All language subtitles for emmanuelle_s_love_1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:31,380 In the sacred mountains of Tibet, Emmanuel was chosen to become the 2 00:00:31,380 --> 00:00:32,880 of all women. 3 00:00:33,680 --> 00:00:39,060 With one drop of secret perfume, she could become young again, or enter the 4 00:00:39,060 --> 00:00:40,280 of another woman. 5 00:00:56,739 --> 00:01:03,260 Undetermined Humanity So 6 00:01:03,260 --> 00:01:09,420 we'll do what we can do It's our style 7 00:01:09,420 --> 00:01:15,960 or it's our move To let love make us yours 8 00:01:44,000 --> 00:01:45,320 Thank you. 9 00:02:20,430 --> 00:02:24,010 Come with us and share the adventures of Emmanuel. 10 00:02:38,190 --> 00:02:41,190 He's not too shy, is he? 11 00:02:43,730 --> 00:02:45,270 I'm sure those two don't mind. 12 00:02:48,960 --> 00:02:52,520 Speaking of shy, it reminds me of a story. 13 00:02:54,040 --> 00:02:54,978 You're amazing. 14 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 Go on, tell me. 15 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 It's about twins. 16 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Twins, as in two? 17 00:03:00,720 --> 00:03:03,260 Yes, usually there are two twins in a set. 18 00:03:04,620 --> 00:03:07,900 I was on a South American tour promoting a new line of clothes. 19 00:03:10,160 --> 00:03:12,940 Mickey was one of my friends when I used to be a model. 20 00:03:13,540 --> 00:03:16,060 She called me because she wanted to meet me in Hong Kong. 21 00:03:16,660 --> 00:03:18,080 I felt she needed me. 22 00:03:23,080 --> 00:03:28,200 I was happy to see this old English colony, sort of floating town, which was 23 00:03:28,200 --> 00:03:33,380 previously the center of traffic for the Far East until it fell into the grasp 24 00:03:33,380 --> 00:03:35,240 of the People's Republic of China. 25 00:03:35,820 --> 00:03:39,400 Nicky was working for Nino Gilberto, a young and bright international 26 00:03:39,400 --> 00:03:43,820 businessman who was managing real estate business for the account of an American 27 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 company. 28 00:03:46,620 --> 00:03:50,400 He had offices all over the world, situated in first -class international 29 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 hotels. 30 00:03:57,930 --> 00:03:58,649 office, please. 31 00:03:58,650 --> 00:04:00,930 I've got to get in touch with Nikki as soon as possible. 32 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Mr. 33 00:04:15,030 --> 00:04:16,029 Gilberto's office. 34 00:04:16,630 --> 00:04:17,910 Oh, hello, Mr. Gilberto. 35 00:04:18,790 --> 00:04:20,350 Yes, of course the contract's typed. 36 00:04:20,750 --> 00:04:22,130 Just a moment. I'll get it. 37 00:04:22,410 --> 00:04:23,690 Yes, paragraph 8. 38 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 An amendment? 39 00:04:25,710 --> 00:04:27,430 Oh, gosh, will you excuse me? 40 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 Just a second sir. 41 00:05:11,470 --> 00:05:12,730 Hey, Nino, over here. 42 00:05:13,330 --> 00:05:15,050 Hello, Josh. How are you? Fine. 43 00:05:15,590 --> 00:05:16,590 Fine as frog's head. 44 00:05:21,430 --> 00:05:25,110 Hey, you haven't even had a drink yet and you're already turning down Chinese 45 00:05:25,110 --> 00:05:28,550 love? What kind of businessman are you? Well, I hope I'm alive. 46 00:05:29,150 --> 00:05:31,150 I know you are. 47 00:05:31,410 --> 00:05:32,550 Let's drink to your wisdom. 48 00:05:36,050 --> 00:05:37,050 How's Sarah? 49 00:05:37,790 --> 00:05:39,410 Oh, she's a pain. 50 00:05:39,930 --> 00:05:41,970 She always has been, and she always will be. 51 00:05:43,050 --> 00:05:45,250 We're not here to speak about her, are we? No. 52 00:05:45,830 --> 00:05:47,490 Oh, what about you? How's your loved one? 53 00:05:48,410 --> 00:05:49,950 I still haven't found the right one. 54 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 I'll tell you. 55 00:05:53,250 --> 00:05:56,530 Find the wrong one, and then you'll have the right ones on the side. 56 00:05:57,430 --> 00:05:58,430 That's what I've done. 57 00:06:00,410 --> 00:06:04,970 I could let you have the whole chain for ten million. 58 00:06:06,130 --> 00:06:07,210 That's across the nation. 59 00:06:08,050 --> 00:06:09,470 And there's one in L .A. 60 00:06:09,920 --> 00:06:14,100 One in Frisco, two in New York, one in Boston, and one in Dallas. 61 00:06:15,060 --> 00:06:16,380 That's six restaurants. 62 00:06:16,740 --> 00:06:20,680 And each one of them has done over a million dollars in profits before last 63 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 year. 64 00:06:23,880 --> 00:06:25,020 One can't lose. 65 00:06:27,580 --> 00:06:31,400 Yeah, but even with that kind of profit, what am I going to do with a chain of 66 00:06:31,400 --> 00:06:33,120 Chinese restaurants in the United States? 67 00:06:33,620 --> 00:06:36,500 We'll eat one hell of a lot of chop suey. 68 00:06:40,080 --> 00:06:41,160 Let me think about it. 69 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 Nikki? 70 00:07:02,800 --> 00:07:04,860 Nikki, wake up. 71 00:07:09,900 --> 00:07:12,160 Darling, let me sleep just a little bit more. 72 00:07:13,120 --> 00:07:15,620 You know, I can't get up. I haven't finished my dream. 73 00:07:16,340 --> 00:07:17,460 Nicky, it's after six. 74 00:07:20,880 --> 00:07:23,560 Mr. Gilberto, would you like some coffee? 75 00:07:24,780 --> 00:07:26,620 Well, the coffee runneth over. 76 00:07:29,160 --> 00:07:31,200 Oh, how about a glass of Chablis? 77 00:07:31,800 --> 00:07:34,440 Sure. Why don't you have one with me, please? 78 00:07:42,030 --> 00:07:43,370 It's always hard to open it. 79 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 Sorry. 80 00:07:50,390 --> 00:07:51,490 Hey, can you manage? 81 00:07:52,450 --> 00:07:53,450 Yeah, fine. 82 00:07:57,670 --> 00:07:59,450 I'll get you, you bloody bottle. 83 00:08:00,270 --> 00:08:04,890 But how can anything possibly resist you? Don't know. Maybe because that 84 00:08:04,890 --> 00:08:08,590 was expecting some businessman would open it. I adore your sense of humor. 85 00:08:08,910 --> 00:08:10,030 Do you need any help? 86 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 No. 87 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Oh, sorry. 88 00:08:19,870 --> 00:08:21,550 Oh, I'm sorry. 89 00:08:22,490 --> 00:08:25,750 I've only been here for a couple of months, and I can't do anything right. 90 00:08:26,090 --> 00:08:27,530 No, no, no, you're perfect. 91 00:08:28,050 --> 00:08:31,130 I mean, I used to have an assistant who was like the Wicked Witch of the West. 92 00:08:31,850 --> 00:08:35,590 She never smiled, and she thought that business was the middle name of some 93 00:08:35,590 --> 00:08:36,610 influential god. 94 00:08:36,950 --> 00:08:38,850 Then I had one who reeked of sex all the time. 95 00:08:39,429 --> 00:08:41,570 She used to drool all over her desk. 96 00:08:43,330 --> 00:08:46,270 You're awfully nice to me, and I promise I'll try to change. 97 00:08:47,510 --> 00:08:50,090 No. You change and you're fired. 98 00:08:50,910 --> 00:08:55,710 Now, I think we ought to get out of these clothes and let's go to dinner. 99 00:08:55,710 --> 00:08:56,649 o 'clock. 100 00:08:56,650 --> 00:09:00,410 Okay? I'll come pick you up and I want your advice on a little business 101 00:09:00,410 --> 00:09:01,410 transaction. 102 00:09:01,750 --> 00:09:03,090 Okay? Well, all right. 103 00:09:03,950 --> 00:09:04,950 I'll go change. 