All language subtitles for emmanuelle_s_magic_1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:31,340 In den heiligen Bergen von Tibet ist Emanuel eine geheimnisvolle Kraft 2 00:00:31,340 --> 00:00:35,380 worden. Eine Kraft, die sie für alle Männer unwiderstehlich macht. Nur ein 3 00:00:35,380 --> 00:00:39,000 einziger Tropfen einer jahrtausendealten Pflanzenessenz genügt und sie verjüngt 4 00:00:39,000 --> 00:00:42,780 sich. Oder es wird ihr möglich, in die Seele einer anderen Frau einzudringen. 5 00:00:57,130 --> 00:00:58,130 Vielen Dank. 6 00:02:54,579 --> 00:02:56,340 Ein ausgezeichneter Champagner. 7 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 Santé. 8 00:03:00,220 --> 00:03:04,600 Du bist ganz schön gemein. Warum lachst du einen alten Mann wie mich aus? Das 9 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 tut man nicht. 10 00:03:05,660 --> 00:03:07,720 Aber ich habe doch nicht über dich gelacht, Mario. 11 00:03:08,220 --> 00:03:10,440 Es ist nur diese Flotte. 12 00:03:13,240 --> 00:03:14,580 Erzählst du mir eine Geschichte? 13 00:03:15,660 --> 00:03:18,800 Möglicherweise. Aber zuerst möchte ich dich was fragen. 14 00:03:19,440 --> 00:03:23,140 Hältst du es für möglich, dass sich ein Mann oder eine Frau in, wie soll ich 15 00:03:23,140 --> 00:03:24,940 sagen, einen Gegenstand verlieben könnte? 16 00:03:25,200 --> 00:03:26,720 In einen Gegenstand? 17 00:03:28,160 --> 00:03:31,380 Interessant. Ich meine körperlich, verstehst du? 18 00:03:32,560 --> 00:03:35,720 Ach so, wie Pygmalion meinst du? 19 00:03:36,360 --> 00:03:38,880 Pygmalion? Er war ein Bildhauer oder sowas? 20 00:03:39,360 --> 00:03:43,320 Ja, in der Antike war er ein berühmter Bildhauer. 21 00:03:43,540 --> 00:03:47,020 Er hat sich doch wirklich in eine Statue verliebt. 22 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 Aber ja. 23 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Ich habe davon gelesen. 24 00:03:49,700 --> 00:03:52,940 Es hat seinen Ursprung in einer alten Legende. 25 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 Manchmal ist an Legenden etwas Wahres dran. 26 00:03:57,800 --> 00:04:01,280 Du meinst, du kennst jemanden, der... So ist es. 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,400 Alles begann am Ägäischen Meer. 28 00:04:06,880 --> 00:04:10,740 Auf der Suche nach Spuren der Vergangenheit haben wir Athen verlassen. 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 Ich war mit Coco Madigan unterwegs. 30 00:04:14,180 --> 00:04:16,700 Sie hat ein verschüttetes Gewölbe entdeckt. 31 00:04:19,820 --> 00:04:22,480 Kurz darauf beschlossen wir, eine Inselrundreise zu machen. 32 00:04:23,200 --> 00:04:26,100 Mykonos, Naxos, Rhodos, Kreta. 33 00:04:27,400 --> 00:04:29,100 Alles fing mit einer Flasche an. 34 00:04:30,300 --> 00:04:33,740 Ich schlage vor, wir gehen ein paar Tage in Tira vor Anker. Ich kann es kaum 35 00:04:33,740 --> 00:04:36,600 erwarten, meinen Fuß auf dieses herrliche Fleckchen Erde zu setzen. 36 00:04:37,980 --> 00:04:39,760 Heißt das, du kennst mich auf dieser Insel aus? 37 00:04:40,440 --> 00:04:43,220 Ja, ich war schon ein paar Mal beruflich da. 38 00:04:43,940 --> 00:04:46,720 Gibt es da ein Hotel, das du mir empfehlen kannst? 39 00:04:48,060 --> 00:04:50,440 Ich habe eine noch viel bessere Idee. 40 00:04:51,000 --> 00:04:53,680 Eine gute Freundin wohnt auf dieser Insel. 41 00:04:57,680 --> 00:05:02,220 Ich habe sie während unseres Studiums kennengelernt. Hat sie mit dir zusammen 42 00:05:02,220 --> 00:05:03,380 Archäologie studiert? 43 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 Nein, sie wollte Bildhauerin werden. 44 00:05:05,600 --> 00:05:09,500 Auf der Kunstakademie hat sie dann ihren Mann kennengelernt, einen Griechen. Und 45 00:05:09,500 --> 00:05:10,880 der hat sie mit nach Griechenland genommen. 46 00:05:11,740 --> 00:05:15,320 Man muss schon sehr verliebt sein, wenn man auf eine so abgelegene Insel zieht. 47 00:05:15,900 --> 00:05:20,820 Genau. Die haben wie die Täubchen geturtelt. Der sah aber auch wirklich 48 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 aus. 49 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Außergewöhnlich gut. Sehr galant und erfolgreich. 50 00:05:25,100 --> 00:05:29,280 Das ist genau der Typ, an dem ein amerikanisches Mädchen bis ans Ende der 51 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 folgt. 52 00:05:38,320 --> 00:05:40,900 Aber du hast sicher schon von ihm gehört. 53 00:05:42,200 --> 00:05:44,320 Sein Name ist Michaelis Dionysos. 54 00:05:47,130 --> 00:05:50,870 Natürlich, Duanesco, der berühmteste Bildhauer der jungen europäischen 55 00:05:50,870 --> 00:05:51,870 Generation. 56 00:05:52,590 --> 00:05:56,670 Er ist bekannt für seinen Umgang mit Hightech -Materialien wie Silikon, 57 00:05:56,730 --> 00:05:58,270 Polysterol und sowas. 58 00:05:58,790 --> 00:06:02,490 Ich kannte ihn auch ziemlich gut, Mario. Ich hätte beinahe mal was von ihm 59 00:06:02,490 --> 00:06:04,370 gekauft, obwohl er ziemlich teuer ist. 60 00:06:06,270 --> 00:06:10,270 Tja, weißt du, ich habe nie richtig verstanden, warum ein so populärer, 61 00:06:10,270 --> 00:06:13,530 Künstler der Welt plötzlich den Rücken zukehrt. 62 00:06:14,670 --> 00:06:17,970 Man kann ihm nicht vorwerfen, dass er in das Land seiner Ahnen zurück wollte. 63 00:06:19,790 --> 00:06:23,230 Der Grund für seine Einsamkeit lag in dem Geheimnis, das wir später gelüftet 64 00:06:23,230 --> 00:06:27,530 haben. Wir rieten Andrea vom Boot aus an. Coco, das ist ja eine 65 00:06:27,530 --> 00:06:28,570 Riesenüberraschung. 66 00:06:29,730 --> 00:06:30,910 Wo steckst du denn? 67 00:06:32,370 --> 00:06:34,010 Ehrlich? Na wunderbar. 68 00:06:35,790 --> 00:06:39,010 Das habe ich nicht gewusst. Freunde haben mir erzählt, du wärst auf dem 69 00:06:39,010 --> 00:06:40,010 Festland. 70 00:06:41,210 --> 00:06:42,210 Aber natürlich. 71 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. 72 00:06:46,920 --> 00:06:48,680 Deine Freundin ist auch eingeladen. 73 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Wann denn? 74 00:06:52,640 --> 00:06:54,680 Also morgen Nachmittag? Prima. 75 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Ja. 76 00:06:57,140 --> 00:06:58,140 Was? 77 00:06:59,440 --> 00:07:01,400 Nein. Oh nein. 78 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Ich bin allein. 79 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Nein. 80 00:07:06,300 --> 00:07:08,540 Weißt du, Michaelis ist sehr beschäftigt. 81 00:07:08,980 --> 00:07:10,220 Nein, ich glaube nicht. 82 00:07:15,080 --> 00:07:17,200 Er arbeitet an einer neuen Skulptur. 83 00:07:50,030 --> 00:07:51,570 In Ordnung. Bis morgen. 84 00:08:03,130 --> 00:08:06,590 Eigenartig. Andrea klagt nicht besonders zufrieden. Wer weiß. 85 00:08:06,810 --> 00:08:08,390 Werden wir ja morgen Nachmittag sehen. 86 00:08:44,689 --> 00:08:45,689 Danke, Maria. 87 00:08:46,490 --> 00:08:48,830 Coco, mon chéri, es ist so schön, dich zu sehen. 88 00:08:50,490 --> 00:08:52,990 Weißt du noch unsere winzig kleine Wohnung in Paris? 89 00:08:53,650 --> 00:08:55,130 Wie könnte ich die denn vergessen? 90 00:08:56,370 --> 00:09:00,050 Unser Zimmer war so klein, dass sie mich jeden Abend wach gemacht hat. 91 00:09:23,010 --> 00:09:28,090 Andrea, was machst du da mitten in der Nacht? Dieses blöde Ding hier, das muss 92 00:09:28,090 --> 00:09:29,430 bis morgen früh fertig sein. 93 00:09:29,930 --> 00:09:31,430 Lass mich raten. 