Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:31,340
In den heiligen Bergen von Tibet ist
Emanuel eine geheimnisvolle Kraft
2
00:00:31,340 --> 00:00:35,380
worden. Eine Kraft, die sie für alle
Männer unwiderstehlich macht. Nur ein
3
00:00:35,380 --> 00:00:39,000
einziger Tropfen einer jahrtausendealten
Pflanzenessenz genügt und sie verjüngt
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,780
sich. Oder es wird ihr möglich, in die
Seele einer anderen Frau einzudringen.
5
00:00:57,130 --> 00:00:58,130
Vielen Dank.
6
00:02:54,579 --> 00:02:56,340
Ein ausgezeichneter Champagner.
7
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
Santé.
8
00:03:00,220 --> 00:03:04,600
Du bist ganz schön gemein. Warum lachst
du einen alten Mann wie mich aus? Das
9
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
tut man nicht.
10
00:03:05,660 --> 00:03:07,720
Aber ich habe doch nicht über dich
gelacht, Mario.
11
00:03:08,220 --> 00:03:10,440
Es ist nur diese Flotte.
12
00:03:13,240 --> 00:03:14,580
Erzählst du mir eine Geschichte?
13
00:03:15,660 --> 00:03:18,800
Möglicherweise. Aber zuerst möchte ich
dich was fragen.
14
00:03:19,440 --> 00:03:23,140
Hältst du es für möglich, dass sich ein
Mann oder eine Frau in, wie soll ich
15
00:03:23,140 --> 00:03:24,940
sagen, einen Gegenstand verlieben
könnte?
16
00:03:25,200 --> 00:03:26,720
In einen Gegenstand?
17
00:03:28,160 --> 00:03:31,380
Interessant. Ich meine körperlich,
verstehst du?
18
00:03:32,560 --> 00:03:35,720
Ach so, wie Pygmalion meinst du?
19
00:03:36,360 --> 00:03:38,880
Pygmalion? Er war ein Bildhauer oder
sowas?
20
00:03:39,360 --> 00:03:43,320
Ja, in der Antike war er ein berühmter
Bildhauer.
21
00:03:43,540 --> 00:03:47,020
Er hat sich doch wirklich in eine Statue
verliebt.
22
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
Aber ja.
23
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Ich habe davon gelesen.
24
00:03:49,700 --> 00:03:52,940
Es hat seinen Ursprung in einer alten
Legende.
25
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
Manchmal ist an Legenden etwas Wahres
dran.
26
00:03:57,800 --> 00:04:01,280
Du meinst, du kennst jemanden, der... So
ist es.
27
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
Alles begann am Ägäischen Meer.
28
00:04:06,880 --> 00:04:10,740
Auf der Suche nach Spuren der
Vergangenheit haben wir Athen verlassen.
29
00:04:11,680 --> 00:04:13,720
Ich war mit Coco Madigan unterwegs.
30
00:04:14,180 --> 00:04:16,700
Sie hat ein verschüttetes Gewölbe
entdeckt.
31
00:04:19,820 --> 00:04:22,480
Kurz darauf beschlossen wir, eine
Inselrundreise zu machen.
32
00:04:23,200 --> 00:04:26,100
Mykonos, Naxos, Rhodos, Kreta.
33
00:04:27,400 --> 00:04:29,100
Alles fing mit einer Flasche an.
34
00:04:30,300 --> 00:04:33,740
Ich schlage vor, wir gehen ein paar Tage
in Tira vor Anker. Ich kann es kaum
35
00:04:33,740 --> 00:04:36,600
erwarten, meinen Fuß auf dieses
herrliche Fleckchen Erde zu setzen.
36
00:04:37,980 --> 00:04:39,760
Heißt das, du kennst mich auf dieser
Insel aus?
37
00:04:40,440 --> 00:04:43,220
Ja, ich war schon ein paar Mal beruflich
da.
38
00:04:43,940 --> 00:04:46,720
Gibt es da ein Hotel, das du mir
empfehlen kannst?
39
00:04:48,060 --> 00:04:50,440
Ich habe eine noch viel bessere Idee.
40
00:04:51,000 --> 00:04:53,680
Eine gute Freundin wohnt auf dieser
Insel.
41
00:04:57,680 --> 00:05:02,220
Ich habe sie während unseres Studiums
kennengelernt. Hat sie mit dir zusammen
42
00:05:02,220 --> 00:05:03,380
Archäologie studiert?
43
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
Nein, sie wollte Bildhauerin werden.
44
00:05:05,600 --> 00:05:09,500
Auf der Kunstakademie hat sie dann ihren
Mann kennengelernt, einen Griechen. Und
45
00:05:09,500 --> 00:05:10,880
der hat sie mit nach Griechenland
genommen.
46
00:05:11,740 --> 00:05:15,320
Man muss schon sehr verliebt sein, wenn
man auf eine so abgelegene Insel zieht.
47
00:05:15,900 --> 00:05:20,820
Genau. Die haben wie die Täubchen
geturtelt. Der sah aber auch wirklich
48
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
aus.
49
00:05:22,520 --> 00:05:24,800
Außergewöhnlich gut. Sehr galant und
erfolgreich.
50
00:05:25,100 --> 00:05:29,280
Das ist genau der Typ, an dem ein
amerikanisches Mädchen bis ans Ende der
51
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
folgt.
52
00:05:38,320 --> 00:05:40,900
Aber du hast sicher schon von ihm
gehört.
53
00:05:42,200 --> 00:05:44,320
Sein Name ist Michaelis Dionysos.
54
00:05:47,130 --> 00:05:50,870
Natürlich, Duanesco, der berühmteste
Bildhauer der jungen europäischen
55
00:05:50,870 --> 00:05:51,870
Generation.
56
00:05:52,590 --> 00:05:56,670
Er ist bekannt für seinen Umgang mit
Hightech -Materialien wie Silikon,
57
00:05:56,730 --> 00:05:58,270
Polysterol und sowas.
58
00:05:58,790 --> 00:06:02,490
Ich kannte ihn auch ziemlich gut, Mario.
Ich hätte beinahe mal was von ihm
59
00:06:02,490 --> 00:06:04,370
gekauft, obwohl er ziemlich teuer ist.
60
00:06:06,270 --> 00:06:10,270
Tja, weißt du, ich habe nie richtig
verstanden, warum ein so populärer,
61
00:06:10,270 --> 00:06:13,530
Künstler der Welt plötzlich den Rücken
zukehrt.
62
00:06:14,670 --> 00:06:17,970
Man kann ihm nicht vorwerfen, dass er in
das Land seiner Ahnen zurück wollte.
63
00:06:19,790 --> 00:06:23,230
Der Grund für seine Einsamkeit lag in
dem Geheimnis, das wir später gelüftet
64
00:06:23,230 --> 00:06:27,530
haben. Wir rieten Andrea vom Boot aus
an. Coco, das ist ja eine
65
00:06:27,530 --> 00:06:28,570
Riesenüberraschung.
66
00:06:29,730 --> 00:06:30,910
Wo steckst du denn?
67
00:06:32,370 --> 00:06:34,010
Ehrlich? Na wunderbar.
68
00:06:35,790 --> 00:06:39,010
Das habe ich nicht gewusst. Freunde
haben mir erzählt, du wärst auf dem
69
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Festland.
70
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
Aber natürlich.
71
00:06:43,120 --> 00:06:44,960
Du kannst so lange bleiben, wie du
willst.
72
00:06:46,920 --> 00:06:48,680
Deine Freundin ist auch eingeladen.
73
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Wann denn?
74
00:06:52,640 --> 00:06:54,680
Also morgen Nachmittag? Prima.
75
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
Ja.
76
00:06:57,140 --> 00:06:58,140
Was?
77
00:06:59,440 --> 00:07:01,400
Nein. Oh nein.
78
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Ich bin allein.
79
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Nein.
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,540
Weißt du, Michaelis ist sehr
beschäftigt.
81
00:07:08,980 --> 00:07:10,220
Nein, ich glaube nicht.
82
00:07:15,080 --> 00:07:17,200
Er arbeitet an einer neuen Skulptur.
83
00:07:50,030 --> 00:07:51,570
In Ordnung. Bis morgen.
84
00:08:03,130 --> 00:08:06,590
Eigenartig. Andrea klagt nicht besonders
zufrieden. Wer weiß.
85
00:08:06,810 --> 00:08:08,390
Werden wir ja morgen Nachmittag sehen.
86
00:08:44,689 --> 00:08:45,689
Danke, Maria.
87
00:08:46,490 --> 00:08:48,830
Coco, mon chéri, es ist so schön, dich
zu sehen.
88
00:08:50,490 --> 00:08:52,990
Weißt du noch unsere winzig kleine
Wohnung in Paris?
89
00:08:53,650 --> 00:08:55,130
Wie könnte ich die denn vergessen?
90
00:08:56,370 --> 00:09:00,050
Unser Zimmer war so klein, dass sie mich
jeden Abend wach gemacht hat.
91
00:09:23,010 --> 00:09:28,090
Andrea, was machst du da mitten in der
Nacht? Dieses blöde Ding hier, das muss
92
00:09:28,090 --> 00:09:29,430
bis morgen früh fertig sein.
93
00:09:29,930 --> 00:09:31,430
Lass mich raten.
94
00:09:31,790 --> 00:09:33,270
Was ist das Thema?
95
00:09:34,270 --> 00:09:35,470
Früchte aus Ton.
96
00:09:36,430 --> 00:09:37,750
Unheimlich aufregend.
97
00:10:06,120 --> 00:10:07,360
Darf ich dir helfen? Nein.
98
00:13:47,880 --> 00:13:49,860
Ja, die süßen Jahre am College.
99
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Das waren noch Zeiten.
100
00:13:51,780 --> 00:13:55,000
Ach ja, ich vermisse die Zeit.