104 00:09:05,470 --> 00:09:07,910 But I promise that I'm not going to change at all. 105 00:09:11,290 --> 00:09:12,670 Good. I like you that way. 106 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 I'm so glad to see you. 107 00:09:40,920 --> 00:09:42,200 Cover yourself properly. 108 00:09:44,700 --> 00:09:47,100 Someone else is having a shower? No, why? 109 00:09:48,200 --> 00:09:49,079 It's running. 110 00:09:49,080 --> 00:09:51,360 Oh, it's me. I was taking a shower. 111 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 No kidding. 112 00:10:10,780 --> 00:10:11,920 Let's have a drink, okay? 113 00:10:12,600 --> 00:10:13,620 What brings you here? 114 00:10:15,020 --> 00:10:17,100 Nikki, you asked me to come, remember? 115 00:10:17,540 --> 00:10:18,560 Oh, yes, you're right. 116 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Good. 117 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 Do I help myself? 118 00:10:29,120 --> 00:10:30,760 Oh, I'm sorry. 119 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 What about a whiskey? 120 00:10:34,940 --> 00:10:39,540 I'm sorry. I'm completely upside down these days. So tell me, what's the 121 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 problem? 122 00:10:41,230 --> 00:10:42,630 Well, I think I'm in love, dear. 123 00:10:42,870 --> 00:10:45,130 Good thing I had business in Hong Kong. 124 00:10:47,870 --> 00:10:51,750 If not, I have to think about running an agency for lonely hearts. You see, it's 125 00:10:51,750 --> 00:10:53,530 the man I'm working for, Nino Gilberto. 126 00:10:54,310 --> 00:11:00,850 He's so wonderful, sweet, handsome, well -educated. 127 00:11:01,610 --> 00:11:04,410 And above all, what a culture. You won't believe it. 128 00:11:04,850 --> 00:11:07,370 Oui. And you're in love with him. 129 00:11:08,090 --> 00:11:09,430 And you told him. 130 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 Oh. 131 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 No, he would laugh at me. 132 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 What? 133 00:11:14,520 --> 00:11:18,720 You know me, and he's a leader, a strong head, and I'm just a lumpish. 134 00:11:19,520 --> 00:11:21,380 Last week he introduced me to his mother. 135 00:11:22,020 --> 00:11:24,900 I flipped heavily on the carpet. I fell on the floor. 136 00:11:25,480 --> 00:11:29,380 I dropped a bowl of cream on the knees of the poor lady, and I poked her on the 137 00:11:29,380 --> 00:11:30,620 eye. You can imagine. 138 00:11:31,040 --> 00:11:35,320 Nevertheless, on the plane coming over, he told me. 139 00:11:35,760 --> 00:11:40,200 He enjoys traveling with me. How nice it is to work with me without having to 140 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 fear that I'm after him for his money or anything. 141 00:11:44,560 --> 00:11:46,160 That I'm like a little sister. 142 00:11:46,620 --> 00:11:51,180 You want him to look on you like a woman instead of a pal. 143 00:11:53,020 --> 00:11:54,600 It's my one and only dream. 144 00:11:55,760 --> 00:11:57,920 I think I can help you. Help me? 145 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 How? 146 00:12:00,400 --> 00:12:01,560 By becoming you. 147 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Believe me, dear. 148 00:12:04,000 --> 00:12:05,460 I have caused enough damages. 149 00:12:07,460 --> 00:12:09,320 Don't move I'll be right back. 150 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 It's incredible. 151 00:12:43,520 --> 00:12:44,860 You are me. 152 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 So? 153 00:12:50,840 --> 00:12:52,660 How do I look? 154 00:12:53,740 --> 00:12:56,260 I don't believe this. How did you do it? 155 00:12:58,660 --> 00:13:00,120 That's my secret. 156 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 I completely forgot I'm having dinner with him at eight. 157 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Listen. 158 00:13:05,560 --> 00:13:07,260 You sit down. 159 00:13:08,380 --> 00:13:09,680 And you relax. 160 00:13:10,320 --> 00:13:13,840 Tonight. I'm having dinner with him, okay? 161 00:13:14,960 --> 00:13:16,460 Got some clothes for me to wear. 162 00:13:17,960 --> 00:13:19,040 Yeah, you bet I do. 163 00:13:27,500 --> 00:13:29,120 But what are your plans now? 164 00:13:29,540 --> 00:13:30,980 I'm going to seduce him. 165 00:13:31,320 --> 00:13:33,000 You mean I'm going to seduce him? 166 00:13:33,980 --> 00:13:39,400 Yes. But please, be nice with him because he's a wonderful man, so don't 167 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 him, don't spoil anything. 168 00:13:40,970 --> 00:13:43,770 Listen, I might as well not go. You just tell me. No, but you better get 169 00:13:43,770 --> 00:13:44,990 dressed. He'll be here at eight. 170 00:13:47,130 --> 00:13:49,170 Boy, I'm so nervous I can't stand it. 171 00:13:49,450 --> 00:13:52,490 What am I going to say to him? You won't say anything. You'll be in the 172 00:13:52,490 --> 00:13:54,670 bathroom. What if he wants to wash his hands? 173 00:13:54,890 --> 00:13:58,190 Don't worry about that. He won't wash his hands at all, I promise you. 174 00:14:04,670 --> 00:14:06,310 Hurry, he'll be here in a minute. 175 00:14:33,900 --> 00:14:34,900 You look great. 176 00:14:35,080 --> 00:14:37,940 Thanks. I can return the compliment and double it. 177 00:14:38,260 --> 00:14:39,560 You're dazzling in that dress. 178 00:14:41,160 --> 00:14:43,460 I guess you've been dating it for a special occasion. 179 00:14:44,580 --> 00:14:47,860 But maybe you're the special occasion. Who knows? 180 00:14:48,100 --> 00:14:49,180 Now, would you like a drink? 181 00:14:50,160 --> 00:14:51,220 I won't say no. 182 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 What do we have? 183 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 The usual. 184 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Okay, the usual. 185 00:15:01,100 --> 00:15:03,720 Well, make yourself comfortable. I'll be back in a second, okay? 186 00:15:15,880 --> 00:15:17,020 So is he beautiful? 187 00:15:17,800 --> 00:15:20,020 I can understand why you're in love with him. 188 00:15:20,300 --> 00:15:24,280 I think I could easily fall in love with him, too, you know. You have a 189 00:15:24,280 --> 00:15:25,720 wonderful view from your window. 190 00:15:26,260 --> 00:15:29,360 I'll see to the night porter if he can get the same suite for you. 191 00:15:29,980 --> 00:15:31,140 So what am I going to do now? 192 00:15:31,740 --> 00:15:35,200 You've already gone where I've never gone before, so please hold yourself, 193 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 because remember, he's mine. 194 00:15:36,660 --> 00:15:38,000 Okay, now, what did you drink? 195 00:15:38,340 --> 00:15:41,860 I think that he likes vodka. 196 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Vodka? 197 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Vodka martini. 198 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 I'm sorry, but you know what women are like. 199 00:15:54,860 --> 00:15:57,000 We always want to look the best in front of men. 200 00:15:58,290 --> 00:16:02,890 Well, how about a nice vodka martini? Well stirred, but not shaken. 201 00:16:03,370 --> 00:16:05,210 Yeah, sure, but forget the martini part. 202 00:16:05,550 --> 00:16:09,650 That's all right. So, vodka martini, but without martini. 203 00:16:11,170 --> 00:16:13,270 That's what I like about you, your sense of humor. 204 00:16:14,670 --> 00:16:19,110 Really? I thought you would say that I have great legs. 205 00:16:21,330 --> 00:16:22,970 Well, yeah, that too. 206 00:16:32,430 --> 00:16:33,810 How about drinking a toast to my legs? 207 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 Aren't you going to have a drink? 