94 00:09:31,790 --> 00:09:33,270 Was ist das Thema? 95 00:09:34,270 --> 00:09:35,470 Früchte aus Ton. 96 00:09:36,430 --> 00:09:37,750 Unheimlich aufregend. 97 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 Darf ich dir helfen? Nein. 98 00:13:47,880 --> 00:13:49,860 Ja, die süßen Jahre am College. 99 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Das waren noch Zeiten. 100 00:13:51,780 --> 00:13:55,000 Ach ja, ich vermisse die Zeit. 101 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 Also hör mal, so schlecht hast du es ja nun auch wieder nicht. 102 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 Ja, sieht ganz so aus. 103 00:14:01,660 --> 00:14:06,700 Du hast ein wundervolles Haus auf einer schönen Insel in der Ägäis und einen 104 00:14:06,700 --> 00:14:09,440 außergewöhnlichen Mann, der als Künstler sehr erfolgreich ist. 105 00:14:09,740 --> 00:14:10,820 Ja, ohne Frage. 106 00:14:11,060 --> 00:14:13,540 Er ist sehr erfolgreich und sieht gut aus. 107 00:14:14,200 --> 00:14:15,980 Der gute Michaelis. 108 00:14:16,460 --> 00:14:18,600 Ich habe ihn schon eine ganze Weile nicht gesehen. 109 00:14:19,020 --> 00:14:20,180 Wie lange wohl? 110 00:14:20,440 --> 00:14:22,380 Ein, zwei, drei Jahre? 111 00:14:22,620 --> 00:14:26,680 Ja, ja. In New York, bei seiner Vernissage im Museum of Modern Art war 112 00:14:26,900 --> 00:14:31,100 Hat er damals nicht zum ersten Mal mit diesem Zeug experimentiert? Willi Kuhn? 113 00:14:32,280 --> 00:14:34,100 Diesen Tag werde ich wohl niemals vergessen. 114 00:14:35,520 --> 00:14:37,940 Ihr beide wart für mich das perfekte Paar. 115 00:14:38,160 --> 00:14:39,800 Was sagtest du, wann kommt er zurück? 116 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Ich weiß nicht. 117 00:14:42,090 --> 00:14:45,410 Er ist in die Stadt gefahren, um irgendwelche Chemikalien für seine 118 00:14:45,410 --> 00:14:49,030 kaufen. Jetzt mal raus mit der Sprache, Andrea. Was läuft bei euch falsch? 119 00:14:50,470 --> 00:14:51,930 Ach, gar nichts. 120 00:14:52,990 --> 00:14:53,990 Wirklich nichts. 121 00:14:55,090 --> 00:14:57,830 Ich möchte euch nicht mit meinen Problemen belassen. 122 00:14:58,850 --> 00:15:04,770 Ach, Andrea, wenn wir dir auf irgendeine Art und Weise helfen können, tun wir es 123 00:15:04,770 --> 00:15:06,870 gerne. Du kannst vor ihr offen reden. 124 00:15:07,210 --> 00:15:11,880 Wir haben kein Problem. Meine Ehe ist wirklich ernsthaft in Gefahr. 125 00:15:13,480 --> 00:15:14,920 Steht es wirklich so schlimm? 126 00:15:15,920 --> 00:15:17,200 Liebt er dich denn nicht mehr? 127 00:15:17,940 --> 00:15:20,380 Nein, es geht nicht nur um mich. 128 00:15:20,640 --> 00:15:23,560 Du meinst doch nicht, dass er gar keine Frauen mehr liebt? 129 00:15:24,160 --> 00:15:25,840 Das hört sich wirklich schlimm an. 130 00:15:26,240 --> 00:15:30,140 Du meinst, er ist... Nein, nein, das ist es nicht. 131 00:15:31,420 --> 00:15:34,100 Er hat einfach kein Interesse an lebenden Frauen. 132 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 Wie bitte? 133 00:15:37,100 --> 00:15:38,720 Es ist alles ihre Schuld. 134 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 Wessen Schuld? 135 00:15:40,840 --> 00:15:45,580 Es ist kaum zu glauben, aber er hat sich verliebt in dieses künstliche 136 00:15:45,580 --> 00:15:50,180 Weibsstück. Andrea, von wem oder was redest du? 137 00:15:51,060 --> 00:15:52,960 Von seiner bescheuerten Skulptur. 138 00:15:53,580 --> 00:15:55,460 Von einer Skulptur? 139 00:15:57,220 --> 00:15:59,740 Also mit einer Skulptur? 140 00:16:00,360 --> 00:16:01,760 Ist der verrückt geworden? 141 00:16:02,560 --> 00:16:04,280 Das ist wirklich verrückt. 142 00:16:04,880 --> 00:16:06,780 Er ist besessen von seiner Kunst. 143 00:16:07,200 --> 00:16:08,460 Eine Manie ist das. 144 00:16:08,720 --> 00:16:11,120 Ein Leben ohne Arbeit gibt es für ihn nicht mehr. 145 00:16:12,460 --> 00:16:16,280 Dieses Kunstwerk scheint etwas ganz Besonderes zu sein. 146 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 Ich kann es euch ja zeigen, wenn ihr wollt. 147 00:16:38,520 --> 00:16:40,860 Versteht ihr jetzt? Das gibt's doch nicht. 148 00:16:41,260 --> 00:16:43,180 Was ist denn das für ein Material? 149 00:16:45,080 --> 00:16:47,920 Keine Ahnung. Er nennt es chemischen Ton. 150 00:16:48,220 --> 00:16:51,100 Die Zusammensetzung hält er geheim, selbst von mir. 151 00:16:52,160 --> 00:16:55,740 Ich muss zugeben, sie sieht unheimlich echt aus. 152 00:16:59,520 --> 00:17:01,780 Fühlt sich an wie Fleisch, aber es ist kalt. 153 00:17:02,040 --> 00:17:03,840 Das ist wahre Vollkommenheit. 154 00:17:05,349 --> 00:17:08,410 Nach so vielen Monaten, die er an der Skulptur gearbeitet hat, muss er 155 00:17:08,550 --> 00:17:09,550 dass sie lebt. 156 00:17:11,790 --> 00:17:14,310 Ich verstehe ihn. Das ist unser Problem. 157 00:17:14,650 --> 00:17:16,329 Es ist ganz allmählich passiert. 158 00:17:18,810 --> 00:17:21,630 Er hat sich Tag und Nacht in seinem Atelier eingeschlossen. 159 00:17:22,470 --> 00:17:25,030 Und ganz langsam hat er den Bezug zur Realität verloren. 160 00:17:25,369 --> 00:17:29,810 Sein Wunschtraum war, das absolute Kunstwerk zu schaffen. Und? Jeder 161 00:17:29,810 --> 00:17:33,470 träumt davon. Das ist eine Utopie, die so alt ist wie die prähistorischen 162 00:17:33,470 --> 00:17:34,750 Höhengemälde von Lascaux. 163 00:17:35,100 --> 00:17:37,480 Haltet mir bitte keine Vorträge, ich weiß alles darüber. 164 00:17:39,340 --> 00:17:43,160 Ich habe seine randvoll geschriebenen Notizbücher gelesen, Materialvorgaben 165 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 anderen Bildhauern. 166 00:17:44,460 --> 00:17:47,920 Irgendwann hatte er genug von der Theorie und dann hat er diese Frau 167 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Genau hier. 168 00:17:50,440 --> 00:17:54,260 Entschuldigt, aber sollte man dieses Ding nicht ins Kunstmuseum von Athen 169 00:17:54,260 --> 00:17:59,760 stellen? Ich meine, da stehen doch alle seine Werke. Aber natürlich, Coco, das 170 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 war auch meine erste Reaktion. Und was hat er gesagt? 171 00:18:02,600 --> 00:18:05,040 Oh Mann, ihr hättet seine Antwort hören sollen. 172 00:18:05,260 --> 00:18:06,940 In seinen Augen war das Blasphemie. 173 00:18:08,100 --> 00:18:10,080 Und erst dann wurde es richtig schlimm. 174 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Nicht, Andrea? 175 00:18:11,600 --> 00:18:16,100 Er isst fast gar nichts und er spricht selten und er sieht mich auch kaum noch 176 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 an. 177 00:18:17,900 --> 00:18:21,820 Von früh bis spät arbeitet er daran. Sogar sein Bett steht hier. 178 00:18:22,500 --> 00:18:24,380 Das ist ja wirklich furchtbar. 179 00:18:24,640 --> 00:18:26,940 Ja, seht ihr euch doch nur an, diese Statue. 180 00:18:27,780 --> 00:18:30,880 Sie bewegt sich nicht, sie kann nicht sprechen, sie kann nicht essen. 181 00:18:31,180 --> 00:18:34,700 Aber er behandelt sie, als wäre sie lebendig. Ja, aber wieso? 182 00:18:35,300 --> 00:18:36,279 Versteht ihr nicht? 