44:05,080 --> 00:44:08,400 You know, something happened to me tonight when I was making an arrest. 506 00:44:10,620 --> 00:44:12,320 Something that should make you very happy. 507 00:44:13,540 --> 00:44:14,540 Oh. 508 00:44:17,110 --> 00:44:19,250 Remembered part of my Kung Fu training. 509 00:44:19,730 --> 00:44:23,490 But you forgot the most important part. 510 00:44:24,330 --> 00:44:25,330 What's that? 511 00:44:25,870 --> 00:44:27,310 Cool. Duck. 35388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.