208 00:16:37,230 --> 00:16:42,050 How could I forget the most important guest of the evening, myself? 209 00:16:43,250 --> 00:16:44,990 You know, you really make me laugh. 210 00:16:45,190 --> 00:16:48,570 Like today, I mean, you amended paragraph four instead of eight. Am I 211 00:16:48,950 --> 00:16:49,950 To us? 212 00:16:52,810 --> 00:16:53,810 Look, 213 00:16:54,290 --> 00:16:57,930 I made a reservation today at a great Italian restaurant, and I know you like 214 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 pasta. 215 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 That's very nice. 216 00:17:01,210 --> 00:17:03,670 That's what I like about you. You're so considerate of others. 217 00:17:04,710 --> 00:17:06,130 That's because I care about you. 218 00:17:07,069 --> 00:17:10,490 Listen, why don't we have dinner right here? I heard the room service is 219 00:17:10,490 --> 00:17:14,530 perfect, and we can easily talk business without being bothered by anybody. 220 00:17:15,030 --> 00:17:18,710 Nikki, you and I have traveled around the world together, and I've always 221 00:17:18,710 --> 00:17:23,589 thought just that. Why don't we just stay inside, eat TV dinners, and rough 222 00:17:23,890 --> 00:17:26,790 I think I'd like roughing it with you, and maybe a lot more. 223 00:17:27,030 --> 00:17:29,250 Then I'll call room service. Do it. 224 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Now, what'll you have? 225 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 Surprise me. I'll be right back. 226 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 Hello, 227 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 room service. 228 00:17:45,660 --> 00:17:47,200 So, what do you think? 229 00:17:47,460 --> 00:17:50,380 I think you're going too far, and pretty soon he'll know that you're not me. 230 00:17:50,420 --> 00:17:53,900 I've got him in the palm of my hand. Okay, so keep it to the palm of your 231 00:17:53,980 --> 00:17:57,040 will you? If you're not interested, it's all right. You go out there, and I'll 232 00:17:57,040 --> 00:17:57,919 stay here, okay? 233 00:17:57,920 --> 00:18:00,880 Certainly not. You go out there. I'm very curious to know what happens next, 234 00:18:00,980 --> 00:18:01,980 like in a soap. 235 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 Curious? 236 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 Good. 237 00:18:13,380 --> 00:18:15,860 Now then, we've got about half an hour to kill. 238 00:18:16,360 --> 00:18:17,580 What would you like us to do? 239 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Would you like to play a game of poker? 240 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 No. 241 00:18:24,500 --> 00:18:26,120 Actually, there is something I wanted to say. 242 00:18:37,719 --> 00:18:38,719 That's what I have to say. 243 00:18:40,480 --> 00:18:42,220 You're whispering. I can't hear you properly. 244 00:18:46,260 --> 00:18:53,080 I'm still whispering. Say it again, please. 245 00:19:26,120 --> 00:19:29,480 You let him kiss you. What was I supposed to say? Hold it, mister. 246 00:19:29,800 --> 00:19:31,140 I'll go and get the real Nikki. 247 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Was he a good kisser? 248 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 Not bad. 249 00:19:43,000 --> 00:19:44,220 What are you doing? 250 00:19:48,880 --> 00:19:50,940 It's your turn now. He's hot enough. 251 00:19:51,960 --> 00:19:53,380 What do you mean, my turn? 252 00:19:53,870 --> 00:19:56,610 We're not playing team relay here. I don't know what to do. 253 00:19:57,010 --> 00:20:00,170 Listen, if you don't want to, I don't mind. I can carry on with your part. 254 00:20:55,590 --> 00:20:56,590 so sorry. 255 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Don't worry. 256 00:20:58,710 --> 00:21:01,390 Now, where were we? I would appreciate a drink. 257 00:21:05,570 --> 00:21:08,550 Oh, thank 258 00:21:08,550 --> 00:21:16,810 you. 259 00:21:18,590 --> 00:21:21,830 Oh, was I drinking that stuff? 260 00:21:22,770 --> 00:21:23,770 Yes. 261 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 This is wonderful. 262 00:21:33,900 --> 00:21:37,420 It's the first time you ever kissed me. I mean that you ever kissed me like 263 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 that. 264 00:21:39,320 --> 00:21:42,120 Maybe we'd better stop before we can't put out the fire. 265 00:21:42,760 --> 00:21:44,680 You want me to cancel room service? 266 00:21:45,420 --> 00:21:48,220 Oh, you mean the dinner? Uh, no, no, no. 267 00:21:48,740 --> 00:21:50,180 Let's behave until after dinner. 268 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Right. 269 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Let's behave. 270 00:22:15,790 --> 00:22:16,790 Who's here? 271 00:22:17,430 --> 00:22:18,430 Oh, it's all right. 272 00:22:20,670 --> 00:22:27,130 Come in. 273 00:22:43,340 --> 00:22:46,720 All of a sudden, I'm not very hungry. I'll be right back. Will you excuse me, 274 00:22:46,760 --> 00:22:48,060 please? No problem. 275 00:22:49,280 --> 00:22:50,540 I'll uncork their champagne. 276 00:22:51,800 --> 00:22:55,900 What's wrong? You tell me. Just looking at all that food gives me a stomachache. 277 00:22:56,380 --> 00:22:58,740 I just can't eat. Sorry, but you have to go back. 278 00:22:59,040 --> 00:23:00,600 No, no, listen. I have a better idea. 279 00:23:01,880 --> 00:23:06,440 You go and have dinner, and then we switch back afterwards. 280 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 That's great. I'm starving. 281 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 This is for you. 282 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Here. 283 00:23:12,520 --> 00:23:13,309 Thank you. 284 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 You're welcome. 285 00:23:27,170 --> 00:23:31,690 All right, let's eat now. 286 00:23:32,410 --> 00:23:34,030 I knew you'd have a change of heart. 287 00:23:36,630 --> 00:23:37,549 Do you mind? 288 00:23:37,550 --> 00:23:38,630 I think I'd better pour. 289 00:23:45,500 --> 00:23:48,220 It's funny. I don't know. You're different. 290 00:23:48,760 --> 00:23:52,060 Usually you're so shy and timid, but now you're so sure of yourself. 291 00:23:59,800 --> 00:24:04,080 Well, you know, behind every woman there is another one. 292 00:24:04,360 --> 00:24:05,740 Yeah, like a double personality. 293 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Exactly. 294 00:24:07,340 --> 00:24:08,340 To us. 295 00:24:08,540 --> 00:24:09,439 To us? 296 00:24:09,440 --> 00:24:11,040 Hey, where are your glasses? 297 00:24:11,240 --> 00:24:12,179 What glasses? 298 00:24:12,180 --> 00:24:13,220 All right. 299 00:24:13,950 --> 00:24:15,330 Sometimes they give me a headache. 300 00:24:16,230 --> 00:24:17,570 Why are you asking me? 301 00:24:18,910 --> 00:24:21,390 I don't know. 302 00:24:22,790 --> 00:24:24,950 I like you with or without. 303 00:24:32,310 --> 00:24:34,270 That's amazing for someone who wasn't hungry. 304 00:26:18,060 --> 00:26:19,860 Will you excuse me, darling? I'll be right back. 305 00:26:23,980 --> 00:26:27,200 What are you doing? 306 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Hurry, it slipped. 307 00:26:28,760 --> 00:26:30,540 Please, try not to make any noise, will you? 308 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Nicky. 309 00:26:33,660 --> 00:26:34,720 And Nicky. 