183 00:18:36,280 --> 00:18:39,400 Er ist besessen von ihr. Ich habe keine Chance gegen sie. 184 00:18:39,640 --> 00:18:43,060 Wie kannst du so etwas nur sagen? Du hast wohl vergessen, dass du einiges 185 00:18:43,060 --> 00:18:44,140 kannst, was sie nicht kann. 186 00:18:44,840 --> 00:18:47,480 Er hat ja nicht mal mehr Lust auf Sex mit mir. 187 00:18:49,840 --> 00:18:53,540 Was hast du, was ich nicht besitze? Du kotzt mich an. 188 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Oh, Andrea. 189 00:18:59,310 --> 00:19:01,050 Du darfst dich nicht aufhängen. 190 00:19:02,330 --> 00:19:04,290 Komm schon, beruhige dich. 191 00:19:04,590 --> 00:19:09,330 Emanuel weiß sicher einen Ausweg. Ja, ich glaube, ich habe da eine Idee. 192 00:19:10,890 --> 00:19:16,470 Oh, bitte, sag keinem ein Wort, ja? Natürlich. 193 00:19:16,830 --> 00:19:18,030 Wir schweigen wie ein Geheimnis. Gehen wir. 194 00:20:02,760 --> 00:20:07,020 Danke. Ach, Michaelis, sagen Sie, mit was für einem Projekt beschäftigen Sie 195 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 sich gerade? 196 00:20:08,220 --> 00:20:10,100 Tja, das kann man nicht so einfach sagen. 197 00:20:10,800 --> 00:20:12,020 Raus mit der Sprache! 198 00:20:12,570 --> 00:20:16,730 Uns interessiert wirklich brennend, womit sich ein so begnadeter Künstler 199 00:20:16,730 --> 00:20:17,850 Sie beschäftigt. 200 00:20:18,410 --> 00:20:20,990 Der anscheinend auch noch intelligent ist. 201 00:20:23,070 --> 00:20:27,150 Nachdem ich so viele Jahre moderne Kunst studiert habe, bin ich... Michael, ich 202 00:20:27,150 --> 00:20:30,290 bitte dich, unsere Gäste wollen sicher keinen Vortrag über Bildhauerei hören. 203 00:20:30,810 --> 00:20:32,930 Oh nein, das interessiert uns schon. 204 00:20:33,170 --> 00:20:36,710 Wir können uns ja nicht jeden Tag einen Vortrag von einer solchen Chorophäe 205 00:20:36,710 --> 00:20:39,550 anhören. Das ist wirklich sehr schmeichelhaft. 206 00:20:40,120 --> 00:20:44,000 Wie Sie wissen, bin ich Grieche. Und um die Wahrheit herauszufinden, musste ich 207 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 zurück zu den Wurzeln meiner Kultur. 208 00:20:46,000 --> 00:20:50,580 Welche Wahrheit? Dass der Mensch in 2000 Jahren nichts wirklich umwerfend Neues 209 00:20:50,580 --> 00:20:53,080 entdeckt hat. Wir haben immer nach neuen Formen gesucht. 210 00:20:53,680 --> 00:20:57,600 Aber viel wichtiger sind neue Materialien. Die Künstler kommen an der 211 00:20:57,600 --> 00:20:58,780 Wissenschaft nicht mehr vorbei. 212 00:20:59,220 --> 00:21:02,220 Eine interessante, wenn auch umstrittene Theorie. 213 00:21:02,440 --> 00:21:03,880 Das ist nicht nur Theorie. 214 00:21:04,220 --> 00:21:07,620 Michaelis kann es beweisen. Aber ja, begleiten Sie mich. 215 00:21:09,090 --> 00:21:10,190 Überzeugen Sie sich selbst. 216 00:21:24,970 --> 00:21:28,190 Und jetzt, meine Damen, möchte ich Ihnen mein Werk vorstellen. 217 00:21:31,490 --> 00:21:34,210 Aphrodite, Göttin der Liebe. 218 00:21:35,050 --> 00:21:39,230 Das Ergebnis meiner jahrelangen Studien. Das Grundmaterial ist eine völlig 219 00:21:39,230 --> 00:21:42,730 neuartige Silikon -Polystyrol -Mischung, auf die ich durch die Beschäftigung mit 220 00:21:42,730 --> 00:21:46,710 der Chemie gestorben bin. Ich nenne sie chemischen Ton, aber ich würde sagen, 221 00:21:46,790 --> 00:21:49,090 künstliches Fleisch wäre wesentlich passender. 222 00:21:49,510 --> 00:21:51,710 Nichts weiter als chemische Substanzen. 223 00:21:52,770 --> 00:21:54,470 Tot und kalt wie Stein. 224 00:21:55,190 --> 00:21:58,010 Beachten Sie die Perfektion ihrer Formen. 225 00:21:59,590 --> 00:22:01,970 Die wunderbare Rundung ihrer Schenkel. 226 00:22:02,330 --> 00:22:04,790 Ihre zarten Hände und das aufreizende Lächeln. 227 00:22:05,290 --> 00:22:07,490 Das ist die wahrhaftige Göttin der Liebe. 228 00:22:07,770 --> 00:22:10,810 Ein vollkommener Körper, geschaffen nur für die Lust. 229 00:22:11,490 --> 00:22:15,130 Sehen Sie dies Einladende in Ihren Augen? Sie macht mich verrückt, wenn ich 230 00:22:15,130 --> 00:22:17,390 einmal... Nur einmal was? 231 00:22:18,850 --> 00:22:22,350 Ich würde alles geben, um einmal Ihren warmen Körper zu fühlen und Ihren 232 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 Herzschlag zu spüren. 233 00:22:24,230 --> 00:22:26,730 Aber es ist unmöglich, Michaelis. Leider. 234 00:22:26,950 --> 00:22:28,050 Es ist nicht unmöglich. 235 00:22:28,450 --> 00:22:31,690 Entschuldigt, entschuldigt, aber ich glaube, es ist Zeit, schlafen zu gehen. 236 00:22:32,140 --> 00:22:34,140 Ihr habt eine anstrengende Reise hinter euch. 237 00:22:35,160 --> 00:22:38,580 Ja, für heute haben wir genug geredet. Kommt, ich zeige euch eure Zimmer. 238 00:22:59,660 --> 00:23:01,000 Lass mich raten, also. 239 00:23:02,200 --> 00:23:08,340 Nachdem Michaelis fest eingeschlafen war, hast du dein magisches Parfum 240 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 habe ich recht. 241 00:23:09,980 --> 00:23:14,400 Es war das Einzige, was ich tun konnte. Ich wusste nur, die Zauberkraft konnte 242 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 noch helfen. 243 00:23:17,040 --> 00:23:20,440 Ich musste aus einer verzweifelten Frau eine Göttin machen. 244 00:23:58,960 --> 00:24:00,260 Die Göttin der Liebe. 245 00:24:01,200 --> 00:24:03,980 Das kann doch nicht funktionieren. 246 00:24:04,580 --> 00:24:06,520 Das klingt so verrückt. 247 00:24:06,820 --> 00:24:09,280 Na hör mal, du wirst doch jetzt nicht kneifen wollen. 248 00:24:10,620 --> 00:24:12,020 Tut es weh? 249 00:24:13,540 --> 00:24:15,800 Willst du ihn wiederhaben oder nicht, Andrea? 250 00:24:17,140 --> 00:24:18,200 Ja, natürlich. 251 00:24:19,300 --> 00:24:20,440 Na also. 252 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 Dann schließ deine Augen. 253 00:24:25,660 --> 00:24:27,100 Und vertrau mir. 254 00:25:02,250 --> 00:25:05,010 Warte, bis wir draußen sind, Andrea. Dann kann es losgehen. 255 00:25:30,210 --> 00:25:31,210 Michael. 256 00:25:41,080 --> 00:25:45,100 Michaelis. Sieh mich an, Michaelis. 257 00:25:51,500 --> 00:25:52,780 Michaelis. 258 00:26:32,110 --> 00:26:33,610 Jetzt kannst du mich haben. 259 00:26:33,990 --> 00:26:37,670 Aber nachdem du mich geliebt hast, musst du mir einen Wunsch erfüllen. Ich kann 260 00:26:37,670 --> 00:26:38,850 Andrea nicht betrügen. 261 00:26:39,150 --> 00:26:40,149 Vertrau mir. 262 00:26:40,150 --> 00:26:44,410 Wenn die Nacht zu Ende ist, werdet ihr zwei wieder zusammen sein. 263 00:26:44,990 --> 00:26:46,650 Enger als jemals zuvor. 264 00:27:46,410 --> 00:27:48,830 Was macht er so lange? Er müsste längst wach sein. 265 00:27:49,110 --> 00:27:51,570 Es wird nicht zu überhören sein, wenn er aufwacht. 266 00:27:52,210 --> 00:27:53,870 Er ist wach. 267 00:27:55,910 --> 00:27:58,590 Du kennst deinen Text. 30 Sekunden, nicht weniger. 268 00:28:01,430 --> 00:28:05,410 Oh nein, Andrea, die Skulptur. Aber Liebling, du siehst ja furchtbar aus. 269 00:28:05,630 --> 00:28:08,950 Die Skulptur, um Gottes Willen. Ja, natürlich. Was ist denn los mit der 270 00:28:08,950 --> 00:28:13,030 Skulptur? Sie ist... Du hast sie doch nicht befriedigt, oder? Du verstehst mal 271 00:28:13,030 --> 00:28:15,050 wieder gar nichts. Sie ist verschwunden. Sie ist einfach weg. 272 00:28:15,470 --> 00:28:17,850 Komm, mein Mickey, jetzt wirst du erst mal etwas heißen Tee trinken. 