Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,900 --> 00:00:20,900
Where are you?
2
00:01:18,350 --> 00:01:19,350
Haha.
3
00:01:57,150 --> 00:01:59,490
I'm not ready for you.
4
00:02:04,530 --> 00:02:08,449
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
5
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
But I want to fight.
6
00:02:10,289 --> 00:02:14,390
So did your great -grandfather when he
was your age.
7
00:02:19,280 --> 00:02:22,540
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
8
00:02:22,760 --> 00:02:27,880
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
9
00:02:27,880 --> 00:02:31,560
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
10
00:02:31,960 --> 00:02:34,020
Now Cain faced new challenges.
11
00:02:39,760 --> 00:02:42,240
And his son grew up.
12
00:02:45,500 --> 00:02:49,400
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
13
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
what I do.
14
00:02:55,320 --> 00:02:59,160
I am Kane.
15
00:03:00,740 --> 00:03:01,840
I will help you.
16
00:03:11,420 --> 00:03:14,380
You are trouble, Kwai Ching Kane.
17
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Yes.
18
00:03:19,300 --> 00:03:25,800
The repairs on the quarters of the Kung
Fu Academy
19
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
are finished now.
20
00:03:28,000 --> 00:03:30,440
You can return anytime you wish.
21
00:03:31,040 --> 00:03:36,600
Do you really wish to share your space
with an old man?
22
00:03:38,280 --> 00:03:42,960
I am quiet, but quite slovenly.
23
00:03:44,840 --> 00:03:51,380
I will not be there unless you can help
me. You are Shaolin.
24
00:03:52,840 --> 00:03:59,580
There is no task you can undertake for
which you need my counsel.
25
00:04:00,960 --> 00:04:03,760
I am to fight a Chiwu master.
26
00:04:04,620 --> 00:04:10,440
They are fear.
27
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Phantoms.
28
00:04:14,030 --> 00:04:15,030
Of the mind.
29
00:04:16,430 --> 00:04:18,769
Demons of the soul.
30
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Yes.
31
00:04:21,930 --> 00:04:23,690
But this one is real.
32
00:04:24,510 --> 00:04:25,850
I have seen him.
33
00:04:26,170 --> 00:04:27,170
In a dream?
34
00:04:28,170 --> 00:04:30,890
In a revelation.
35
00:04:31,110 --> 00:04:32,290
A warning.
36
00:04:32,770 --> 00:04:35,030
Why must you fight this devil?
37
00:04:35,410 --> 00:04:36,530
There is a man.
38
00:04:37,670 --> 00:04:39,170
I do not know him.
39
00:04:40,170 --> 00:04:41,690
But I have been summoned.
40
00:04:43,370 --> 00:04:44,370
To be his protector.
41
00:04:45,930 --> 00:04:48,730
If you cannot help me, then I am alone.
42
00:04:50,130 --> 00:04:53,590
How many death threats have you
received, Everett? How many do I need
43
00:04:53,590 --> 00:04:56,050
get police protection? I'm papering the
bathroom now.
44
00:04:56,370 --> 00:04:57,930
Have you ever received death threats
before?
45
00:04:58,230 --> 00:04:59,970
Only from the New York Times book
critic.
46
00:05:00,210 --> 00:05:03,570
That's enough, ladies and gentlemen. Mr.
Cooper has no comment. No, no, no. Yes,
47
00:05:03,670 --> 00:05:06,590
yes, I do. Yes, I do. I'm being stalked.
I'm a target. Here.
48
00:05:07,550 --> 00:05:09,450
Look at the cover of the book. Shadow
Assassin.
49
00:05:09,750 --> 00:05:10,970
It ain't about enchilada recipes.
50
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
It's about death.
51
00:05:12,960 --> 00:05:14,080
Wait a minute, everybody.
52
00:05:14,340 --> 00:05:16,200
I'm sorry. It's not you that I'm mad at.
53
00:05:16,900 --> 00:05:20,280
Well, anyway, what are you doing today
after reporting?
54
00:05:20,800 --> 00:05:22,360
Just trying to beg for a date.
55
00:05:24,140 --> 00:05:25,160
What are you making this for?
56
00:05:26,840 --> 00:05:27,619
Publicity stunt.
57
00:05:27,620 --> 00:05:30,160
Yeah, but what if it isn't? He winds up
face down in an alley.
58
00:05:30,560 --> 00:05:33,380
We're going to look very bad on the
front page. No, no, no. I think that's
59
00:05:33,380 --> 00:05:34,740
coming right around the corner of me.
60
00:05:35,160 --> 00:05:37,520
There's a book signing over at Fairmont
Street this afternoon.
61
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
You're going to check it out.
62
00:05:39,520 --> 00:05:42,500
For what? Ninjas hiding behind the
shelves? Phantoms creeping out of the
63
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
shadows? One never knows.
64
00:05:45,420 --> 00:05:47,580
You just make an appearance.
65
00:05:47,980 --> 00:05:51,320
You reassure our illustrious author that
you represent the city spot.
66
00:05:54,080 --> 00:05:55,920
I'm giving you a new partner, by the
way.
67
00:05:56,740 --> 00:05:58,860
I just transferred over from the 6 -6.
68
00:05:59,480 --> 00:06:00,940
Tough, sassy material.
