Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:31,380
In the sacred mountains of Tibet,
Emmanuel was chosen to become the
2
00:00:31,380 --> 00:00:32,880
of all women.
3
00:00:33,680 --> 00:00:39,060
With one drop of secret perfume, she
could become young again, or enter the
4
00:00:39,060 --> 00:00:40,280
of another woman.
5
00:00:56,739 --> 00:01:03,260
Undetermined Humanity So
6
00:01:03,260 --> 00:01:09,420
we'll do what we can do It's our style
7
00:01:09,420 --> 00:01:15,960
or it's our move To let love make us
yours
8
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
Thank you.
9
00:02:20,430 --> 00:02:24,010
Come with us and share the adventures of
Emmanuel.
10
00:02:38,190 --> 00:02:41,190
He's not too shy, is he?
11
00:02:43,730 --> 00:02:45,270
I'm sure those two don't mind.
12
00:02:48,960 --> 00:02:52,520
Speaking of shy, it reminds me of a
story.
13
00:02:54,040 --> 00:02:54,978
You're amazing.
14
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
Go on, tell me.
15
00:02:56,320 --> 00:02:57,320
It's about twins.
16
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Twins, as in two?
17
00:03:00,720 --> 00:03:03,260
Yes, usually there are two twins in a
set.
18
00:03:04,620 --> 00:03:07,900
I was on a South American tour promoting
a new line of clothes.
19
00:03:10,160 --> 00:03:12,940
Mickey was one of my friends when I used
to be a model.
20
00:03:13,540 --> 00:03:16,060
She called me because she wanted to meet
me in Hong Kong.
21
00:03:16,660 --> 00:03:18,080
I felt she needed me.
22
00:03:23,080 --> 00:03:28,200
I was happy to see this old English
colony, sort of floating town, which was
23
00:03:28,200 --> 00:03:33,380
previously the center of traffic for the
Far East until it fell into the grasp
24
00:03:33,380 --> 00:03:35,240
of the People's Republic of China.
25
00:03:35,820 --> 00:03:39,400
Nicky was working for Nino Gilberto, a
young and bright international
26
00:03:39,400 --> 00:03:43,820
businessman who was managing real estate
business for the account of an American
27
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
company.
28
00:03:46,620 --> 00:03:50,400
He had offices all over the world,
situated in first -class international
29
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
hotels.
30
00:03:57,930 --> 00:03:58,649
office, please.
31
00:03:58,650 --> 00:04:00,930
I've got to get in touch with Nikki as
soon as possible.
32
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
Mr.
33
00:04:15,030 --> 00:04:16,029
Gilberto's office.
34
00:04:16,630 --> 00:04:17,910
Oh, hello, Mr. Gilberto.
35
00:04:18,790 --> 00:04:20,350
Yes, of course the contract's typed.
36
00:04:20,750 --> 00:04:22,130
Just a moment. I'll get it.
37
00:04:22,410 --> 00:04:23,690
Yes, paragraph 8.
38
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
An amendment?
39
00:04:25,710 --> 00:04:27,430
Oh, gosh, will you excuse me?
40
00:04:27,930 --> 00:04:28,930
Just a second sir.
41
00:05:11,470 --> 00:05:12,730
Hey, Nino, over here.
42
00:05:13,330 --> 00:05:15,050
Hello, Josh. How are you? Fine.
43
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Fine as frog's head.
44
00:05:21,430 --> 00:05:25,110
Hey, you haven't even had a drink yet
and you're already turning down Chinese
45
00:05:25,110 --> 00:05:28,550
love? What kind of businessman are you?
Well, I hope I'm alive.
46
00:05:29,150 --> 00:05:31,150
I know you are.
47
00:05:31,410 --> 00:05:32,550
Let's drink to your wisdom.
48
00:05:36,050 --> 00:05:37,050
How's Sarah?
49
00:05:37,790 --> 00:05:39,410
Oh, she's a pain.
50
00:05:39,930 --> 00:05:41,970
She always has been, and she always will
be.
51
00:05:43,050 --> 00:05:45,250
We're not here to speak about her, are
we? No.
52
00:05:45,830 --> 00:05:47,490
Oh, what about you? How's your loved
one?
53
00:05:48,410 --> 00:05:49,950
I still haven't found the right one.
54
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
I'll tell you.
55
00:05:53,250 --> 00:05:56,530
Find the wrong one, and then you'll have
the right ones on the side.