273 00:28:18,110 --> 00:28:19,110 Einverstanden? 274 00:28:19,670 --> 00:28:22,130 Du hörst mir ja gar nicht zu. Ich habe gesagt, sie ist weg. 275 00:28:23,670 --> 00:28:24,670 Nicht doch. 276 00:28:24,730 --> 00:28:25,730 Reg dich nicht auf. 277 00:28:26,050 --> 00:28:29,190 Mein Liebling, du hast zu viel gearbeitet. Glaub mir. Sie ist aus dem 278 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 gegangen. Sie hat mich verlassen. 279 00:28:30,410 --> 00:28:33,070 Dann ist sie wohl etwas einkaufen, aber sie kommt wieder. 280 00:28:34,270 --> 00:28:36,110 Sie kommt wieder. Komm mit, wenn du mir nicht glaubst. 281 00:28:41,770 --> 00:28:43,470 Wir sind gerade aufgewacht. 282 00:28:43,900 --> 00:28:46,620 Du hast geschrien, Michaelis. Ein Albtraum, nichts weiter. 283 00:28:47,140 --> 00:28:49,220 Wirklich? Wovon hast du denn geträumt? 284 00:28:56,300 --> 00:29:00,900 Ich habe über deinen Vorschlag nachgedacht, Andrea. Glaub mir, ich... 285 00:29:00,900 --> 00:29:01,900 was weiter? 286 00:29:02,100 --> 00:29:03,580 Ich glaube, du hast recht gehabt. 287 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Wie auch immer. 288 00:29:05,600 --> 00:29:07,300 Sie gehört einfach nicht hierher. 289 00:29:07,660 --> 00:29:11,140 Morgen rufen wir das Museum an. Die werden sie abholen und nach Athen 290 00:29:11,840 --> 00:29:12,980 Da gehört sie hin. 291 00:29:13,909 --> 00:29:16,830 Aber was ist mit deiner Arbeit, Mickey? Was willst du machen? 292 00:29:17,110 --> 00:29:20,190 Ach, Andrea, so ein großes Meisterwerk war sie nun auch wieder nicht. 293 00:29:24,030 --> 00:29:25,410 Keine Albträume mehr. 294 00:29:28,610 --> 00:29:33,250 Und ich habe mich gefragt, ob... Was denn? Ob du mir Modell stehen würdest. 295 00:29:33,830 --> 00:29:34,830 Oh, natürlich. 296 00:30:13,169 --> 00:30:15,970 Aha. Aha. 297 00:31:49,390 --> 00:31:50,810 Weißt du noch, wer Coco Madigan ist? 298 00:31:51,370 --> 00:31:52,890 Ich meine Coralie Madigan. 299 00:31:53,110 --> 00:31:57,270 Oh, die Kleine, die Archäologie studiert hat. 300 00:31:57,570 --> 00:31:59,750 Genau, die meine ich. Was ist mit ihr? 301 00:32:00,010 --> 00:32:01,310 Wir waren Schulfreundinnen. 302 00:32:01,590 --> 00:32:03,110 Davon hatte ich keine Ahnung. 303 00:32:06,330 --> 00:32:09,270 Wir waren eine verschworene Gemeinschaft. 304 00:32:10,370 --> 00:32:12,290 So was wie ein Club für Mädchen. 305 00:32:12,850 --> 00:32:16,790 Tja, also ich hätte nichts dagegen, in so einem Club Mitglied zu werden. 306 00:32:17,510 --> 00:32:18,880 Das passt. zu dir, mein Lieber. 307 00:32:19,820 --> 00:32:22,800 Coco war eine engagierte Archäologiestudentin, weißt du? 308 00:32:23,540 --> 00:32:26,520 Oh, sie hat niemals geheiratet. 309 00:32:26,780 --> 00:32:27,780 Nein, niemals. 310 00:32:28,360 --> 00:32:31,300 Sie hatte jedoch einige sehr charmante Anwärter. 311 00:32:32,040 --> 00:32:33,780 Sie hat kalte Füße bekommen. 312 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 Jeder bekommt mal kalte Füße, genau wie Coco. 313 00:32:38,800 --> 00:32:41,880 Sie wollte ein paar Tage Ferien machen, und zwar in Chalais -Megers. 314 00:32:42,940 --> 00:32:44,860 Sie war mit Michael Dethry zusammen. 315 00:32:45,320 --> 00:32:47,420 Ein netter Junge, der ihr geliebter war. 316 00:32:50,060 --> 00:32:53,680 Sie haben sich oft wie Hund und Katze gestritten, aber ich bin sicher, Sie 317 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 sich sehr geliebt. 318 00:34:15,980 --> 00:34:17,000 Ich habe noch zu tun. 319 00:34:22,159 --> 00:34:23,460 Hast du deine Meinung geändert? 320 00:34:23,719 --> 00:34:25,639 Das haben wir doch schon x -mal durchgesprochen. 321 00:34:26,420 --> 00:34:29,139 Ich kann meine Pläne nicht ändern und das will ich auch nicht, Michael. 322 00:34:30,300 --> 00:34:31,719 Das gefällt mir gar nicht. 323 00:34:32,120 --> 00:34:35,540 Hör zu, wir haben uns verabredet, lange bevor wir beide zusammen waren. 324 00:34:36,060 --> 00:34:37,760 Auch wenn es dir nicht gefällt, du musst gehen. 325 00:34:38,100 --> 00:34:40,760 Ich kann meine Freundin nicht enttäuschen. Ach was, du enttäuscht 326 00:34:41,000 --> 00:34:43,100 Ich wollte mit dir auf dem Nil entlang schippern. 327 00:34:44,909 --> 00:34:48,989 Das Ganze erinnert mich an Highschool -Partys. Das ist eine saublöde Idee. 328 00:34:49,949 --> 00:34:51,429 Werd nicht ausfallend. 329 00:34:52,350 --> 00:34:55,949 Wir waren die besten Freundinnen im Internat und immer wenn eine von uns 330 00:34:55,949 --> 00:34:58,530 heiratet, treffen wir uns. Und jetzt ist Prudence dran. 331 00:34:59,470 --> 00:35:03,090 Und warum seid ihr dann diesmal bloß vier? Ist die Braut verhindert? 332 00:35:04,150 --> 00:35:05,150 Nein, Michael. 333 00:35:05,810 --> 00:35:07,170 Eine von uns ist tot. 334 00:35:08,610 --> 00:35:10,950 Ashley starb bei einem fürchterlichen Autounfall. 335 00:35:11,230 --> 00:35:12,570 Du weißt doch, wen ich meine. 336 00:35:13,210 --> 00:35:15,990 Sie hat mit Emanuel die Kollektion Erschliff entworfen. 337 00:35:17,590 --> 00:35:19,470 Aber warum darf ich nicht dabei sein? 338 00:35:19,750 --> 00:35:23,510 Weil keine Männer gestattet sind. Keine Freunde und keine Verwandten. Keine 339 00:35:23,510 --> 00:35:24,510 Liebhaber? 340 00:35:25,010 --> 00:35:28,570 Das habe ich nicht gesagt. Dann ist das also nur eine Ausrede, damit ihr euch 341 00:35:28,570 --> 00:35:29,970 mal kräftig amüsieren könnt. 342 00:35:30,210 --> 00:35:33,290 Und welche Rolle spiele ich in deinem Stück? Vielleicht deinen Sklaven? Also 343 00:35:33,290 --> 00:35:37,290 weißt du, du hast doch jetzt nicht etwa vor, ernsthaft eifersüchtig zu werden. 344 00:35:37,330 --> 00:35:39,070 Also das kann ich nun gar nicht vertragen. 345 00:35:40,140 --> 00:35:43,340 Ich will dir mal was sagen. Eines Tages wirst du von deinen Eskapaden 346 00:35:43,340 --> 00:35:44,680 zurückkommen und ich werde weg sein. 347 00:35:45,620 --> 00:35:47,640 Ein schreckliches Schicksal. 348 00:35:58,700 --> 00:36:00,200 Coco wurde mit allem fertig. 349 00:36:00,540 --> 00:36:03,740 Sie wollte immer unabhängig sein. Und niemand konnte sie halten. 350 00:36:04,720 --> 00:36:05,820 Keiner kam an sie ran. 351 00:36:06,540 --> 00:36:11,020 Coco hatte uns zu dieser kleinen Party eingeladen. Und der Anlass war, dass 352 00:36:11,020 --> 00:36:14,980 Prudence, die jüngste von uns, Ende des Monats einen reichen Plantagenbesitzer 353 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 heiraten wollte. 354 00:36:17,980 --> 00:36:20,660 In Tokio hatte ich länger zu tun, als ich gedacht habe. 355 00:36:20,940 --> 00:36:23,060 Ich war die Letzte, die im Chalet ankam. 356 00:36:23,920 --> 00:36:27,580 Die Reise war anstrengend, aber ich war froh, meine alten Freundinnen aus dem 357 00:36:27,580 --> 00:36:28,600 Internat wieder zu sehen. 358 00:36:29,320 --> 00:36:32,480 Artisan Khan war vor mir angekommen, um mir mein Gepäck zu bringen. 359 00:36:33,720 --> 00:36:36,140 Er zog sich auf den Gipfel des Mont Blanc zurück. 360 00:36:36,510 --> 00:36:37,510 Um zu medizieren. 