310 00:26:35,480 --> 00:26:36,760 There are two of you. 311 00:26:37,960 --> 00:26:41,060 And only one you know. 312 00:26:41,960 --> 00:26:43,240 Isn't it too much for you? 313 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 No, I don't think so. 314 00:27:25,840 --> 00:27:27,640 Every man's dream. 315 00:29:46,990 --> 00:29:48,170 This moment was unique. 316 00:29:48,490 --> 00:29:51,570 I had never felt such an extreme and complete pleasure. 317 00:29:52,150 --> 00:29:56,770 My desire for Nino remained deeply imprinted in my sweetest memories for a 318 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 time. 319 00:30:20,300 --> 00:30:22,260 This is a wonderful story. 320 00:30:22,460 --> 00:30:24,300 Just hearing it makes my mouth water. 321 00:30:26,660 --> 00:30:27,940 So what happened after that? 322 00:30:29,480 --> 00:30:30,640 I let them sleep it off. 323 00:30:31,520 --> 00:30:33,920 Nicky got up in the middle of the night to eat. 324 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 She was starving. 325 00:30:36,060 --> 00:30:37,560 And what about him? What did he say? 326 00:30:37,760 --> 00:30:39,360 Nicky told him he must have been dreaming. 327 00:30:39,740 --> 00:30:41,420 They got married soon after that. 328 00:30:42,200 --> 00:30:44,360 They spent their wedding night on the Trans -Canadian. 329 00:30:44,640 --> 00:30:45,740 Oh, I love trains. 330 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 So do I. 331 00:30:48,520 --> 00:30:51,900 Nina wanted to buy the time a haul, but of course it didn't for sale. 332 00:30:52,960 --> 00:30:57,640 So instead he rented a car on the train of the Maharajas for his new bride, me 333 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 and a few other friends. 334 00:30:59,080 --> 00:31:00,440 What a way to travel. 335 00:31:01,020 --> 00:31:02,160 And then what happened? 336 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 Until this morning. 337 00:31:12,500 --> 00:31:17,100 And there we were. 338 00:31:17,610 --> 00:31:21,670 Back again in the damp heat of New Delhi, ready to take the train of the 339 00:31:21,670 --> 00:31:24,890 Marajas, which is called the Palace on Wheels. 340 00:31:27,150 --> 00:31:28,810 It was drawn by two men. 341 00:31:29,590 --> 00:31:34,250 I was surprised that this train could cross those towns, such as Agra, where 342 00:31:34,250 --> 00:31:36,410 Taj Mahal reposes in its white splendor. 343 00:31:37,090 --> 00:31:41,850 I wanted to take that train for a long time, but I never had the opportunity to 344 00:31:41,850 --> 00:31:43,930 do it until Niki and Nino's honeymoon. 345 00:31:49,130 --> 00:31:51,710 Sarah Brooks and Josh Harris were also invited. 346 00:31:58,770 --> 00:32:02,650 Sarah was living with Josh when she had that terrible car accident in Santa 347 00:32:02,650 --> 00:32:05,270 Barbara. I was with her at that time. 348 00:32:05,950 --> 00:32:12,370 After that accident, she was almost disfigured. 349 00:32:24,840 --> 00:32:28,060 But she was so rich that she could get all the men in the world. 350 00:32:28,840 --> 00:32:33,440 Unfortunately, she was deeply in love with a single man, Josh Harris. 351 00:32:42,600 --> 00:32:45,540 Sarah, open the door, will you? I'd like to change before dinner. 352 00:32:46,020 --> 00:32:48,140 You already changed at the hotel before we left. 353 00:32:48,440 --> 00:32:49,780 Now listen, you little best. 354 00:32:51,320 --> 00:32:53,300 No, you listen to me. Sarah. 355 00:32:54,040 --> 00:32:59,080 This is our engagement and our friend's honeymoon, so let's at least behave for 356 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 the peanut gallery. 357 00:33:01,040 --> 00:33:04,540 I didn't particularly enjoy being a part of the so -called team. 358 00:33:05,320 --> 00:33:08,280 My cabin was near theirs, and I could hear them quarreling. 359 00:33:09,020 --> 00:33:12,560 I didn't ask the so -called friends of yours to come and join us. 360 00:33:13,000 --> 00:33:18,360 It was supposed to be a quiet little trip for us, but now all we need are 361 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 bloody parents. 362 00:33:20,399 --> 00:33:24,020 Emmanuel and Dion happened to be my friends, and at the Cheyenne Con saved 363 00:33:24,020 --> 00:33:28,000 life. Now my parents would have been there, except that my mother is ill and 364 00:33:28,000 --> 00:33:31,520 father, gentleman that he is, stayed behind to care for her. 365 00:35:36,810 --> 00:35:37,810 Son of a bitch! 366 00:36:26,120 --> 00:36:27,019 Where's Josh? 367 00:36:27,020 --> 00:36:28,660 Well, I don't know. Late as usual. 368 00:36:29,380 --> 00:36:30,620 Could be he jumped off the train. 369 00:36:31,060 --> 00:36:35,060 Don't be silly. A gigolo doesn't jump off a moving train. He stays on until 370 00:36:35,060 --> 00:36:36,060 end of the ride. 371 00:36:36,180 --> 00:36:37,760 How is business, Nino? 372 00:36:38,480 --> 00:36:39,820 You mean the deal with Josh? 373 00:36:41,400 --> 00:36:42,480 What did I tell you? 374 00:36:43,100 --> 00:36:44,100 Ladies. 375 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 You're late. 376 00:36:48,320 --> 00:36:49,320 But I'm here. 377 00:36:50,640 --> 00:36:53,800 That's all you have to say? I'm here? No apologies? No nothing? 378 00:36:54,640 --> 00:36:56,020 Would you like me to apologize? 379 00:36:56,840 --> 00:36:58,940 Not to me, but to Sarah. 380 00:37:00,820 --> 00:37:01,900 Sarah's like a child. 381 00:37:03,300 --> 00:37:05,900 Apologizing to her will make her even more difficult to deal with. 382 00:37:06,480 --> 00:37:08,140 She'd expect it all the time. 383 00:37:08,920 --> 00:37:11,700 And anyway, love's like business. 384 00:37:12,600 --> 00:37:14,680 And I never apologize in business. 385 00:37:14,920 --> 00:37:15,960 Isn't that right, Nina? 386 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 A toast? 387 00:37:25,279 --> 00:37:26,279 Bad idea. 388 00:37:26,780 --> 00:37:29,320 I'm so thirsty my throat isn't dry as a dead sea squirrel. 389 00:37:30,420 --> 00:37:32,900 Perhaps you'll permit me to read your throat sometimes. 390 00:37:33,820 --> 00:37:36,120 Hey, for a saintly man, you're doing pretty good. 391 00:37:36,880 --> 00:37:38,640 I'm sure you could teach me a couple of tricks. 392 00:37:39,380 --> 00:37:40,540 That was said in jest. 393 00:37:41,800 --> 00:37:43,160 Anyway, I don't do tricks. 394 00:37:43,640 --> 00:37:45,260 But I'll be happy to teach you. 395 00:37:46,340 --> 00:37:48,040 And also to both of you. 396 00:37:51,280 --> 00:37:54,020 I realized that Clara's life had become a disaster. 397 00:37:55,190 --> 00:37:57,690 Obviously, Josh had nothing but contempt for her. 398 00:37:57,990 --> 00:38:01,090 He was only interested in money. 399 00:38:10,750 --> 00:38:13,610 I'm fed up with you. You're just a spoiled kid. Let me out of here. 400 00:38:14,290 --> 00:38:17,430 Let me out of here right away. Get away from that door. 401 00:38:17,650 --> 00:38:20,570 You just leave me alone. I've had it. Now stop it. 402 00:38:21,770 --> 00:38:24,690 Don't you understand? I can't stand looking at your face. Do you get it, 403 00:38:24,770 --> 00:38:25,770 huh? 404 00:40:01,080 --> 00:40:03,880 Thank you. 405 00:40:55,370 --> 00:40:57,930 I think we're near the end of a chapter in the book of my life. 406 00:40:59,850 --> 00:41:00,850 Come on in. 407 00:41:06,850 --> 00:41:08,970 You've noticed that things are not what they seem. 408 00:41:09,290 --> 00:41:12,670 Yes. The atmosphere is thick and tempers fly. 409 00:41:15,230 --> 00:41:16,230 Poor girls. 410 00:41:17,770 --> 00:41:18,770 Come on. 411 00:41:45,870 --> 00:41:47,590 Obviously, that young man was fortunate. 