69
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
I think you'll find a way to handle him.
70
00:06:06,320 --> 00:06:08,780
Detective Blakemore, we would all like
to welcome you to the 101.
71
00:06:09,680 --> 00:06:13,700
Well, all together, or can I thank you
one by one?
72
00:06:15,260 --> 00:06:18,740
Be careful, sir. Don't let the smart
mouth and the curves fool you. Inside,
73
00:06:18,920 --> 00:06:19,960
she's straight as an arrow.
74
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Damn it, Kane.
75
00:06:22,520 --> 00:06:26,360
You get better looking every time I see
you. Think it the truth.
76
00:06:26,820 --> 00:06:32,020
Oh, and that ingenuous modesty can melt
a girl's heart every time. Well, it
77
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
never worked for yours.
78
00:06:33,750 --> 00:06:35,510
Well, that's because mine's made of
tempered steel.
79
00:06:36,710 --> 00:06:39,270
I've decided I'm going to donate mine to
Gillette when I die.
80
00:06:42,270 --> 00:06:44,450
Well, obviously, you two don't need any
introductions.
81
00:06:44,910 --> 00:06:45,930
I'll just go on with it.
82
00:06:46,410 --> 00:06:47,410
Fight some crime.
83
00:06:47,610 --> 00:06:48,529
Catch you later.
84
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
Yeah.
85
00:06:49,630 --> 00:06:52,030
So, what happened to the 66?
86
00:06:52,990 --> 00:06:56,850
Basically, I got tired of hauling in
drugs, scumming it out on the streets
87
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
in five minutes.
88
00:06:59,130 --> 00:07:00,210
I know how you feel.
89
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
It's good to see you again.
90
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yeah, you too.
91
00:07:09,020 --> 00:07:11,260
Well, Kira, do I detect a crack in the
facade?
92
00:07:12,200 --> 00:07:17,160
Don't tell anyone, but I'm still working
on the I may be a woman, but I'm one
93
00:07:17,160 --> 00:07:18,400
hell of a tough cop routine.
94
00:07:19,800 --> 00:07:23,040
So, uh, what makes you think it's gonna
be any better here at the 101?
95
00:07:24,100 --> 00:07:29,140
I don't know. You got Chinatown, you got
Park, all the pot dogs, and you got
96
00:07:29,140 --> 00:07:32,420
Holt's Couture Shopping. Hey, I'm glad
you're looking for culture, partner,
97
00:07:32,480 --> 00:07:34,420
because we got one chic assignment.
98
00:07:35,480 --> 00:07:36,099
Book signing.
99
00:07:36,100 --> 00:07:37,620
Make sure your gun's loaded.
100
00:07:37,920 --> 00:07:39,600
This could be very, very dangerous.
101
00:07:40,400 --> 00:07:42,780
I enjoyed your book.
102
00:07:43,200 --> 00:07:46,600
It was stimulating and informative and
provocative.
103
00:07:47,220 --> 00:07:48,400
It was just a dust jam.
104
00:07:48,940 --> 00:07:51,880
It kept me awake all night.
105
00:07:52,320 --> 00:07:55,760
Well, Hartburn and every Cooper novel
will do it to you every time. It was a
106
00:07:55,760 --> 00:07:57,520
pleasure. Thank you. Thank you very
much.
107
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
Good charming. Keep it charming. You're
doing my best.
108
00:08:01,300 --> 00:08:04,320
Well, you look good. The horse must
agree with you. Why don't we use you for
109
00:08:04,320 --> 00:08:08,560
the material trappings, you know? The
Mercedes, the house, the lawnmower, the
110
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
children.
111
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
Give me a good advance on the Shadow
Assassin sequel, will you? I'll do what
112
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
can. I'll do what I can.
113
00:08:14,240 --> 00:08:19,040
No worries. I just want to get out of
here when I can. I gotta... I'm truly...
114
00:08:19,040 --> 00:08:21,100
Truly what?
115
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Divine.
116
00:08:24,280 --> 00:08:25,680
Yes, you certainly are.
117
00:08:26,380 --> 00:08:28,420
Have you read my book?
118
00:08:29,900 --> 00:08:31,600
How do you sleep at night?
119
00:08:32,240 --> 00:08:34,740
Naked. With the window open.
120
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
One sheet.
121
00:08:37,500 --> 00:08:39,039
That's not exactly what I meant.
122
00:08:39,760 --> 00:08:42,919
You see, the book is provocative.
123
00:08:43,220 --> 00:08:48,460
No one wants to believe that shadows
have form and that phantoms kill.
124
00:08:49,580 --> 00:08:51,160
Perhaps I shouldn't sleep alone?
125
00:08:51,960 --> 00:08:56,280
Well, can I get back to the sleeping
alone thing?
126
00:08:56,860 --> 00:08:57,860
Oh, Mr. Cooper.
127
00:08:58,460 --> 00:09:01,840
I'm Detective Kane of Detective
Blakemore. Great, great, great. Finally,
128
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
someone's listening.
129
00:09:03,340 --> 00:09:06,000
I want to get you my schedule for the
rest of the week.
130
00:09:06,940 --> 00:09:09,060
Do you trade off?
131
00:09:09,380 --> 00:09:10,380
Who gets nights?