56
00:05:57,430 --> 00:05:58,430
That's what I've done.
57
00:06:00,410 --> 00:06:04,970
I could let you have the whole chain for
ten million.
58
00:06:06,130 --> 00:06:07,210
That's across the nation.
59
00:06:08,050 --> 00:06:09,470
And there's one in L .A.
60
00:06:09,920 --> 00:06:14,100
One in Frisco, two in New York, one in
Boston, and one in Dallas.
61
00:06:15,060 --> 00:06:16,380
That's six restaurants.
62
00:06:16,740 --> 00:06:20,680
And each one of them has done over a
million dollars in profits before last
63
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
year.
64
00:06:23,880 --> 00:06:25,020
One can't lose.
65
00:06:27,580 --> 00:06:31,400
Yeah, but even with that kind of profit,
what am I going to do with a chain of
66
00:06:31,400 --> 00:06:33,120
Chinese restaurants in the United
States?
67
00:06:33,620 --> 00:06:36,500
We'll eat one hell of a lot of chop
suey.
68
00:06:40,080 --> 00:06:41,160
Let me think about it.
69
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
Nikki?
70
00:07:02,800 --> 00:07:04,860
Nikki, wake up.
71
00:07:09,900 --> 00:07:12,160
Darling, let me sleep just a little bit
more.
72
00:07:13,120 --> 00:07:15,620
You know, I can't get up. I haven't
finished my dream.
73
00:07:16,340 --> 00:07:17,460
Nicky, it's after six.
74
00:07:20,880 --> 00:07:23,560
Mr. Gilberto, would you like some
coffee?
75
00:07:24,780 --> 00:07:26,620
Well, the coffee runneth over.
76
00:07:29,160 --> 00:07:31,200
Oh, how about a glass of Chablis?
77
00:07:31,800 --> 00:07:34,440
Sure. Why don't you have one with me,
please?
78
00:07:42,030 --> 00:07:43,370
It's always hard to open it.
79
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Sorry.
80
00:07:50,390 --> 00:07:51,490
Hey, can you manage?
81
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
Yeah, fine.
82
00:07:57,670 --> 00:07:59,450
I'll get you, you bloody bottle.
83
00:08:00,270 --> 00:08:04,890
But how can anything possibly resist
you? Don't know. Maybe because that
84
00:08:04,890 --> 00:08:08,590
was expecting some businessman would
open it. I adore your sense of humor.
85
00:08:08,910 --> 00:08:10,030
Do you need any help?
86
00:08:10,230 --> 00:08:11,230
No.
87
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Oh, sorry.
88
00:08:19,870 --> 00:08:21,550
Oh, I'm sorry.
89
00:08:22,490 --> 00:08:25,750
I've only been here for a couple of
months, and I can't do anything right.
90
00:08:26,090 --> 00:08:27,530
No, no, no, you're perfect.
91
00:08:28,050 --> 00:08:31,130
I mean, I used to have an assistant who
was like the Wicked Witch of the West.
92
00:08:31,850 --> 00:08:35,590
She never smiled, and she thought that
business was the middle name of some
93
00:08:35,590 --> 00:08:36,610
influential god.
94
00:08:36,950 --> 00:08:38,850
Then I had one who reeked of sex all the
time.
95
00:08:39,429 --> 00:08:41,570
She used to drool all over her desk.
96
00:08:43,330 --> 00:08:46,270
You're awfully nice to me, and I promise
I'll try to change.
97
00:08:47,510 --> 00:08:50,090
No. You change and you're fired.
98
00:08:50,910 --> 00:08:55,710
Now, I think we ought to get out of
these clothes and let's go to dinner.
99
00:08:55,710 --> 00:08:56,649
o 'clock.
100
00:08:56,650 --> 00:09:00,410
Okay? I'll come pick you up and I want
your advice on a little business
101
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
transaction.
102
00:09:01,750 --> 00:09:03,090
Okay? Well, all right.
103
00:09:03,950 --> 00:09:04,950
I'll go change.
104
00:09:05,470 --> 00:09:07,910
But I promise that I'm not going to
change at all.
105
00:09:11,290 --> 00:09:12,670
Good. I like you that way.
106
00:09:38,220 --> 00:09:39,220
I'm so glad to see you.
107
00:09:40,920 --> 00:09:42,200
Cover yourself properly.
108
00:09:44,700 --> 00:09:47,100
Someone else is having a shower? No,
why?