412 00:41:48,230 --> 00:41:52,290 Yes. And Sarah thought that things had gotten worse since her accident. 413 00:41:53,430 --> 00:41:55,770 But I think that the outcome would have been the same. 414 00:41:56,910 --> 00:41:57,910 Accident or not. 415 00:41:58,430 --> 00:42:00,630 Possibly. But there were always signs. 416 00:42:02,350 --> 00:42:04,410 Yes. And the signs were clear. 417 00:42:09,710 --> 00:42:12,270 We went on with our trip without changing anything. 418 00:42:13,350 --> 00:42:14,550 Jaipur, Pink City. 419 00:42:22,540 --> 00:42:24,920 Big rides from Elephant to the Red Castle. 420 00:42:33,440 --> 00:42:38,160 The Hindu temple of Aidapur Yasak Mer at the beginning of the desert. 421 00:42:50,020 --> 00:42:54,440 Bharatpur. A bird sanctuary, a wonderful spread of fields and canals. 422 00:42:55,000 --> 00:42:58,240 Then we left for Agra, final purpose of our trip. 423 00:43:08,860 --> 00:43:14,360 The Taj Mahal, the most magnificent creation ever built by a man for the 424 00:43:14,360 --> 00:43:15,360 a woman. 425 00:43:38,440 --> 00:43:41,480 How could I forget that my best girlfriend was sad and miserable? 426 00:43:44,380 --> 00:43:46,680 This hasn't really been the trip I was hoping for. 427 00:43:46,880 --> 00:43:51,000 Josh hasn't been sleeping with me. The whole seven days we spent half a night 428 00:43:51,000 --> 00:43:53,520 together. He's been sleeping with another woman. 429 00:43:54,220 --> 00:43:55,540 Right in front of my eyes. 430 00:43:55,760 --> 00:43:59,360 Maybe it's better that way. Yes, you're right. I don't need him. But what about 431 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 my money? 432 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Your money? 433 00:44:01,860 --> 00:44:02,860 What do you mean? 434 00:44:02,940 --> 00:44:05,240 He's been handling my estate for a couple of years. 435 00:44:06,600 --> 00:44:08,260 He gets commission on my stock. 436 00:44:08,480 --> 00:44:10,540 I've been able to put a little aside for his retirement. 437 00:44:11,840 --> 00:44:13,200 How much is a little bit? 438 00:44:14,760 --> 00:44:16,100 Close to two million dollars. 439 00:44:17,660 --> 00:44:18,960 That's a little bit much. 440 00:44:21,660 --> 00:44:23,580 And I think you should get it back. 441 00:44:23,900 --> 00:44:25,500 It's been straight across the board. 442 00:44:26,060 --> 00:44:27,940 But I was blind and stupid. 443 00:44:28,280 --> 00:44:30,100 What can I do? I'm desperate. 444 00:44:30,440 --> 00:44:31,860 I don't trust him anymore. 445 00:44:43,080 --> 00:44:44,260 I've got an idea. 446 00:44:46,880 --> 00:44:47,920 Drink your tea. 447 00:44:50,820 --> 00:44:52,340 I knew it was dangerous. 448 00:44:52,700 --> 00:44:54,180 I was staying with destiny. 449 00:44:54,460 --> 00:44:58,220 But I couldn't let my friend lose her love, her money, her life. 450 00:44:58,660 --> 00:44:59,660 Farrah. 451 00:45:01,140 --> 00:45:05,740 This perfume is going to change you into any woman you want to be. 452 00:45:06,960 --> 00:45:08,520 I know your heart is pure. 453 00:45:09,480 --> 00:45:11,040 And you must trust me. 454 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 Trust you, Emmanuel. 455 00:46:02,580 --> 00:46:03,580 Incredible. 456 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Beautiful. 457 00:46:05,660 --> 00:46:08,340 Sarah, you have always been beautiful. 458 00:46:11,260 --> 00:46:12,660 How can I thank you? 459 00:46:12,900 --> 00:46:14,800 Your friendship is thanks enough. 460 00:46:15,640 --> 00:46:18,240 Now, this is what we're going to do. 461 00:46:20,160 --> 00:46:24,680 From now on, your name is Clarissa. 462 00:46:35,870 --> 00:46:37,170 Nobody has seen Sarah. 463 00:46:40,450 --> 00:46:42,030 What about you, Mr. Kahn? 464 00:46:43,430 --> 00:46:44,730 I haven't seen her either. 465 00:46:45,090 --> 00:46:46,310 You still haven't called Mr. 466 00:46:46,510 --> 00:46:48,930 Kahn after all these years he's been with you? 467 00:46:49,710 --> 00:46:52,090 First, it's I who was with him. 468 00:46:52,870 --> 00:46:57,090 And anyway, Josh, respect is a concept you will never know. 469 00:46:58,270 --> 00:47:01,250 Not only the concept, the feeling as well. 470 00:47:11,020 --> 00:47:12,660 Oh, I'm sorry. I'm in the wrong place. 471 00:47:16,360 --> 00:47:17,360 Emmanuel! 472 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Clarissa! 473 00:47:23,060 --> 00:47:26,800 This is wonderful. What are you doing here? The same as you, I suppose. I'm on 474 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 vacation. 475 00:47:28,140 --> 00:47:31,740 Come, let me introduce you to my friends. Oh, I don't want to bother you. 476 00:47:31,740 --> 00:47:32,800 come on. Don't be silly. 477 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 You remember Atishain Khan? 478 00:47:40,140 --> 00:47:42,540 Well, of course. And how are you, Mr. Kahn? 479 00:47:42,900 --> 00:47:44,420 As well as can be expected. 480 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 You look ravishing as ever, my dear. 481 00:47:48,500 --> 00:47:49,960 What a gentleman you are. 482 00:47:52,040 --> 00:47:53,680 And this is Diane. 483 00:47:55,040 --> 00:47:57,040 And Josh Harris. 484 00:47:57,860 --> 00:47:59,480 The famous Josh Harris? 485 00:48:00,060 --> 00:48:01,060 In person. 486 00:48:01,260 --> 00:48:02,280 To serve you. 487 00:48:04,000 --> 00:48:08,680 This is Clarissa Bergson, a dear old friend I've known all my life. 488 00:48:09,210 --> 00:48:12,810 Won't you join us for a cup of tea? Or perhaps we could get something even 489 00:48:12,810 --> 00:48:16,050 stronger. Thank you so much, but I hope I'm not intruding. 490 00:48:16,570 --> 00:48:17,970 May I call you Clarissa? 491 00:48:18,270 --> 00:48:19,270 Well, of course. 492 00:48:20,410 --> 00:48:22,450 I'll get the steward. I'll go with you. 493 00:48:24,070 --> 00:48:26,030 So, Clarissa, what brings you to India? 494 00:48:26,530 --> 00:48:31,230 Well, I came to India to study various activities of an industrial group, 495 00:48:31,330 --> 00:48:34,950 according to my uncle, who takes care of my inheritance. 496 00:48:35,730 --> 00:48:37,070 Investments here could be fabulous. 497 00:48:37,670 --> 00:48:38,670 And you? 498 00:48:39,020 --> 00:48:40,480 Oh, I was counseling a friend. 499 00:48:41,420 --> 00:48:42,660 She seems to have disappeared. 500 00:48:44,020 --> 00:48:46,080 What are you investing in, if I may inquire? 501 00:48:46,580 --> 00:48:50,920 What can I do? I've got $30 million sleeping in Fort Knox, and only money 502 00:48:50,920 --> 00:48:51,920 how to make money. 503 00:48:52,680 --> 00:48:53,980 Oh, believe me, I know. 504 00:48:56,120 --> 00:48:57,840 Josh fell easily into the trap. 505 00:48:58,360 --> 00:49:02,660 Ah, bring us some booze over here. Scotch, vodka, gin, tequila, and we're 506 00:49:02,660 --> 00:49:04,240 to have us some well -deserved fun. 507 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 That's a good idea. 508 00:49:07,470 --> 00:49:11,150 I'm so thrilled I have found you, Emmanuel, and to meet a person like Mr. 509 00:49:11,330 --> 00:49:13,370 Harris. Why don't you call me Josh? 510 00:49:14,930 --> 00:49:20,370 Listen, I'm going to get some shut -eye. We arrive in Delhi at 7 .45 tomorrow 511 00:49:20,370 --> 00:49:22,450 morning. I'll do the same. 512 00:49:23,270 --> 00:49:24,270 Good night. 513 00:49:28,670 --> 00:49:29,870 Sweet dreams, Emmanuel. 514 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 We'll speak tomorrow. 515 00:49:31,750 --> 00:49:32,750 Yeah, right. 