132
00:09:10,580 --> 00:09:12,720
We draw straws, and a loser takes
nights.
133
00:09:13,000 --> 00:09:14,860
Mr. Cooper, just here to check out the
party for you.
134
00:09:15,400 --> 00:09:18,680
And if you have one of these threatening
letters that you've received, I'd like
135
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
to run it through forensic.
136
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
I tore them up.
137
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
What?
138
00:09:23,460 --> 00:09:27,340
What, I might get a slow moment, read
them again, brighten my day? Everett.
139
00:09:28,430 --> 00:09:31,950
Excuse me, Everett, let me introduce you
to Kerry Butler with our New York
140
00:09:31,950 --> 00:09:34,710
publishing house. Now, how would you
like to have a book launching on Fifth
141
00:09:34,710 --> 00:09:37,010
Avenue? Are you kidding? I'm a New York
boy.
142
00:09:37,550 --> 00:09:38,550
Come here.
143
00:09:40,070 --> 00:09:43,250
Hey, don't go too far. We're like glue,
right?
144
00:09:43,930 --> 00:09:44,930
Right?
145
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
Am I right?
146
00:09:46,750 --> 00:09:48,490
Glue. Yeah, oh, yeah, yeah.
147
00:09:49,950 --> 00:09:50,950
Everett, Kerry Butler.
148
00:09:52,010 --> 00:09:55,290
Brooklyn! The next death threat is going
to come from me.
149
00:09:55,930 --> 00:09:57,290
Champagne? Champagne?
150
00:10:01,200 --> 00:10:05,200
One time, this little Puerto Rican kid
was running down the street and he went,
151
00:10:05,280 --> 00:10:08,420
Mira, don't touch my ball! And eight car
alarms went off.
152
00:10:09,460 --> 00:10:13,560
Well, you had to be there. Yeah, you
know why they never could bomb New York?
153
00:10:13,660 --> 00:10:17,880
Because anything shiny, before it hit
the ground, it would be dripping.
154
00:10:18,460 --> 00:10:20,620
Is it something I've been told? I'm not
sure.
155
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Whoa,
156
00:10:38,500 --> 00:10:42,340
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Exotic.
Where do you think I found him? Huh? The
157
00:10:42,340 --> 00:10:44,240
China Boat restaurant serving dim sum?
158
00:10:44,660 --> 00:10:49,780
This is the world's leading authority on
Shaolin teachings. Over 6 ,000 hours of
159
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
intensive training.
160
00:10:51,370 --> 00:10:52,830
A man who can kill you with his
thoughts?
161
00:10:54,170 --> 00:10:55,970
I don't know. I don't believe in that
kind of logic.
162
00:10:56,830 --> 00:10:58,030
When did you get a father?
163
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
Long story.
164
00:11:00,330 --> 00:11:03,250
Excuse me. Lehi, what's the matter? You
look like you've seen a ghost.
165
00:11:03,590 --> 00:11:05,090
No, not a ghost.
166
00:11:05,530 --> 00:11:07,410
Here. I gotta get some air.
167
00:11:19,370 --> 00:11:21,050
Are you all right? Yeah, I'm okay. Don't
worry.
168
00:11:21,410 --> 00:11:22,229
Are you sure?
169
00:11:22,230 --> 00:11:23,230
Yeah.
170
00:12:16,570 --> 00:12:19,370
uh oh
171
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
That's good.
172
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Yes.
173
00:13:20,720 --> 00:13:22,500
But not good enough.
174
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
I have no wallet.
175
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Please.
176
00:13:31,020 --> 00:13:32,580
I wish you no malice.
177
00:13:34,140 --> 00:13:36,260
You have no place to go?
178
00:13:36,640 --> 00:13:39,660
Sure. I got my pick of any street I
want.
179
00:13:40,420 --> 00:13:41,420
Oh, yes.
180
00:13:41,940 --> 00:13:43,640
That is where I've seen you.
181
00:13:44,270 --> 00:13:46,650
On the street in Chinatown.
182
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
Not just there.
183
00:13:48,450 --> 00:13:50,090
I live in very good neighborhoods.
184
00:13:50,630 --> 00:13:53,450
Just give me a cardboard box and a
candle and I'll be happy.
185
00:13:55,550 --> 00:13:57,390
I have a studio.
186
00:13:59,150 --> 00:14:00,590
I could offer you shelter.
187
00:14:01,990 --> 00:14:03,450
I know the name of that tune.
188
00:14:04,170 --> 00:14:06,850
Rent's real cheap, but it comes out of
my body.
189
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
No.
190
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
No rent.
191
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
Merely shelter.
192
00:14:21,660 --> 00:14:25,600
Ariel. It's a nickname, like the
character in The Tempest. You know?
193
00:14:26,540 --> 00:14:27,780
Good old Will Shakespeare.
194
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
I'm a spirit.
195
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
I move in and out of shadows.
196
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
I'm magic.
197
00:14:36,880 --> 00:14:38,000
As we all are.
198
00:14:48,840 --> 00:14:52,320
Well, from the moment I'm going to call
it a homicidal, I guess it's because of
199
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
that.
200
00:14:55,000 --> 00:14:58,560
Take a look at this thing on his
forehead.