361 00:36:43,590 --> 00:36:47,950 Hallo. Dann bin ich also die Erste, die dich in unserer bescheidenen Hütte mit 362 00:36:47,950 --> 00:36:49,970 dem Nektar der Götter begrüßen darf. 363 00:36:52,750 --> 00:36:56,810 Coco ist etwas abwesend, weißt du? Sie ist beschäftigt. Sie denkt darüber nach, 364 00:36:56,850 --> 00:36:58,810 mit wem sie ein Verhältnis anfangen kann. 365 00:36:59,010 --> 00:37:00,110 Lass mich in Ruhe, hörst du? 366 00:37:00,870 --> 00:37:02,630 Emanuel, sag ihr, sie kann mich mal. 367 00:37:03,230 --> 00:37:07,130 Das ist genau der liebevolle, herzliche Ton, den ich von euch gewohnt bin. Wie 368 00:37:07,130 --> 00:37:08,130 geht's dir denn? 369 00:37:09,890 --> 00:37:11,430 Ich bin geschlaucht. 370 00:37:12,030 --> 00:37:14,810 Erzähl mal, wo kommst du her? Aus Tokio. Und, hat's dir gefallen? 371 00:37:15,070 --> 00:37:16,070 Ja, es war toll. 372 00:37:16,230 --> 00:37:20,450 Wo ist denn die Braut? Sie ist in der Wanne. Das gibt's doch nicht. Drei von 373 00:37:20,450 --> 00:37:23,770 sind so viele Meilen geflogen, um herzukommen, und du bringst es nicht mal 374 00:37:23,770 --> 00:37:27,330 die Reihe, irgendeinen gutaussehenden jungen Mann für uns zu organisieren. Als 375 00:37:27,330 --> 00:37:31,070 du geheiratet hast, hat's doch auch geklappt. Ja, das kann man wohl sagen. 376 00:37:35,310 --> 00:37:37,010 Wie geht es der zukünftigen Braut? 377 00:37:38,290 --> 00:37:41,210 Ich bin ja so glücklich. Ihr müsst ihn unbedingt kennenlernen. 378 00:37:41,490 --> 00:37:44,050 Prudence, wir kennen alle deinen Mann. Ich habe ihn dir doch vorgestellt. 379 00:37:44,350 --> 00:37:45,890 Aber das ist doch schon Jahre her. 380 00:37:46,090 --> 00:37:49,070 Also dann, zieht euch was an und lasst uns in der Stadt ein Fahrzeug suchen. 381 00:37:49,650 --> 00:37:51,750 Eine für alle. Eine für alle. 382 00:38:10,570 --> 00:38:14,570 War das eine... Ich finde, das war gar nicht so übel. Ich kann mich noch 383 00:38:14,570 --> 00:38:17,850 erinnern, wenn wir vor zehn Jahren irgendwo aufgekreuzt sind, waren alle 384 00:38:17,850 --> 00:38:20,550 verrückt nach uns. Ja, Kinder, wir sind eben keine Teenager mehr. 385 00:38:27,830 --> 00:38:28,870 Auf Ashley. 386 00:38:29,170 --> 00:38:30,230 Auf Ashley. 387 00:38:31,530 --> 00:38:33,410 Auf Ashley. 388 00:38:33,690 --> 00:38:34,870 Wo immer sie ist. 389 00:38:39,980 --> 00:38:41,600 Ashley war die fröhlichste von uns. 390 00:38:42,080 --> 00:38:44,680 Sie ist bei einem schrecklichen Autounfall gestorben. 391 00:39:00,720 --> 00:39:03,360 Ich habe jetzt am Abend bestimmt zwei Pfund zugenommen. 392 00:39:03,580 --> 00:39:04,980 Zwei Pfund mehr oder weniger. 393 00:39:05,520 --> 00:39:08,920 Gibt es eine Waage in dieser Hütte? Nein, wir werden uns nicht wiegen. 394 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 Einen Augenblick. 395 00:39:10,540 --> 00:39:14,540 Hört mal her. Ich weiß noch ganz genau, wie wir früher alle ausgesehen haben. 396 00:39:14,980 --> 00:39:16,580 Ja, das waren noch Zeiten. 397 00:39:16,980 --> 00:39:19,420 Und die Kerle. Aber Coco. 398 00:39:19,780 --> 00:39:21,660 Ach, nun hab dich doch mal nicht so. 399 00:39:22,440 --> 00:39:24,980 Nein, mal ganz im Ernst. Könnt ihr euch noch erinnern? 400 00:39:25,560 --> 00:39:29,540 Ja, ich sah toll aus. Ganz entzückend. Und ich hatte Grübchen. 401 00:39:29,760 --> 00:39:34,160 Tja, und jetzt hast du sie an deinem Hinterteil. Und das nennt sich 402 00:39:35,140 --> 00:39:37,880 Ich hatte wunderbare Brüste. Alle Männer waren scharf. 403 00:39:38,300 --> 00:39:41,500 Aber der gestrige Abend war die absolute Hölle für mich. Nicht ein junger Mann 404 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 hat uns beachtet. 405 00:39:43,200 --> 00:39:45,040 Naja, wir gehören zum Mittelalter. 406 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 Oh, danke. 407 00:39:46,400 --> 00:39:49,300 Ich würde alles geben, um nochmal wie 20 auszusehen. 408 00:39:49,580 --> 00:39:52,040 Aber das wird wohl nicht möglich sein. Warum denn nicht? 409 00:39:53,960 --> 00:39:55,020 Wie meinst du das? 410 00:39:55,460 --> 00:39:57,680 Hast du was Neues aus Japan mitgebracht? 411 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Nein. 412 00:40:11,460 --> 00:40:13,700 Wunderbar. Was ist das? 413 00:40:14,220 --> 00:40:15,800 Sieht fantastisch aus. 414 00:40:16,240 --> 00:40:20,080 Das wird uns so high machen, dass wir uns fühlen wie im Internat. 415 00:40:20,320 --> 00:40:22,380 Du wirst dich wieder voll daneben benehmen. 416 00:40:23,500 --> 00:40:24,760 Seid ihr alle dabei? 417 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 Kommt drauf an. 418 00:40:26,880 --> 00:40:28,340 Aber das ist doch keine Frage. 419 00:40:30,640 --> 00:40:35,400 Dieses Parfum verwandelt euch wieder in junge Mädchen. 420 00:40:36,220 --> 00:40:37,960 Das ist wohl ein Scherz. 421 00:40:38,300 --> 00:40:40,140 Nein, das ist kein Scherz. 422 00:40:41,520 --> 00:40:44,620 Sag mal, und wie funktioniert es? 423 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Ganz einfach. 424 00:40:46,100 --> 00:40:49,660 Ein Tropfen davon und ihr werdet verwandelt. 425 00:40:50,480 --> 00:40:51,620 Ich versuch's. 426 00:40:52,160 --> 00:40:54,220 Ich auch. Wie lange wird es? 427 00:40:54,580 --> 00:40:55,580 Solange ihr wollt. 428 00:40:55,860 --> 00:40:58,060 Ein Leben lang. Ach, ich weiß nicht. 429 00:40:58,380 --> 00:41:02,640 Nicht? Du kannst zusehen. Ach komm schon, Coco, hab dich nicht so. Du musst 430 00:41:02,640 --> 00:41:04,700 mitmachen. Alle oder keine? 431 00:41:04,960 --> 00:41:06,140 Gebt mir eure Hände. 432 00:41:10,760 --> 00:41:12,120 Macht mir alles nach. 433 00:44:51,500 --> 00:44:55,680 Durch das Elixier des alten Mönches wurden alle wieder jung und schön. 434 00:44:56,840 --> 00:44:58,580 Sie hat nur das eine im Kopf. 435 00:44:58,940 --> 00:45:03,420 Und ihren neuen Körper nutzbringend anzuwenden. 436 00:45:07,580 --> 00:45:14,120 Ein richtiges kleines 437 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Schätzchen. 438 00:45:31,980 --> 00:45:35,040 Nachdem wir durch alle Nachtclubs von mir selbst gezogen waren, nahmen wir uns 439 00:45:35,040 --> 00:45:38,360 einen jungen, attraktiven Einheimischen mit. Ich glaube, er war ziemlich 440 00:45:38,360 --> 00:45:42,220 aufgeregt. Er fing an zu haben, es war unser Taxifahrer. 441 00:45:42,900 --> 00:45:46,640 Sie sind also Taxifahrer, ist denn Ihr Taxometer ausgestellt? 442 00:45:49,280 --> 00:45:50,380 Wie war Ihr Name? 443 00:45:50,600 --> 00:45:53,760 Mein Name ist Peter, aber nennen Sie mich ruhig Johnny. Ich mag den Namen. 444 00:45:54,480 --> 00:45:55,700 Genau wie Johnny Guitar. 445 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Wie wer? 446 00:45:59,530 --> 00:46:02,170 Ein alter Film. Sie sind viel zu jung, um ihn zu kennen. 447 00:46:03,070 --> 00:46:04,390 Ich habe ihn zehnmal gesehen. 448 00:46:04,610 --> 00:46:05,690 Mit Joanna Crawford. 449 00:46:05,930 --> 00:46:07,150 Wer ist Joanna Crawford? 450 00:46:07,650 --> 00:46:09,510 Wahrscheinlich meint er John Crawford. 451 00:46:09,770 --> 00:46:12,290 Und John Crawford ist mit dir ins Kino gegangen? 452 00:46:12,650 --> 00:46:13,650 Darf ich bitte? 453 00:46:15,830 --> 00:46:19,310 Sie haben also das Haus gemietet. Ich habe gehört, Sie wären so um die 40. 454 00:46:19,310 --> 00:46:22,910 wenn wir so um die 40 sind, dann sind wir wahrscheinlich viel zu alt für dich, 455 00:46:22,910 --> 00:46:23,910 oder? 456 00:46:24,790 --> 00:46:26,550 Nein, nein, nein. Das habe ich nicht gesagt. 457 00:46:27,270 --> 00:46:28,750 Und jetzt, Johnny? 