516 00:49:32,830 --> 00:49:33,830 Tomorrow, tomorrow. 517 00:49:36,770 --> 00:49:38,030 Well, all at last. 518 00:49:39,530 --> 00:49:43,250 You know, it's really odd. I knew that something would happen on this train, 519 00:49:43,370 --> 00:49:45,330 that I would meet someone like you. 520 00:49:46,070 --> 00:49:47,590 And look, it happened. 521 00:49:48,070 --> 00:49:50,770 And here I am now, alone with you. 522 00:49:53,090 --> 00:49:54,530 The pleasure is all mine. 523 00:52:36,240 --> 00:52:37,020 Look at that 524 00:52:37,020 --> 00:52:45,860 Yes, 525 00:52:51,640 --> 00:52:56,920 who is it it does Come back later. 526 00:52:57,640 --> 00:53:02,920 I can't I have to speak with you, but I'm not dressed Just a minute 527 00:53:15,850 --> 00:53:16,850 had to see you. 528 00:53:17,930 --> 00:53:19,890 Make it quick. I have a meeting in half an hour. 529 00:53:20,950 --> 00:53:24,250 Look, the reason I had to see you is because I've fallen in love with you. 530 00:53:24,250 --> 00:53:27,570 I've been on the phone all night and I can't find this investment. 531 00:53:28,210 --> 00:53:29,470 The one you spoke to me about. 532 00:53:30,690 --> 00:53:33,830 You mean the Calista Fund? You won't find it. It's not listed yet. 533 00:53:35,250 --> 00:53:36,710 But then how can you invest in it? 534 00:53:37,830 --> 00:53:41,310 Through my uncle. He is chairman of the board of Rutledge Corporation. 535 00:53:43,310 --> 00:53:47,310 And he knows that Calista Fund is going on the market tomorrow at 9 a .m. 536 00:53:48,890 --> 00:53:49,890 No. 537 00:53:51,070 --> 00:53:52,070 No? 538 00:53:53,090 --> 00:53:54,270 It's very simple. 539 00:53:54,910 --> 00:53:58,330 If you want shares, you have to make a deposit before tomorrow morning. 540 00:53:59,110 --> 00:54:00,750 I think it's already too late. 541 00:54:01,150 --> 00:54:03,210 Too bad, but there'll be other occasions. 542 00:54:07,050 --> 00:54:09,870 Clarissa, I beg of you. 543 00:54:10,670 --> 00:54:12,050 I must have you. 544 00:54:13,800 --> 00:54:17,100 me have you. You're the most beautiful woman I've ever laid eyes on. 545 00:54:17,600 --> 00:54:20,540 I cannot let myself go with someone below my rank. 546 00:54:21,120 --> 00:54:22,220 Oh, you're the devil. 547 00:54:23,000 --> 00:54:24,320 The devil? Me? 548 00:54:25,980 --> 00:54:26,980 Oh, please. 549 00:54:27,560 --> 00:54:29,260 You have to do something for me. 550 00:54:40,880 --> 00:54:41,880 Where's the phone? 551 00:54:46,640 --> 00:54:50,220 Uh, yes, this is Mr. Harris. Give me my office in New York, please. 552 00:54:51,540 --> 00:54:52,540 Yes, I'll hang on. 553 00:54:58,700 --> 00:54:59,700 Hello, Cheryl? 554 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 It's Josh. 555 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 Listen. 556 00:55:05,100 --> 00:55:07,540 Transfer two million dollars to Rutledge Corporation. 557 00:55:08,800 --> 00:55:11,840 No, don't think, Cheryl. Transfer. It's a gold mine. 558 00:55:12,640 --> 00:55:14,180 I don't care. Just do it. 559 00:55:15,920 --> 00:55:17,280 The code? Oh, yes, yes. 560 00:55:18,520 --> 00:55:20,380 609 -411. 561 00:55:22,620 --> 00:55:23,620 Astral 101. 562 00:55:25,080 --> 00:55:26,660 Yes. All right, bye. 563 00:55:27,340 --> 00:55:28,340 Goodbye. 564 00:55:30,140 --> 00:55:31,140 I'm rich. 565 00:55:31,480 --> 00:55:33,580 Thanks to you, you wonderful little woman. 566 00:56:10,890 --> 00:56:11,890 This is a nightmare. 567 00:56:14,630 --> 00:56:15,630 No. 568 00:56:18,030 --> 00:56:19,030 No. 569 00:56:19,550 --> 00:56:20,550 No. 570 00:56:22,310 --> 00:56:25,550 Damn phone. 571 00:56:28,930 --> 00:56:29,950 What is this? 572 00:56:30,590 --> 00:56:31,990 This is a masquerade. 573 00:56:32,270 --> 00:56:33,270 I've been had. 574 00:56:33,470 --> 00:56:35,030 Now, why isn't the phone working? 575 00:56:36,130 --> 00:56:37,650 You see, Mr. Josh. 576 00:56:38,510 --> 00:56:43,330 You just transferred $2 million into a corporate account that was opened just 577 00:56:43,330 --> 00:56:45,170 yesterday in Sarah's name. 578 00:56:48,450 --> 00:56:50,090 This is highly unethical. 579 00:56:50,790 --> 00:56:53,970 Oh, coming from you, Mr. Harris, it sounds like a compliment. 580 00:56:54,630 --> 00:56:57,950 Oh, by the way, Nino and Nicky left earlier. 581 00:56:58,150 --> 00:57:02,890 He asked me to tell you that he wasn't interested in your chain of restaurants. 582 00:57:05,090 --> 00:57:06,090 For the food. 583 00:57:07,180 --> 00:57:14,140 I allowed myself to play, as you call it, a trick. And in order for 584 00:57:14,140 --> 00:57:20,160 the transfer to go through, it's necessary that you 585 00:57:20,160 --> 00:57:21,900 rest now. 586 00:57:25,100 --> 00:57:26,100 Quietly. 587 00:57:27,580 --> 00:57:28,580 Quietly. 588 00:57:35,690 --> 00:57:37,570 It's unbelievable. How did you do that? 589 00:57:37,850 --> 00:57:38,850 Do what? 590 00:57:39,310 --> 00:57:40,490 I didn't do anything. 591 00:57:41,130 --> 00:57:43,430 He simply thought I was doing something. 592 00:57:46,790 --> 00:57:48,990 One day I'll explain to you how it works. 593 00:57:50,410 --> 00:57:51,410 Thanks, both of you. 594 00:57:51,810 --> 00:57:55,850 Thanks, the three of you. Oh, I didn't do much. I just followed and I had a 595 00:57:55,850 --> 00:57:56,850 time. 596 00:58:08,010 --> 00:58:13,670 I was thinking of some old friends in San Francisco. 597 00:58:14,690 --> 00:58:15,770 San Francisco. 598 00:58:17,390 --> 00:58:19,290 One of the world's most beautiful cities. 599 00:58:20,630 --> 00:58:22,470 Yes, and the people are friendly, too. 600 00:58:23,350 --> 00:58:26,830 They've got substance to them, unlike so many other Americans. 601 00:58:28,550 --> 00:58:30,530 Do I detect a story coming on? 602 00:58:31,110 --> 00:58:32,110 You do. 603 00:58:33,030 --> 00:58:35,810 It's one I'm not particularly proud of, as a matter of fact. 604 00:58:37,680 --> 00:58:38,840 It's about Nicky Janini. 605 00:58:39,100 --> 00:58:40,600 You know my friend from Hong Kong? 606 00:58:41,500 --> 00:58:43,300 Oh, of Nicky and Nino fame. 607 00:58:44,220 --> 00:58:45,220 That's them. 608 00:58:46,240 --> 00:58:48,340 And tell me what it was you weren't proud of. 609 00:58:49,080 --> 00:58:51,420 Well, I have to tell you the story for you to understand. 610 00:58:52,680 --> 00:58:56,240 You remember my saying how much I enjoyed my escapades with Nino? 611 00:58:56,860 --> 00:58:57,860 Yeah. 612 00:58:58,360 --> 00:59:05,160 Well, the last time I passed through San Francisco, I really convinced myself I 613 00:59:05,160 --> 00:59:06,500 only wanted to see Nicky. 614 00:59:07,790 --> 00:59:09,090 I missed her and all that. 615 00:59:09,330 --> 00:59:10,710 She was an old friend after all. 616 00:59:13,290 --> 00:59:15,790 Things had changed between Nino and Nicky. 617 00:59:16,370 --> 00:59:18,930 Nicky was living in the houseboat. Both elitist. 618 00:59:42,120 --> 00:59:46,560 Nicky never closed the door in her whole life, so I was surprised to find it 619 00:59:46,560 --> 00:59:47,680 closed for him. 620 00:59:48,460 --> 00:59:52,520 And moreover, to hear certain things which make me think that troubles 621 00:59:52,520 --> 00:59:53,880 Nicky and Nina were resolved. 622 00:59:54,820 --> 00:59:56,680 But I was far from the truth. 623 01:00:04,440 --> 01:00:05,620 Oh, cut, cut. 624 01:00:05,880 --> 01:00:07,620 For God's sake, lady, what are you doing? 625 01:00:07,960 --> 01:00:10,180 I thought this was where Nicky Gilberto lived. 626 01:00:10,580 --> 01:00:12,190 Nicky? Nikki. 