Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
It's all right.
2
00:02:34,760 --> 00:02:35,840
I will not pay you.
3
00:02:38,300 --> 00:02:41,660
I will not pay you.
4
00:02:43,580 --> 00:02:48,480
You entered into a business agreement
with us, Mr. Fong. You are well
5
00:02:48,740 --> 00:02:51,620
sir. But don't abuse our trust.
6
00:02:52,800 --> 00:02:57,620
I'm trying to help you. These tardy
payments appear churlish to my superior.
7
00:02:58,220 --> 00:03:03,420
You've let me dry, all of us. This is
the United States of America, sir.
8
00:03:04,040 --> 00:03:07,380
We settle our debts in a timely fashion
because that is simply good business.
9
00:03:07,720 --> 00:03:09,400
I'd call it extortion, Mr. Kai.
10
00:03:10,160 --> 00:03:13,940
A little early for interference from the
mayor's office, don't you think? What
11
00:03:13,940 --> 00:03:14,980
time would suit you better, sir?
12
00:03:15,260 --> 00:03:16,440
This is a private matter.
13
00:03:17,360 --> 00:03:19,540
There's nothing private about anything,
I shall tell you.
14
00:03:19,840 --> 00:03:23,060
These people are a family. They share.
You hurt one member, you insult them
15
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
How would you know?
16
00:03:25,160 --> 00:03:26,700
I make it my business to know.
17
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
You look at this man.
18
00:03:28,920 --> 00:03:30,800
He's given you everything he can give.
19
00:03:31,680 --> 00:03:32,800
He still has his life.
20
00:03:51,310 --> 00:03:54,230
And a man's faith can be peeled away
just like an orange.
21
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
Please.
22
00:03:58,270 --> 00:03:59,850
He will not harm you.
23
00:04:01,930 --> 00:04:06,490
To achieve victory, one must get inside
the skin of his opponent.
24
00:04:07,050 --> 00:04:08,110
Where'd you get that?
25
00:04:08,410 --> 00:04:09,690
Out of a fortune cookie.
26
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
Yes.
27
00:04:29,420 --> 00:04:31,740
Look out, John. We got Bruce Lee here.
28
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
Like the sandal.
29
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
And the flute.
30
00:04:35,640 --> 00:04:39,280
What monastery do you fall out of? When
you can learn to understand your own
31
00:04:39,280 --> 00:04:41,860
motives. And the motives of your
enemies.
32
00:04:44,360 --> 00:04:46,700
Then you cannot help but win.
33
00:04:49,580 --> 00:04:53,160
You do not understand, so you will lose.
34
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Again.
35
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
You all right?
36
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
I'm okay.
37
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
You're hurt.
38
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
It is nothing.
39
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
Come with me.
40
00:06:48,970 --> 00:06:50,190
I need more men in Chinatown.
41
00:06:50,450 --> 00:06:51,570
Put me through to Tan.
42
00:06:54,130 --> 00:06:55,410
You don't know what you've done.
43
00:06:55,770 --> 00:06:58,690
The man saved my life. So now he's a
hero?
44
00:06:59,270 --> 00:07:01,710
Who'll be the first one from the streets
to emulate him?
45
00:07:01,970 --> 00:07:04,490
David Chang from the forest when they
come for his cut?
46
00:07:05,030 --> 00:07:08,370
Otsu Tak from the bakery or Hop Sun from
the restaurant? Who's going to be the
47
00:07:08,370 --> 00:07:09,690
first one from the street to get killed?
48
00:07:09,970 --> 00:07:11,130
I am no hero.
49
00:07:11,790 --> 00:07:13,810
I had to act. There was no choice.
50
00:07:14,510 --> 00:07:16,950
When your enemy is weak, make him
strong.
51
00:07:17,960 --> 00:07:20,960
to destroy that enemy with her
glorifying power.
52
00:07:22,340 --> 00:07:27,740
You will have to act next time. No,
there can't be a next time. Now, we have
53
00:07:27,740 --> 00:07:30,840
to let the police do their job. We are
cracking down on these hoodlums.
54
00:07:31,180 --> 00:07:32,860
They are beyond your power.
55
00:07:33,320 --> 00:07:37,000
Don't romanticize them into some mystic
force they can be dealt with.
56
00:07:38,000 --> 00:07:40,680
They're going to be looking for you.
It'll be very dangerous for you to stay
57
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
Chinatown.
58
00:07:42,140 --> 00:07:46,940
Your concern does you honor, but I'm
merely passing through.
59
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
On your way to?
60
00:07:49,780 --> 00:07:50,980
Nowhere, particularly.
61
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
Everyone has a destination.
62
00:07:53,940 --> 00:07:55,680
A destiny, yes.
63
00:07:56,800 --> 00:07:58,640
Not necessarily a destination.
64
00:07:59,380 --> 00:08:01,800
These men are sent by an evil force.
65
00:08:02,160 --> 00:08:05,900
A man of shadow and stealth who
manipulates the lives of others.
66
00:08:06,100 --> 00:08:07,760
He is not a hoodlum.
67
00:08:42,949 --> 00:08:49,090
In the Shaolin teachings, you will see
that we have no colored belts.
68
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
or ranks.
69
00:08:53,090 --> 00:08:59,130
Each student proceeds at his own pace,
using his own
70
00:08:59,130 --> 00:09:02,130
natural inner strength.
71
00:09:04,450 --> 00:09:06,090
When do we get to fight?
72
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
Ah.
73
00:09:09,930 --> 00:09:13,830
The philosophy you will learn is one of
non -aggression.
74
00:09:14,170 --> 00:09:17,930
Personal combat is the least precious
thing.
75
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
He will draw from these teeth.
76
00:09:24,360 --> 00:09:31,080
But without that prowess, you walk
defenseless in a cruel world.
77
00:09:31,740 --> 00:09:34,900
A courageous fighter shuns violence.
78
00:09:35,900 --> 00:09:39,680
A skillful soldier avoids anger.
79
00:09:40,500 --> 00:09:45,960
A mighty warrior does not fight for
petty conquest.
80
00:09:47,850 --> 00:09:49,430
No, let's...
81
00:10:20,620 --> 00:10:27,140
True insight cannot be gained by
specialized knowledge,
82
00:10:27,340 --> 00:10:33,760
by victory or defeat, or doctrine or
dogma.
83
00:10:34,500 --> 00:10:40,780
It can only be achieved by the
illumination of one's own
84
00:10:40,780 --> 00:10:41,980
inner self.
85
00:10:43,960 --> 00:10:49,860
In other words, it does not matter who
wins or loses.
86
00:10:52,780 --> 00:10:56,640
Is that not our philosophy, Master
Dowell?
87
00:10:57,380 --> 00:10:58,800
Your philosophy.
88
00:10:59,660 --> 00:11:04,440
When I am placed in charge of this
temple, you will come to understand my
89
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
philosophy.
90
00:11:07,420 --> 00:11:09,300
Class is dismissed for today.
91
00:11:17,980 --> 00:11:22,480
I must leave now.
92
00:11:23,850 --> 00:11:28,070
When you saved my life, you took apart
my soul that you now possess.
93
00:11:29,270 --> 00:11:31,590
That is the way of my family.
94
00:11:32,230 --> 00:11:37,170
Be well and happy, my friend, and I will
be in debt to you.
95
00:11:37,530 --> 00:11:39,430
There will be no forfeit between us.
96
00:12:29,770 --> 00:12:30,770
like you, Father.
97
00:12:31,230 --> 00:12:34,290
At least ten years.
98
00:12:34,670 --> 00:12:37,750
What if I study twice as hard as all
your other students?
99
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
Twenty years.
100
00:12:41,110 --> 00:12:46,350
What if I practice day and night, no
television, no schooling, it's boring
101
00:12:46,350 --> 00:12:48,490
anyway, just Shaolin principles?
102
00:12:48,790 --> 00:12:49,790
How long?
103
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Thirty years.
104
00:12:52,610 --> 00:12:55,290
Hey, this doesn't compute, Pop.
105
00:12:56,150 --> 00:12:57,470
Don't ever call me that.
106
00:12:58,920 --> 00:13:01,680
But why, when I work harder, does the
study time get longer?
107
00:13:02,320 --> 00:13:09,220
When one eye is fixed on the
destination, you have only one eye to
108
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
for the way.
109
00:13:11,300 --> 00:13:13,020
Concentrate on the now.
110
00:13:13,740 --> 00:13:15,060
But I want to fight.
111
00:13:15,640 --> 00:13:19,840
Yes, so did your great -grandfather when
he was your age.
112
00:13:20,900 --> 00:13:26,920
But Master Poe convinced the grasshopper
the wisdom of stillness and unconscious
113
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
thought.
114
00:13:29,000 --> 00:13:34,160
The trick is never to fight unless there
is no other
115
00:13:34,160 --> 00:13:36,180
alternative.
116
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Grasshopper?
117
00:13:43,020 --> 00:13:46,480
Do you hear the grasshopper at your
feet?
118
00:13:48,040 --> 00:13:49,280
Close your eyes.
119
00:13:50,600 --> 00:13:52,100
What do you hear?