201
00:14:59,200 --> 00:15:00,240
Tell me what you make of that.
202
00:15:04,380 --> 00:15:05,940
Some kind of religious cult?
203
00:15:07,540 --> 00:15:10,000
Daughters of Satan, the followers of
Rameses or something?
204
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Yeah, it could be.
205
00:15:12,260 --> 00:15:13,420
I don't know who ever did this.
206
00:15:14,160 --> 00:15:16,360
Wanted to know who it was or at least
what he represents.
207
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
I've seen this before.
208
00:15:17,840 --> 00:15:18,900
Where? When?
209
00:15:19,100 --> 00:15:20,099
I don't know.
210
00:15:20,100 --> 00:15:21,320
When I was a kid or something.
211
00:15:21,760 --> 00:15:25,340
Give me that. Sure. What does it stand
for?
212
00:15:27,060 --> 00:15:28,380
Pestilence. Leg.
213
00:15:30,780 --> 00:15:31,780
Harrison!
214
00:15:33,340 --> 00:15:35,280
What's going on? What are you, selling
tickets?
215
00:15:36,120 --> 00:15:39,380
Everybody's coming down here to view the
body one by one. Get them out!
216
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
It's a gentle person I've never known.
217
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
What happened to him?
218
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
It's just a mug.
219
00:15:49,440 --> 00:15:50,460
What's that on his forehead?
220
00:15:50,800 --> 00:15:52,220
That. It's right there. What's that?
221
00:15:53,920 --> 00:15:55,680
It's the mark of a shadow assassin.
222
00:15:56,700 --> 00:15:59,160
Right? Am I right?
223
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
It's the book.
224
00:16:01,980 --> 00:16:05,260
Anybody connected with the book is going
to die.
225
00:16:06,440 --> 00:16:08,140
So maybe now you'll believe me.
226
00:16:12,170 --> 00:16:13,470
You have a new friend?
227
00:16:14,490 --> 00:16:15,490
Yes.
228
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
You have cake?
229
00:16:17,510 --> 00:16:18,730
Or you a wallet?
230
00:16:19,390 --> 00:16:22,330
Hey, I must be better known than I
thought.
231
00:16:24,290 --> 00:16:25,310
I know you too.
232
00:16:25,710 --> 00:16:27,830
You're the ancient.
233
00:16:29,770 --> 00:16:31,150
Your building was torched.
234
00:16:34,470 --> 00:16:36,970
Anyway, I don't steal no more.
235
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Yes, you do.
236
00:16:39,450 --> 00:16:40,990
You steal for the others.
237
00:16:43,820 --> 00:16:46,140
You bring them food, you give them
clothes.
238
00:16:47,120 --> 00:16:49,200
Now you must do something for yourself.
239
00:16:51,420 --> 00:16:56,060
So must you, Kuai -Cheng -Keng.
240
00:16:57,800 --> 00:17:04,420
I will teach you all that I know, all
that I can to prepare
241
00:17:04,420 --> 00:17:06,540
you for this fight.
242
00:17:07,480 --> 00:17:12,079
But it may not be enough.
243
00:17:14,030 --> 00:17:17,109
It is enough that you offer, my friend.
244
00:17:23,130 --> 00:17:25,089
Hey, what are you doing here?
245
00:17:25,450 --> 00:17:26,450
Glue.
246
00:17:27,030 --> 00:17:28,790
I'm sticking to you like glue.
247
00:17:29,010 --> 00:17:30,270
I'm in your hip pocket.
248
00:17:30,690 --> 00:17:32,630
I'm being stalked, you're being stalked.
249
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
It's a buddy thing.
250
00:17:35,250 --> 00:17:37,210
Well, you're going to have to make a
statement at the precinct.
251
00:17:37,590 --> 00:17:39,990
I've made hundreds of statements. No
one's listening.
252
00:17:40,430 --> 00:17:41,590
I'll talk while you drive.
253
00:17:42,250 --> 00:17:43,530
You're in charge of the case, right?
254
00:17:44,010 --> 00:17:46,450
Right? Am I right?
255
00:17:50,230 --> 00:17:51,230
Right.
256
00:17:57,790 --> 00:18:03,350
All your senses, all your instincts,
forget them.
257
00:18:04,650 --> 00:18:07,810
You must learn them as new.
258
00:18:12,360 --> 00:18:14,100
Behind you, Kwai Chung -ki.
259
00:18:45,800 --> 00:18:52,540
You must know what is shadow and what is
260
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
substance.
261
00:18:54,480 --> 00:18:57,920
All things seem to be shadow.
262
00:18:58,140 --> 00:19:03,540
Yes. You must sense the shape behind it.
263
00:19:03,900 --> 00:19:09,260
The Chiru Master is never where you
expect him.
264
00:19:09,540 --> 00:19:12,240
He is smoke.
265
00:19:13,080 --> 00:19:14,620
He is...
266
00:19:15,929 --> 00:19:16,929
Allusion.
267
00:19:18,190 --> 00:19:22,530
Listen, I think it's great that you come
and visit your father, but aren't we
268
00:19:22,530 --> 00:19:23,630
talking about life and death here?
269
00:19:24,510 --> 00:19:26,630
My life, my death.
270
00:19:27,730 --> 00:19:29,070
He may be able to help us.
271
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
He?