101
00:13:55,440 --> 00:13:58,600
Also hör mal, so schlecht hast du es ja
nun auch wieder nicht.
102
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
Ja, sieht ganz so aus.
103
00:14:01,660 --> 00:14:06,700
Du hast ein wundervolles Haus auf einer
schönen Insel in der Ägäis und einen
104
00:14:06,700 --> 00:14:09,440
außergewöhnlichen Mann, der als Künstler
sehr erfolgreich ist.
105
00:14:09,740 --> 00:14:10,820
Ja, ohne Frage.
106
00:14:11,060 --> 00:14:13,540
Er ist sehr erfolgreich und sieht gut
aus.
107
00:14:14,200 --> 00:14:15,980
Der gute Michaelis.
108
00:14:16,460 --> 00:14:18,600
Ich habe ihn schon eine ganze Weile
nicht gesehen.
109
00:14:19,020 --> 00:14:20,180
Wie lange wohl?
110
00:14:20,440 --> 00:14:22,380
Ein, zwei, drei Jahre?
111
00:14:22,620 --> 00:14:26,680
Ja, ja. In New York, bei seiner
Vernissage im Museum of Modern Art war
112
00:14:26,900 --> 00:14:31,100
Hat er damals nicht zum ersten Mal mit
diesem Zeug experimentiert? Willi Kuhn?
113
00:14:32,280 --> 00:14:34,100
Diesen Tag werde ich wohl niemals
vergessen.
114
00:14:35,520 --> 00:14:37,940
Ihr beide wart für mich das perfekte
Paar.
115
00:14:38,160 --> 00:14:39,800
Was sagtest du, wann kommt er zurück?
116
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Ich weiß nicht.
117
00:14:42,090 --> 00:14:45,410
Er ist in die Stadt gefahren, um
irgendwelche Chemikalien für seine
118
00:14:45,410 --> 00:14:49,030
kaufen. Jetzt mal raus mit der Sprache,
Andrea. Was läuft bei euch falsch?
119
00:14:50,470 --> 00:14:51,930
Ach, gar nichts.
120
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
Wirklich nichts.
121
00:14:55,090 --> 00:14:57,830
Ich möchte euch nicht mit meinen
Problemen belassen.
122
00:14:58,850 --> 00:15:04,770
Ach, Andrea, wenn wir dir auf irgendeine
Art und Weise helfen können, tun wir es
123
00:15:04,770 --> 00:15:06,870
gerne. Du kannst vor ihr offen reden.
124
00:15:07,210 --> 00:15:11,880
Wir haben kein Problem. Meine Ehe ist
wirklich ernsthaft in Gefahr.
125
00:15:13,480 --> 00:15:14,920
Steht es wirklich so schlimm?
126
00:15:15,920 --> 00:15:17,200
Liebt er dich denn nicht mehr?
127
00:15:17,940 --> 00:15:20,380
Nein, es geht nicht nur um mich.
128
00:15:20,640 --> 00:15:23,560
Du meinst doch nicht, dass er gar keine
Frauen mehr liebt?
129
00:15:24,160 --> 00:15:25,840
Das hört sich wirklich schlimm an.
130
00:15:26,240 --> 00:15:30,140
Du meinst, er ist... Nein, nein, das ist
es nicht.
131
00:15:31,420 --> 00:15:34,100
Er hat einfach kein Interesse an
lebenden Frauen.
132
00:15:34,580 --> 00:15:35,580
Wie bitte?
133
00:15:37,100 --> 00:15:38,720
Es ist alles ihre Schuld.
134
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Wessen Schuld?
135
00:15:40,840 --> 00:15:45,580
Es ist kaum zu glauben, aber er hat sich
verliebt in dieses künstliche
136
00:15:45,580 --> 00:15:50,180
Weibsstück. Andrea, von wem oder was
redest du?
137
00:15:51,060 --> 00:15:52,960
Von seiner bescheuerten Skulptur.
138
00:15:53,580 --> 00:15:55,460
Von einer Skulptur?
139
00:15:57,220 --> 00:15:59,740
Also mit einer Skulptur?
140
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
Ist der verrückt geworden?
141
00:16:02,560 --> 00:16:04,280
Das ist wirklich verrückt.
142
00:16:04,880 --> 00:16:06,780
Er ist besessen von seiner Kunst.
143
00:16:07,200 --> 00:16:08,460
Eine Manie ist das.
144
00:16:08,720 --> 00:16:11,120
Ein Leben ohne Arbeit gibt es für ihn
nicht mehr.
145
00:16:12,460 --> 00:16:16,280
Dieses Kunstwerk scheint etwas ganz
Besonderes zu sein.
146
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
Ich kann es euch ja zeigen, wenn ihr
wollt.
147
00:16:38,520 --> 00:16:40,860
Versteht ihr jetzt? Das gibt's doch
nicht.
148
00:16:41,260 --> 00:16:43,180
Was ist denn das für ein Material?
149
00:16:45,080 --> 00:16:47,920
Keine Ahnung. Er nennt es chemischen
Ton.
150
00:16:48,220 --> 00:16:51,100
Die Zusammensetzung hält er geheim,
selbst von mir.
151
00:16:52,160 --> 00:16:55,740
Ich muss zugeben, sie sieht unheimlich
echt aus.
152
00:16:59,520 --> 00:17:01,780
Fühlt sich an wie Fleisch, aber es ist
kalt.
153
00:17:02,040 --> 00:17:03,840
Das ist wahre Vollkommenheit.
154
00:17:05,349 --> 00:17:08,410
Nach so vielen Monaten, die er an der
Skulptur gearbeitet hat, muss er
155
00:17:08,550 --> 00:17:09,550
dass sie lebt.
156
00:17:11,790 --> 00:17:14,310
Ich verstehe ihn. Das ist unser Problem.
157
00:17:14,650 --> 00:17:16,329
Es ist ganz allmählich passiert.
158
00:17:18,810 --> 00:17:21,630
Er hat sich Tag und Nacht in seinem
Atelier eingeschlossen.
159
00:17:22,470 --> 00:17:25,030
Und ganz langsam hat er den Bezug zur
Realität verloren.
160
00:17:25,369 --> 00:17:29,810
Sein Wunschtraum war, das absolute
Kunstwerk zu schaffen. Und? Jeder
161
00:17:29,810 --> 00:17:33,470
träumt davon. Das ist eine Utopie, die
so alt ist wie die prähistorischen
162
00:17:33,470 --> 00:17:34,750
Höhengemälde von Lascaux.
163
00:17:35,100 --> 00:17:37,480
Haltet mir bitte keine Vorträge, ich
weiß alles darüber.
164
00:17:39,340 --> 00:17:43,160
Ich habe seine randvoll geschriebenen
Notizbücher gelesen, Materialvorgaben
165
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
anderen Bildhauern.
166
00:17:44,460 --> 00:17:47,920
Irgendwann hatte er genug von der
Theorie und dann hat er diese Frau
167
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
Genau hier.
168
00:17:50,440 --> 00:17:54,260
Entschuldigt, aber sollte man dieses
Ding nicht ins Kunstmuseum von Athen
169
00:17:54,260 --> 00:17:59,760
stellen? Ich meine, da stehen doch alle
seine Werke. Aber natürlich, Coco, das
170
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
war auch meine erste Reaktion. Und was
hat er gesagt?
171
00:18:02,600 --> 00:18:05,040
Oh Mann, ihr hättet seine Antwort hören
sollen.
172
00:18:05,260 --> 00:18:06,940
In seinen Augen war das Blasphemie.
173
00:18:08,100 --> 00:18:10,080
Und erst dann wurde es richtig schlimm.
174
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Nicht, Andrea?
175
00:18:11,600 --> 00:18:16,100
Er isst fast gar nichts und er spricht
selten und er sieht mich auch kaum noch
176
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
an.
177
00:18:17,900 --> 00:18:21,820
Von früh bis spät arbeitet er daran.
Sogar sein Bett steht hier.
178
00:18:22,500 --> 00:18:24,380
Das ist ja wirklich furchtbar.
179
00:18:24,640 --> 00:18:26,940
Ja, seht ihr euch doch nur an, diese
Statue.
180
00:18:27,780 --> 00:18:30,880
Sie bewegt sich nicht, sie kann nicht
sprechen, sie kann nicht essen.
181
00:18:31,180 --> 00:18:34,700
Aber er behandelt sie, als wäre sie
lebendig. Ja, aber wieso?
182
00:18:35,300 --> 00:18:36,279
Versteht ihr nicht?
183
00:18:36,280 --> 00:18:39,400
Er ist besessen von ihr. Ich habe keine
Chance gegen sie.
184
00:18:39,640 --> 00:18:43,060
Wie kannst du so etwas nur sagen? Du
hast wohl vergessen, dass du einiges
185
00:18:43,060 --> 00:18:44,140
kannst, was sie nicht kann.
186
00:18:44,840 --> 00:18:47,480
Er hat ja nicht mal mehr Lust auf Sex
mit mir.
187
00:18:49,840 --> 00:18:53,540
Was hast du, was ich nicht besitze? Du
kotzt mich an.
188
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Oh, Andrea.
189
00:18:59,310 --> 00:19:01,050
Du darfst dich nicht aufhängen.
190
00:19:02,330 --> 00:19:04,290
Komm schon, beruhige dich.
191
00:19:04,590 --> 00:19:09,330
Emanuel weiß sicher einen Ausweg. Ja,
ich glaube, ich habe da eine Idee.
192
00:19:10,890 --> 00:19:16,470
Oh, bitte, sag keinem ein Wort, ja?
Natürlich.
193
00:19:16,830 --> 00:19:18,030
Wir schweigen wie ein Geheimnis. Gehen
wir.
194
00:20:02,760 --> 00:20:07,020
Danke. Ach, Michaelis, sagen Sie, mit
was für einem Projekt beschäftigen Sie
195
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
sich gerade?