109
00:09:48,200 --> 00:09:49,079
It's running.
110
00:09:49,080 --> 00:09:51,360
Oh, it's me. I was taking a shower.
111
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
No kidding.
112
00:10:10,780 --> 00:10:11,920
Let's have a drink, okay?
113
00:10:12,600 --> 00:10:13,620
What brings you here?
114
00:10:15,020 --> 00:10:17,100
Nikki, you asked me to come, remember?
115
00:10:17,540 --> 00:10:18,560
Oh, yes, you're right.
116
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Good.
117
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
Do I help myself?
118
00:10:29,120 --> 00:10:30,760
Oh, I'm sorry.
119
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
What about a whiskey?
120
00:10:34,940 --> 00:10:39,540
I'm sorry. I'm completely upside down
these days. So tell me, what's the
121
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
problem?
122
00:10:41,230 --> 00:10:42,630
Well, I think I'm in love, dear.
123
00:10:42,870 --> 00:10:45,130
Good thing I had business in Hong Kong.
124
00:10:47,870 --> 00:10:51,750
If not, I have to think about running an
agency for lonely hearts. You see, it's
125
00:10:51,750 --> 00:10:53,530
the man I'm working for, Nino Gilberto.
126
00:10:54,310 --> 00:11:00,850
He's so wonderful, sweet, handsome, well
-educated.
127
00:11:01,610 --> 00:11:04,410
And above all, what a culture. You won't
believe it.
128
00:11:04,850 --> 00:11:07,370
Oui. And you're in love with him.
129
00:11:08,090 --> 00:11:09,430
And you told him.
130
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
Oh.
131
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
No, he would laugh at me.
132
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
What?
133
00:11:14,520 --> 00:11:18,720
You know me, and he's a leader, a strong
head, and I'm just a lumpish.
134
00:11:19,520 --> 00:11:21,380
Last week he introduced me to his
mother.
135
00:11:22,020 --> 00:11:24,900
I flipped heavily on the carpet. I fell
on the floor.
136
00:11:25,480 --> 00:11:29,380
I dropped a bowl of cream on the knees
of the poor lady, and I poked her on the
137
00:11:29,380 --> 00:11:30,620
eye. You can imagine.
138
00:11:31,040 --> 00:11:35,320
Nevertheless, on the plane coming over,
he told me.
139
00:11:35,760 --> 00:11:40,200
He enjoys traveling with me. How nice it
is to work with me without having to
140
00:11:40,200 --> 00:11:42,400
fear that I'm after him for his money or
anything.
141
00:11:44,560 --> 00:11:46,160
That I'm like a little sister.
142
00:11:46,620 --> 00:11:51,180
You want him to look on you like a woman
instead of a pal.
143
00:11:53,020 --> 00:11:54,600
It's my one and only dream.
144
00:11:55,760 --> 00:11:57,920
I think I can help you. Help me?
145
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
How?
146
00:12:00,400 --> 00:12:01,560
By becoming you.
147
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Believe me, dear.
148
00:12:04,000 --> 00:12:05,460
I have caused enough damages.
149
00:12:07,460 --> 00:12:09,320
Don't move I'll be right back.
150
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
It's incredible.
151
00:12:43,520 --> 00:12:44,860
You are me.
152
00:12:47,260 --> 00:12:48,260
So?
153
00:12:50,840 --> 00:12:52,660
How do I look?
154
00:12:53,740 --> 00:12:56,260
I don't believe this. How did you do it?
155
00:12:58,660 --> 00:13:00,120
That's my secret.
156
00:13:00,360 --> 00:13:03,240
I completely forgot I'm having dinner
with him at eight.
157
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
Listen.
158
00:13:05,560 --> 00:13:07,260
You sit down.
159
00:13:08,380 --> 00:13:09,680
And you relax.
160
00:13:10,320 --> 00:13:13,840
Tonight. I'm having dinner with him,
okay?
161
00:13:14,960 --> 00:13:16,460
Got some clothes for me to wear.
162
00:13:17,960 --> 00:13:19,040
Yeah, you bet I do.
163
00:13:27,500 --> 00:13:29,120
But what are your plans now?
164
00:13:29,540 --> 00:13:30,980
I'm going to seduce him.
165
00:13:31,320 --> 00:13:33,000
You mean I'm going to seduce him?