120
00:13:53,540 --> 00:13:54,860
I hear the water.
121
00:13:56,500 --> 00:13:57,940
I hear the birds.
122
00:13:58,490 --> 00:14:01,410
Do you hear the grasshopper which is at
your feet?
123
00:14:12,990 --> 00:14:15,210
There is no grasshopper at my feet.
124
00:17:00,550 --> 00:17:01,690
Police, you're under arrest.
125
00:17:02,510 --> 00:17:03,930
Yeah, yeah. Good to see you, Peter.
126
00:17:05,690 --> 00:17:06,509
Hi, Peter.
127
00:17:06,510 --> 00:17:07,630
Yeah, I'm calling you. Here you are.
128
00:17:07,930 --> 00:17:08,930
Thanks.
129
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
Hey,
130
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
whoa, whoa, whoa.
131
00:17:18,369 --> 00:17:19,369
Let's try that again.
132
00:17:19,890 --> 00:17:23,890
Let me see me. Let me see where you've
been. I missed you. Sit down. Let's have
133
00:17:23,890 --> 00:17:24,669
a drink.
134
00:17:24,670 --> 00:17:26,010
Let's take a walk. Let's go to bed.
135
00:17:26,829 --> 00:17:27,849
We can do it together.
136
00:17:28,990 --> 00:17:29,990
Hello, Peter.
137
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
Yeah, that's good.
138
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
I'll buy that.
139
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Can I buy you a drink?
140
00:17:34,380 --> 00:17:35,620
I gotta do my set now.
141
00:17:36,220 --> 00:17:37,820
Oh, yeah, you gotta sing, you gotta
dance.
142
00:17:38,640 --> 00:17:41,080
Right. You know, I wanted to be a dancer
once.
143
00:17:41,280 --> 00:17:43,580
No, all you ever wanted to be was a cop.
144
00:17:44,280 --> 00:17:47,180
That's not true. When I was a kid, I was
searching for spiritual enlightenment.
145
00:17:47,540 --> 00:17:50,900
Now you just look for junkies and drug
dealers who are looking for a functional
146
00:17:50,900 --> 00:17:54,380
high. Can we try to talk like two people
who once couldn't keep their hands off
147
00:17:54,380 --> 00:17:57,600
each other? You know, like some deep
place in your soul. There's a locket
148
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
my picture in it.
149
00:17:59,180 --> 00:18:00,720
You mean the tarnished one?
150
00:18:02,260 --> 00:18:06,540
You know, for a streetwise kid, you use
some pretty fancy imagery.
151
00:18:07,340 --> 00:18:08,880
Pulled over from my misspent youth.
152
00:18:09,120 --> 00:18:12,260
When I was a kid, I was given ideals
like other kids were given ice cream.
153
00:18:13,200 --> 00:18:17,260
Until I grew up and found out that they
were all as empty as gentleness
154
00:18:17,260 --> 00:18:18,300
overcomes strength.
155
00:18:19,020 --> 00:18:21,720
A bigger baseball bat overcomes a
smaller baseball bat.
156
00:18:22,760 --> 00:18:24,320
When did you get so cynical?
157
00:18:24,680 --> 00:18:26,460
When I learned the truth about Milli
Vanilli.
158
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Can we sit down?
159
00:18:28,060 --> 00:18:30,380
People are starting to stare. Somebody's
going to think you find my company
160
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
repulsive.
161
00:18:32,620 --> 00:18:35,000
Stop being so damn detractive.
162
00:18:35,640 --> 00:18:36,640
I try.
163
00:18:36,780 --> 00:18:38,320
It seems to come with my personality.
164
00:18:42,740 --> 00:18:44,100
Why aren't you wearing your engagement
ring?
165
00:18:46,080 --> 00:18:48,220
When we broke up, I threw it into the
river.
166
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
You did not.
167
00:18:51,940 --> 00:18:52,940
No.
168
00:18:53,380 --> 00:18:54,440
But you don't know that.
169
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Look, Peter.
170
00:18:57,900 --> 00:19:00,500
Why can't you just live your life and
let me live mine?
171
00:19:00,780 --> 00:19:04,460
Because for the longest time I thought
that those two lives might share the
172
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
bathroom.
173
00:19:05,600 --> 00:19:08,720
You're careless, reckless, cavalier.
174
00:19:09,880 --> 00:19:14,000
And I don't feel like sitting at home
waiting to hear that someone who means
175
00:19:14,000 --> 00:19:18,460
more to me than anything in the world
has been killed in some police shootout.
176
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
Weren't you supposed to use the past
tense there?
177
00:19:22,920 --> 00:19:24,480
Damn it, you are so irritating.
178
00:19:24,960 --> 00:19:26,080
Now you've hit on my best quality.
179
00:19:26,890 --> 00:19:29,670
You're not going to sweet -talk me into
anything tonight.
180
00:19:30,210 --> 00:19:33,270
I have an audition for Les Mis in the
morning, and I will not have you on my
181
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
mind.
182
00:19:37,650 --> 00:19:39,550
Hello, Earth to Peter.
183
00:19:40,910 --> 00:19:44,290
It's your turn to be witty and
ingratiating and ask me to sit back
184
00:19:47,510 --> 00:19:48,590
You should do your set now.
185
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
You can't get your fire.
186
00:19:52,670 --> 00:19:55,910
Why don't you sing My Heart and My Soul?
I love that one.
187
00:19:56,400 --> 00:19:58,720
Hey, guys, guys, my heart and my soul.
188
00:20:09,320 --> 00:20:10,340
Ready for this one?
189
00:20:52,580 --> 00:20:54,200
This is a robbery.
190
00:20:54,700 --> 00:20:55,960
We're robbing the club.
191
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
Well, you're too late.
192
00:21:02,060 --> 00:21:04,560
Why don't you find your own place to
rob? I'm robbing this place.
193
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
Hey, man, we'll rob the place together.
194
00:21:07,620 --> 00:21:08,920
Oh, do I look like I need help?
195
00:21:09,800 --> 00:21:12,420
Why don't you guys rob the Gorky Park
Club around the corner? I hear it's a
196
00:21:12,420 --> 00:21:16,400
spot. Listen, man, we were here before
you even came in. How do I know you're
197
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
really here to rob the place?
198
00:21:17,580 --> 00:21:19,240
No. No, we were going to rob it.
199
00:21:19,540 --> 00:21:20,399
On it.
200
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Look.
201
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
We got gun.
202
00:21:25,000 --> 00:21:27,580
How do I know that doesn't say Roy
Rogers on the side of it?
203
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
I'm a cop.
204
00:21:57,320 --> 00:21:58,360
Everything's under control.
205
00:21:59,000 --> 00:22:00,700
Backup's on the way. Everyone take it
easy.
206
00:22:07,700 --> 00:22:08,720
How about a martini?
207
00:22:09,240 --> 00:22:10,420
Just a breath of vermouth.
208
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Got it.
209
00:22:14,420 --> 00:22:16,660
You want to know why we're not together
any longer?
210
00:22:17,340 --> 00:22:18,340
That's why not.
211
00:22:18,460 --> 00:22:20,500
That insane stunt you just pulled?
212
00:22:21,040 --> 00:22:23,280
To save the day, the night, or the
night.
213
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
That's beside the point.
214
00:22:26,160 --> 00:22:28,700
You scared the hell out of me and out of
everyone else.
215
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
You're crazy.
216
00:22:30,840 --> 00:22:32,980
I love you, but you're really crazy.
217
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
You know that?
218
00:22:35,300 --> 00:22:37,980
I'm crazy for ever having thought you
weren't crazy.
219
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Stop being a hero these days.
220
00:24:06,670 --> 00:24:07,810
You are safe.
221
00:24:10,310 --> 00:24:12,390
Where is this place?
222
00:24:12,750 --> 00:24:16,790
A humble dwelling above the meat market.
223
00:24:17,930 --> 00:24:21,770
You are the apothecary.
224
00:24:22,030 --> 00:24:28,930
I am called the ancient because I am the
voice of
225
00:24:28,930 --> 00:24:30,890
reason for the community.
226
00:24:31,410 --> 00:24:35,450
The doctor is father confessor.
227
00:24:36,080 --> 00:24:37,700
is whisper of conscience.
228
00:24:39,960 --> 00:24:45,700
And I'm also very, very old.
229
00:24:51,740 --> 00:24:53,040
And a priest.
230
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Like you.
231
00:25:06,190 --> 00:25:09,450
Have we not known each other before?
232
00:25:09,910 --> 00:25:10,910
Oh, yes.
233
00:25:12,130 --> 00:25:13,390
Many times.
234
00:25:15,370 --> 00:25:17,490
But we have never met.
235
00:25:19,090 --> 00:25:23,610
A spirit lives in many disguises.
236
00:25:24,450 --> 00:25:29,370
There was a temple many, many years ago.
237
00:25:29,950 --> 00:25:34,890
Your temple, a place of light and song.
238
00:25:37,590 --> 00:25:39,170
All was destroyed.
239
00:25:40,790 --> 00:25:42,810
But you survived.
240
00:25:48,550 --> 00:25:50,250
Open your eyes, quite shame, Kane.