196
00:20:08,220 --> 00:20:10,100
Tja, das kann man nicht so einfach
sagen.
197
00:20:10,800 --> 00:20:12,020
Raus mit der Sprache!
198
00:20:12,570 --> 00:20:16,730
Uns interessiert wirklich brennend,
womit sich ein so begnadeter Künstler
199
00:20:16,730 --> 00:20:17,850
Sie beschäftigt.
200
00:20:18,410 --> 00:20:20,990
Der anscheinend auch noch intelligent
ist.
201
00:20:23,070 --> 00:20:27,150
Nachdem ich so viele Jahre moderne Kunst
studiert habe, bin ich... Michael, ich
202
00:20:27,150 --> 00:20:30,290
bitte dich, unsere Gäste wollen sicher
keinen Vortrag über Bildhauerei hören.
203
00:20:30,810 --> 00:20:32,930
Oh nein, das interessiert uns schon.
204
00:20:33,170 --> 00:20:36,710
Wir können uns ja nicht jeden Tag einen
Vortrag von einer solchen Chorophäe
205
00:20:36,710 --> 00:20:39,550
anhören. Das ist wirklich sehr
schmeichelhaft.
206
00:20:40,120 --> 00:20:44,000
Wie Sie wissen, bin ich Grieche. Und um
die Wahrheit herauszufinden, musste ich
207
00:20:44,000 --> 00:20:45,440
zurück zu den Wurzeln meiner Kultur.
208
00:20:46,000 --> 00:20:50,580
Welche Wahrheit? Dass der Mensch in 2000
Jahren nichts wirklich umwerfend Neues
209
00:20:50,580 --> 00:20:53,080
entdeckt hat. Wir haben immer nach neuen
Formen gesucht.
210
00:20:53,680 --> 00:20:57,600
Aber viel wichtiger sind neue
Materialien. Die Künstler kommen an der
211
00:20:57,600 --> 00:20:58,780
Wissenschaft nicht mehr vorbei.
212
00:20:59,220 --> 00:21:02,220
Eine interessante, wenn auch umstrittene
Theorie.
213
00:21:02,440 --> 00:21:03,880
Das ist nicht nur Theorie.
214
00:21:04,220 --> 00:21:07,620
Michaelis kann es beweisen. Aber ja,
begleiten Sie mich.
215
00:21:09,090 --> 00:21:10,190
Überzeugen Sie sich selbst.
216
00:21:24,970 --> 00:21:28,190
Und jetzt, meine Damen, möchte ich Ihnen
mein Werk vorstellen.
217
00:21:31,490 --> 00:21:34,210
Aphrodite, Göttin der Liebe.
218
00:21:35,050 --> 00:21:39,230
Das Ergebnis meiner jahrelangen Studien.
Das Grundmaterial ist eine völlig
219
00:21:39,230 --> 00:21:42,730
neuartige Silikon -Polystyrol -Mischung,
auf die ich durch die Beschäftigung mit
220
00:21:42,730 --> 00:21:46,710
der Chemie gestorben bin. Ich nenne sie
chemischen Ton, aber ich würde sagen,
221
00:21:46,790 --> 00:21:49,090
künstliches Fleisch wäre wesentlich
passender.
222
00:21:49,510 --> 00:21:51,710
Nichts weiter als chemische Substanzen.
223
00:21:52,770 --> 00:21:54,470
Tot und kalt wie Stein.
224
00:21:55,190 --> 00:21:58,010
Beachten Sie die Perfektion ihrer
Formen.
225
00:21:59,590 --> 00:22:01,970
Die wunderbare Rundung ihrer Schenkel.
226
00:22:02,330 --> 00:22:04,790
Ihre zarten Hände und das aufreizende
Lächeln.
227
00:22:05,290 --> 00:22:07,490
Das ist die wahrhaftige Göttin der
Liebe.
228
00:22:07,770 --> 00:22:10,810
Ein vollkommener Körper, geschaffen nur
für die Lust.
229
00:22:11,490 --> 00:22:15,130
Sehen Sie dies Einladende in Ihren
Augen? Sie macht mich verrückt, wenn ich
230
00:22:15,130 --> 00:22:17,390
einmal... Nur einmal was?
231
00:22:18,850 --> 00:22:22,350
Ich würde alles geben, um einmal Ihren
warmen Körper zu fühlen und Ihren
232
00:22:22,350 --> 00:22:23,350
Herzschlag zu spüren.
233
00:22:24,230 --> 00:22:26,730
Aber es ist unmöglich, Michaelis.
Leider.
234
00:22:26,950 --> 00:22:28,050
Es ist nicht unmöglich.
235
00:22:28,450 --> 00:22:31,690
Entschuldigt, entschuldigt, aber ich
glaube, es ist Zeit, schlafen zu gehen.
236
00:22:32,140 --> 00:22:34,140
Ihr habt eine anstrengende Reise hinter
euch.
237
00:22:35,160 --> 00:22:38,580
Ja, für heute haben wir genug geredet.
Kommt, ich zeige euch eure Zimmer.
238
00:22:59,660 --> 00:23:01,000
Lass mich raten, also.
239
00:23:02,200 --> 00:23:08,340
Nachdem Michaelis fest eingeschlafen
war, hast du dein magisches Parfum
240
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
habe ich recht.
241
00:23:09,980 --> 00:23:14,400
Es war das Einzige, was ich tun konnte.
Ich wusste nur, die Zauberkraft konnte
242
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
noch helfen.
243
00:23:17,040 --> 00:23:20,440
Ich musste aus einer verzweifelten Frau
eine Göttin machen.
244
00:23:58,960 --> 00:24:00,260
Die Göttin der Liebe.
245
00:24:01,200 --> 00:24:03,980
Das kann doch nicht funktionieren.
246
00:24:04,580 --> 00:24:06,520
Das klingt so verrückt.
247
00:24:06,820 --> 00:24:09,280
Na hör mal, du wirst doch jetzt nicht
kneifen wollen.
248
00:24:10,620 --> 00:24:12,020
Tut es weh?
249
00:24:13,540 --> 00:24:15,800
Willst du ihn wiederhaben oder nicht,
Andrea?
250
00:24:17,140 --> 00:24:18,200
Ja, natürlich.
251
00:24:19,300 --> 00:24:20,440
Na also.
252
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
Dann schließ deine Augen.
253
00:24:25,660 --> 00:24:27,100
Und vertrau mir.
254
00:25:02,250 --> 00:25:05,010
Warte, bis wir draußen sind, Andrea.
Dann kann es losgehen.
255
00:25:30,210 --> 00:25:31,210
Michael.
256
00:25:41,080 --> 00:25:45,100
Michaelis. Sieh mich an, Michaelis.
257
00:25:51,500 --> 00:25:52,780
Michaelis.
258
00:26:32,110 --> 00:26:33,610
Jetzt kannst du mich haben.
259
00:26:33,990 --> 00:26:37,670
Aber nachdem du mich geliebt hast, musst
du mir einen Wunsch erfüllen. Ich kann
260
00:26:37,670 --> 00:26:38,850
Andrea nicht betrügen.
261
00:26:39,150 --> 00:26:40,149
Vertrau mir.
262
00:26:40,150 --> 00:26:44,410
Wenn die Nacht zu Ende ist, werdet ihr
zwei wieder zusammen sein.
263
00:26:44,990 --> 00:26:46,650
Enger als jemals zuvor.
264
00:27:46,410 --> 00:27:48,830
Was macht er so lange? Er müsste längst
wach sein.
265
00:27:49,110 --> 00:27:51,570
Es wird nicht zu überhören sein, wenn er
aufwacht.
266
00:27:52,210 --> 00:27:53,870
Er ist wach.
267
00:27:55,910 --> 00:27:58,590
Du kennst deinen Text. 30 Sekunden,
nicht weniger.
268
00:28:01,430 --> 00:28:05,410
Oh nein, Andrea, die Skulptur. Aber
Liebling, du siehst ja furchtbar aus.
269
00:28:05,630 --> 00:28:08,950
Die Skulptur, um Gottes Willen. Ja,
natürlich. Was ist denn los mit der
270
00:28:08,950 --> 00:28:13,030
Skulptur? Sie ist... Du hast sie doch
nicht befriedigt, oder? Du verstehst mal
271
00:28:13,030 --> 00:28:15,050
wieder gar nichts. Sie ist verschwunden.
Sie ist einfach weg.
272
00:28:15,470 --> 00:28:17,850
Komm, mein Mickey, jetzt wirst du erst
mal etwas heißen Tee trinken.
273
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
Einverstanden?
274
00:28:19,670 --> 00:28:22,130
Du hörst mir ja gar nicht zu. Ich habe
gesagt, sie ist weg.
275
00:28:23,670 --> 00:28:24,670
Nicht doch.
276
00:28:24,730 --> 00:28:25,730
Reg dich nicht auf.
277
00:28:26,050 --> 00:28:29,190
Mein Liebling, du hast zu viel
gearbeitet. Glaub mir. Sie ist aus dem
278
00:28:29,190 --> 00:28:30,190
gegangen. Sie hat mich verlassen.
279
00:28:30,410 --> 00:28:33,070
Dann ist sie wohl etwas einkaufen, aber
sie kommt wieder.
280
00:28:34,270 --> 00:28:36,110
Sie kommt wieder. Komm mit, wenn du mir
nicht glaubst.
281
00:28:41,770 --> 00:28:43,470
Wir sind gerade aufgewacht.
282
00:28:43,900 --> 00:28:46,620
Du hast geschrien, Michaelis. Ein
Albtraum, nichts weiter.
283
00:28:47,140 --> 00:28:49,220
Wirklich? Wovon hast du denn geträumt?
284
00:28:56,300 --> 00:29:00,900
Ich habe über deinen Vorschlag
nachgedacht, Andrea. Glaub mir, ich...
285
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
was weiter?
286
00:29:02,100 --> 00:29:03,580
Ich glaube, du hast recht gehabt.