458 00:46:29,340 --> 00:46:30,780 Spielen wir eine Partie Poker? 459 00:46:31,560 --> 00:46:34,860 Ich glaube, dass dir unser Spiel gefallen wird. Ich bin ein guter 460 00:46:35,080 --> 00:46:36,080 Ich gewinne immer. 461 00:46:36,620 --> 00:46:41,220 Ja, aber diesmal wirst du nicht spielen. Wieso nicht? Weil ich das sage. Du 462 00:46:41,220 --> 00:46:44,380 setzt dich da einfach hin und siehst uns zu. 463 00:47:06,500 --> 00:47:08,040 Ich habe gewonnen. 464 00:47:15,360 --> 00:47:15,900 Ich 465 00:47:15,900 --> 00:47:23,700 bin 466 00:47:23,700 --> 00:47:25,260 froh, dass ich nicht erhöht habe. 467 00:47:25,900 --> 00:47:29,260 Immanuel gewinnt doch immer. Ich möchte wissen, warum wir überhaupt noch mit ihr 468 00:47:29,260 --> 00:47:30,260 spielen. 469 00:47:30,360 --> 00:47:32,000 Genau wie mein Ehemann Jack. 470 00:47:32,240 --> 00:47:35,280 Keiner hat noch Lust, mit ihm das Spiel des Wissens zu spielen. Er kennt 471 00:47:35,280 --> 00:47:37,000 mittlerweile alle Antworten. 472 00:47:37,280 --> 00:47:38,960 Gönnen wir eine Pokerrunde mit ihm? 473 00:47:39,880 --> 00:47:41,520 Aber nur über meine Leiche. 474 00:48:52,880 --> 00:48:54,080 Ich habe gewonnen. 475 00:48:55,240 --> 00:48:55,840 Ich 476 00:48:55,840 --> 00:49:03,920 habe 477 00:49:03,920 --> 00:49:07,240 gewonnen. Johnny, du gehörst mir. 478 00:49:11,020 --> 00:49:12,020 Komm mit. 479 00:49:15,860 --> 00:49:18,180 Ich habe es euch doch gesagt, sie gewinnt immer. 480 00:50:00,950 --> 00:50:03,090 Vielen Dank. 481 00:53:46,280 --> 00:53:48,360 Untertitelung. BR 2018 482 00:54:19,460 --> 00:54:23,220 Johnny hat die ganze Nacht verbracht, alle von uns zu lieben. Einer nach der 483 00:54:23,220 --> 00:54:25,240 anderen. Und einige von uns ein paar Mal. 484 00:54:25,580 --> 00:54:27,620 Dank meiner berühmten Technik aus Tibet. 485 00:55:00,240 --> 00:55:02,100 Aber letzte Nacht hat es wieder Spaß mit mir gemacht. 486 00:55:03,840 --> 00:55:06,040 Johnny, du warst sehr gut. 487 00:55:06,920 --> 00:55:08,500 Aber jetzt musst du leider gehen. 488 00:55:10,900 --> 00:55:14,260 Hier, das ist für die Taxifahrt. Pass auf dich auf. 489 00:55:14,960 --> 00:55:16,040 Wann wollt ihr abreisen? 490 00:55:16,600 --> 00:55:17,920 Wir wollen noch heute weg. 491 00:55:18,840 --> 00:55:20,640 Na wunderbar, ich hole euch ab. 492 00:55:21,120 --> 00:55:22,120 Nein. 493 00:55:22,880 --> 00:55:24,780 Es ist besser, wenn du das nicht machst. 494 00:55:25,000 --> 00:55:26,540 Geh jetzt und schlaf dich aus. 495 00:55:27,980 --> 00:55:28,980 Na schön. 496 00:55:37,130 --> 00:55:38,130 Macht's gut. 497 00:55:52,650 --> 00:55:56,430 Ich bin gerade erst aufgewacht und habe schon wieder Lust. Oh, Duffy, wo ist 498 00:55:56,430 --> 00:55:57,950 mein Lieblingstaxifahrer? 499 00:55:59,490 --> 00:56:01,070 Er ist weggefahren, Duffy. 500 00:56:01,720 --> 00:56:06,320 Oh nein, ich will ihn wiederhaben. Ich brauche eine große Tasse Kaffee. 501 00:56:07,980 --> 00:56:09,720 Dank dir. Glaub mir, es ist besser so. 502 00:56:09,940 --> 00:56:12,640 Für dich vielleicht, Coco, aber ich will ihn wiederhaben. 503 00:56:14,600 --> 00:56:16,780 Er wird nicht wiederkommen. 504 00:56:18,680 --> 00:56:19,680 Dem Manuel? 505 00:56:19,760 --> 00:56:23,600 Ich habe mich küsslich amüsiert, glaub mir. Ich mich auch, aber warum soll das 506 00:56:23,600 --> 00:56:24,600 jetzt vorbei sein? 507 00:56:25,160 --> 00:56:28,280 Weil das Paradies nichts für uns ist. Wir sind keine Halbgötter. Ich habe 508 00:56:28,280 --> 00:56:32,140 Nacht gedacht, ich könnte immer so leben. Das ist schon ein faszinierender 509 00:56:32,140 --> 00:56:35,500 Gedanke, für immer jung zu sein. Ich habe auch nachgedacht. Ich hätte Angst, 510 00:56:35,680 --> 00:56:38,860 ewig leben zu müssen. Ich will Samstag heiraten und ich überlege, ob ich ihm 511 00:56:38,860 --> 00:56:42,340 erzähle, was hier passiert ist. Du darfst keinem ein Wort davon erzählen. 512 00:56:42,340 --> 00:56:44,200 ist unser Geheimnis. Na schön. 513 00:56:45,740 --> 00:56:48,300 Emanuel, verwandle mich zurück. 514 00:56:48,680 --> 00:56:51,780 Warum? Es ist nun mal so, die Archäologie ist mein Leben. 515 00:56:52,590 --> 00:56:55,770 Mein Team kennt mich so wie ich bin. In Turnschuhen, Jeans und T -Shirt. Sie 516 00:56:55,770 --> 00:56:58,110 wollen mich so. Und ich habe Jack und die Kinder. 517 00:56:58,770 --> 00:57:02,350 Mein Mann liebt mich. Auch mit hängenden Brüsten und Cellulite. 518 00:57:02,550 --> 00:57:04,670 Deswegen liebe ich euch so. Euch alle drei. 519 00:57:05,250 --> 00:57:07,870 Ihr seid die besten Freundinnen, die ich je hatte. 520 00:57:08,770 --> 00:57:10,450 Ich muss gerade an Ashley denken. 521 00:57:12,070 --> 00:57:14,310 Es hätte ihr bestimmt auch Spaß gemacht. 522 00:57:51,370 --> 00:57:55,310 Diese wundervolle Nacht sollte unser Geheimnis bleiben, tief verborgen in 523 00:57:55,310 --> 00:57:59,590 unseren Herzen. Prudence hat ihre letzte Nacht als nicht verheiratete Frau sehr 524 00:57:59,590 --> 00:58:00,590 genossen. 525 00:58:21,800 --> 00:58:24,660 In dem Umschlag war nichts drin. Ich habe vergessen, den Brief reinzulegen. 526 00:58:25,480 --> 00:58:26,660 Was stand denn drin? 527 00:58:27,540 --> 00:58:31,780 Nur ein paar dumme Sachen wie, willst du mich heiraten? Wann genau und wo? 528 00:58:32,420 --> 00:58:33,420 Lauter Blödsinn. 529 00:58:34,460 --> 00:58:36,380 Aber natürlich will ich dich heiraten. 530 00:58:38,620 --> 00:58:39,900 Wann? Nächstes Jahr. 531 00:58:41,580 --> 00:58:42,580 Nächstes Jahr? 532 00:58:43,560 --> 00:58:44,740 Wann nächstes Jahr? 533 00:58:45,780 --> 00:58:47,280 Nächstes Jahr an einem Sonntag. 534 00:58:50,120 --> 00:58:51,480 Vielleicht an einem Sonntag. 535 00:59:07,140 --> 00:59:14,100 Ein paar Tage später kam Coco und ihre Schwester Paula 536 00:59:14,100 --> 00:59:17,920 zu uns nach Sierra Leone, um bei Pudens Hochzeit in Sulima dabei zu sein. 537 00:59:18,170 --> 00:59:20,210 Ein kleines Dorf im letzten Winkel Afrikas. 538 00:59:20,610 --> 00:59:23,330 Michael Destry war nicht mitgekommen. 539 00:59:36,210 --> 00:59:38,290 Dann können ja alle zufrieden sein. 540 00:59:38,650 --> 00:59:40,990 Sie sind wirklich meine besten Freundinnen. 541 00:59:41,350 --> 00:59:42,610 Was ist mit mir? 542 00:59:43,250 --> 00:59:46,550 Du glaubst mir ja keine meiner wunderbaren Geschichten. 543 00:59:47,100 --> 00:59:49,120 Ich glaube dir, ich glaube dir. 544 00:59:50,940 --> 00:59:52,020 Erzähl mir noch eine. 545 00:59:54,240 --> 00:59:57,440 Als wir den Flughafen im Dschungel erreichten, war das Flugzeug nach Sulima 546 00:59:57,440 --> 00:59:58,440 gerade gestartet. 547 01:00:29,129 --> 01:00:30,590 Also, was kann ich für Sie tun? 548 01:00:30,870 --> 01:00:33,690 Das war unser Flugzeug eben. Wir müssen heute noch in Sulima sein. 549 01:00:33,990 --> 01:00:36,810 Ich verstehe, aber Sie haben ja gesehen, das Flugzeug ist gestartet. 550 01:00:37,010 --> 01:00:40,110 Dann rufen Sie es zurück. Es kann nicht ohne uns abfliegen. Doch, es kann, wie 551 01:00:40,110 --> 01:00:40,828 Sie sehen. 552 01:00:40,830 --> 01:00:43,110 Wir sind die Brautjungen von meiner Hochzeit morgen. 553 01:00:43,350 --> 01:00:46,910 Wir brauchen dieses Flugzeug. Ich kann nichts für Sie tun. Das kann nicht wahr 554 01:00:46,910 --> 01:00:47,910 sein. Wie ist Ihr Name? 555 01:00:48,110 --> 01:00:49,088 Emmanuel. 