241
00:25:50,470 --> 00:25:53,090
Look at those men fighting out there.
We're training mercenaries.
242
00:25:54,330 --> 00:25:58,470
That would be a violation of every
principle we hold to be true.
243
00:26:00,330 --> 00:26:01,330
Is it?
244
00:26:01,790 --> 00:26:05,830
Your grandfather preached the Shaolin
philosophies, yet he murdered the
245
00:26:05,830 --> 00:26:08,290
emperor's nephew on the steps to the
city.
246
00:26:16,570 --> 00:26:17,250
His
247
00:26:17,250 --> 00:26:23,910
master
248
00:26:23,910 --> 00:26:26,290
was senselessly killed.
249
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
Exactly.
250
00:26:29,620 --> 00:26:32,320
One violent death justifies another.
251
00:26:33,040 --> 00:26:36,860
If you intend to oppose me, do what your
grandfather would have done.
252
00:26:38,080 --> 00:26:39,580
Oppose me now.
253
00:28:07,820 --> 00:28:08,980
Leave this temple.
254
00:28:10,400 --> 00:28:13,160
And you will never return.
255
00:28:18,680 --> 00:28:19,480
This
256
00:28:19,480 --> 00:28:25,720
temple
257
00:28:25,720 --> 00:28:27,700
is finished.
258
00:28:28,960 --> 00:28:30,460
You are finished.
259
00:28:31,460 --> 00:28:35,200
When you enter my circle again, quite
chancane.
260
00:28:36,170 --> 00:28:42,850
I will sever your manhood from your body
and your soul from its eternal peace.
261
00:29:04,090 --> 00:29:05,090
Describe
262
00:29:05,980 --> 00:29:11,560
Again, this man whom none of you seem
able to contain.
263
00:29:13,280 --> 00:29:14,660
He came out of nowhere.
264
00:29:14,920 --> 00:29:18,960
I'd never seen him before in the
community. Dressed like some Chinese
265
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
out of The Last Emperor.
266
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
Very strong.
267
00:29:22,660 --> 00:29:23,660
Undercover cop?
268
00:29:23,840 --> 00:29:25,560
FBI? No.
269
00:29:26,220 --> 00:29:29,100
Something about him. A mystic quality.
270
00:29:29,520 --> 00:29:32,360
Yeah. Very mystic the way he cut your
teeth in.
271
00:29:33,740 --> 00:29:34,820
You got lucky.
272
00:29:35,450 --> 00:29:39,350
And with the others, he got lucky with
them too.
273
00:29:42,510 --> 00:29:44,570
There was blood all over the alleyway.
274
00:29:45,150 --> 00:29:47,370
He probably crawled to some corner to
die.
275
00:29:47,570 --> 00:29:49,350
If he didn't, he'd long gone.
276
00:29:55,230 --> 00:29:56,630
Make certain.
277
00:29:58,630 --> 00:30:04,670
If he's still in Chinatown, I want him
found and brought to me.
278
00:30:05,960 --> 00:30:07,080
He's only one man.
279
00:30:07,340 --> 00:30:09,560
The force of all life is a profound
mystery.
280
00:30:10,320 --> 00:30:13,440
It is devoid of substance and form.
281
00:30:13,680 --> 00:30:16,000
It has lived since the dawn of
existence.
282
00:30:19,100 --> 00:30:23,460
It has a body and it has a name.
283
00:30:24,460 --> 00:30:28,380
Bring me that body and bring me that
name.
284
00:30:51,850 --> 00:30:54,590
That was some stunt you pulled last
night at the Agrippa Club.
285
00:30:55,290 --> 00:30:56,370
Yeah, that's what Tyler said.
286
00:30:56,970 --> 00:30:57,970
Think it'll make the news?
287
00:31:01,430 --> 00:31:02,630
I know you're tough.
288
00:31:03,790 --> 00:31:05,610
And I wouldn't want to go up against you
myself.
289
00:31:06,670 --> 00:31:07,670
Who would?
290
00:31:08,710 --> 00:31:13,730
Look, if one of my officers gets shot,
it means that I haven't done my job.
291
00:31:14,850 --> 00:31:16,650
I didn't give him the backup he needed.
292
00:31:17,720 --> 00:31:20,800
Now, you can make me look very bad if
you walk into the next die -hard
293
00:31:20,800 --> 00:31:24,420
with guns blazing, and besides that,
anyone ever speak to me again, so you're
294
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
going to take care.
295
00:31:25,780 --> 00:31:27,900
But I'm going to pull you out of Metro,
and I'm going to put you back on the
296
00:31:27,900 --> 00:31:30,020
streets with no place to go for a home
-cooked meal, right?
297
00:31:33,180 --> 00:31:35,040
Well, it seemed like the thing to do at
the time.
298
00:31:37,580 --> 00:31:38,680
Well, it probably was.
299
00:31:42,120 --> 00:31:45,320
Hey, I must say, I like the idea of
trying to scare me into submission by
300
00:31:45,320 --> 00:31:46,660
me this lecture in front of a morgue.
301
00:31:47,660 --> 00:31:49,260
Best place I could think of.
302
00:31:52,820 --> 00:31:55,700
I just want to tan men out of the river
this morning.
303
00:31:56,660 --> 00:32:01,940
The word on the street is the tan had
him executed for dealing drugs without
304
00:32:01,940 --> 00:32:04,280
sharing. Well, good health side to fun.
305
00:32:18,730 --> 00:32:19,730
That's Jimmy Ho.
306
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
One of Tant's shooters.
307
00:32:22,090 --> 00:32:23,130
He's almost as good as me.
308
00:32:26,690 --> 00:32:28,470
That might be the break we've been
looking for.
309
00:32:29,310 --> 00:32:30,310
What are you talking about?
310
00:32:32,490 --> 00:32:34,810
Well, we need a man undercover in
Chinatown.
311
00:32:35,690 --> 00:32:37,550
I speak Chinese. I know the culture.
312
00:32:37,750 --> 00:32:39,290
I can shoot the eye out of a sparrow.
313
00:32:39,630 --> 00:32:41,430
Can I have that, John? Out of the
question.
314
00:32:41,950 --> 00:32:44,010
Why? Why? Because I'm family?
315
00:32:44,830 --> 00:32:46,430
What? I'm not.
316
00:32:49,640 --> 00:32:50,820
I am, but I'm not.
317
00:32:51,820 --> 00:32:54,220
Look, I'm a good cop with the right
qualifications for the job.
318
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
No, it's too dangerous.
319
00:32:55,780 --> 00:32:56,780
Give me a shot at this, Captain.
320
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Don't play favorites.
321
00:32:59,140 --> 00:33:01,620
Somebody's got to get close to Tan,
prove he's flesh and blood, and get me
322
00:33:01,620 --> 00:33:02,620
down.
323
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
I want the chance.
324
00:33:04,980 --> 00:33:08,260
Why is it so important to you, the
screwing with your Chinese heritage?
325
00:33:08,680 --> 00:33:10,940
Oh, give me a break. My mother looked
like Rhonda Fleming.
326
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
Uh -huh.
327
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
And your father?
328
00:33:15,980 --> 00:33:18,600
His looks were enigmatic.
329
00:33:20,430 --> 00:33:21,430
From what I can remember.
330
00:33:24,310 --> 00:33:26,430
Well, cancer criminal, this is police
business.
331
00:33:27,050 --> 00:33:28,050
No.
332
00:33:29,930 --> 00:33:31,090
No, this is family.
333
00:33:39,090 --> 00:33:40,090
You're going to see me.
334
00:33:43,410 --> 00:33:46,370
Peter McCabe, ID, driver's license,
credit cards.
335
00:33:47,230 --> 00:33:48,970
Wife and three kids, Chicago background.
336
00:33:49,870 --> 00:33:53,330
You made some very big hits. My
sentiments, exactly.
337
00:33:53,890 --> 00:33:57,190
Look, do me a favor, will you? Be
careful, all right? Just humor.
338
00:33:57,530 --> 00:33:58,790
Hey, caution's my motto.
339
00:33:59,370 --> 00:34:00,370
Where do I hang out?
340
00:34:01,610 --> 00:34:05,690
Shot glass bar on 5th Street. Drinks are
watered down Bushmill. The dancers
341
00:34:05,690 --> 00:34:07,930
don't wear a lot. The talk is cheap and
plentiful.
342
00:34:08,210 --> 00:34:12,070
You shoot some pool, shoot your mouth
off, see who listens.
343
00:34:12,469 --> 00:34:13,610
Two things I do best.
344
00:34:16,889 --> 00:34:17,909
And shoot straight.
345
00:34:21,840 --> 00:34:25,340
If Tan walked in here now, the people in
this room would tear him to pieces.
346
00:34:26,020 --> 00:34:30,100
Just one street uniting will send a
message to these bastards.
347
00:34:30,480 --> 00:34:33,080
We're not going to pay protection any
longer.
348
00:34:34,260 --> 00:34:38,860
You are not vigilantes, people. Listen
to me. You cannot take the law into your
349
00:34:38,860 --> 00:34:39,698
own hands.