287
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Wie auch immer.
288
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
Sie gehört einfach nicht hierher.
289
00:29:07,660 --> 00:29:11,140
Morgen rufen wir das Museum an. Die
werden sie abholen und nach Athen
290
00:29:11,840 --> 00:29:12,980
Da gehört sie hin.
291
00:29:13,909 --> 00:29:16,830
Aber was ist mit deiner Arbeit, Mickey?
Was willst du machen?
292
00:29:17,110 --> 00:29:20,190
Ach, Andrea, so ein großes Meisterwerk
war sie nun auch wieder nicht.
293
00:29:24,030 --> 00:29:25,410
Keine Albträume mehr.
294
00:29:28,610 --> 00:29:33,250
Und ich habe mich gefragt, ob... Was
denn? Ob du mir Modell stehen würdest.
295
00:29:33,830 --> 00:29:34,830
Oh, natürlich.
296
00:30:13,169 --> 00:30:15,970
Aha. Aha.
297
00:31:49,390 --> 00:31:50,810
Weißt du noch, wer Coco Madigan ist?
298
00:31:51,370 --> 00:31:52,890
Ich meine Coralie Madigan.
299
00:31:53,110 --> 00:31:57,270
Oh, die Kleine, die Archäologie studiert
hat.
300
00:31:57,570 --> 00:31:59,750
Genau, die meine ich. Was ist mit ihr?
301
00:32:00,010 --> 00:32:01,310
Wir waren Schulfreundinnen.
302
00:32:01,590 --> 00:32:03,110
Davon hatte ich keine Ahnung.
303
00:32:06,330 --> 00:32:09,270
Wir waren eine verschworene
Gemeinschaft.
304
00:32:10,370 --> 00:32:12,290
So was wie ein Club für Mädchen.
305
00:32:12,850 --> 00:32:16,790
Tja, also ich hätte nichts dagegen, in
so einem Club Mitglied zu werden.
306
00:32:17,510 --> 00:32:18,880
Das passt. zu dir, mein Lieber.
307
00:32:19,820 --> 00:32:22,800
Coco war eine engagierte
Archäologiestudentin, weißt du?
308
00:32:23,540 --> 00:32:26,520
Oh, sie hat niemals geheiratet.
309
00:32:26,780 --> 00:32:27,780
Nein, niemals.
310
00:32:28,360 --> 00:32:31,300
Sie hatte jedoch einige sehr charmante
Anwärter.
311
00:32:32,040 --> 00:32:33,780
Sie hat kalte Füße bekommen.
312
00:32:34,640 --> 00:32:37,200
Jeder bekommt mal kalte Füße, genau wie
Coco.
313
00:32:38,800 --> 00:32:41,880
Sie wollte ein paar Tage Ferien machen,
und zwar in Chalais -Megers.
314
00:32:42,940 --> 00:32:44,860
Sie war mit Michael Dethry zusammen.
315
00:32:45,320 --> 00:32:47,420
Ein netter Junge, der ihr geliebter war.
316
00:32:50,060 --> 00:32:53,680
Sie haben sich oft wie Hund und Katze
gestritten, aber ich bin sicher, Sie
317
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
sich sehr geliebt.
318
00:34:15,980 --> 00:34:17,000
Ich habe noch zu tun.
319
00:34:22,159 --> 00:34:23,460
Hast du deine Meinung geändert?
320
00:34:23,719 --> 00:34:25,639
Das haben wir doch schon x -mal
durchgesprochen.
321
00:34:26,420 --> 00:34:29,139
Ich kann meine Pläne nicht ändern und
das will ich auch nicht, Michael.
322
00:34:30,300 --> 00:34:31,719
Das gefällt mir gar nicht.
323
00:34:32,120 --> 00:34:35,540
Hör zu, wir haben uns verabredet, lange
bevor wir beide zusammen waren.
324
00:34:36,060 --> 00:34:37,760
Auch wenn es dir nicht gefällt, du musst
gehen.
325
00:34:38,100 --> 00:34:40,760
Ich kann meine Freundin nicht
enttäuschen. Ach was, du enttäuscht
326
00:34:41,000 --> 00:34:43,100
Ich wollte mit dir auf dem Nil entlang
schippern.
327
00:34:44,909 --> 00:34:48,989
Das Ganze erinnert mich an Highschool
-Partys. Das ist eine saublöde Idee.
328
00:34:49,949 --> 00:34:51,429
Werd nicht ausfallend.
329
00:34:52,350 --> 00:34:55,949
Wir waren die besten Freundinnen im
Internat und immer wenn eine von uns
330
00:34:55,949 --> 00:34:58,530
heiratet, treffen wir uns. Und jetzt ist
Prudence dran.
331
00:34:59,470 --> 00:35:03,090
Und warum seid ihr dann diesmal bloß
vier? Ist die Braut verhindert?
332
00:35:04,150 --> 00:35:05,150
Nein, Michael.
333
00:35:05,810 --> 00:35:07,170
Eine von uns ist tot.
334
00:35:08,610 --> 00:35:10,950
Ashley starb bei einem fürchterlichen
Autounfall.
335
00:35:11,230 --> 00:35:12,570
Du weißt doch, wen ich meine.
336
00:35:13,210 --> 00:35:15,990
Sie hat mit Emanuel die Kollektion
Erschliff entworfen.
337
00:35:17,590 --> 00:35:19,470
Aber warum darf ich nicht dabei sein?
338
00:35:19,750 --> 00:35:23,510
Weil keine Männer gestattet sind. Keine
Freunde und keine Verwandten. Keine
339
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
Liebhaber?
340
00:35:25,010 --> 00:35:28,570
Das habe ich nicht gesagt. Dann ist das
also nur eine Ausrede, damit ihr euch
341
00:35:28,570 --> 00:35:29,970
mal kräftig amüsieren könnt.
342
00:35:30,210 --> 00:35:33,290
Und welche Rolle spiele ich in deinem
Stück? Vielleicht deinen Sklaven? Also
343
00:35:33,290 --> 00:35:37,290
weißt du, du hast doch jetzt nicht etwa
vor, ernsthaft eifersüchtig zu werden.
344
00:35:37,330 --> 00:35:39,070
Also das kann ich nun gar nicht
vertragen.
345
00:35:40,140 --> 00:35:43,340
Ich will dir mal was sagen. Eines Tages
wirst du von deinen Eskapaden
346
00:35:43,340 --> 00:35:44,680
zurückkommen und ich werde weg sein.
347
00:35:45,620 --> 00:35:47,640
Ein schreckliches Schicksal.
348
00:35:58,700 --> 00:36:00,200
Coco wurde mit allem fertig.
349
00:36:00,540 --> 00:36:03,740
Sie wollte immer unabhängig sein. Und
niemand konnte sie halten.
350
00:36:04,720 --> 00:36:05,820
Keiner kam an sie ran.
351
00:36:06,540 --> 00:36:11,020
Coco hatte uns zu dieser kleinen Party
eingeladen. Und der Anlass war, dass
352
00:36:11,020 --> 00:36:14,980
Prudence, die jüngste von uns, Ende des
Monats einen reichen Plantagenbesitzer
353
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
heiraten wollte.
354
00:36:17,980 --> 00:36:20,660
In Tokio hatte ich länger zu tun, als
ich gedacht habe.
355
00:36:20,940 --> 00:36:23,060
Ich war die Letzte, die im Chalet ankam.
356
00:36:23,920 --> 00:36:27,580
Die Reise war anstrengend, aber ich war
froh, meine alten Freundinnen aus dem
357
00:36:27,580 --> 00:36:28,600
Internat wieder zu sehen.
358
00:36:29,320 --> 00:36:32,480
Artisan Khan war vor mir angekommen, um
mir mein Gepäck zu bringen.
359
00:36:33,720 --> 00:36:36,140
Er zog sich auf den Gipfel des Mont
Blanc zurück.
360
00:36:36,510 --> 00:36:37,510
Um zu medizieren.
361
00:36:43,590 --> 00:36:47,950
Hallo. Dann bin ich also die Erste, die
dich in unserer bescheidenen Hütte mit
362
00:36:47,950 --> 00:36:49,970
dem Nektar der Götter begrüßen darf.
363
00:36:52,750 --> 00:36:56,810
Coco ist etwas abwesend, weißt du? Sie
ist beschäftigt. Sie denkt darüber nach,
364
00:36:56,850 --> 00:36:58,810
mit wem sie ein Verhältnis anfangen
kann.
365
00:36:59,010 --> 00:37:00,110
Lass mich in Ruhe, hörst du?
366
00:37:00,870 --> 00:37:02,630
Emanuel, sag ihr, sie kann mich mal.
367
00:37:03,230 --> 00:37:07,130
Das ist genau der liebevolle, herzliche
Ton, den ich von euch gewohnt bin. Wie
368
00:37:07,130 --> 00:37:08,130
geht's dir denn?
369
00:37:09,890 --> 00:37:11,430
Ich bin geschlaucht.
370
00:37:12,030 --> 00:37:14,810
Erzähl mal, wo kommst du her? Aus Tokio.
Und, hat's dir gefallen?
371
00:37:15,070 --> 00:37:16,070
Ja, es war toll.
372
00:37:16,230 --> 00:37:20,450
Wo ist denn die Braut? Sie ist in der
Wanne. Das gibt's doch nicht. Drei von
373
00:37:20,450 --> 00:37:23,770
sind so viele Meilen geflogen, um
herzukommen, und du bringst es nicht mal
374
00:37:23,770 --> 00:37:27,330
die Reihe, irgendeinen gutaussehenden
jungen Mann für uns zu organisieren. Als
375
00:37:27,330 --> 00:37:31,070
du geheiratet hast, hat's doch auch
geklappt. Ja, das kann man wohl sagen.
376
00:37:35,310 --> 00:37:37,010
Wie geht es der zukünftigen Braut?