166
00:13:33,980 --> 00:13:39,400
Yes. But please, be nice with him
because he's a wonderful man, so don't
167
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
him, don't spoil anything.
168
00:13:40,970 --> 00:13:43,770
Listen, I might as well not go. You just
tell me. No, but you better get
169
00:13:43,770 --> 00:13:44,990
dressed. He'll be here at eight.
170
00:13:47,130 --> 00:13:49,170
Boy, I'm so nervous I can't stand it.
171
00:13:49,450 --> 00:13:52,490
What am I going to say to him? You won't
say anything. You'll be in the
172
00:13:52,490 --> 00:13:54,670
bathroom. What if he wants to wash his
hands?
173
00:13:54,890 --> 00:13:58,190
Don't worry about that. He won't wash
his hands at all, I promise you.
174
00:14:04,670 --> 00:14:06,310
Hurry, he'll be here in a minute.
175
00:14:33,900 --> 00:14:34,900
You look great.
176
00:14:35,080 --> 00:14:37,940
Thanks. I can return the compliment and
double it.
177
00:14:38,260 --> 00:14:39,560
You're dazzling in that dress.
178
00:14:41,160 --> 00:14:43,460
I guess you've been dating it for a
special occasion.
179
00:14:44,580 --> 00:14:47,860
But maybe you're the special occasion.
Who knows?
180
00:14:48,100 --> 00:14:49,180
Now, would you like a drink?
181
00:14:50,160 --> 00:14:51,220
I won't say no.
182
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
What do we have?
183
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
The usual.
184
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Okay, the usual.
185
00:15:01,100 --> 00:15:03,720
Well, make yourself comfortable. I'll be
back in a second, okay?
186
00:15:15,880 --> 00:15:17,020
So is he beautiful?
187
00:15:17,800 --> 00:15:20,020
I can understand why you're in love with
him.
188
00:15:20,300 --> 00:15:24,280
I think I could easily fall in love with
him, too, you know. You have a
189
00:15:24,280 --> 00:15:25,720
wonderful view from your window.
190
00:15:26,260 --> 00:15:29,360
I'll see to the night porter if he can
get the same suite for you.
191
00:15:29,980 --> 00:15:31,140
So what am I going to do now?
192
00:15:31,740 --> 00:15:35,200
You've already gone where I've never
gone before, so please hold yourself,
193
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
because remember, he's mine.
194
00:15:36,660 --> 00:15:38,000
Okay, now, what did you drink?
195
00:15:38,340 --> 00:15:41,860
I think that he likes vodka.
196
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
Vodka?
197
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Vodka martini.
198
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
I'm sorry, but you know what women are
like.
199
00:15:54,860 --> 00:15:57,000
We always want to look the best in front
of men.
200
00:15:58,290 --> 00:16:02,890
Well, how about a nice vodka martini?
Well stirred, but not shaken.
201
00:16:03,370 --> 00:16:05,210
Yeah, sure, but forget the martini part.
202
00:16:05,550 --> 00:16:09,650
That's all right. So, vodka martini, but
without martini.
203
00:16:11,170 --> 00:16:13,270
That's what I like about you, your sense
of humor.
204
00:16:14,670 --> 00:16:19,110
Really? I thought you would say that I
have great legs.
205
00:16:21,330 --> 00:16:22,970
Well, yeah, that too.
206
00:16:32,430 --> 00:16:33,810
How about drinking a toast to my legs?
207
00:16:35,050 --> 00:16:36,050
Aren't you going to have a drink?
208
00:16:37,230 --> 00:16:42,050
How could I forget the most important
guest of the evening, myself?
209
00:16:43,250 --> 00:16:44,990
You know, you really make me laugh.
210
00:16:45,190 --> 00:16:48,570
Like today, I mean, you amended
paragraph four instead of eight. Am I
211
00:16:48,950 --> 00:16:49,950
To us?
212
00:16:52,810 --> 00:16:53,810
Look,
213
00:16:54,290 --> 00:16:57,930
I made a reservation today at a great
Italian restaurant, and I know you like
214
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
pasta.
215
00:16:59,450 --> 00:17:00,450
That's very nice.
216
00:17:01,210 --> 00:17:03,670
That's what I like about you. You're so
considerate of others.
217
00:17:04,710 --> 00:17:06,130
That's because I care about you.
218
00:17:07,069 --> 00:17:10,490
Listen, why don't we have dinner right
here? I heard the room service is
219
00:17:10,490 --> 00:17:14,530
perfect, and we can easily talk business
without being bothered by anybody.