350
00:34:39,699 --> 00:34:41,719
What happened to your police protection?
351
00:34:42,159 --> 00:34:43,520
What is our mayor doing?
352
00:34:45,100 --> 00:34:47,780
One pays, all pay.
353
00:34:48,520 --> 00:34:51,060
No one pays, what can they do?
354
00:34:53,960 --> 00:34:56,620
one pays, all suffer.
355
00:34:58,360 --> 00:35:00,720
This is a community meeting. You're not
invited.
356
00:35:01,100 --> 00:35:02,860
You're not welcome here.
357
00:35:03,320 --> 00:35:04,940
We're welcome wherever we go.
358
00:35:05,980 --> 00:35:11,080
We protect our streets. We keep the scum
out of us. What about the scum that's
359
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
already here?
360
00:35:13,380 --> 00:35:14,380
Anger words.
361
00:35:15,980 --> 00:35:17,040
Stirred emotions.
362
00:35:17,260 --> 00:35:18,360
Mob rule.
363
00:35:19,620 --> 00:35:20,960
It's all very ugly.
364
00:35:21,580 --> 00:35:28,400
You must, each of you, Think of
yourselves, your families, your loved
365
00:35:30,460 --> 00:35:34,060
Lenin said, a million people perish.
366
00:35:34,660 --> 00:35:35,960
That's a statistic.
367
00:35:37,000 --> 00:35:41,020
One man's death, that's a tragedy.
368
00:35:42,620 --> 00:35:48,900
It's rather unpopular to quote Lenin
these days, but a boyhood hero.
369
00:36:05,740 --> 00:36:07,280
Let me go!
370
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Stop that!
371
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Go!
372
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
You know,
373
00:36:15,720 --> 00:36:19,020
you should tell Tam the strong -arm
stuff a little old -fashioned. Miami
374
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
has been off the air for seasons.
375
00:36:20,720 --> 00:36:21,940
His favorite show.
376
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
Hey,
377
00:36:26,040 --> 00:36:30,580
you don't fit this description of this
mystic champion we've been hearing
378
00:36:30,860 --> 00:36:31,880
Name's Peter McCabe.
379
00:36:32,500 --> 00:36:33,780
I'd like to meet your boss.
380
00:36:35,140 --> 00:36:36,640
I understand he's looking for a shooter.
381
00:36:38,560 --> 00:36:39,560
Make an appointment.
382
00:36:44,060 --> 00:36:48,120
Well... Hey, why don't you let the girl
go? You made your point.
383
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
God, I hate it when that happens.
384
00:37:10,760 --> 00:37:11,760
Let her go.
385
00:37:12,560 --> 00:37:14,000
Jack, put the gun away.
386
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
Let's go.
387
00:37:23,980 --> 00:37:27,340
We broke up the meeting. Some young
fella didn't like our style.
388
00:37:28,920 --> 00:37:32,720
When I tried to take one to the
community, he did this.
389
00:37:33,800 --> 00:37:35,060
I'm 50 feet away.
390
00:37:35,460 --> 00:37:37,040
I thought he shot me in the back.
391
00:37:38,440 --> 00:37:39,680
A marksman shot.
392
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
That's what he says.
393
00:37:43,310 --> 00:37:44,450
He wants to meet you.
394
00:37:45,850 --> 00:37:50,850
By the way, there's no sign of any
mystic warrior coming to anyone's
395
00:37:51,950 --> 00:37:56,390
Jack and Raymond must have run into some
cat whacked on coke who was flying.
396
00:37:57,010 --> 00:37:58,430
But they're edgy down there.
397
00:37:59,670 --> 00:38:04,570
Make an example of the apothecary and
the rest of the street will fall into
398
00:38:04,570 --> 00:38:05,570
line.
399
00:38:16,330 --> 00:38:18,510
You knew a great deal about my work.
400
00:38:26,350 --> 00:38:30,750
That will draw out the poison without
contaminating the blood.
401
00:38:31,210 --> 00:38:32,990
You were resting.
402
00:38:33,550 --> 00:38:38,250
I had hoped you would not mind. I only
mind that you are leaving.
403
00:38:39,430 --> 00:38:40,650
I must move on.
404
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
To where?
405
00:38:43,050 --> 00:38:44,430
Have you been isolated?
406
00:38:45,040 --> 00:38:51,880
So long that you cannot fight for a
cause that is just, your grandfather
407
00:38:51,880 --> 00:38:53,980
would not move on.
408
00:38:54,840 --> 00:39:01,180
He would stay and help these people.
That was another time,
409
00:39:01,200 --> 00:39:03,340
another place.
410
00:39:04,960 --> 00:39:08,460
I am to my ancestor a shadow.
411
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
I am not yet whole.
412
00:39:18,840 --> 00:39:20,120
You did not know him.
413
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
Perhaps.
414
00:40:14,540 --> 00:40:15,800
Mr. Tan would like to see you.
415
00:40:16,680 --> 00:40:18,280
I thought I needed to make an
appointment.
416
00:40:18,760 --> 00:40:19,880
I believe you made one.
417
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
Mr. Tan needs a new pair of shoes.
418
00:40:24,200 --> 00:40:25,200
Oh.
419
00:40:26,000 --> 00:40:28,320
Well, easy come, easy go.
420
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Catch you later, guys.
421
00:40:30,280 --> 00:40:31,460
Our car is right outside.
422
00:40:32,660 --> 00:40:34,280
Oh, I never get into a car with
strangers.
423
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
Problem is my mother.
424
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
Jimmy, over here.
425
00:41:00,390 --> 00:41:01,390
Got it.
426
00:41:06,930 --> 00:41:08,930
What can we say that will make you stay?
427
00:41:10,370 --> 00:41:12,070
I'm only for one man.
428
00:41:12,750 --> 00:41:13,830
You're all we've got.
429
00:41:14,410 --> 00:41:16,470
A young man saved my life this morning.
430
00:41:16,850 --> 00:41:18,830
Then we found out he's now working for
Tan.
431
00:41:20,510 --> 00:41:23,130
This is what's happening to the young
men in this community.
432
00:41:23,610 --> 00:41:25,110
Tan has money and power.
433
00:41:26,270 --> 00:41:27,270
Very productive.
434
00:41:27,900 --> 00:41:29,320
But not to a Shaolin priest.
435
00:41:46,000 --> 00:41:49,540
You must learn to respect your elders.
436
00:41:54,940 --> 00:41:56,060
Lucky shot.
437
00:42:29,230 --> 00:42:30,690
Of course I respect my elders.
438
00:42:40,530 --> 00:42:41,590
I am sorry.
439
00:44:33,870 --> 00:44:37,270
What you cannot possess, you must
destroy.
440
00:44:38,450 --> 00:44:40,610
You never learned that.
441
00:44:46,090 --> 00:44:52,270
Discard formal wisdom and knowledge, and
the happiness of the people
442
00:44:52,270 --> 00:44:55,310
will increase a hundred times.
443
00:44:57,550 --> 00:44:58,970
Discard kindness.
444
00:45:02,800 --> 00:45:06,080
And the love for family will be
restored.
445
00:45:07,780 --> 00:45:10,740
What do you say to that, quiet saint?
446
00:49:22,280 --> 00:49:23,300
Tan doesn't like to be kept waiting.
447
00:49:24,480 --> 00:49:25,480
This is nothing.
448
00:49:25,820 --> 00:49:29,320
When an old building burns, when an old
man dies, it's life in the streets.
449
00:49:31,400 --> 00:49:32,540
There's no grace in victory.
450
00:49:33,420 --> 00:49:36,580
The one who glorifies it must revel in
bloodshed.
451
00:49:37,320 --> 00:49:38,320
Where'd you hear that?
452
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Charlie Tan money.
453
00:49:41,620 --> 00:49:42,620
Let's get out of here.
454
00:50:27,690 --> 00:50:29,650
I love it when the fireworks light up
the sky.
455
00:50:32,630 --> 00:50:35,530
Did you know it was the Chinese New
Year?
456
00:50:36,110 --> 00:50:37,410
No, I didn't.
457
00:50:39,290 --> 00:50:42,510
Anything exciting happen in Chinatown
tonight?
458
00:50:42,890 --> 00:50:45,490
The stranger Jack and Kai were talking
about?
459
00:50:46,250 --> 00:50:48,510
Carried the ancient out of the burning
building.
460
00:50:49,970 --> 00:50:51,910
I take it you're Peter McCabe.
461
00:50:53,190 --> 00:50:54,950
Give your wallet to Mr. Chan.
462
00:50:55,480 --> 00:50:58,380
He'll make some phone calls. It will
then be returned to you.
463
00:51:01,460 --> 00:51:02,720
Check the hospital.
464
00:51:03,660 --> 00:51:07,200
So, Mr. McCabe, you're looking for a
job.
465
00:51:08,040 --> 00:51:09,100
Nothing permanent.
466
00:51:10,040 --> 00:51:11,060
Of course.
467
00:51:11,440 --> 00:51:14,380
A shadow touched by light must
disappear.
468
00:51:15,040 --> 00:51:17,180
What's your say I don't stay in one
place for too long?