377
00:37:38,290 --> 00:37:41,210
Ich bin ja so glücklich. Ihr müsst ihn
unbedingt kennenlernen.
378
00:37:41,490 --> 00:37:44,050
Prudence, wir kennen alle deinen Mann.
Ich habe ihn dir doch vorgestellt.
379
00:37:44,350 --> 00:37:45,890
Aber das ist doch schon Jahre her.
380
00:37:46,090 --> 00:37:49,070
Also dann, zieht euch was an und lasst
uns in der Stadt ein Fahrzeug suchen.
381
00:37:49,650 --> 00:37:51,750
Eine für alle. Eine für alle.
382
00:38:10,570 --> 00:38:14,570
War das eine... Ich finde, das war gar
nicht so übel. Ich kann mich noch
383
00:38:14,570 --> 00:38:17,850
erinnern, wenn wir vor zehn Jahren
irgendwo aufgekreuzt sind, waren alle
384
00:38:17,850 --> 00:38:20,550
verrückt nach uns. Ja, Kinder, wir sind
eben keine Teenager mehr.
385
00:38:27,830 --> 00:38:28,870
Auf Ashley.
386
00:38:29,170 --> 00:38:30,230
Auf Ashley.
387
00:38:31,530 --> 00:38:33,410
Auf Ashley.
388
00:38:33,690 --> 00:38:34,870
Wo immer sie ist.
389
00:38:39,980 --> 00:38:41,600
Ashley war die fröhlichste von uns.
390
00:38:42,080 --> 00:38:44,680
Sie ist bei einem schrecklichen
Autounfall gestorben.
391
00:39:00,720 --> 00:39:03,360
Ich habe jetzt am Abend bestimmt zwei
Pfund zugenommen.
392
00:39:03,580 --> 00:39:04,980
Zwei Pfund mehr oder weniger.
393
00:39:05,520 --> 00:39:08,920
Gibt es eine Waage in dieser Hütte?
Nein, wir werden uns nicht wiegen.
394
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Einen Augenblick.
395
00:39:10,540 --> 00:39:14,540
Hört mal her. Ich weiß noch ganz genau,
wie wir früher alle ausgesehen haben.
396
00:39:14,980 --> 00:39:16,580
Ja, das waren noch Zeiten.
397
00:39:16,980 --> 00:39:19,420
Und die Kerle. Aber Coco.
398
00:39:19,780 --> 00:39:21,660
Ach, nun hab dich doch mal nicht so.
399
00:39:22,440 --> 00:39:24,980
Nein, mal ganz im Ernst. Könnt ihr euch
noch erinnern?
400
00:39:25,560 --> 00:39:29,540
Ja, ich sah toll aus. Ganz entzückend.
Und ich hatte Grübchen.
401
00:39:29,760 --> 00:39:34,160
Tja, und jetzt hast du sie an deinem
Hinterteil. Und das nennt sich
402
00:39:35,140 --> 00:39:37,880
Ich hatte wunderbare Brüste. Alle Männer
waren scharf.
403
00:39:38,300 --> 00:39:41,500
Aber der gestrige Abend war die absolute
Hölle für mich. Nicht ein junger Mann
404
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
hat uns beachtet.
405
00:39:43,200 --> 00:39:45,040
Naja, wir gehören zum Mittelalter.
406
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Oh, danke.
407
00:39:46,400 --> 00:39:49,300
Ich würde alles geben, um nochmal wie 20
auszusehen.
408
00:39:49,580 --> 00:39:52,040
Aber das wird wohl nicht möglich sein.
Warum denn nicht?
409
00:39:53,960 --> 00:39:55,020
Wie meinst du das?
410
00:39:55,460 --> 00:39:57,680
Hast du was Neues aus Japan mitgebracht?
411
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
Nein.
412
00:40:11,460 --> 00:40:13,700
Wunderbar. Was ist das?
413
00:40:14,220 --> 00:40:15,800
Sieht fantastisch aus.
414
00:40:16,240 --> 00:40:20,080
Das wird uns so high machen, dass wir
uns fühlen wie im Internat.
415
00:40:20,320 --> 00:40:22,380
Du wirst dich wieder voll daneben
benehmen.
416
00:40:23,500 --> 00:40:24,760
Seid ihr alle dabei?
417
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Kommt drauf an.
418
00:40:26,880 --> 00:40:28,340
Aber das ist doch keine Frage.
419
00:40:30,640 --> 00:40:35,400
Dieses Parfum verwandelt euch wieder in
junge Mädchen.
420
00:40:36,220 --> 00:40:37,960
Das ist wohl ein Scherz.
421
00:40:38,300 --> 00:40:40,140
Nein, das ist kein Scherz.
422
00:40:41,520 --> 00:40:44,620
Sag mal, und wie funktioniert es?
423
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Ganz einfach.
424
00:40:46,100 --> 00:40:49,660
Ein Tropfen davon und ihr werdet
verwandelt.
425
00:40:50,480 --> 00:40:51,620
Ich versuch's.
426
00:40:52,160 --> 00:40:54,220
Ich auch. Wie lange wird es?
427
00:40:54,580 --> 00:40:55,580
Solange ihr wollt.
428
00:40:55,860 --> 00:40:58,060
Ein Leben lang. Ach, ich weiß nicht.
429
00:40:58,380 --> 00:41:02,640
Nicht? Du kannst zusehen. Ach komm
schon, Coco, hab dich nicht so. Du musst
430
00:41:02,640 --> 00:41:04,700
mitmachen. Alle oder keine?
431
00:41:04,960 --> 00:41:06,140
Gebt mir eure Hände.
432
00:41:10,760 --> 00:41:12,120
Macht mir alles nach.
433
00:44:51,500 --> 00:44:55,680
Durch das Elixier des alten Mönches
wurden alle wieder jung und schön.
434
00:44:56,840 --> 00:44:58,580
Sie hat nur das eine im Kopf.
435
00:44:58,940 --> 00:45:03,420
Und ihren neuen Körper nutzbringend
anzuwenden.
436
00:45:07,580 --> 00:45:14,120
Ein richtiges kleines
437
00:45:14,120 --> 00:45:15,120
Schätzchen.
438
00:45:31,980 --> 00:45:35,040
Nachdem wir durch alle Nachtclubs von
mir selbst gezogen waren, nahmen wir uns
439
00:45:35,040 --> 00:45:38,360
einen jungen, attraktiven Einheimischen
mit. Ich glaube, er war ziemlich
440
00:45:38,360 --> 00:45:42,220
aufgeregt. Er fing an zu haben, es war
unser Taxifahrer.
441
00:45:42,900 --> 00:45:46,640
Sie sind also Taxifahrer, ist denn Ihr
Taxometer ausgestellt?
442
00:45:49,280 --> 00:45:50,380
Wie war Ihr Name?
443
00:45:50,600 --> 00:45:53,760
Mein Name ist Peter, aber nennen Sie
mich ruhig Johnny. Ich mag den Namen.
444
00:45:54,480 --> 00:45:55,700
Genau wie Johnny Guitar.
445
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
Wie wer?
446
00:45:59,530 --> 00:46:02,170
Ein alter Film. Sie sind viel zu jung,
um ihn zu kennen.
447
00:46:03,070 --> 00:46:04,390
Ich habe ihn zehnmal gesehen.
448
00:46:04,610 --> 00:46:05,690
Mit Joanna Crawford.
449
00:46:05,930 --> 00:46:07,150
Wer ist Joanna Crawford?
450
00:46:07,650 --> 00:46:09,510
Wahrscheinlich meint er John Crawford.
451
00:46:09,770 --> 00:46:12,290
Und John Crawford ist mit dir ins Kino
gegangen?
452
00:46:12,650 --> 00:46:13,650
Darf ich bitte?
453
00:46:15,830 --> 00:46:19,310
Sie haben also das Haus gemietet. Ich
habe gehört, Sie wären so um die 40.
454
00:46:19,310 --> 00:46:22,910
wenn wir so um die 40 sind, dann sind
wir wahrscheinlich viel zu alt für dich,
455
00:46:22,910 --> 00:46:23,910
oder?
456
00:46:24,790 --> 00:46:26,550
Nein, nein, nein. Das habe ich nicht
gesagt.
457
00:46:27,270 --> 00:46:28,750
Und jetzt, Johnny?
458
00:46:29,340 --> 00:46:30,780
Spielen wir eine Partie Poker?
459
00:46:31,560 --> 00:46:34,860
Ich glaube, dass dir unser Spiel
gefallen wird. Ich bin ein guter
460
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Ich gewinne immer.
461
00:46:36,620 --> 00:46:41,220
Ja, aber diesmal wirst du nicht spielen.
Wieso nicht? Weil ich das sage. Du
462
00:46:41,220 --> 00:46:44,380
setzt dich da einfach hin und siehst uns
zu.
463
00:47:06,500 --> 00:47:08,040
Ich habe gewonnen.
464
00:47:15,360 --> 00:47:15,900
Ich
465
00:47:15,900 --> 00:47:23,700
bin
466
00:47:23,700 --> 00:47:25,260
froh, dass ich nicht erhöht habe.
467
00:47:25,900 --> 00:47:29,260
Immanuel gewinnt doch immer. Ich möchte
wissen, warum wir überhaupt noch mit ihr
468
00:47:29,260 --> 00:47:30,260
spielen.
469
00:47:30,360 --> 00:47:32,000
Genau wie mein Ehemann Jack.
470
00:47:32,240 --> 00:47:35,280
Keiner hat noch Lust, mit ihm das Spiel
des Wissens zu spielen. Er kennt
471
00:47:35,280 --> 00:47:37,000
mittlerweile alle Antworten.
472
00:47:37,280 --> 00:47:38,960
Gönnen wir eine Pokerrunde mit ihm?
473
00:47:39,880 --> 00:47:41,520
Aber nur über meine Leiche.
474
00:48:52,880 --> 00:48:54,080
Ich habe gewonnen.