220
00:17:15,030 --> 00:17:18,710
Nikki, you and I have traveled around
the world together, and I've always
221
00:17:18,710 --> 00:17:23,589
thought just that. Why don't we just
stay inside, eat TV dinners, and rough
222
00:17:23,890 --> 00:17:26,790
I think I'd like roughing it with you,
and maybe a lot more.
223
00:17:27,030 --> 00:17:29,250
Then I'll call room service. Do it.
224
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Now, what'll you have?
225
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
Surprise me. I'll be right back.
226
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
Hello,
227
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
room service.
228
00:17:45,660 --> 00:17:47,200
So, what do you think?
229
00:17:47,460 --> 00:17:50,380
I think you're going too far, and pretty
soon he'll know that you're not me.
230
00:17:50,420 --> 00:17:53,900
I've got him in the palm of my hand.
Okay, so keep it to the palm of your
231
00:17:53,980 --> 00:17:57,040
will you? If you're not interested, it's
all right. You go out there, and I'll
232
00:17:57,040 --> 00:17:57,919
stay here, okay?
233
00:17:57,920 --> 00:18:00,880
Certainly not. You go out there. I'm
very curious to know what happens next,
234
00:18:00,980 --> 00:18:01,980
like in a soap.
235
00:18:02,140 --> 00:18:03,140
Curious?
236
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
Good.
237
00:18:13,380 --> 00:18:15,860
Now then, we've got about half an hour
to kill.
238
00:18:16,360 --> 00:18:17,580
What would you like us to do?
239
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Would you like to play a game of poker?
240
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
No.
241
00:18:24,500 --> 00:18:26,120
Actually, there is something I wanted to
say.
242
00:18:37,719 --> 00:18:38,719
That's what I have to say.
243
00:18:40,480 --> 00:18:42,220
You're whispering. I can't hear you
properly.
244
00:18:46,260 --> 00:18:53,080
I'm still whispering. Say it again,
please.
245
00:19:26,120 --> 00:19:29,480
You let him kiss you. What was I
supposed to say? Hold it, mister.
246
00:19:29,800 --> 00:19:31,140
I'll go and get the real Nikki.
247
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Was he a good kisser?
248
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
Not bad.
249
00:19:43,000 --> 00:19:44,220
What are you doing?
250
00:19:48,880 --> 00:19:50,940
It's your turn now. He's hot enough.
251
00:19:51,960 --> 00:19:53,380
What do you mean, my turn?
252
00:19:53,870 --> 00:19:56,610
We're not playing team relay here. I
don't know what to do.
253
00:19:57,010 --> 00:20:00,170
Listen, if you don't want to, I don't
mind. I can carry on with your part.
254
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
so sorry.
255
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
Don't worry.
256
00:20:58,710 --> 00:21:01,390
Now, where were we? I would appreciate a
drink.
257
00:21:05,570 --> 00:21:08,550
Oh, thank
258
00:21:08,550 --> 00:21:16,810
you.
259
00:21:18,590 --> 00:21:21,830
Oh, was I drinking that stuff?
260
00:21:22,770 --> 00:21:23,770
Yes.
261
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
This is wonderful.
262
00:21:33,900 --> 00:21:37,420
It's the first time you ever kissed me.
I mean that you ever kissed me like
263
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
that.
264
00:21:39,320 --> 00:21:42,120
Maybe we'd better stop before we can't
put out the fire.
265
00:21:42,760 --> 00:21:44,680
You want me to cancel room service?
266
00:21:45,420 --> 00:21:48,220
Oh, you mean the dinner? Uh, no, no, no.
267
00:21:48,740 --> 00:21:50,180
Let's behave until after dinner.
268
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Right.
269
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Let's behave.
270
00:22:15,790 --> 00:22:16,790
Who's here?
271
00:22:17,430 --> 00:22:18,430
Oh, it's all right.
272
00:22:20,670 --> 00:22:27,130
Come in.
273
00:22:43,340 --> 00:22:46,720
All of a sudden, I'm not very hungry.
I'll be right back. Will you excuse me,
274
00:22:46,760 --> 00:22:48,060
please? No problem.
275
00:22:49,280 --> 00:22:50,540
I'll uncork their champagne.
276
00:22:51,800 --> 00:22:55,900
What's wrong? You tell me. Just looking
at all that food gives me a stomachache.