469
00:51:17,380 --> 00:51:19,380
I understand you're a good shot.
470
00:51:21,300 --> 00:51:22,360
Yeah, passport.
471
00:51:22,760 --> 00:51:23,760
Huh.
472
00:51:23,860 --> 00:51:25,140
We'll find out.
473
00:51:31,780 --> 00:51:35,180
Ladies and gentlemen of the press, do
you know the routine? The mayor will be
474
00:51:35,180 --> 00:51:38,920
making a full statement for you after
his briefing with the police
475
00:51:39,840 --> 00:51:45,640
The firebombing of the building in
Chinatown is a disgrace.
476
00:51:45,840 --> 00:51:49,060
I'm not prepared to let these animals
take control of the streets.
477
00:51:49,580 --> 00:51:51,280
This is a declaration of war.
478
00:51:51,660 --> 00:51:55,280
and I am making it purposefully and
directly to the people responsible. All
479
00:51:55,280 --> 00:51:57,820
right, if you can all wait until after
the conference, the mayor will be more
480
00:51:57,820 --> 00:52:01,480
than happy. I intend to make a speech to
the people of the Chinatown community
481
00:52:01,480 --> 00:52:04,080
right outside this burnt -out building,
noon tomorrow.
482
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Be there.
483
00:52:05,860 --> 00:52:08,320
Get me Captain Blaisdell at the 101st
Precinct.
484
00:52:11,300 --> 00:52:12,320
It's for you, Captain.
485
00:52:13,460 --> 00:52:15,300
Tell me. Mayor, line three.
486
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Good morning,
487
00:52:17,080 --> 00:52:18,080
sir.
488
00:52:21,160 --> 00:52:23,400
Meeting in my office at 5 o 'clock this
afternoon.
489
00:52:23,620 --> 00:52:27,360
You, your chief of detectives, the
police commissioner, and the deputy
490
00:52:52,110 --> 00:52:58,930
Many Shaolin masters are buried in this
place, your father among them.
491
00:52:59,210 --> 00:53:04,830
The heaven and earth join, and the sweet
rain falls
492
00:53:04,830 --> 00:53:11,090
beyond the command of men, yet evenly
upon all.
493
00:53:12,010 --> 00:53:14,630
Men kill and are killed.
494
00:53:15,630 --> 00:53:17,970
That's the lesson you should have been
teaching us.
495
00:53:18,410 --> 00:53:20,170
I will find the father.
496
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
These soldiers of hate.
497
00:53:22,640 --> 00:53:25,520
You told me in war, there's no grace in
victory.
498
00:53:25,760 --> 00:53:29,440
And one who revels in bloodshed is
incapable of ruling the world.
499
00:53:30,200 --> 00:53:34,760
But when I find them and kill them, I
will delight in it.
500
00:53:35,820 --> 00:53:38,760
I swear this to you, my father.
501
00:53:42,540 --> 00:53:46,340
One day, father and son will be
reunited.
502
00:53:47,020 --> 00:53:48,480
This I promise you.
503
00:53:57,770 --> 00:53:58,890
Such a terrible thing.
504
00:54:01,290 --> 00:54:02,290
Yes, it was.
505
00:54:03,610 --> 00:54:06,790
He who reveres slaughter will fail in
his ambition to rule the world.
506
00:54:07,450 --> 00:54:08,450
I'm sorry?
507
00:54:10,770 --> 00:54:11,770
Nothing.
508
00:54:12,510 --> 00:54:13,530
I'm Marilyn Blake.
509
00:54:14,130 --> 00:54:17,110
I'm from the mayor's office. I didn't
get a chance to thank you yesterday for
510
00:54:17,110 --> 00:54:18,610
what you did for us. It wasn't for you.
511
00:54:19,370 --> 00:54:22,790
These people need someone to believe in.
Well, tell them to pay more money than
512
00:54:22,790 --> 00:54:25,890
Pat. They'll have every young man in the
neighborhood delivering groceries and
513
00:54:25,890 --> 00:54:26,890
ironing shirts.
514
00:54:28,300 --> 00:54:31,080
Tan pays more in one day than these
people make in a year.
515
00:54:32,080 --> 00:54:33,080
A lot more.
516
00:54:33,400 --> 00:54:34,860
So you're working for him now.
517
00:54:50,120 --> 00:54:54,100
I have to give the people of that
community some answers.
518
00:54:55,420 --> 00:54:56,860
Television is a wonderful invention.
519
00:54:57,600 --> 00:54:58,720
Do it from your desk.
520
00:54:59,460 --> 00:55:03,580
If I'm afraid to walk into Chinatown,
what kind of message does that send to
521
00:55:03,580 --> 00:55:06,740
them? We can provide you with adequate
protection. That's not the point.
522
00:55:07,360 --> 00:55:11,380
This isn't the time to make a
grandstanding speech just so his honor
523
00:55:11,380 --> 00:55:13,320
what's left of his campaign in an
election year.
524
00:55:13,560 --> 00:55:17,500
If you think the mayor's worried about
votes, Trenlick... We've got a man on
525
00:55:17,500 --> 00:55:18,500
inside.
526
00:55:18,800 --> 00:55:20,060
He's already met with Tan.
527
00:55:20,280 --> 00:55:23,060
I'm just waiting for him to report back.
Give him 48 hours.
528
00:55:23,380 --> 00:55:24,580
A man on the inside?
529
00:55:25,210 --> 00:55:27,990
When did this happen? On whose authority
did you do that, Paul?
530
00:55:28,230 --> 00:55:29,490
On my own damned authority.
531
00:55:29,950 --> 00:55:32,830
And just who did you send in? Let me
guess. Peter Kane?
532
00:55:33,210 --> 00:55:34,330
He was the best man for the job.
533
00:55:34,610 --> 00:55:35,610
He's crazy.
534
00:55:38,110 --> 00:55:41,290
Well, maybe you have to be a little bit
crazy to want to get that close to Tan.
535
00:55:41,510 --> 00:55:43,390
I'm sick of hearing that man's name.
536
00:55:43,610 --> 00:55:44,630
He's like a phantom.
537
00:55:45,150 --> 00:55:49,150
Flesh and blood, like all of us. And
he'll take a fall.
538
00:55:50,570 --> 00:55:53,730
I'm going to make a speech at noon
tomorrow in front of that burnt -out
539
00:55:53,730 --> 00:55:56,380
building. My staff is putting out the
word now.
540
00:55:57,200 --> 00:55:58,260
Should be a full house.
541
00:55:59,440 --> 00:56:00,440
Thank you, gentlemen.
542
00:56:03,520 --> 00:56:07,860
Just how close to 10 is Kane?
543
00:56:09,360 --> 00:56:10,540
On the inside track.
544
00:56:40,270 --> 00:56:43,690
of the students perished in the flames.
545
00:56:45,590 --> 00:56:49,990
Peter would have survived, but he went
back into the temple.
546
00:56:50,330 --> 00:56:51,770
I could not save him.
547
00:56:54,930 --> 00:56:57,730
It was not your place to save him.
548
00:56:58,550 --> 00:57:00,550
You must not reproach yourself.
549
00:57:01,110 --> 00:57:03,170
There was nothing you could do.
550
00:57:04,090 --> 00:57:05,890
Fire cleanses all.
551
00:57:09,740 --> 00:57:13,980
Your life is not your position, my son.
552
00:57:17,300 --> 00:57:22,100
It is a harmony that was lent to you by
the universe.
553
00:57:22,760 --> 00:57:28,880
In the beginning, before heaven and
earth existed, there was only the one
554
00:57:30,160 --> 00:57:35,300
The amorphous, silent, isolated entity.
555
00:57:36,820 --> 00:57:39,000
Which, though changed,
556
00:57:48,360 --> 00:57:49,880
is where you have returned to.
557
00:57:50,700 --> 00:57:54,480
Until I have found it in myself.
558
00:57:57,400 --> 00:58:00,180
I cannot join you.
559
00:58:24,110 --> 00:58:25,510
I was in that street last night.
560
00:58:26,630 --> 00:58:29,770
I saw the tattoos on your forearms. The
dragon.
561
00:58:30,330 --> 00:58:31,330
The tiger.
562
00:58:34,490 --> 00:58:38,190
Who else but a shallow priest could walk
out of a burning building like he was
563
00:58:38,190 --> 00:58:39,590
taking a stroll through Central Park?
564
00:58:40,770 --> 00:58:45,170
Must be very hot in Central Park.
565
00:58:51,170 --> 00:58:53,410
I thought you might know something about
my father.
566
00:58:56,910 --> 00:58:58,010
to tell me something about him.
567
00:58:59,450 --> 00:59:00,790
But I don't have to do that now.
568
00:59:02,770 --> 00:59:07,590
Because the only thing that's changed
about you in 15 years is your eyes.
569
00:59:10,970 --> 00:59:11,970
Peter.
570
00:59:15,470 --> 00:59:16,770
I can't find the words.
571
00:59:34,160 --> 00:59:35,680
I could kill that old bastard.
572
00:59:39,200 --> 00:59:42,240
What old bastard?
573
00:59:43,000 --> 00:59:44,080
Bing Hyde.