475
00:48:55,240 --> 00:48:55,840
Ich
476
00:48:55,840 --> 00:49:03,920
habe
477
00:49:03,920 --> 00:49:07,240
gewonnen. Johnny, du gehörst mir.
478
00:49:11,020 --> 00:49:12,020
Komm mit.
479
00:49:15,860 --> 00:49:18,180
Ich habe es euch doch gesagt, sie
gewinnt immer.
480
00:50:00,950 --> 00:50:03,090
Vielen Dank.
481
00:53:46,280 --> 00:53:48,360
Untertitelung. BR 2018
482
00:54:19,460 --> 00:54:23,220
Johnny hat die ganze Nacht verbracht,
alle von uns zu lieben. Einer nach der
483
00:54:23,220 --> 00:54:25,240
anderen. Und einige von uns ein paar
Mal.
484
00:54:25,580 --> 00:54:27,620
Dank meiner berühmten Technik aus Tibet.
485
00:55:00,240 --> 00:55:02,100
Aber letzte Nacht hat es wieder Spaß mit
mir gemacht.
486
00:55:03,840 --> 00:55:06,040
Johnny, du warst sehr gut.
487
00:55:06,920 --> 00:55:08,500
Aber jetzt musst du leider gehen.
488
00:55:10,900 --> 00:55:14,260
Hier, das ist für die Taxifahrt. Pass
auf dich auf.
489
00:55:14,960 --> 00:55:16,040
Wann wollt ihr abreisen?
490
00:55:16,600 --> 00:55:17,920
Wir wollen noch heute weg.
491
00:55:18,840 --> 00:55:20,640
Na wunderbar, ich hole euch ab.
492
00:55:21,120 --> 00:55:22,120
Nein.
493
00:55:22,880 --> 00:55:24,780
Es ist besser, wenn du das nicht machst.
494
00:55:25,000 --> 00:55:26,540
Geh jetzt und schlaf dich aus.
495
00:55:27,980 --> 00:55:28,980
Na schön.
496
00:55:37,130 --> 00:55:38,130
Macht's gut.
497
00:55:52,650 --> 00:55:56,430
Ich bin gerade erst aufgewacht und habe
schon wieder Lust. Oh, Duffy, wo ist
498
00:55:56,430 --> 00:55:57,950
mein Lieblingstaxifahrer?
499
00:55:59,490 --> 00:56:01,070
Er ist weggefahren, Duffy.
500
00:56:01,720 --> 00:56:06,320
Oh nein, ich will ihn wiederhaben. Ich
brauche eine große Tasse Kaffee.
501
00:56:07,980 --> 00:56:09,720
Dank dir. Glaub mir, es ist besser so.
502
00:56:09,940 --> 00:56:12,640
Für dich vielleicht, Coco, aber ich will
ihn wiederhaben.
503
00:56:14,600 --> 00:56:16,780
Er wird nicht wiederkommen.
504
00:56:18,680 --> 00:56:19,680
Dem Manuel?
505
00:56:19,760 --> 00:56:23,600
Ich habe mich küsslich amüsiert, glaub
mir. Ich mich auch, aber warum soll das
506
00:56:23,600 --> 00:56:24,600
jetzt vorbei sein?
507
00:56:25,160 --> 00:56:28,280
Weil das Paradies nichts für uns ist.
Wir sind keine Halbgötter. Ich habe
508
00:56:28,280 --> 00:56:32,140
Nacht gedacht, ich könnte immer so
leben. Das ist schon ein faszinierender
509
00:56:32,140 --> 00:56:35,500
Gedanke, für immer jung zu sein. Ich
habe auch nachgedacht. Ich hätte Angst,
510
00:56:35,680 --> 00:56:38,860
ewig leben zu müssen. Ich will Samstag
heiraten und ich überlege, ob ich ihm
511
00:56:38,860 --> 00:56:42,340
erzähle, was hier passiert ist. Du
darfst keinem ein Wort davon erzählen.
512
00:56:42,340 --> 00:56:44,200
ist unser Geheimnis. Na schön.
513
00:56:45,740 --> 00:56:48,300
Emanuel, verwandle mich zurück.
514
00:56:48,680 --> 00:56:51,780
Warum? Es ist nun mal so, die
Archäologie ist mein Leben.
515
00:56:52,590 --> 00:56:55,770
Mein Team kennt mich so wie ich bin. In
Turnschuhen, Jeans und T -Shirt. Sie
516
00:56:55,770 --> 00:56:58,110
wollen mich so. Und ich habe Jack und
die Kinder.
517
00:56:58,770 --> 00:57:02,350
Mein Mann liebt mich. Auch mit hängenden
Brüsten und Cellulite.
518
00:57:02,550 --> 00:57:04,670
Deswegen liebe ich euch so. Euch alle
drei.
519
00:57:05,250 --> 00:57:07,870
Ihr seid die besten Freundinnen, die ich
je hatte.
520
00:57:08,770 --> 00:57:10,450
Ich muss gerade an Ashley denken.
521
00:57:12,070 --> 00:57:14,310
Es hätte ihr bestimmt auch Spaß gemacht.
522
00:57:51,370 --> 00:57:55,310
Diese wundervolle Nacht sollte unser
Geheimnis bleiben, tief verborgen in
523
00:57:55,310 --> 00:57:59,590
unseren Herzen. Prudence hat ihre letzte
Nacht als nicht verheiratete Frau sehr
524
00:57:59,590 --> 00:58:00,590
genossen.
525
00:58:21,800 --> 00:58:24,660
In dem Umschlag war nichts drin. Ich
habe vergessen, den Brief reinzulegen.
526
00:58:25,480 --> 00:58:26,660
Was stand denn drin?
527
00:58:27,540 --> 00:58:31,780
Nur ein paar dumme Sachen wie, willst du
mich heiraten? Wann genau und wo?
528
00:58:32,420 --> 00:58:33,420
Lauter Blödsinn.
529
00:58:34,460 --> 00:58:36,380
Aber natürlich will ich dich heiraten.
530
00:58:38,620 --> 00:58:39,900
Wann? Nächstes Jahr.
531
00:58:41,580 --> 00:58:42,580
Nächstes Jahr?
532
00:58:43,560 --> 00:58:44,740
Wann nächstes Jahr?
533
00:58:45,780 --> 00:58:47,280
Nächstes Jahr an einem Sonntag.
534
00:58:50,120 --> 00:58:51,480
Vielleicht an einem Sonntag.
535
00:59:07,140 --> 00:59:14,100
Ein paar Tage später kam Coco und ihre
Schwester Paula
536
00:59:14,100 --> 00:59:17,920
zu uns nach Sierra Leone, um bei Pudens
Hochzeit in Sulima dabei zu sein.
537
00:59:18,170 --> 00:59:20,210
Ein kleines Dorf im letzten Winkel
Afrikas.
538
00:59:20,610 --> 00:59:23,330
Michael Destry war nicht mitgekommen.
539
00:59:36,210 --> 00:59:38,290
Dann können ja alle zufrieden sein.
540
00:59:38,650 --> 00:59:40,990
Sie sind wirklich meine besten
Freundinnen.
541
00:59:41,350 --> 00:59:42,610
Was ist mit mir?
542
00:59:43,250 --> 00:59:46,550
Du glaubst mir ja keine meiner
wunderbaren Geschichten.
543
00:59:47,100 --> 00:59:49,120
Ich glaube dir, ich glaube dir.
544
00:59:50,940 --> 00:59:52,020
Erzähl mir noch eine.
545
00:59:54,240 --> 00:59:57,440
Als wir den Flughafen im Dschungel
erreichten, war das Flugzeug nach Sulima
546
00:59:57,440 --> 00:59:58,440
gerade gestartet.
547
01:00:29,129 --> 01:00:30,590
Also, was kann ich für Sie tun?
548
01:00:30,870 --> 01:00:33,690
Das war unser Flugzeug eben. Wir müssen
heute noch in Sulima sein.
549
01:00:33,990 --> 01:00:36,810
Ich verstehe, aber Sie haben ja gesehen,
das Flugzeug ist gestartet.
550
01:00:37,010 --> 01:00:40,110
Dann rufen Sie es zurück. Es kann nicht
ohne uns abfliegen. Doch, es kann, wie
551
01:00:40,110 --> 01:00:40,828
Sie sehen.
552
01:00:40,830 --> 01:00:43,110
Wir sind die Brautjungen von meiner
Hochzeit morgen.
553
01:00:43,350 --> 01:00:46,910
Wir brauchen dieses Flugzeug. Ich kann
nichts für Sie tun. Das kann nicht wahr
554
01:00:46,910 --> 01:00:47,910
sein. Wie ist Ihr Name?
555
01:00:48,110 --> 01:00:49,088
Emmanuel.
556
01:00:49,089 --> 01:00:52,850
Immanuel, ach so. Dann müssen Sie die
Madigan -Schwestern sein, richtig?
557
01:00:53,150 --> 01:00:57,010
Wer von Ihnen ist Coralie? Coco, das bin
ich. Und ich Paula. Was ist denn nun
558
01:00:57,010 --> 01:01:00,890
mit dem Flugzeug? Das wissen Sie doch.
Das Flugzeug ist auf dem Weg nach
559
01:01:01,050 --> 01:01:03,790
Sie hätten pünktlicher sein müssen. Da
kann ich gar nichts tun. Aber das war
560
01:01:03,790 --> 01:01:04,629
nicht möglich.
561
01:01:04,630 --> 01:01:06,950
Verstehen Sie uns doch bitte. Also wann
geht das nächste Flugzeug?
562
01:01:07,490 --> 01:01:10,670
In ungefähr drei Tagen. Das soll wohl
ein Scherz sein.
563
01:01:11,250 --> 01:01:12,250
Drei Tage?
564
01:01:32,790 --> 01:01:34,610
Was soll denn das?