272
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Who?
273
00:19:33,930 --> 00:19:34,930
Gandhi?
274
00:19:35,450 --> 00:19:37,690
He's the only person I can imagine that
could live here.
275
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Weird father.
276
00:20:07,540 --> 00:20:12,380
You have had a bad dream?
277
00:20:14,060 --> 00:20:15,060
No.
278
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Something was here.
279
00:20:18,380 --> 00:20:19,580
In the room with me.
280
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
A shadow moved.
281
00:20:23,890 --> 00:20:25,210
In your imagination.
282
00:20:26,350 --> 00:20:27,830
No. No.
283
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
I saw it.
284
00:20:31,130 --> 00:20:32,650
It was the dragon's head.
285
00:20:34,890 --> 00:20:36,350
Teeth. Beard.
286
00:20:37,790 --> 00:20:38,749
Hey, listen.
287
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
You're the cop.
288
00:20:39,870 --> 00:20:43,590
You're investigating a murder. How you
do it is your business. I'm just tagging
289
00:20:43,590 --> 00:20:44,610
along because I'm scared.
290
00:20:45,630 --> 00:20:47,690
Talking to your father is going to help.
I'm with you.
291
00:20:48,550 --> 00:20:49,550
Where do we look?
292
00:20:50,830 --> 00:20:53,570
We started one out of Chinatown. Keep
asking till we find him.
293
00:20:54,650 --> 00:20:59,190
Grab your father. He looks a little
oriental. Oh, very helpful.
294
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
Oh, my God.
295
00:21:08,030 --> 00:21:09,030
Do you see him?
296
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
Where'd you get this coat?
297
00:21:24,560 --> 00:21:27,000
I didn't steal it. He gave it to me.
298
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
The priest.
299
00:21:28,240 --> 00:21:31,420
Because I ain't got no coat, not one
without holes that a rat can climb in.
300
00:21:32,980 --> 00:21:34,460
Put the gun away.
301
00:21:35,040 --> 00:21:36,160
It frightened me.
302
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
How do you know him?
303
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
I live with him.
304
00:21:41,360 --> 00:21:43,220
Oh. Run that by me again?
305
00:21:44,080 --> 00:21:45,920
I have no place to go. He took me in.
306
00:21:48,000 --> 00:21:52,080
So where is he now? He took off with
some old guy. Really old. Like he came
307
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
of some tomb.
308
00:21:55,060 --> 00:21:56,380
He was teaching him how to fight?
309
00:21:58,460 --> 00:22:00,400
The ancient was going to teach my father
how to fight?
310
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
He's your father?
311
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
Wow.
312
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
That's cool.
313
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Where is he?
314
00:22:06,420 --> 00:22:08,480
He said I could meet him at a cafe, the
Golden Dragon.
315
00:22:09,100 --> 00:22:10,860
I was on my way there when he grabbed
me.
316
00:22:22,600 --> 00:22:23,780
When did you start picking up waifs?
317
00:22:24,640 --> 00:22:30,600
Oh, she had nowhere to go. I know, I
know. I am Kane.
318
00:22:30,860 --> 00:22:32,720
Come to Chinatown, I will help you.
319
00:22:34,200 --> 00:22:36,540
Listen, this is Everett Cooper, the
author.
320
00:22:37,000 --> 00:22:39,160
Hey, how you doing?
321
00:22:40,360 --> 00:22:41,560
I can't.
322
00:22:44,000 --> 00:22:45,120
Or both of us.
323
00:22:45,480 --> 00:22:47,080
I'm investigating a homicide.
324
00:22:47,740 --> 00:22:49,280
Mr. Cooper's researcher.
325
00:22:51,050 --> 00:22:52,190
He worked on this book.
326
00:22:53,270 --> 00:22:57,990
It's supposed to reveal secrets about
shadow assassins and forbidden cults.
327
00:22:58,470 --> 00:23:03,170
But like Solomon Rushdie's Satanic
Verses, I think he may have offended the
328
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
wrong people.
329
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
Yes.
330
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
He has.
331
00:23:09,770 --> 00:23:10,950
Legends, you know.
332
00:23:11,350 --> 00:23:15,310
Throw in a few facts, thread in some
romance, a little gratuitous sex and
333
00:23:15,310 --> 00:23:18,810
violence, and boom, you're on the New
York Times bestseller list.
334
00:23:19,400 --> 00:23:23,940
Who knows where myth ends and reality
begins, right?
335
00:23:24,160 --> 00:23:26,360
I think the killer's a little more than
myth.
336
00:23:27,980 --> 00:23:31,680
This mark was found on my victim's
forehead.
337
00:23:35,420 --> 00:23:40,300
Your murderer is Chiru.
338
00:23:49,260 --> 00:23:51,880
I want someone who can kill somebody
with their thought.
339
00:23:52,160 --> 00:23:56,720
Nobody can do that. Not even a Shaolin
priest.
340
00:23:58,340 --> 00:24:01,040
Shibu is not Shaolin.
341
00:24:01,840 --> 00:24:08,480
It is a separate sect, a renegade order,
342
00:24:08,600 --> 00:24:12,740
which we speak of only in a whisper.
343
00:24:13,680 --> 00:24:17,140
So there's no defense against the
Abbasid?