574
00:59:46,400 --> 00:59:47,740
He took me to your grave.
575
00:59:50,600 --> 00:59:53,980
I vowed vengeance against the soldiers
of evil that murdered my father.
576
00:59:56,860 --> 01:00:00,080
I took that pain out into the streets,
into the orphanage.
577
01:00:03,630 --> 01:00:04,630
Why did he do it?
578
01:00:05,490 --> 01:00:08,230
To protect us.
579
01:00:09,530 --> 01:00:12,550
He took me to your grave.
580
01:00:15,210 --> 01:00:21,290
The renegade priest who destroyed the
temple had to believe we were both dead.
581
01:00:23,170 --> 01:00:27,050
And that way, Ping Hai sought to save
us.
582
01:00:38,540 --> 01:00:44,200
Fifteen years to be orphaned
583
01:00:44,200 --> 01:00:51,000
and alone and unworthy is
584
01:00:51,000 --> 01:00:54,640
the worst thing a man can think.
585
01:00:56,680 --> 01:01:01,760
And yet princes and dukes are exalted by
such names.
586
01:01:08,520 --> 01:01:10,540
I cleansed and purified my mystic
vision.
587
01:01:12,260 --> 01:01:18,360
Until I could see the real world and all
the crap you must learn to see.
588
01:01:44,650 --> 01:01:45,650
Call me that.
589
01:01:50,970 --> 01:01:55,610
I just wanted to make sure I had the
right father.
590
01:02:27,539 --> 01:02:30,080
You check out, okay.
591
01:02:45,610 --> 01:02:46,770
I have a job for you.
592
01:02:47,710 --> 01:02:48,710
Tonight.
593
01:02:49,070 --> 01:02:50,070
A test.
594
01:02:51,070 --> 01:02:54,810
That stranger who carried the old
apothecary from the building.
595
01:02:55,830 --> 01:02:58,210
They're at Glencross Hospital.
596
01:03:00,290 --> 01:03:01,850
Know how to use one of these?
597
01:03:03,430 --> 01:03:04,670
I'll make my living.
598
01:03:05,390 --> 01:03:06,530
Kill them both.
599
01:03:07,150 --> 01:03:11,330
You accomplish that, and the
assassination tomorrow is yours.
600
01:03:22,070 --> 01:03:25,770
614. I'm sorry, there's no phone in that
room. I can put you through to the
601
01:03:25,770 --> 01:03:27,150
nurse's station on the sixth floor.
602
01:03:27,430 --> 01:03:29,310
No messages. Okay, fine.
603
01:03:41,470 --> 01:03:42,530
Yes, may I help you?
604
01:03:45,490 --> 01:03:50,230
Okay, a dozen roses.
605
01:03:51,530 --> 01:03:52,850
To Glencross Hospital.
606
01:03:54,190 --> 01:03:55,510
Room 614.
607
01:03:57,350 --> 01:03:58,350
The name, please?
608
01:03:59,150 --> 01:04:00,150
Okay,
609
01:04:00,990 --> 01:04:07,750
the card should say, get out of the
room.
610
01:04:09,710 --> 01:04:12,330
What the hell was that all about?
611
01:04:12,610 --> 01:04:14,810
Give me a break.
612
01:04:15,330 --> 01:04:17,630
I grew up in New York City. Bronx.
613
01:04:18,720 --> 01:04:22,100
Heard some geek talk like that, we'd
beat his head in. I was just sending
614
01:04:22,100 --> 01:04:23,820
flowers for my girlfriend. We had a
little spat.
615
01:04:25,000 --> 01:04:27,560
You worry about things like that on the
way to kill people?
616
01:04:27,880 --> 01:04:29,280
Gotta know what's important, champ.
617
01:04:38,360 --> 01:04:44,540
You look pale.
618
01:04:44,820 --> 01:04:46,120
We'd better get you to a hospital.
619
01:04:46,440 --> 01:04:47,520
What are you talking about?
620
01:04:48,160 --> 01:04:50,500
While we're there, we'll pay a visit to
our mysterious stranger.
621
01:04:51,200 --> 01:04:53,980
Maybe we'll knock on the old
apothecary's door for the hell of it,
622
01:04:54,420 --> 01:04:55,420
Why should we?
623
01:04:56,560 --> 01:04:57,560
Because!
624
01:04:58,440 --> 01:05:00,920
That stranger humiliated us in front of
other people.
625
01:05:01,320 --> 01:05:02,380
I don't like that.
626
01:05:02,660 --> 01:05:03,860
It ruined my day.
627
01:05:04,920 --> 01:05:09,840
Besides, to show Mr. Tam we have
initiative as well as good luck.
628
01:05:11,780 --> 01:05:13,680
Sure. We'll kill them.
629
01:05:14,280 --> 01:05:15,280
No sweat.
630
01:05:16,160 --> 01:05:17,160
Let's go.
631
01:05:17,370 --> 01:05:18,370
Now!
632
01:05:22,590 --> 01:05:24,750
I'll take them in. The patient is my
brother.
633
01:05:26,170 --> 01:05:30,070
Dr. Allen, please call Dr. Elkhorn,
extension 510.
634
01:05:30,690 --> 01:05:34,990
Dr. Allen, please call Dr. Elkhorn,
extension 510.
635
01:05:35,930 --> 01:05:39,270
Excuse me, what room is the man in?
636
01:06:23,700 --> 01:06:25,180
Second room from the left.
637
01:06:27,620 --> 01:06:29,120
Good thing the blinds were left open.
638
01:06:29,780 --> 01:06:31,200
We made sure they would be.
639
01:06:40,300 --> 01:06:43,400
Well, well. Seems like we might be a
little late. You better check it out,
640
01:06:43,440 --> 01:06:44,440
chant.
641
01:06:48,040 --> 01:06:51,000
The room's wrecked. Somebody must have
shown him the bill for one day.
642
01:07:17,160 --> 01:07:18,240
I was hoping I'd find you here.
643
01:07:22,040 --> 01:07:25,940
I am trying to save as much as I can of
the apothecary's medicines.
644
01:07:27,500 --> 01:07:28,500
Good idea.
645
01:07:29,400 --> 01:07:31,640
Risk your life for some charred weeds
and herbs.
646
01:07:32,280 --> 01:07:33,800
Probably make a good tea out of them.
647
01:07:35,680 --> 01:07:38,120
Represent the work of a lifetime.
648
01:07:39,580 --> 01:07:41,320
I just wanted to make sure that you were
all right.
649
01:07:43,360 --> 01:07:44,360
I should not be.
650
01:07:45,290 --> 01:07:49,450
Two men came to the hospital to kill the
apothecary and myself.
651
01:07:52,410 --> 01:07:55,330
Well, I just didn't know who they were
dealing with to dig why Jane came.
652
01:07:57,950 --> 01:08:02,250
A wise man accomplishes his goals
without love of glory.
653
01:08:02,590 --> 01:08:04,070
Without love of violence.
654
01:08:11,570 --> 01:08:14,270
I am glad to see you remember.
655
01:08:14,880 --> 01:08:16,319
Some of my useless things.
656
01:08:19,200 --> 01:08:24,060
You mentioned something about an
orphanage.
657
01:08:27,439 --> 01:08:28,960
Ping Hai became very thick.
658
01:08:30,319 --> 01:08:31,939
Maybe carrying around all those lies.
659
01:08:34,600 --> 01:08:36,840
He put me into an orphanage before he
died.
660
01:08:37,920 --> 01:08:40,180
Nifty place if you're into discipline
and loneliness.
661
01:08:43,850 --> 01:08:47,310
A guy by the name of Paul Blaisdell used
to come around and talk to the kids. He
662
01:08:47,310 --> 01:08:48,310
was a cop.
663
01:08:49,170 --> 01:08:53,689
And he became, well, like a... Father?
664
01:08:55,310 --> 01:08:56,510
More like a big brother.
665
01:08:57,569 --> 01:09:00,290
He took me out of that mausoleum and
threw me into the police academy.
666
01:09:01,950 --> 01:09:03,529
What happened to the old apothecary?
667
01:09:04,750 --> 01:09:09,710
I took him to show the man who runs the
meat market.
668
01:09:10,090 --> 01:09:11,330
He will take care of him.
669
01:09:14,620 --> 01:09:19,640
They all think you are working for these
killers, but you are not.
670
01:09:23,300 --> 01:09:29,979
I grew up watching the Rockford Files
and Hill Street Blues. I wanted to be
671
01:09:29,979 --> 01:09:30,979
of the good guys.
672
01:09:33,240 --> 01:09:38,100
I also wanted you to be proud of me,
though I believe that you never really
673
01:09:38,100 --> 01:09:39,100
about it.
674
01:09:39,140 --> 01:09:41,380
You mind me asking where you've been for
the last 15 years?
675
01:09:51,120 --> 01:09:56,000
for the solution to the mystery of life,
embracing the one with your soul.
676
01:10:01,560 --> 01:10:07,740
Looking for my son, for the essence that
was his being.
677
01:10:26,640 --> 01:10:29,240
You are working undercover?