565
01:01:35,530 --> 01:01:37,150
Geben Sie mir die Mütze zurück.
566
01:01:40,350 --> 01:01:42,010
Absolut keine Chance.
567
01:01:42,250 --> 01:01:48,950
Wenn es erst gestartet ist, dann... Wir
werden
568
01:01:48,950 --> 01:01:49,950
sehen, Commander.
569
01:01:50,470 --> 01:01:52,030
Was tun Sie denn da?
570
01:01:54,950 --> 01:01:56,270
Das Flugzeug.
571
01:01:57,930 --> 01:01:59,310
Das Flugzeug.
572
01:02:00,270 --> 01:02:03,630
Das Flugzeug, das Flugzeug, das
Flugzeug, das Flugzeug.
573
01:02:11,510 --> 01:02:12,510
Ja?
574
01:02:13,070 --> 01:02:16,170
Wann? Dein Erfindungsreichtum ist zu
bewundern.
575
01:02:16,410 --> 01:02:18,810
Ihr habt einer Menge Männern den Kopf
verdreht.
576
01:02:19,790 --> 01:02:22,870
Wir haben uns nur auf die Hochzeitsfeier
vorbereitet, Mario.
577
01:02:23,470 --> 01:02:25,730
Und der Commander, hatte er eine Idee?
578
01:02:26,090 --> 01:02:27,090
Ein Boot, ja.
579
01:02:27,750 --> 01:02:29,390
Ich dachte, ihr hattet es eilig.
580
01:02:31,190 --> 01:02:33,610
Ja, doch es war nun mal die einzige
Möglichkeit.
581
01:02:33,850 --> 01:02:37,190
Er hat geschworen, wir würden am
nächsten Tag da sein. Das war immer noch
582
01:02:37,190 --> 01:02:41,830
rechtzeitig? Er meinte, wir würden es
schaffen. Er hat mit einem Freund
583
01:02:41,830 --> 01:02:45,350
einem Kapitän. Der sagte, dass er noch
drei Plätze frei hätte.
584
01:02:45,590 --> 01:02:48,050
Also sprangen wir in ein Taxi und
machten uns auf den Weg.
585
01:02:48,370 --> 01:02:49,370
Habt ihr es erreicht?
586
01:02:49,770 --> 01:02:51,130
Auf den letzten Drücker.
587
01:02:52,850 --> 01:02:54,950
Das war der Beginn eines großen
Abenteuers.
588
01:02:55,190 --> 01:02:59,030
Die nächsten 24 Stunden waren wohl die
aufregendsten meines Lebens.
589
01:03:28,110 --> 01:03:31,290
Ich habe dir doch von dem Pianisten
erzählt, der mal mit Herrn Gates nach
590
01:03:31,290 --> 01:03:32,269
gekommen ist.
591
01:03:32,270 --> 01:03:33,490
Den kenne ich auch.
592
01:03:34,230 --> 01:03:35,230
Herschels Kinder.
593
01:03:36,170 --> 01:03:38,770
Er ist großartig. Er sitzt ein Genuss.
594
01:03:39,190 --> 01:03:41,310
Der Liebhaber Herschel war auch nicht
schlecht.
595
01:03:42,370 --> 01:03:46,550
Und da stand er vor uns, in voller
Lebensgröße. Ich wollte es nicht
596
01:03:46,970 --> 01:03:48,310
Hat er dich wiedererkannt?
597
01:03:48,990 --> 01:03:49,990
Natürlich nicht.
598
01:03:50,390 --> 01:03:53,510
Als ich ihn das letzte Mal sah, da war
ich blond und viel jünger.
599
01:03:54,390 --> 01:03:56,530
Das war in seiner Bar in Hong Kong.
600
01:05:26,330 --> 01:05:28,890
Umdrehen. Umdrehen.
601
01:05:29,490 --> 01:05:30,690
Umdrehen.
602
01:05:44,880 --> 01:05:47,540
Sie sollten besser den Mund zu machen,
junge Lady. Hier gibt es eine Menge
603
01:05:47,540 --> 01:05:48,540
großer Fliegen.
604
01:05:49,320 --> 01:05:51,720
Eine gute Nachricht. Ich habe drei Kojen
für Sie übrig.
605
01:05:51,940 --> 01:05:55,000
Die schlechte ist, in der vierten liegt
ein Mann. Ach, du Schande. Können wir
606
01:05:55,000 --> 01:05:57,600
die nicht irgendwo anders unterbringen?
Wir können doch nicht einen fremden Mann
607
01:05:57,600 --> 01:05:58,600
in unserer Kabine haben.
608
01:05:58,820 --> 01:05:59,820
Das geht doch nicht.
609
01:06:00,020 --> 01:06:02,780
Jetzt lassen Sie sich mal was einfallen,
Kev. Wir können uns doch nicht die
610
01:06:02,780 --> 01:06:05,300
ganze Reise über von einem alten Knacker
an glatten lassen.
611
01:06:05,520 --> 01:06:08,920
Wir brauchen unsere Privatsphäre. Und
außerdem sind alle Passagiere an Bord
612
01:06:08,920 --> 01:06:10,820
90. Ich möchte wissen, wo Sie die alle
herhaben.
613
01:06:11,320 --> 01:06:15,000
Unglaublich. Hallo, Skinner. Hallo. Oh,
ich wusste nicht, dass du Gesellschaft
614
01:06:15,000 --> 01:06:17,540
hast. Ruf mich, wenn du herzlich bist.
Nein, warte, Cyrus. Das hier wäre meine
615
01:06:17,540 --> 01:06:18,620
Zimmergenossin gewesen.
616
01:06:18,940 --> 01:06:19,940
Gewesen?
617
01:06:20,060 --> 01:06:21,060
Schwamm drüber, Captain.
618
01:06:21,280 --> 01:06:22,280
Vergessen Sie.
619
01:06:23,260 --> 01:06:24,840
Ihre Freunde sind auch unsere.
620
01:06:25,320 --> 01:06:27,440
Na wunderbar, das ist Cyrus McAllister.
621
01:06:27,740 --> 01:06:31,400
Er arbeitet... Oh, es freut mich
außerordentlich, Ihre Bekanntschaft zu
622
01:06:31,500 --> 01:06:34,040
Mr. McAllister. Wir werden schon
miteinander auskommen.
623
01:06:34,300 --> 01:06:37,020
Immer nur Frauen, das ist ja auch
ziemlich langweilig, wissen Sie.
624
01:06:37,420 --> 01:06:38,700
Zu Ihren Diensten, Ladies.
625
01:06:39,560 --> 01:06:42,300
Apropos, ob Sie mir wohl ein wenig zur
Hand gehen könnten?
626
01:06:43,660 --> 01:06:44,660
Ja.
627
01:06:46,060 --> 01:06:48,000
Also, dann werde ich Sie mal in die
Kabine bringen.
628
01:06:52,160 --> 01:06:53,160
Wir sehen uns dann.
629
01:07:09,160 --> 01:07:10,420
Ich werde mal schnell die Sachen
wegräumen.
630
01:07:14,300 --> 01:07:21,280
Einer von Ihnen kann unten schlafen.
Hey, wo kann man hier
631
01:07:21,280 --> 01:07:22,440
für kleine Mädchen? Gleich hier.
632
01:07:25,640 --> 01:07:28,120
Müssen wir uns das etwa teilen, Cyrus?
633
01:07:28,460 --> 01:07:29,460
Ich fürchte, ja.
634
01:07:29,580 --> 01:07:31,420
Das wird schon irgendwie gehen.
635
01:07:34,300 --> 01:07:37,900
Das war der Startschuss für die Jagd auf
Mr. Cyrus McAllister.
636
01:07:38,350 --> 01:07:40,730
Ich nehme an, dass du dich da
rausgehalten hast.
637
01:07:41,970 --> 01:07:45,050
Drei junge Frauen mitten im Dschungel
sind absolut skrupellos, mein lieber
638
01:07:45,050 --> 01:07:48,950
Freund. Also habt ihr euch zusammengetan
und einen Plan ausgeheckt.
639
01:07:49,370 --> 01:07:50,530
Nein, ganz und gar nicht.
640
01:07:51,070 --> 01:07:53,030
Das Motto war, jede geht ihren Weg.
641
01:07:53,450 --> 01:07:54,790
Alle Tricks waren erlaubt.
642
01:07:55,330 --> 01:07:59,310
Und wer von euch hat das Wild zur
Strecke gebracht, was du es... Ich
643
01:07:59,310 --> 01:08:02,130
gibt keinen Mann, der den Waffen einer
Frau widerstehen kann, wenn sie sich
644
01:08:02,130 --> 01:08:03,790
einmal vorgenommen hat, ihn zu
verführen.
645
01:09:04,109 --> 01:09:06,310
Wir hatten lange nicht mehr solche
Passagierwaren.
646
01:09:07,810 --> 01:09:11,490
Tyrell, warten Sie auf mich. Sie gehen
mir zu schnell. Können Sie mir helfen?
647
01:09:11,590 --> 01:09:13,010
Ich habe irgendwas in meinem Schuh.
648
01:09:15,229 --> 01:09:16,229
Hier geht's lang.
649
01:09:17,170 --> 01:09:18,170
Nach ihm.
650
01:09:27,870 --> 01:09:30,729
Aber wie kann denn sowas in meinen Schuh
geraten?
651
01:09:30,930 --> 01:09:32,470
Ein Maschinenraum ist nicht so
gefährlich.
652
01:09:32,910 --> 01:09:36,510
Ich fühle mich plötzlich so schlank.
Gott, ist das heiß hier drin. Das ist ja
653
01:09:36,510 --> 01:09:37,510
kaum auszuhalten.
654
01:09:37,630 --> 01:09:39,569
Ich glaube, ich werde ohnmächtig.
655
01:09:42,930 --> 01:09:43,930
Ganz ruhig.