556 01:00:49,089 --> 01:00:52,850 Immanuel, ach so. Dann müssen Sie die Madigan -Schwestern sein, richtig? 557 01:00:53,150 --> 01:00:57,010 Wer von Ihnen ist Coralie? Coco, das bin ich. Und ich Paula. Was ist denn nun 558 01:00:57,010 --> 01:01:00,890 mit dem Flugzeug? Das wissen Sie doch. Das Flugzeug ist auf dem Weg nach 559 01:01:01,050 --> 01:01:03,790 Sie hätten pünktlicher sein müssen. Da kann ich gar nichts tun. Aber das war 560 01:01:03,790 --> 01:01:04,629 nicht möglich. 561 01:01:04,630 --> 01:01:06,950 Verstehen Sie uns doch bitte. Also wann geht das nächste Flugzeug? 562 01:01:07,490 --> 01:01:10,670 In ungefähr drei Tagen. Das soll wohl ein Scherz sein. 563 01:01:11,250 --> 01:01:12,250 Drei Tage? 564 01:01:32,790 --> 01:01:34,610 Was soll denn das? 565 01:01:35,530 --> 01:01:37,150 Geben Sie mir die Mütze zurück. 566 01:01:40,350 --> 01:01:42,010 Absolut keine Chance. 567 01:01:42,250 --> 01:01:48,950 Wenn es erst gestartet ist, dann... Wir werden 568 01:01:48,950 --> 01:01:49,950 sehen, Commander. 569 01:01:50,470 --> 01:01:52,030 Was tun Sie denn da? 570 01:01:54,950 --> 01:01:56,270 Das Flugzeug. 571 01:01:57,930 --> 01:01:59,310 Das Flugzeug. 572 01:02:00,270 --> 01:02:03,630 Das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug. 573 01:02:11,510 --> 01:02:12,510 Ja? 574 01:02:13,070 --> 01:02:16,170 Wann? Dein Erfindungsreichtum ist zu bewundern. 575 01:02:16,410 --> 01:02:18,810 Ihr habt einer Menge Männern den Kopf verdreht. 576 01:02:19,790 --> 01:02:22,870 Wir haben uns nur auf die Hochzeitsfeier vorbereitet, Mario. 577 01:02:23,470 --> 01:02:25,730 Und der Commander, hatte er eine Idee? 578 01:02:26,090 --> 01:02:27,090 Ein Boot, ja. 579 01:02:27,750 --> 01:02:29,390 Ich dachte, ihr hattet es eilig. 580 01:02:31,190 --> 01:02:33,610 Ja, doch es war nun mal die einzige Möglichkeit. 581 01:02:33,850 --> 01:02:37,190 Er hat geschworen, wir würden am nächsten Tag da sein. Das war immer noch 582 01:02:37,190 --> 01:02:41,830 rechtzeitig? Er meinte, wir würden es schaffen. Er hat mit einem Freund 583 01:02:41,830 --> 01:02:45,350 einem Kapitän. Der sagte, dass er noch drei Plätze frei hätte. 584 01:02:45,590 --> 01:02:48,050 Also sprangen wir in ein Taxi und machten uns auf den Weg. 585 01:02:48,370 --> 01:02:49,370 Habt ihr es erreicht? 586 01:02:49,770 --> 01:02:51,130 Auf den letzten Drücker. 587 01:02:52,850 --> 01:02:54,950 Das war der Beginn eines großen Abenteuers. 588 01:02:55,190 --> 01:02:59,030 Die nächsten 24 Stunden waren wohl die aufregendsten meines Lebens. 589 01:03:28,110 --> 01:03:31,290 Ich habe dir doch von dem Pianisten erzählt, der mal mit Herrn Gates nach 590 01:03:31,290 --> 01:03:32,269 gekommen ist. 591 01:03:32,270 --> 01:03:33,490 Den kenne ich auch. 592 01:03:34,230 --> 01:03:35,230 Herschels Kinder. 593 01:03:36,170 --> 01:03:38,770 Er ist großartig. Er sitzt ein Genuss. 594 01:03:39,190 --> 01:03:41,310 Der Liebhaber Herschel war auch nicht schlecht. 595 01:03:42,370 --> 01:03:46,550 Und da stand er vor uns, in voller Lebensgröße. Ich wollte es nicht 596 01:03:46,970 --> 01:03:48,310 Hat er dich wiedererkannt? 597 01:03:48,990 --> 01:03:49,990 Natürlich nicht. 598 01:03:50,390 --> 01:03:53,510 Als ich ihn das letzte Mal sah, da war ich blond und viel jünger. 599 01:03:54,390 --> 01:03:56,530 Das war in seiner Bar in Hong Kong. 600 01:05:26,330 --> 01:05:28,890 Umdrehen. Umdrehen. 601 01:05:29,490 --> 01:05:30,690 Umdrehen. 602 01:05:44,880 --> 01:05:47,540 Sie sollten besser den Mund zu machen, junge Lady. Hier gibt es eine Menge 603 01:05:47,540 --> 01:05:48,540 großer Fliegen. 604 01:05:49,320 --> 01:05:51,720 Eine gute Nachricht. Ich habe drei Kojen für Sie übrig. 605 01:05:51,940 --> 01:05:55,000 Die schlechte ist, in der vierten liegt ein Mann. Ach, du Schande. Können wir 606 01:05:55,000 --> 01:05:57,600 die nicht irgendwo anders unterbringen? Wir können doch nicht einen fremden Mann 607 01:05:57,600 --> 01:05:58,600 in unserer Kabine haben. 608 01:05:58,820 --> 01:05:59,820 Das geht doch nicht. 609 01:06:00,020 --> 01:06:02,780 Jetzt lassen Sie sich mal was einfallen, Kev. Wir können uns doch nicht die 610 01:06:02,780 --> 01:06:05,300 ganze Reise über von einem alten Knacker an glatten lassen. 611 01:06:05,520 --> 01:06:08,920 Wir brauchen unsere Privatsphäre. Und außerdem sind alle Passagiere an Bord 612 01:06:08,920 --> 01:06:10,820 90. Ich möchte wissen, wo Sie die alle herhaben. 613 01:06:11,320 --> 01:06:15,000 Unglaublich. Hallo, Skinner. Hallo. Oh, ich wusste nicht, dass du Gesellschaft 614 01:06:15,000 --> 01:06:17,540 hast. Ruf mich, wenn du herzlich bist. Nein, warte, Cyrus. Das hier wäre meine 615 01:06:17,540 --> 01:06:18,620 Zimmergenossin gewesen. 616 01:06:18,940 --> 01:06:19,940 Gewesen? 617 01:06:20,060 --> 01:06:21,060 Schwamm drüber, Captain. 618 01:06:21,280 --> 01:06:22,280 Vergessen Sie. 619 01:06:23,260 --> 01:06:24,840 Ihre Freunde sind auch unsere. 620 01:06:25,320 --> 01:06:27,440 Na wunderbar, das ist Cyrus McAllister. 621 01:06:27,740 --> 01:06:31,400 Er arbeitet... Oh, es freut mich außerordentlich, Ihre Bekanntschaft zu 622 01:06:31,500 --> 01:06:34,040 Mr. McAllister. Wir werden schon miteinander auskommen. 623 01:06:34,300 --> 01:06:37,020 Immer nur Frauen, das ist ja auch ziemlich langweilig, wissen Sie. 624 01:06:37,420 --> 01:06:38,700 Zu Ihren Diensten, Ladies. 625 01:06:39,560 --> 01:06:42,300 Apropos, ob Sie mir wohl ein wenig zur Hand gehen könnten? 626 01:06:43,660 --> 01:06:44,660 Ja. 627 01:06:46,060 --> 01:06:48,000 Also, dann werde ich Sie mal in die Kabine bringen. 628 01:06:52,160 --> 01:06:53,160 Wir sehen uns dann. 629 01:07:09,160 --> 01:07:10,420 Ich werde mal schnell die Sachen wegräumen. 630 01:07:14,300 --> 01:07:21,280 Einer von Ihnen kann unten schlafen. Hey, wo kann man hier 631 01:07:21,280 --> 01:07:22,440 für kleine Mädchen? Gleich hier. 632 01:07:25,640 --> 01:07:28,120 Müssen wir uns das etwa teilen, Cyrus? 633 01:07:28,460 --> 01:07:29,460 Ich fürchte, ja. 634 01:07:29,580 --> 01:07:31,420 Das wird schon irgendwie gehen. 635 01:07:34,300 --> 01:07:37,900 Das war der Startschuss für die Jagd auf Mr. Cyrus McAllister. 636 01:07:38,350 --> 01:07:40,730 Ich nehme an, dass du dich da rausgehalten hast. 637 01:07:41,970 --> 01:07:45,050 Drei junge Frauen mitten im Dschungel sind absolut skrupellos, mein lieber 638 01:07:45,050 --> 01:07:48,950 Freund. Also habt ihr euch zusammengetan und einen Plan ausgeheckt. 639 01:07:49,370 --> 01:07:50,530 Nein, ganz und gar nicht. 640 01:07:51,070 --> 01:07:53,030 Das Motto war, jede geht ihren Weg. 641 01:07:53,450 --> 01:07:54,790 Alle Tricks waren erlaubt. 642 01:07:55,330 --> 01:07:59,310 Und wer von euch hat das Wild zur Strecke gebracht, was du es... Ich 643 01:07:59,310 --> 01:08:02,130 gibt keinen Mann, der den Waffen einer Frau widerstehen kann, wenn sie sich 644 01:08:02,130 --> 01:08:03,790 einmal vorgenommen hat, ihn zu verführen. 645 01:09:04,109 --> 01:09:06,310 Wir hatten lange nicht mehr solche Passagierwaren. 646 01:09:07,810 --> 01:09:11,490 Tyrell, warten Sie auf mich. Sie gehen mir zu schnell. Können Sie mir helfen? 647 01:09:11,590 --> 01:09:13,010 Ich habe irgendwas in meinem Schuh. 648 01:09:15,229 --> 01:09:16,229 Hier geht's lang. 649 01:09:17,170 --> 01:09:18,170 Nach ihm. 650 01:09:27,870 --> 01:09:30,729 Aber wie kann denn sowas in meinen Schuh geraten? 