678
01:10:33,380 --> 01:10:34,460
Is there any other way?
679
01:10:37,920 --> 01:10:39,880
Calm down.
680
01:10:41,100 --> 01:10:42,320
How long have you been outside?
681
01:10:44,040 --> 01:10:48,540
I followed you into the building. I
didn't mean to eavesdrop. I was just
682
01:10:48,540 --> 01:10:50,200
for the right moment to let you know I
was here.
683
01:10:50,560 --> 01:10:51,960
I just came from the hospital.
684
01:10:53,000 --> 01:10:55,580
Your room was wrecked. The old
apothecary was gone.
685
01:10:57,200 --> 01:11:00,460
I came to Chinatown to find Sho and let
him know what happened.
686
01:11:01,100 --> 01:11:02,100
Forgive me.
687
01:11:02,640 --> 01:11:03,860
Ex -newspaper girl.
688
01:11:04,100 --> 01:11:05,740
Old habits are hard to break.
689
01:11:09,360 --> 01:11:10,360
You're a police officer?
690
01:11:13,460 --> 01:11:14,620
And you're his father?
691
01:11:16,540 --> 01:11:17,660
That's going to be our little secret.
692
01:11:19,380 --> 01:11:22,800
No one can know about this. Not the
mayor, not the community, not the
693
01:11:23,080 --> 01:11:24,880
No, no, of course not. That goes without
saying.
694
01:11:28,940 --> 01:11:30,980
Emma, I'm glad I was wrong about you.
695
01:11:34,060 --> 01:11:35,960
The street wants to know your intention.
696
01:11:36,200 --> 01:11:37,200
Are you staying?
697
01:11:38,280 --> 01:11:40,700
At least tell us where we can get in
touch with you.
698
01:11:42,200 --> 01:11:46,260
I will find you after I have found these
assassins.
699
01:11:48,480 --> 01:11:49,480
Be careful.
700
01:11:57,860 --> 01:12:00,100
Father, this is police business.
701
01:12:01,300 --> 01:12:05,220
The man behind these assassins is
powerful and corrupt.
702
01:12:05,780 --> 01:12:06,820
There she is.
703
01:12:22,640 --> 01:12:26,660
This is not two old gunfighters standing
in the middle from Dusty Street like it
704
01:12:26,660 --> 01:12:28,380
might have been back in the time of your
grandfather.
705
01:12:34,080 --> 01:12:37,120
He would never have let this injustice
happen.
706
01:12:40,620 --> 01:12:45,020
The old one will be killed if these
people are not stopped.
707
01:12:45,480 --> 01:12:46,480
I'll stop them.
708
01:12:48,080 --> 01:12:49,140
Where are you going to stay tonight?
709
01:12:52,080 --> 01:12:53,260
I will find shelter.
710
01:12:53,540 --> 01:12:54,980
Hey, this will all be over tomorrow.
711
01:12:55,620 --> 01:12:56,860
Just give it a couple of days.
712
01:13:01,480 --> 01:13:03,960
Oh, God, look. Change of plans. Why
don't you...
713
01:13:03,960 --> 01:13:14,580
She
714
01:13:14,580 --> 01:13:16,080
was coming out of the burned -out
building.
715
01:13:16,580 --> 01:13:18,680
She's been talking to everyone in the
community.
716
01:13:19,560 --> 01:13:21,120
She knows where the stranger is.
717
01:13:21,480 --> 01:13:22,480
The old one, too.
718
01:13:22,740 --> 01:13:23,860
You questioned her?
719
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
No.
720
01:13:26,920 --> 01:13:28,400
Thought I'd leave that up to you.
721
01:13:28,720 --> 01:13:29,720
No!
722
01:13:29,920 --> 01:13:34,320
You can't find them yourself, so you
pick up a pretty bone to throw at my
723
01:13:34,780 --> 01:13:36,240
I want them found, tonight!
724
01:13:58,190 --> 01:14:00,070
Take off your clothes.
725
01:14:48,200 --> 01:14:50,780
That's for hiring a nihilistic animal
like Chan.
726
01:14:51,040 --> 01:14:55,220
He ever manhandles me again, I'll
scratch out those empty eyes.
727
01:14:58,180 --> 01:14:59,200
Beware of him.
728
01:15:00,360 --> 01:15:03,400
He's ambitious and powerful.
729
01:15:04,360 --> 01:15:08,780
But then again, that's what turns you
on, doesn't it?
730
01:15:09,060 --> 01:15:10,060
Power.
731
01:15:20,940 --> 01:15:22,940
I do have some information for you.
732
01:15:24,000 --> 01:15:29,180
Peter McCabe, he's an undercover cop.
733
01:15:32,500 --> 01:15:36,680
And your mysterious stranger, Kane is
his father.
734
01:15:39,840 --> 01:15:42,520
What name did you say?
735
01:15:43,100 --> 01:15:44,380
We called him Kane.
736
01:15:44,680 --> 01:15:46,080
Kwai Chang Kane.
737
01:15:57,190 --> 01:15:58,190
Have a seat.
738
01:16:03,210 --> 01:16:06,130
Look, Mr. Tan, about last night... Mr.
Kai and Mr.
739
01:16:06,370 --> 01:16:08,950
Wong decided to take the law into their
own hands.
740
01:16:09,270 --> 01:16:12,250
The stranger humiliated them in front of
the entire street.
741
01:16:13,310 --> 01:16:14,310
They've been dealt with.
742
01:16:19,890 --> 01:16:24,450
25 ,000, and your target, the final 75
,000 when the man is dead.
743
01:16:27,600 --> 01:16:28,459
The mayor.
744
01:16:28,460 --> 01:16:29,960
You have a problem with that?
745
01:16:30,180 --> 01:16:31,380
No, not at all.
746
01:16:32,340 --> 01:16:33,460
Where did the hit take place?
747
01:16:33,700 --> 01:16:38,240
Our mayor is making a major political
speech at the burnt -out building in
748
01:16:38,240 --> 01:16:43,940
Chinatown today at noon, using it as a
symbol to denounce the escalating
749
01:16:43,940 --> 01:16:45,320
violence in the district.
750
01:16:46,540 --> 01:16:47,880
And not before time.
751
01:16:48,500 --> 01:16:51,040
Well, he's going to be surrounded with
enough security to take out an army.
752
01:16:51,160 --> 01:16:52,960
That's why we're not going to make the
hit there.
753
01:16:53,350 --> 01:16:58,110
When he returns to City Hall, he'll be
in one car with the chief of detectives,
754
01:16:58,150 --> 01:16:59,750
Strenlich, and the deputy mayor.
755
01:17:00,250 --> 01:17:04,650
You will be on the roof opposite City
Hall. When the mayor steps out of the
756
01:17:04,650 --> 01:17:06,290
limo, you will kill him.
757
01:17:08,330 --> 01:17:09,330
How do I get out?
758
01:17:09,450 --> 01:17:11,850
You'll have men with you. They'll have
your escape route.
759
01:17:12,170 --> 01:17:13,830
When it's done, you return here.
760
01:17:20,650 --> 01:17:22,590
I won't let you down. I'm sure.
761
01:17:30,860 --> 01:17:32,000
Where will the real hit take place?
762
01:17:32,320 --> 01:17:34,500
At the burnt -out building in Chinatown.
763
01:17:35,420 --> 01:17:36,420
Who's the shooter?
764
01:17:37,980 --> 01:17:39,420
You're not going to volunteer?
765
01:17:40,340 --> 01:17:42,400
Oh, that's okay.
766
01:17:43,360 --> 01:17:45,060
A charming young man.
767
01:17:45,620 --> 01:17:46,620
Mr. Sung.
768
01:17:47,680 --> 01:17:49,940
I've been grooming him for some time.
769
01:17:50,480 --> 01:17:53,680
I didn't think he was ready, but he'll
have to be.
770
01:17:55,740 --> 01:17:57,840
Don't let your target get away.
771
01:18:06,640 --> 01:18:07,640
Blaze down.
772
01:18:08,620 --> 01:18:09,620
City Hall.
773
01:18:10,840 --> 01:18:11,900
All right, where will you be?
774
01:18:13,800 --> 01:18:14,619
Got it.
775
01:18:14,620 --> 01:18:17,140
Look, the mayor's speech will last ten
minutes. That'll put him back at City
776
01:18:17,140 --> 01:18:19,020
Hall at 1225. The SWAT team will be
there.
777
01:18:27,500 --> 01:18:29,360
Peter, Peter, I'm disappointed.
778
01:18:30,500 --> 01:18:34,860
All that Shaolin training as a child,
those razor -sharp instincts, all
779
01:18:34,860 --> 01:18:35,860
forgotten?
780
01:18:37,200 --> 01:18:38,200
That's too bad.
781
01:19:51,960 --> 01:19:53,560
You're not going to like it.
782
01:19:54,260 --> 01:19:55,260
Yeah, tell me.
783
01:19:55,580 --> 01:19:59,600
I just heard from Captain Stiles. He's
steaming. The SWAT team burst out onto
784
01:19:59,600 --> 01:20:01,700
empty roof. No Peter, no Tansman,
nothing.