656
01:09:51,370 --> 01:09:52,550
Geh dir mal die Ketten an.
657
01:09:56,390 --> 01:09:57,390
Setzen Sie sich.
658
01:09:59,710 --> 01:10:00,710
Na?
659
01:10:01,980 --> 01:10:05,560
Da geht's wieder besser. Viel besser.
Sven, kümmern Sie sich um Coco. Ich hole
660
01:10:05,560 --> 01:10:06,560
Hilfe.
661
01:10:08,280 --> 01:10:09,660
Meine Güte, Sven.
662
01:10:10,020 --> 01:10:11,820
Sie sind so stark.
663
01:10:14,040 --> 01:10:16,200
Ich habe da ein kleines Problem,
Captain.
664
01:10:16,840 --> 01:10:20,040
Paula, Ihre Schwester hat einen kleinen
schwächeren Fall.
665
01:10:20,340 --> 01:10:23,160
Wirklich? Wir werden uns schon um sie
kümmern.
666
01:10:26,440 --> 01:10:28,380
Ganz schön, liebe Imi. Oh, ja.
667
01:10:29,340 --> 01:10:32,220
Das sind ein paar ganz heiße Käfer. Da
muss man sich ja drum kümmern.
668
01:10:32,440 --> 01:10:33,760
Da kann ich dir nicht widersprechen.
669
01:10:35,100 --> 01:10:35,500
Er
670
01:10:35,500 --> 01:10:44,040
muss
671
01:10:44,040 --> 01:10:46,140
hier unten sein. Sei schön leise.
672
01:11:52,110 --> 01:11:53,170
Ist halt gleich gekommen.
673
01:11:53,710 --> 01:11:54,710
Bravo.
674
01:12:29,010 --> 01:12:31,310
Die Eröffnungssalve ging also völlig
daneben, ja?
675
01:12:31,910 --> 01:12:33,470
Für uns ja, aber nicht für Coco.
676
01:12:35,030 --> 01:12:37,450
Und wer ist die nächste Prinzessin
gewesen?
677
01:12:37,990 --> 01:12:38,990
Paula.
678
01:12:51,970 --> 01:12:56,590
Paula entdeckte Cyrus beim
Tontaubenspiel und ging zur Attacke
679
01:13:23,150 --> 01:13:25,570
Sie scheinen wohl immer ins Schwarze zu
treffen, Cyril.
680
01:13:27,670 --> 01:13:29,910
Ich finde es faszinierend, wie Sie
schießen.
681
01:13:30,190 --> 01:13:31,190
Schießen Sie auch?
682
01:13:31,450 --> 01:13:32,450
Zeigen Sie es mir.
683
01:13:35,030 --> 01:13:36,030
Gut.
684
01:13:36,370 --> 01:13:38,550
Nehmen Sie das Gewehr. Ich zeige es
Ihnen.
685
01:13:41,710 --> 01:13:45,910
Nicht übel. Aber Sie müssen sanft auf
den Abflug drücken, sonst verreißen Sie.
686
01:13:46,210 --> 01:13:47,210
Sehen Sie? So.
687
01:13:51,140 --> 01:13:52,760
Und immer das Ziel im Visier.
688
01:13:54,500 --> 01:13:55,500
Versuchen Sie es.
689
01:13:55,520 --> 01:13:56,840
Ich glaube, das wird mal klappen.
690
01:13:57,260 --> 01:13:58,260
Bestimmt. Sicher.
691
01:14:02,680 --> 01:14:05,320
Sie müssen sich konzentrieren und schön
ruhig bleiben, ja?
692
01:14:08,600 --> 01:14:11,920
Ertreten Sie das Gewehr, bis Sie die
Mitte des Ziels im Visier haben.
693
01:14:13,340 --> 01:14:14,700
Achten Sie gut auf das Ziel.
694
01:14:15,320 --> 01:14:18,240
Und atmen Sie erst aus, wenn Sie langsam
auf den Abzug drücken.
695
01:14:36,620 --> 01:14:37,620
Passen Sie auf, jetzt.
696
01:14:39,660 --> 01:14:40,740
Oh, das ist toll.
697
01:14:41,100 --> 01:14:43,360
Und jetzt zeigen Sie mir, wie Sie im
Liegen schießen.
698
01:14:43,660 --> 01:14:46,720
Das soll wohl ein Scherz sein. Sie sind
sehr gut. Sie haben doch bestimmt vorher
699
01:14:46,720 --> 01:14:47,720
schon mal geschossen.
700
01:14:47,980 --> 01:14:48,980
Noch nie.
701
01:14:49,000 --> 01:14:50,780
Manche Dinge fallen einem einfach so zu.
702
01:14:52,560 --> 01:14:53,560
Hallo.
703
01:14:54,240 --> 01:14:57,740
Da seid ihr ja, meine kleinen Lieblinge.
Ich habe euch gesucht.
704
01:14:57,980 --> 01:15:00,040
Was treibt ihr denn hier Böses?
705
01:15:24,429 --> 01:15:27,770
Schafernerer See klingelt gewesen sein
nach diesen wahnsinnigen Attacken.
706
01:19:26,120 --> 01:19:29,140
Marshall Skinner spielte am Klavier ein
paar Stücke für Paula und Coco.
707
01:19:30,120 --> 01:19:34,020
Ich nutzte die Gelegenheit, um zu Tyrus
aufs Deck zu gehen. Es war eine schöne
708
01:19:34,020 --> 01:19:36,120
Nacht. Sanft und laut.
709
01:20:01,610 --> 01:20:06,010
Als Herschels Kinder dieselbe Melodie
spielte wie damals in Hongkong, war mir
710
01:20:06,010 --> 01:20:07,090
nach Tanzen zumute.
711
01:20:09,510 --> 01:20:10,510
Cyrus?
712
01:20:11,490 --> 01:20:16,850
Ich würde jetzt sehr gerne tanzen.
713
01:20:18,670 --> 01:20:20,230
Ich kann nicht so gut tanzen.
714
01:20:21,150 --> 01:20:22,150
Kommen Sie.
715
01:20:25,630 --> 01:20:27,710
Ich würde es Ihnen gern zeigen.
716
01:20:28,330 --> 01:20:30,210
Wird ja sehr anstrengend werden.
717
01:20:31,330 --> 01:20:32,590
Nein, ich glaube nicht.
718
01:20:33,190 --> 01:20:35,950
Bei dieser Musik muss man doch einfach
tanzen.
719
01:20:37,590 --> 01:20:40,550
Naja, einmal ist immer das erste Mal.
Sie sagen es.
720
01:21:25,200 --> 01:21:27,240
Das Boot scheint ziemlich zu schwanken.
721
01:21:27,500 --> 01:21:28,640
Ist das normal?
722
01:21:29,440 --> 01:21:31,060
Das ist völlig normal.
723
01:21:31,720 --> 01:21:33,820
Wir haben etwas Wellengang.
724
01:21:36,200 --> 01:21:37,780
Können Sie laut sagen.
725
01:22:07,400 --> 01:22:08,860
Mir wird warm sein.
726
01:22:34,660 --> 01:22:36,220
Oh, Eicher.
727
01:22:36,880 --> 01:22:43,800
Ich fühle mich... Ist das von
Champagner?
728
01:22:44,100 --> 01:22:45,440
Kann sein.
729
01:23:11,340 --> 01:23:12,340
Ja, und dann?
730
01:23:12,620 --> 01:23:15,340
Ich suche einen Grund, um ihn bei mir zu
behalten, weißt du?
731
01:23:15,620 --> 01:23:19,760
Raffiniert. Das war nicht raffiniert.
Mir war Hundeelend.
732
01:23:20,200 --> 01:23:22,520
Ich konnte noch nie schaukelnde Boote
vertragen.
733
01:23:22,820 --> 01:23:24,720
Du meinst, du warst seekrank?
734
01:23:25,040 --> 01:23:26,040
Oh, ja.
735
01:23:26,400 --> 01:23:28,700
In dieser Nacht wünschte ich, ich wäre
tot.
736
01:23:30,160 --> 01:23:34,100
Der arme Cyrus McAllister ist damit um
seine Bescherung gekommen.
737
01:23:38,280 --> 01:23:39,420
Ja und nein.
738
01:23:39,850 --> 01:23:40,970
Das war noch nicht das Ende.
739
01:23:41,590 --> 01:23:43,370
Weder für ihn, noch für uns.
740
01:25:01,680 --> 01:25:03,100
Pirate doch noch entwischt.
741
01:25:05,080 --> 01:25:08,820
Wie man es nimmt. Es gab noch einen
letzten Satz in diesem Konzert.
742
01:25:09,600 --> 01:25:12,500
Pirate hatte das Boot vor uns verlassen
und war spurlos verschwunden.
743
01:25:13,420 --> 01:25:16,740
Wir hatten keine Zeit, uns darüber
Gedanken zu machen. Wir wollten so
744
01:25:16,740 --> 01:25:17,740
wie möglich zu Prudence.
745
01:25:17,920 --> 01:25:19,860
Die Hochzeitsfeier sollte bald beginnen.
746
01:26:27,769 --> 01:26:30,250
Ist das nicht ein schöner Tag für Duffy?
747
01:26:30,630 --> 01:26:31,630
Ah ja.
748
01:26:33,110 --> 01:26:34,110
Bitte.
749
01:26:40,990 --> 01:26:42,630
Endlich öffnete sich die Tür.
750
01:26:42,990 --> 01:26:44,250
Das Brautpaar stand vor.
751
01:26:45,410 --> 01:26:47,530
Und dann gab es eine Überraschung.
752
01:27:00,350 --> 01:27:01,350
Kairos!
753
01:27:05,410 --> 01:27:11,950
Der Priester! Das gibt's doch nicht!
754
01:27:12,650 --> 01:27:13,830
Hahaha.
755
01:27:51,400 --> 01:27:52,400
Untertitelung des ZDF, 2020
58371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.