344
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
If you fight him, you die?
345
00:24:24,960 --> 00:24:30,480
So, I am in danger, right?
346
00:24:31,400 --> 00:24:38,360
Anyone who has any contact whatsoever
with this book is
347
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
in danger.
348
00:24:39,820 --> 00:24:45,080
Okay, so this is some wacko posing as
Everett's shadow assassin.
349
00:24:49,000 --> 00:24:50,220
I'll give me something to work with.
350
00:24:53,040 --> 00:24:54,200
I'm taking you home, Everett.
351
00:24:55,040 --> 00:24:58,000
Don't worry. There'll be another police
officer there to take my place when I
352
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
leave.
353
00:24:59,940 --> 00:25:02,560
Can I stay with you?
354
00:25:03,020 --> 00:25:05,860
I would just feel safer with you.
355
00:25:06,260 --> 00:25:08,700
You must go with my son for now.
356
00:25:10,100 --> 00:25:13,080
But I will be close to you.
357
00:25:17,710 --> 00:25:18,710
Come on, Everett.
358
00:25:19,330 --> 00:25:20,330
Everett.
359
00:25:25,450 --> 00:25:26,450
Hey.
360
00:25:28,570 --> 00:25:29,570
Are you okay?
361
00:25:30,290 --> 00:25:34,450
The waif, uh... She said the ancient was
teaching you how to fight. What's that
362
00:25:34,450 --> 00:25:35,450
about?
363
00:25:37,810 --> 00:25:38,810
Survival.
364
00:25:40,990 --> 00:25:42,250
I don't understand you.
365
00:25:43,670 --> 00:25:46,690
I'm working on it, but... I guess I got
a lot to learn, huh?
366
00:26:11,400 --> 00:26:14,060
Well, I don't remember what real beauty
looks like anymore. It's certainly not
367
00:26:14,060 --> 00:26:14,979
out on the streets.
368
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
Sure it is.
369
00:26:17,140 --> 00:26:18,920
Sure it is. That's what my father would
say.
370
00:26:20,420 --> 00:26:24,440
It is there to be discovered. One must
simply look.
371
00:26:27,620 --> 00:26:29,580
How is the reunion going?
372
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
It's hard to say.
373
00:26:32,600 --> 00:26:33,960
He lives in another world.
374
00:26:36,340 --> 00:26:40,080
A world that I was a part of at one
time, but I've become a stranger to.
375
00:26:42,120 --> 00:26:45,520
I thought I had my foot in the door
again, but... But you were wrong.
376
00:26:48,060 --> 00:26:54,060
I just can't find... I can't find the
right words to say to him.
377
00:26:55,400 --> 00:26:58,840
Like, this afternoon, he was aloof,
distant. Like, there was something...
378
00:26:58,840 --> 00:27:02,500
something on his mind that he just
couldn't talk about.
379
00:27:04,080 --> 00:27:07,380
Peter, I mean, we all go through that.
You know that.
380
00:27:07,780 --> 00:27:09,060
No, but this was important.
381
00:27:11,560 --> 00:27:13,920
I could feel that this was important.
382
00:27:15,920 --> 00:27:19,700
But he just won't give me anything. He
won't reach out.
383
00:27:21,040 --> 00:27:25,240
Well, then maybe you'll have to do the
reaching out.
384
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
You know something?
385
00:27:31,520 --> 00:27:35,860
You having a father again has made quite
a change in you.
386
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
Hmm?
387
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
How you doing?
388
00:27:47,380 --> 00:27:48,840
Hope I'm not disturbing dinner.
389
00:27:49,600 --> 00:27:50,760
Now, you're finished.
390
00:27:52,240 --> 00:27:54,020
I'm supposed to get round -the -clock
protection.
391
00:27:54,940 --> 00:27:57,920
Guy leaves it thick, they send Doogie
Howser to relieve him.
392
00:27:58,220 --> 00:27:59,720
This kid isn't even shaving yet.
393
00:28:00,340 --> 00:28:03,140
Anyway, overheard you guys making a date
in the alleyway.
394
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Nice place.
395
00:28:09,020 --> 00:28:10,020
It's good.
396
00:28:10,840 --> 00:28:13,500
So, any real leads on the killer yet?
397
00:28:18,469 --> 00:28:21,410
Dinner was great, and the company was
even better. Thanks.
398
00:28:23,250 --> 00:28:25,550
I get a feel like a creep sending you
home.
399
00:28:26,350 --> 00:28:27,870
Not if you send me to your home.
400
00:28:28,230 --> 00:28:35,110
Hey, I'll stay in the kitchen. I don't
have
401
00:28:35,110 --> 00:28:40,190
to worry about a shadow of a chance when
I'll die right here in an alley.
402
00:29:25,840 --> 00:29:31,280
Now, if we can just move that energy
into a new direction.
403
00:29:31,840 --> 00:29:33,440
Call it in, please.
404
00:29:34,700 --> 00:29:36,320
Can I have your handcuffs?
405
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Yes, ma 'am.
406
00:29:41,700 --> 00:29:42,380
I'm
407
00:29:42,380 --> 00:29:52,360
going
408
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
to go get Peter, all right?
409
00:30:10,190 --> 00:30:11,190
Yeah, 33.