627 01:00:12,530 --> 01:00:13,750 Hey, my man. 628 01:00:14,370 --> 01:00:15,370 Over here. 629 01:00:15,710 --> 01:00:16,710 All right, go on through. 630 01:00:16,890 --> 01:00:18,150 Excuse me. Okay, everybody. 631 01:00:18,430 --> 01:00:19,430 Back to work. 632 01:00:20,090 --> 01:00:21,290 What's going on? 633 01:00:22,370 --> 01:00:23,970 Rex, how's the pecker, honey? 634 01:00:24,690 --> 01:00:25,690 Okay, Jack. 635 01:00:25,850 --> 01:00:28,110 Good. Great. And you, Dolores? 636 01:00:28,770 --> 01:00:29,770 Fine, 637 01:00:30,470 --> 01:00:32,890 Jack. Great, great. Okay, everybody. 638 01:00:58,230 --> 01:01:01,050 Nikki, what is this? It's a neurotic movie, isn't it obvious? 639 01:01:01,490 --> 01:01:04,270 I needed something a little bit exotic and also different. 640 01:01:04,490 --> 01:01:07,490 So I said, why not? I was bored, and it's so funny. 641 01:01:08,410 --> 01:01:10,050 What does Nino think about it? 642 01:01:10,290 --> 01:01:14,050 He doesn't know about it. I'm in this house, though, but it's not mine. 643 01:01:14,390 --> 01:01:16,150 It belongs to a friend of ours. 644 01:01:16,650 --> 01:01:17,650 It's our apartment. 645 01:01:17,870 --> 01:01:18,868 It isn't ready yet. 646 01:01:18,870 --> 01:01:20,550 Oh, my God, the size of that member. 647 01:01:20,790 --> 01:01:22,410 But look at that. My God, it's unbelievable. 648 01:01:22,850 --> 01:01:23,749 Real animals. 649 01:01:23,750 --> 01:01:26,050 What do they play, these guys? Nikki, calm down. 650 01:01:56,780 --> 01:01:57,780 When will they finish? 651 01:02:15,220 --> 01:02:17,360 Nikki, I'm a little surprised. 652 01:02:18,900 --> 01:02:20,820 Nikki, you seem depressed. 653 01:02:22,520 --> 01:02:24,320 No, no, not at all. I'm fine. 654 01:02:24,660 --> 01:02:25,960 I'm so glad to see you, Emmanuel. 655 01:02:26,940 --> 01:02:27,940 Me too. 656 01:02:29,040 --> 01:02:30,040 How is he? 657 01:02:31,020 --> 01:02:32,320 He knows just fine. 658 01:02:32,600 --> 01:02:34,560 He had to go away on a business trip. 659 01:02:35,960 --> 01:02:37,860 He'll be so sorry to have missed you, you know. 660 01:02:39,920 --> 01:02:42,420 I'm so... so damp here. 661 01:02:44,480 --> 01:02:47,600 Listen, I'm going to take a bath, and I'll show you your room, okay? 662 01:02:47,940 --> 01:02:48,940 Okay. 663 01:02:53,480 --> 01:02:55,900 Not nearly as sorry as I was to have missed him. 664 01:02:57,320 --> 01:02:58,780 You'd been tempted in Hong Kong? 665 01:03:00,520 --> 01:03:01,640 I hadn't thought so. 666 01:03:02,640 --> 01:03:03,960 But he stayed on my mind. 667 01:03:06,280 --> 01:03:11,860 If I didn't visit them in San Francisco before, it was because I wanted the 668 01:03:11,860 --> 01:03:15,700 temptation, the feeling to fade before I saw them again. 669 01:03:16,860 --> 01:03:17,940 And it hadn't. 670 01:03:18,260 --> 01:03:22,600 I guess not. Not according to the emptiness I felt when she said he was 671 01:03:23,660 --> 01:03:26,040 The following morning, I took my breakfast alone. 672 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Nikki? 673 01:03:47,000 --> 01:03:51,040 Nikki? Oh, don't make fun of me. 674 01:03:52,340 --> 01:03:53,660 What happened to you? 675 01:03:54,440 --> 01:03:55,740 Did you go fishing? 676 01:03:56,060 --> 01:03:57,060 Stop laughing. 677 01:03:57,840 --> 01:03:58,840 What happened? 678 01:04:00,360 --> 01:04:01,780 I tried to kill myself. 679 01:04:03,740 --> 01:04:05,280 What? Now look at me. 680 01:04:06,560 --> 01:04:08,060 I tried to jump overboard. 681 01:04:08,780 --> 01:04:10,120 But there wasn't enough water. 682 01:04:12,620 --> 01:04:14,840 Nicky, what are you doing? You don't drink vodka. 683 01:04:15,960 --> 01:04:18,400 Oh, Emmanuel, everything's wrong. 684 01:04:18,880 --> 01:04:21,240 I'm just miserable and I lied to you. 685 01:04:22,540 --> 01:04:24,500 I'm completely down and desperate. 686 01:04:24,740 --> 01:04:26,180 Nino dumped me. 687 01:04:26,760 --> 01:04:28,700 For that bitch, that Sonia. 688 01:04:29,220 --> 01:04:31,280 Nino dropped you? For who? 689 01:04:31,680 --> 01:04:34,840 Sonia. Sonia? But you don't understand. 690 01:04:35,680 --> 01:04:39,540 But it's impossible, Nicky. He's so much in love with you. But he only likes my 691 01:04:39,540 --> 01:04:40,540 legs. 692 01:04:41,200 --> 01:04:43,160 Of course. You've got great legs. 693 01:04:43,680 --> 01:04:45,020 But you better tell me. 694 01:04:45,440 --> 01:04:46,460 And dry yourself. 695 01:04:46,820 --> 01:04:48,720 You're going to catch a cold. Come on. 696 01:04:55,680 --> 01:04:56,680 Hold it. 697 01:04:57,140 --> 01:04:58,140 Let me see. 698 01:04:59,800 --> 01:05:01,840 Yes, you still have your contact lenses. 699 01:05:03,680 --> 01:05:04,680 Nicky. 700 01:05:05,470 --> 01:05:06,388 Don't worry. 701 01:05:06,390 --> 01:05:07,390 You're so beautiful. 702 01:05:12,210 --> 01:05:15,410 What's the use of having a nice body if you're not even able to keep the man you 703 01:05:15,410 --> 01:05:18,890 love? To find another one. But I don't want another one. 704 01:05:19,630 --> 01:05:21,770 Why? You could have any man you wanted. 705 01:05:22,330 --> 01:05:23,930 I want him and him only. 706 01:05:25,290 --> 01:05:26,290 Why? 707 01:05:29,710 --> 01:05:31,590 Because it's him. I don't know how to say it. 708 01:05:32,130 --> 01:05:33,550 He's my man. 709 01:05:35,310 --> 01:05:38,190 You remember that restaurant in Chinatown where we used to have our 710 01:05:38,190 --> 01:05:39,190 room? 711 01:05:39,390 --> 01:05:41,950 Oh, I made a big mistake. I took him there. 712 01:05:42,870 --> 01:05:44,630 And that's where he met that Sonia. 713 01:06:24,560 --> 01:06:26,980 My Manuel, it's so good to see you right now. 714 01:06:51,020 --> 01:06:54,120 There's a private room at the back of the restaurant where we used to go 715 01:06:54,120 --> 01:06:55,120 together after work. 716 01:07:01,240 --> 01:07:02,440 Yes, may I help you? 717 01:07:03,900 --> 01:07:05,580 Nino, it's me, Emmanuel. 718 01:07:07,960 --> 01:07:08,939 Nicky's friend. 719 01:07:08,940 --> 01:07:14,680 Emmanuel. What a surprise. 720 01:07:15,600 --> 01:07:19,780 Well, I was hoping I might find you alone. 721 01:07:20,410 --> 01:07:22,870 Well, I won't be for long. 722 01:07:23,810 --> 01:07:25,710 In fact, I thought you were someone else. 723 01:07:27,110 --> 01:07:28,710 Who? The Queen of Sheba? 724 01:07:31,910 --> 01:07:33,570 Have you been in San Francisco long? 725 01:07:34,270 --> 01:07:35,330 About 20 minutes. 726 01:07:35,810 --> 01:07:37,790 I'm staying with Nikki in Sausalito. 727 01:07:40,090 --> 01:07:41,450 She asked me to say hello. 728 01:07:44,450 --> 01:07:45,450 And how is she? 729 01:07:47,850 --> 01:07:48,850 Alive and well. 730 01:07:50,960 --> 01:07:55,140 Is she angry about the turn of events? 731 01:07:57,120 --> 01:07:58,260 I don't think so. 732 01:08:00,720 --> 01:08:01,920 She misses you. 733 01:08:04,660 --> 01:08:06,160 Oh, my God, I hung up! 734 01:08:21,800 --> 01:08:25,240 Now that I had seen Nino again, I couldn't wait to use my perfume. 735 01:08:27,200 --> 01:08:28,540 And become Sonia. 736 01:09:57,070 --> 01:09:58,070 Oh, no. 737 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Wait on me. 738 01:10:40,520 --> 01:10:41,640 Do it to me. 739 01:12:34,320 --> 01:12:40,400 happened to you what day is today tuesday 740 01:12:40,400 --> 01:12:46,920 when did i arrive yesterday afternoon 741 01:12:46,920 --> 01:12:53,180 feels more like three weeks 742 01:12:53,180 --> 01:12:56,340 are you feeling all right 743 01:13:04,560 --> 01:13:05,720 Like a million bucks? 744 01:13:09,180 --> 01:13:14,560 Listen, sweetie, I think I understand Nino a little better now, but it's going 745 01:13:14,560 --> 01:13:16,580 to take a little longer than I had hoped. 