785
01:20:02,060 --> 01:20:05,400
He wants you to consider the notion that
Tan has turned him. You tell Stiles
786
01:20:05,400 --> 01:20:06,400
what he can do with that notion.
787
01:20:07,520 --> 01:20:08,880
No, it means they've made Peter.
788
01:20:09,920 --> 01:20:12,240
And that means they'll hit the mayor at
the brownstone. You get on the radio.
789
01:20:12,480 --> 01:20:15,920
I want to thank the people of this
community for giving me this
790
01:20:16,960 --> 01:20:22,620
to speak to you face -to -face about
what has become a very serious problem.
791
01:20:22,620 --> 01:20:24,740
problem has a name, TAN.
792
01:20:27,060 --> 01:20:31,620
Whenever greed, intimidation, and
destructive ambition
793
01:20:31,620 --> 01:20:36,360
present, the village will be...
794
01:21:45,480 --> 01:21:48,040
If your son dies today, Tan will kill
him.
795
01:21:51,300 --> 01:21:52,580
Tie him up.
796
01:22:04,360 --> 01:22:10,660
Was it the aftershave that gave me away?
797
01:22:11,560 --> 01:22:14,280
You know, all undercover cops use that
wise guy fragrance.
798
01:22:15,430 --> 01:22:17,330
Maybe we ought to switch to Old Spice.
799
01:22:17,990 --> 01:22:18,990
Oh.
800
01:22:19,370 --> 01:22:21,170
You may know who betrayed you.
801
01:22:21,950 --> 01:22:26,590
It would be as well for Mr. Chan to know
my little secret also.
802
01:22:27,310 --> 01:22:30,790
Before the lady in question takes a
knife to his throat.
803
01:22:32,610 --> 01:22:33,830
Marilyn Blake.
804
01:22:38,010 --> 01:22:42,610
A well -tied knot, though it makes use
of no ropes, cannot be untied.
805
01:22:43,090 --> 01:22:44,090
Yeah, well...
806
01:22:44,280 --> 01:22:45,760
This rope feels pretty real to me.
807
01:22:46,700 --> 01:22:48,540
Why can't I just use a sharp knife?
808
01:22:49,900 --> 01:22:51,440
A worthwhile idea.
809
01:22:52,800 --> 01:22:59,080
This exercise is for those rare moments
when a knife is not at hand.
810
01:23:11,560 --> 01:23:14,040
Right about now, she's drenched in the
mare's blood.
811
01:23:14,320 --> 01:23:15,480
But she is not.
812
01:23:16,820 --> 01:23:17,820
No!
813
01:23:18,700 --> 01:23:20,000
Do not interfere.
814
01:23:20,740 --> 01:23:22,320
Stay out of this.
815
01:23:24,040 --> 01:23:25,720
I have been waiting.
816
01:23:30,560 --> 01:23:34,840
I should have known the fires that
disfigured me could not destroy you.
817
01:23:35,240 --> 01:23:37,040
We were like brothers, you and I.
818
01:23:38,240 --> 01:23:41,280
There was a time when your spirit flowed
through my...
819
01:23:42,589 --> 01:23:48,670
All those years ago, I told you to
discard formal wisdom and knowledge,
820
01:23:48,970 --> 01:23:54,110
and the happiness of the people will
increase a hundred times.
821
01:23:54,670 --> 01:24:01,070
Discard kindness and righteousness, and
the love for family will be restored.
822
01:24:02,350 --> 01:24:05,330
You never answered me quite, Shane Kane.
823
01:24:06,110 --> 01:24:08,150
Discard cunning and profit.
824
01:24:08,970 --> 01:24:11,130
and bandits and thieves will cease to
exist.
825
01:24:12,130 --> 01:24:15,530
A name can be changed, but not one soul.
826
01:24:17,030 --> 01:24:21,530
You murdered the priests, and so I
fought my own son.
827
01:24:22,670 --> 01:24:25,030
The old ones cry out for vengeance.
828
01:24:56,010 --> 01:24:57,350
You ever thought of joining the police
force?
829
01:24:58,070 --> 01:24:59,570
You kick him, I'll shoot him.
830
01:25:00,150 --> 01:25:01,450
We make a hell of a team.
831
01:25:02,150 --> 01:25:04,870
We gotta get to the mayor. He's gonna
be... He's safe.
832
01:25:05,450 --> 01:25:06,830
Your wound is bad.
833
01:25:07,830 --> 01:25:08,870
Nah, I've been worse.
834
01:25:09,830 --> 01:25:10,830
Tan.
835
01:25:11,170 --> 01:25:12,170
Gone.
836
01:25:13,290 --> 01:25:19,530
It was kind of hard to listen, as Chan
was trying to kill me at the time,
837
01:25:19,530 --> 01:25:21,790
You and Tan go way back?
838
01:25:23,730 --> 01:25:25,530
We know him by another name.
839
01:25:26,700 --> 01:25:29,240
He's the renegade Shaolin who destroyed
our temple.
840
01:25:29,940 --> 01:25:30,960
You kidding me?
841
01:25:33,000 --> 01:25:35,160
No. No, you don't do a lot of that.
842
01:25:37,300 --> 01:25:38,300
Well, let him run.
843
01:25:38,940 --> 01:25:39,940
We'll pick him up.
844
01:25:41,100 --> 01:25:42,059
Can too.
845
01:25:42,060 --> 01:25:43,280
They're finished in Chinatown.
846
01:25:44,460 --> 01:25:45,860
Can. We'll return.
847
01:25:48,220 --> 01:25:49,220
Ah, yes.
848
01:25:50,280 --> 01:25:53,080
Darkness shall overcome the light, as
you would say.
849
01:25:54,460 --> 01:25:58,910
But... Splinters of black will easily be
crushed.
850
01:25:59,690 --> 01:26:05,890
The illumination of one candle shall
forever touch mankind's luminous spirit.
851
01:26:07,110 --> 01:26:11,230
I never said anything like that. That
means absolutely nothing.
852
01:26:11,810 --> 01:26:12,810
I know.
853
01:26:13,190 --> 01:26:14,290
Sounded great, though, didn't it?
854
01:26:19,510 --> 01:26:20,550
How'd you find me?
855
01:26:22,770 --> 01:26:24,290
Don't tell me. I don't want to know.
856
01:26:25,160 --> 01:26:26,160
I like to talk.
857
01:27:14,570 --> 01:27:19,250
Look into my eyes, do you see the light
of my love for you?
858
01:27:21,190 --> 01:27:25,690
Lately I don't know where this need of
mine will lead me to.
859
01:27:27,410 --> 01:27:29,870
Take me by the hand once again.
860
01:27:30,730 --> 01:27:36,450
Do you feel the fire of a never -ending,
heart -rending embrace?
861
01:27:37,190 --> 01:27:41,090
And don't you see what's written on my
face?
862
01:27:47,030 --> 01:27:51,710
This is where you come for peace and
meditation?
863
01:27:52,330 --> 01:27:55,110
No, this is where I come for the best
chili and the coldest light beer in
864
01:27:57,190 --> 01:27:59,850
I'm going to listen to a girl I'm nuts
about sing like that every night.
865
01:28:05,150 --> 01:28:11,450
Does she share your affection?
866
01:28:13,750 --> 01:28:15,590
It's kind of a time management problem.
867
01:28:18,990 --> 01:28:22,430
Sometimes I think I'm in love with her,
sometimes she thinks she's in love with
868
01:28:22,430 --> 01:28:25,970
me, but those times don't usually happen
at the same time.
869
01:28:27,330 --> 01:28:32,290
Listen, my apartment isn't exactly the
Ritz -Carlton, but the spare bedroom's
870
01:28:32,290 --> 01:28:37,050
got kind of a cozy feeling, and it's at
least 12 feet bigger than that cell you
871
01:28:37,050 --> 01:28:38,070
used to live in at the temple.
872
01:28:42,330 --> 01:28:43,870
I cannot stay with you.
873
01:28:44,250 --> 01:28:46,010
You can't leave. I'll have you arrested.
874
01:28:51,820 --> 01:28:54,160
It's a version in the face of a son of
love.
875
01:29:00,980 --> 01:29:02,940
It's taken me 15 years to find you
again.
876
01:29:04,120 --> 01:29:07,740
Now that I've got you all to myself, I
can't think of a damn thing to say that
877
01:29:07,740 --> 01:29:08,740
would make you want to stay.
878
01:29:26,320 --> 01:29:28,360
You can snatch the match before me.
879
01:29:29,720 --> 01:29:31,500
You will no longer need a teacher.
880
01:29:32,560 --> 01:29:33,780
Does that mean you're going to stay,
Pop?
881
01:29:34,440 --> 01:29:36,420
Don't ever call me that.
882
01:29:40,640 --> 01:29:43,840
Hey, an address would be nice.
883
01:29:44,460 --> 01:29:46,180
You know, forward old mail.
884
01:29:47,620 --> 01:29:49,520
Stop by for a chat, taking a ball game.
885
01:29:51,760 --> 01:29:52,760
Chinatown?
886
01:29:59,370 --> 01:30:00,370
Good seeing you.
63774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.