410
00:30:11,490 --> 00:30:15,590
Officer needs assistance in the alleyway
south end of Magnolia.
411
00:30:15,830 --> 00:30:17,230
Peter. It's a man.
412
00:30:22,870 --> 00:30:24,190
Yeah, King.
413
00:31:07,620 --> 00:31:08,620
No!
414
00:31:20,840 --> 00:31:25,700
Your enemy will be all around you.
415
00:31:28,860 --> 00:31:34,680
But this only one is real.
416
00:31:36,780 --> 00:31:42,420
Know him, feel him, and find him.
417
00:32:30,490 --> 00:32:31,490
Better.
418
00:32:32,390 --> 00:32:39,130
If that had been Chiru... I'd
419
00:32:39,130 --> 00:32:40,130
be dead.
420
00:32:45,050 --> 00:32:46,050
I'll see you later.
421
00:32:52,410 --> 00:32:54,690
How was it? Cops funeral, huh?
422
00:32:58,510 --> 00:33:00,770
more poignant because it's a woman who
died in the light of duty.
423
00:33:03,870 --> 00:33:10,350
Every cop there stands and looks down on
the grave and sees himself being alone
424
00:33:10,350 --> 00:33:11,350
in that cup.
425
00:33:13,690 --> 00:33:14,810
That's why I didn't go.
426
00:33:16,950 --> 00:33:18,690
I buried my father like that.
427
00:33:22,070 --> 00:33:23,270
How's Peter taking it?
428
00:33:23,950 --> 00:33:25,910
About as badly as I've ever seen him
taking it.
429
00:33:28,399 --> 00:33:30,160
Nikki, what do you got in the autopsy?
430
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Poison.
431
00:33:32,300 --> 00:33:36,580
Poison? That's right. In both bodies?
What kind of poison?
432
00:33:36,840 --> 00:33:41,060
Very exotic and traceable. Well, never
mind how exotic and virtually
433
00:33:41,060 --> 00:33:42,180
it is. It's a root herb.
434
00:33:42,820 --> 00:33:44,020
Derived from a root herb?
435
00:33:45,200 --> 00:33:47,660
Okay, Nikki, Nikki, thank you. You're
the greatest.
436
00:34:03,880 --> 00:34:05,180
I was waiting for you.
437
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
I know.
438
00:34:08,480 --> 00:34:09,860
But I have not come for you.
439
00:34:10,560 --> 00:34:13,020
As the author Everett Cooper, he is the
one I seek.
440
00:34:16,139 --> 00:34:17,560
He meant you no harm.
441
00:34:18,219 --> 00:34:19,520
He betrayed the secrets.
442
00:34:20,219 --> 00:34:21,500
The secrets he learned.
443
00:34:21,780 --> 00:34:23,320
He did not believe in them.
444
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
He will now.
445
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Do not interfere.
446
00:34:28,940 --> 00:34:30,820
There is no reason for you to die.
447
00:34:31,520 --> 00:34:32,880
There is always...
448
00:34:34,219 --> 00:34:35,380
A reason to die.
449
00:34:38,320 --> 00:34:41,480
Your grandfather wore his bleeding heart
on his shirt sleeve.
450
00:34:41,960 --> 00:34:43,320
This is another era.
451
00:34:44,719 --> 00:34:47,040
How many more die?
452
00:34:48,760 --> 00:34:50,120
It will end with the author.
453
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Bring him to me.
454
00:34:55,600 --> 00:34:57,660
There's an abandoned steel mill on the
lake.
455
00:34:57,940 --> 00:34:59,120
I will have it prepared.
456
00:35:00,640 --> 00:35:01,640
Midnight tonight.
457
00:35:04,650 --> 00:35:05,650
Then leave.
458
00:35:06,730 --> 00:35:07,990
I cannot do that.
459
00:35:08,810 --> 00:35:11,690
Even though you are a holy man, I bear
you no malice.
460
00:35:12,970 --> 00:35:18,590
But if you stand in my way, I will kill
you.
461
00:35:50,830 --> 00:35:51,830
Right. Cops.
462
00:35:52,870 --> 00:35:53,870
Can't trust them.
463
00:35:54,830 --> 00:35:56,530
Took away my protection this morning.
464
00:35:58,170 --> 00:35:59,170
So I came here.
465
00:36:02,190 --> 00:36:03,490
I didn't know what else to do.
466
00:36:04,670 --> 00:36:07,450
If you had not found me, I would have
found you.
467
00:36:08,570 --> 00:36:10,910
We must face our destinies together.
468
00:36:13,290 --> 00:36:14,290
Tonight.
469
00:36:14,590 --> 00:36:15,750
Couldn't I just go to Pittsburgh?
470
00:36:34,800 --> 00:36:37,140
You have come to talk to me of poison.
471
00:36:37,540 --> 00:36:38,540
Yes.
472
00:36:39,280 --> 00:36:40,460
How did you know that?
473
00:36:41,860 --> 00:36:43,560
You must warn your father.
474
00:36:44,760 --> 00:36:51,760
I swore to him I would not reveal his
secret, but I cannot let him
475
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
die.
476
00:36:55,060 --> 00:36:56,280
What are you talking about?
477
00:36:57,420 --> 00:36:59,320
That he rule, master.