651 01:09:30,930 --> 01:09:32,470 Ein Maschinenraum ist nicht so gefährlich. 652 01:09:32,910 --> 01:09:36,510 Ich fühle mich plötzlich so schlank. Gott, ist das heiß hier drin. Das ist ja 653 01:09:36,510 --> 01:09:37,510 kaum auszuhalten. 654 01:09:37,630 --> 01:09:39,569 Ich glaube, ich werde ohnmächtig. 655 01:09:42,930 --> 01:09:43,930 Ganz ruhig. 656 01:09:51,370 --> 01:09:52,550 Geh dir mal die Ketten an. 657 01:09:56,390 --> 01:09:57,390 Setzen Sie sich. 658 01:09:59,710 --> 01:10:00,710 Na? 659 01:10:01,980 --> 01:10:05,560 Da geht's wieder besser. Viel besser. Sven, kümmern Sie sich um Coco. Ich hole 660 01:10:05,560 --> 01:10:06,560 Hilfe. 661 01:10:08,280 --> 01:10:09,660 Meine Güte, Sven. 662 01:10:10,020 --> 01:10:11,820 Sie sind so stark. 663 01:10:14,040 --> 01:10:16,200 Ich habe da ein kleines Problem, Captain. 664 01:10:16,840 --> 01:10:20,040 Paula, Ihre Schwester hat einen kleinen schwächeren Fall. 665 01:10:20,340 --> 01:10:23,160 Wirklich? Wir werden uns schon um sie kümmern. 666 01:10:26,440 --> 01:10:28,380 Ganz schön, liebe Imi. Oh, ja. 667 01:10:29,340 --> 01:10:32,220 Das sind ein paar ganz heiße Käfer. Da muss man sich ja drum kümmern. 668 01:10:32,440 --> 01:10:33,760 Da kann ich dir nicht widersprechen. 669 01:10:35,100 --> 01:10:35,500 Er 670 01:10:35,500 --> 01:10:44,040 muss 671 01:10:44,040 --> 01:10:46,140 hier unten sein. Sei schön leise. 672 01:11:52,110 --> 01:11:53,170 Ist halt gleich gekommen. 673 01:11:53,710 --> 01:11:54,710 Bravo. 674 01:12:29,010 --> 01:12:31,310 Die Eröffnungssalve ging also völlig daneben, ja? 675 01:12:31,910 --> 01:12:33,470 Für uns ja, aber nicht für Coco. 676 01:12:35,030 --> 01:12:37,450 Und wer ist die nächste Prinzessin gewesen? 677 01:12:37,990 --> 01:12:38,990 Paula. 678 01:12:51,970 --> 01:12:56,590 Paula entdeckte Cyrus beim Tontaubenspiel und ging zur Attacke 679 01:13:23,150 --> 01:13:25,570 Sie scheinen wohl immer ins Schwarze zu treffen, Cyril. 680 01:13:27,670 --> 01:13:29,910 Ich finde es faszinierend, wie Sie schießen. 681 01:13:30,190 --> 01:13:31,190 Schießen Sie auch? 682 01:13:31,450 --> 01:13:32,450 Zeigen Sie es mir. 683 01:13:35,030 --> 01:13:36,030 Gut. 684 01:13:36,370 --> 01:13:38,550 Nehmen Sie das Gewehr. Ich zeige es Ihnen. 685 01:13:41,710 --> 01:13:45,910 Nicht übel. Aber Sie müssen sanft auf den Abflug drücken, sonst verreißen Sie. 686 01:13:46,210 --> 01:13:47,210 Sehen Sie? So. 687 01:13:51,140 --> 01:13:52,760 Und immer das Ziel im Visier. 688 01:13:54,500 --> 01:13:55,500 Versuchen Sie es. 689 01:13:55,520 --> 01:13:56,840 Ich glaube, das wird mal klappen. 690 01:13:57,260 --> 01:13:58,260 Bestimmt. Sicher. 691 01:14:02,680 --> 01:14:05,320 Sie müssen sich konzentrieren und schön ruhig bleiben, ja? 692 01:14:08,600 --> 01:14:11,920 Ertreten Sie das Gewehr, bis Sie die Mitte des Ziels im Visier haben. 693 01:14:13,340 --> 01:14:14,700 Achten Sie gut auf das Ziel. 694 01:14:15,320 --> 01:14:18,240 Und atmen Sie erst aus, wenn Sie langsam auf den Abzug drücken. 695 01:14:36,620 --> 01:14:37,620 Passen Sie auf, jetzt. 696 01:14:39,660 --> 01:14:40,740 Oh, das ist toll. 697 01:14:41,100 --> 01:14:43,360 Und jetzt zeigen Sie mir, wie Sie im Liegen schießen. 698 01:14:43,660 --> 01:14:46,720 Das soll wohl ein Scherz sein. Sie sind sehr gut. Sie haben doch bestimmt vorher 699 01:14:46,720 --> 01:14:47,720 schon mal geschossen. 700 01:14:47,980 --> 01:14:48,980 Noch nie. 701 01:14:49,000 --> 01:14:50,780 Manche Dinge fallen einem einfach so zu. 702 01:14:52,560 --> 01:14:53,560 Hallo. 703 01:14:54,240 --> 01:14:57,740 Da seid ihr ja, meine kleinen Lieblinge. Ich habe euch gesucht. 704 01:14:57,980 --> 01:15:00,040 Was treibt ihr denn hier Böses? 705 01:15:24,429 --> 01:15:27,770 Schafernerer See klingelt gewesen sein nach diesen wahnsinnigen Attacken. 706 01:19:26,120 --> 01:19:29,140 Marshall Skinner spielte am Klavier ein paar Stücke für Paula und Coco. 707 01:19:30,120 --> 01:19:34,020 Ich nutzte die Gelegenheit, um zu Tyrus aufs Deck zu gehen. Es war eine schöne 708 01:19:34,020 --> 01:19:36,120 Nacht. Sanft und laut. 709 01:20:01,610 --> 01:20:06,010 Als Herschels Kinder dieselbe Melodie spielte wie damals in Hongkong, war mir 710 01:20:06,010 --> 01:20:07,090 nach Tanzen zumute. 711 01:20:09,510 --> 01:20:10,510 Cyrus? 712 01:20:11,490 --> 01:20:16,850 Ich würde jetzt sehr gerne tanzen. 713 01:20:18,670 --> 01:20:20,230 Ich kann nicht so gut tanzen. 714 01:20:21,150 --> 01:20:22,150 Kommen Sie. 715 01:20:25,630 --> 01:20:27,710 Ich würde es Ihnen gern zeigen. 716 01:20:28,330 --> 01:20:30,210 Wird ja sehr anstrengend werden. 717 01:20:31,330 --> 01:20:32,590 Nein, ich glaube nicht. 718 01:20:33,190 --> 01:20:35,950 Bei dieser Musik muss man doch einfach tanzen. 719 01:20:37,590 --> 01:20:40,550 Naja, einmal ist immer das erste Mal. Sie sagen es. 720 01:21:25,200 --> 01:21:27,240 Das Boot scheint ziemlich zu schwanken. 721 01:21:27,500 --> 01:21:28,640 Ist das normal? 722 01:21:29,440 --> 01:21:31,060 Das ist völlig normal. 723 01:21:31,720 --> 01:21:33,820 Wir haben etwas Wellengang. 724 01:21:36,200 --> 01:21:37,780 Können Sie laut sagen. 725 01:22:07,400 --> 01:22:08,860 Mir wird warm sein. 726 01:22:34,660 --> 01:22:36,220 Oh, Eicher. 727 01:22:36,880 --> 01:22:43,800 Ich fühle mich... Ist das von Champagner? 728 01:22:44,100 --> 01:22:45,440 Kann sein. 729 01:23:11,340 --> 01:23:12,340 Ja, und dann? 730 01:23:12,620 --> 01:23:15,340 Ich suche einen Grund, um ihn bei mir zu behalten, weißt du? 731 01:23:15,620 --> 01:23:19,760 Raffiniert. Das war nicht raffiniert. Mir war Hundeelend. 732 01:23:20,200 --> 01:23:22,520 Ich konnte noch nie schaukelnde Boote vertragen. 733 01:23:22,820 --> 01:23:24,720 Du meinst, du warst seekrank? 734 01:23:25,040 --> 01:23:26,040 Oh, ja. 735 01:23:26,400 --> 01:23:28,700 In dieser Nacht wünschte ich, ich wäre tot. 736 01:23:30,160 --> 01:23:34,100 Der arme Cyrus McAllister ist damit um seine Bescherung gekommen. 737 01:23:38,280 --> 01:23:39,420 Ja und nein. 738 01:23:39,850 --> 01:23:40,970 Das war noch nicht das Ende. 739 01:23:41,590 --> 01:23:43,370 Weder für ihn, noch für uns. 740 01:25:01,680 --> 01:25:03,100 Pirate doch noch entwischt. 741 01:25:05,080 --> 01:25:08,820 Wie man es nimmt. Es gab noch einen letzten Satz in diesem Konzert. 742 01:25:09,600 --> 01:25:12,500 Pirate hatte das Boot vor uns verlassen und war spurlos verschwunden. 743 01:25:13,420 --> 01:25:16,740 Wir hatten keine Zeit, uns darüber Gedanken zu machen. Wir wollten so 744 01:25:16,740 --> 01:25:17,740 wie möglich zu Prudence. 745 01:25:17,920 --> 01:25:19,860 Die Hochzeitsfeier sollte bald beginnen. 746 01:26:27,769 --> 01:26:30,250 Ist das nicht ein schöner Tag für Duffy? 747 01:26:30,630 --> 01:26:31,630 Ah ja. 748 01:26:33,110 --> 01:26:34,110 Bitte. 749 01:26:40,990 --> 01:26:42,630 Endlich öffnete sich die Tür. 750 01:26:42,990 --> 01:26:44,250 Das Brautpaar stand vor. 751 01:26:45,410 --> 01:26:47,530 Und dann gab es eine Überraschung. 752 01:27:00,350 --> 01:27:01,350 Kairos! 753 01:27:05,410 --> 01:27:11,950 Der Priester! Das gibt's doch nicht! 754 01:27:12,650 --> 01:27:13,830 Hahaha. 755 01:27:51,400 --> 01:27:52,400 Untertitelung des ZDF, 2020 58371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.