746 01:13:18,300 --> 01:13:19,300 Do you mind? 747 01:13:21,400 --> 01:13:25,700 Listen, I don't follow you anymore, because last night you told me that you 748 01:13:25,700 --> 01:13:28,020 didn't understand him, and now you change your mind. 749 01:13:28,740 --> 01:13:31,700 Yeah, yeah, well, they say sleep brings counsel. 750 01:13:33,010 --> 01:13:36,510 Really, from the look of you, I don't think you got the right counseling. 751 01:13:38,130 --> 01:13:39,810 How was yours and Nicky's sex life? 752 01:13:41,230 --> 01:13:42,230 Not too bad. Why? 753 01:13:42,610 --> 01:13:43,610 Only not too bad? 754 01:13:44,090 --> 01:13:48,130 Well, I had one orgasm or two. Is that what you mean? 755 01:13:48,630 --> 01:13:49,950 Only one orgasm or two? 756 01:13:51,830 --> 01:13:53,110 Oh, why? Isn't that enough? 757 01:13:53,770 --> 01:13:56,050 Oh, yes, of course, of course. 758 01:13:56,590 --> 01:13:59,550 But why didn't you ever try for more? 759 01:14:00,710 --> 01:14:02,050 Well, I don't think Nino could. 760 01:14:02,470 --> 01:14:04,790 He didn't seem very interested by sex. 761 01:14:05,170 --> 01:14:07,750 Listen, Nicky, I've got a plan. 762 01:14:08,650 --> 01:14:10,510 But you have to promise me something. 763 01:14:11,470 --> 01:14:12,470 What? 764 01:14:12,930 --> 01:14:16,210 When you get back, you go after him. 765 01:14:16,650 --> 01:14:18,330 Let him know you want him. 766 01:14:20,790 --> 01:14:25,270 And I can guarantee you, you're going to keep him for a whole life. 767 01:14:26,890 --> 01:14:27,890 How do you know? 768 01:14:31,210 --> 01:14:32,210 I know it. 769 01:14:32,440 --> 01:14:33,440 Just trust me. 770 01:14:39,200 --> 01:14:40,860 So you put your plan in action? 771 01:14:41,660 --> 01:14:42,660 Not exactly. 772 01:14:44,100 --> 01:14:45,100 Oh. 773 01:14:46,780 --> 01:14:48,200 I intended to. 774 01:15:01,260 --> 01:15:03,220 I understand this would be at the funeral. 775 01:15:04,720 --> 01:15:05,720 No, Ling. 776 01:15:06,340 --> 01:15:07,740 Please show me not our room. 777 01:15:17,000 --> 01:15:19,720 As soon as I saw him, I nearly fainted. 778 01:15:20,100 --> 01:15:23,300 Although my reason was trying to remind me of my friendship for Nikki. 779 01:15:26,800 --> 01:15:27,800 What a surprise. 780 01:15:49,960 --> 01:15:50,960 No, stop it. 781 01:15:52,420 --> 01:15:55,980 We really, we really, we need to talk. 782 01:15:57,760 --> 01:15:58,760 You bet. 783 01:15:59,500 --> 01:16:01,460 And I know exactly what I mean to say. 784 01:17:50,090 --> 01:17:51,430 But I couldn't help it. 785 01:17:51,670 --> 01:17:53,170 It was monstrous. 786 01:17:53,410 --> 01:17:54,410 It was divine. 787 01:17:55,010 --> 01:17:56,750 It was just like in Hong Kong. 788 01:17:57,070 --> 01:17:58,170 And even more. 789 01:18:36,680 --> 01:18:38,560 And when did you start pleading with his cause? 790 01:18:39,760 --> 01:18:41,640 That's just it. I didn't. 791 01:18:42,860 --> 01:18:46,120 Not that day, or any of the many days after. 792 01:18:47,940 --> 01:18:50,900 The only thing I could think of was getting my hands on Nino. 793 01:18:53,060 --> 01:18:54,760 And he was a willing conspirator. 794 01:18:58,960 --> 01:19:04,280 As a matter of fact, the more we made love, the more I enjoyed it. 795 01:21:31,310 --> 01:21:35,970 The only thing which could stop me was the fear that the perfume would not work 796 01:21:35,970 --> 01:21:40,430 anymore and that the spirit of Sonia would take possession of her body again. 797 01:22:14,250 --> 01:22:15,250 Oh, good morning. 798 01:22:15,310 --> 01:22:16,330 You're up early today. 799 01:22:16,770 --> 01:22:17,850 Aren't you feeling well? 800 01:22:18,430 --> 01:22:19,430 It's all right. 801 01:22:21,010 --> 01:22:22,010 I'll be fine. 802 01:22:23,230 --> 01:22:24,410 Have you called a doctor? 803 01:22:24,630 --> 01:22:25,630 I don't have to. 804 01:22:26,030 --> 01:22:27,610 But why? Maybe it's serious. 805 01:22:28,990 --> 01:22:29,990 You bet it is. 806 01:22:33,130 --> 01:22:38,390 If it's a boy, I think I'll call him Jeff. And if it's a girl, I'll name her 807 01:22:38,390 --> 01:22:40,970 Jennifer. Oh, my God. 808 01:22:42,190 --> 01:22:43,190 Who is it? 809 01:22:44,650 --> 01:22:45,350 He knows 810 01:22:45,350 --> 01:22:55,010 So 811 01:22:55,010 --> 01:23:01,470 that was the big secret It was the secret 812 01:23:01,470 --> 01:23:07,250 and why she was so eager to get me no back I Felt about two inches high. 813 01:23:07,890 --> 01:23:08,890 I liked Mickey. 814 01:23:09,370 --> 01:23:10,550 I like to me know 815 01:23:11,760 --> 01:23:14,100 And I betrayed the spirit of the monk's potion. 816 01:23:15,140 --> 01:23:16,600 A pure heart, Mia. 817 01:23:17,420 --> 01:23:19,260 I behaved like a selfish pig. 818 01:23:21,000 --> 01:23:25,020 And what happened in the end? I decided to get away as quickly as possible. 819 01:23:26,700 --> 01:23:28,240 Could you reserve a seat, please? 820 01:23:38,520 --> 01:23:39,520 Hello, Nikki. 821 01:23:39,760 --> 01:23:41,060 I'll call you back, thank you. 822 01:23:42,580 --> 01:23:44,820 I've been thinking a lot about you these past few days. 823 01:23:47,640 --> 01:23:49,280 And I was wondering how you were. 824 01:23:51,180 --> 01:23:52,180 How are you? 825 01:23:58,340 --> 01:24:03,660 And I... I don't quite know how to say this, but... 826 01:24:14,760 --> 01:24:18,540 I wanted you to know that... And I'm very sorry if I hurt you. 827 01:24:19,380 --> 01:24:21,360 I know I behaved like a fool. 828 01:24:28,480 --> 01:24:29,580 I guess that's it. 829 01:24:30,580 --> 01:24:31,580 Better go now. 830 01:24:32,160 --> 01:24:33,160 Nino. 831 01:24:34,260 --> 01:24:35,260 Nino. 832 01:24:35,720 --> 01:24:38,780 I think Nikki would like very much for you to stay a little more. 833 01:25:35,600 --> 01:25:37,380 So he was happy to be a future father. 834 01:25:38,080 --> 01:25:39,080 Over the moon. 835 01:25:40,020 --> 01:25:41,640 So they got back together after all? 836 01:25:42,680 --> 01:25:43,760 No thanks to me. 837 01:25:45,680 --> 01:25:47,000 I'm not so sure, my dear. 838 01:25:47,360 --> 01:25:51,100 You're more faithful to the spirit of the monk's potion than you think. 839 01:25:52,160 --> 01:25:55,400 No clever sophistry to make me feel better. 840 01:25:56,740 --> 01:25:58,140 Not at all. Look at the facts. 841 01:25:58,680 --> 01:26:03,640 You wore poor Nino Gilberto to such a frazzle that you knew if he went back to 842 01:26:03,640 --> 01:26:04,840 Sardis, you'd kill him. 843 01:26:05,450 --> 01:26:09,950 He never stopped loving Nicky. He was fascinated by the passion aroused in him 844 01:26:09,950 --> 01:26:10,950 by Sonia. 845 01:26:11,070 --> 01:26:14,990 And by exaggerating it, he's sure how empty it would eventually become. 846 01:26:15,770 --> 01:26:16,770 Maybe you're right. 847 01:26:17,010 --> 01:26:18,190 I'd love to think so. 848 01:26:19,070 --> 01:26:20,790 I felt a creep for so long. 849 01:26:21,970 --> 01:26:23,170 I have no fears. 850 01:26:23,950 --> 01:26:25,430 The purity of your heart. 851 01:26:35,730 --> 01:26:37,770 Just one more thing now. 852 01:26:47,770 --> 01:26:49,730 I want it one more time. 853 01:26:50,190 --> 01:26:52,190 Just one more time with Nina. 854 01:28:24,700 --> 01:28:29,040 I will do what we can to do. 855 01:28:30,460 --> 01:28:33,580 It's our style for its own. 856 01:28:42,380 --> 01:28:44,180 Thank you. 857 01:28:46,460 --> 01:28:53,000 Thank you. 858 01:28:58,160 --> 01:29:03,460 Thank you. 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.