478
00:37:00,560 --> 00:37:04,180
Your father engages with him in...
479
00:37:04,460 --> 00:37:05,460
Mortal combat.
480
00:37:06,020 --> 00:37:07,020
Tonight.
481
00:37:21,580 --> 00:37:22,580
Where's Everett?
482
00:37:23,340 --> 00:37:24,600
Waiting for me.
483
00:37:27,040 --> 00:37:28,040
No.
484
00:37:30,700 --> 00:37:31,960
He's waiting for us.
485
00:37:33,040 --> 00:37:34,580
The ancient told me what's going on.
486
00:37:36,220 --> 00:37:38,900
You're not going after a serial killer
by yourself.
487
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
He is.
488
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Chiru.
489
00:37:44,020 --> 00:37:45,020
Uses poison.
490
00:37:46,220 --> 00:37:47,720
That's how he killed his victims.
491
00:37:48,320 --> 00:37:51,180
Or is that how all Chirus kill their
victims?
492
00:37:51,540 --> 00:37:53,680
The method of death is not important.
493
00:37:54,980 --> 00:38:01,240
Chiru uses deception to confuse and
disorient.
494
00:38:04,710 --> 00:38:07,670
Well, maybe a bullet will stop him.
495
00:38:08,110 --> 00:38:10,370
No, I must go alone.
496
00:38:17,450 --> 00:38:18,490
Can't let that happen.
497
00:38:23,970 --> 00:38:25,130
Tell me where and when.
498
00:39:27,160 --> 00:39:29,900
No matter what happens, you're the hero
of my next book.
499
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
I am honored.
500
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
Wait here.
501
00:39:48,420 --> 00:39:49,980
Hey, tell me what my father's got.
502
00:39:52,590 --> 00:39:56,570
There is nothing that you can do,
nothing more I can do.
503
00:39:57,450 --> 00:39:59,330
He must face his destiny.
504
00:39:59,610 --> 00:40:02,210
I haven't waited 15 years to find my
father and lose him again.
505
00:40:02,590 --> 00:40:04,950
If he's going to die, then I'm going to
go too.
506
00:40:05,250 --> 00:40:06,990
And the shadow assassin can kill me.
507
00:40:07,190 --> 00:40:08,650
Now you tell me where he is.
508
00:40:28,710 --> 00:40:29,930
You have brought the author?
509
00:40:30,470 --> 00:40:31,470
Yes.
510
00:40:32,170 --> 00:40:35,210
But you may not have him. Are you his
champion?
511
00:40:37,450 --> 00:40:38,450
I am.
512
00:40:38,950 --> 00:40:40,390
Then you must die also.
513
00:40:51,590 --> 00:40:53,210
I'm right here in front of you.
514
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Over here. Over here.
515
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
Try again.
516
00:41:09,020 --> 00:41:10,020
Try again.
517
00:41:12,100 --> 00:41:14,260
Here's my shot. Here's my shot. Here's
my shot.
518
00:41:17,460 --> 00:41:18,660
Awareness. Awareness.
519
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
Awareness.
520
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
Behind you.
521
00:41:48,780 --> 00:41:49,920
Behind you.
522
00:42:35,310 --> 00:42:36,310
You okay?
523
00:42:45,310 --> 00:42:47,210
Where is he? He's gone!
524
00:42:53,770 --> 00:42:57,250
The man who saved me is a very special
human being.
525
00:42:58,230 --> 00:43:02,770
Uh... Kwai Chang Kane, if you're
watching...
526
00:43:03,630 --> 00:43:05,850
Shadow Assassin sequel is about you.
527
00:43:07,850 --> 00:43:11,950
You're probably not watching, and you
don't watch the stuff.
528
00:43:12,970 --> 00:43:14,490
You're probably home making a flute.
529
00:43:16,070 --> 00:43:17,090
Anyway, that's it.
530
00:43:17,710 --> 00:43:19,510
You're going to be the subject of his
next book?
531
00:43:21,030 --> 00:43:22,030
Perhaps.
532
00:43:22,850 --> 00:43:26,710
You know, you defeated a man last night,
not a phantom.
533
00:43:27,450 --> 00:43:28,510
He was a killer.
534
00:43:29,610 --> 00:43:30,770
Died by his own hand.
535
00:43:32,230 --> 00:43:33,550
He just crawled off to die.
536
00:43:34,210 --> 00:43:35,350
But we'll find him.
537
00:43:36,250 --> 00:43:41,550
You must remember that legends begin
with truth.
538
00:43:45,350 --> 00:43:49,830
Well, the ancients said that if you
defeated Shuru, you'd become a master.
539
00:43:49,830 --> 00:43:50,830
that true?
540
00:43:51,110 --> 00:43:54,050
Well, he's very old.
541
00:44:00,650 --> 00:44:01,710
I'm ready for my lesson.
542
00:44:03,250 --> 00:44:04,610
He's going to teach me Kung Fu.
543
00:44:04,970 --> 00:44:05,970
Hey.
544
00:44:10,670 --> 00:44:15,310
You know, Pop, maybe... Dad.
545
00:44:17,050 --> 00:44:18,390
Maybe I'm ready for some lessons.
546
00:44:23,270 --> 00:44:24,270
When you are.
547
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
I will return.
37111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.