277
00:22:56,380 --> 00:22:58,740
I just can't eat. Sorry, but you have to
go back.
278
00:22:59,040 --> 00:23:00,600
No, no, listen. I have a better idea.
279
00:23:01,880 --> 00:23:06,440
You go and have dinner, and then we
switch back afterwards.
280
00:23:07,920 --> 00:23:09,320
That's great. I'm starving.
281
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
This is for you.
282
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Here.
283
00:23:12,520 --> 00:23:13,309
Thank you.
284
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
You're welcome.
285
00:23:27,170 --> 00:23:31,690
All right, let's eat now.
286
00:23:32,410 --> 00:23:34,030
I knew you'd have a change of heart.
287
00:23:36,630 --> 00:23:37,549
Do you mind?
288
00:23:37,550 --> 00:23:38,630
I think I'd better pour.
289
00:23:45,500 --> 00:23:48,220
It's funny. I don't know. You're
different.
290
00:23:48,760 --> 00:23:52,060
Usually you're so shy and timid, but now
you're so sure of yourself.
291
00:23:59,800 --> 00:24:04,080
Well, you know, behind every woman there
is another one.
292
00:24:04,360 --> 00:24:05,740
Yeah, like a double personality.
293
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Exactly.
294
00:24:07,340 --> 00:24:08,340
To us.
295
00:24:08,540 --> 00:24:09,439
To us?
296
00:24:09,440 --> 00:24:11,040
Hey, where are your glasses?
297
00:24:11,240 --> 00:24:12,179
What glasses?
298
00:24:12,180 --> 00:24:13,220
All right.
299
00:24:13,950 --> 00:24:15,330
Sometimes they give me a headache.
300
00:24:16,230 --> 00:24:17,570
Why are you asking me?
301
00:24:18,910 --> 00:24:21,390
I don't know.
302
00:24:22,790 --> 00:24:24,950
I like you with or without.
303
00:24:32,310 --> 00:24:34,270
That's amazing for someone who wasn't
hungry.
304
00:26:18,060 --> 00:26:19,860
Will you excuse me, darling? I'll be
right back.
305
00:26:23,980 --> 00:26:27,200
What are you doing?
306
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
Hurry, it slipped.
307
00:26:28,760 --> 00:26:30,540
Please, try not to make any noise, will
you?
308
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Nicky.
309
00:26:33,660 --> 00:26:34,720
And Nicky.
310
00:26:35,480 --> 00:26:36,760
There are two of you.
311
00:26:37,960 --> 00:26:41,060
And only one you know.
312
00:26:41,960 --> 00:26:43,240
Isn't it too much for you?
313
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
No, I don't think so.
314
00:27:25,840 --> 00:27:27,640
Every man's dream.
315
00:29:46,990 --> 00:29:48,170
This moment was unique.
316
00:29:48,490 --> 00:29:51,570
I had never felt such an extreme and
complete pleasure.
317
00:29:52,150 --> 00:29:56,770
My desire for Nino remained deeply
imprinted in my sweetest memories for a
318
00:29:56,770 --> 00:29:57,770
time.
319
00:30:20,300 --> 00:30:22,260
This is a wonderful story.
320
00:30:22,460 --> 00:30:24,300
Just hearing it makes my mouth water.
321
00:30:26,660 --> 00:30:27,940
So what happened after that?
322
00:30:29,480 --> 00:30:30,640
I let them sleep it off.
323
00:30:31,520 --> 00:30:33,920
Nicky got up in the middle of the night
to eat.
324
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
She was starving.
325
00:30:36,060 --> 00:30:37,560
And what about him? What did he say?
326
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
Nicky told him he must have been
dreaming.
327
00:30:39,740 --> 00:30:41,420
They got married soon after that.
328
00:30:42,200 --> 00:30:44,360
They spent their wedding night on the
Trans -Canadian.
329
00:30:44,640 --> 00:30:45,740
Oh, I love trains.
330
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
So do I.
331
00:30:48,520 --> 00:30:51,900
Nina wanted to buy the time a haul, but
of course it didn't for sale.
332
00:30:52,960 --> 00:30:57,640
So instead he rented a car on the train
of the Maharajas for his new bride, me
333
00:30:57,640 --> 00:30:58,640
and a few other friends.
334
00:30:59,080 --> 00:31:00,440
What a way to travel.
335
00:31:01,020 --> 00:31:02,160
And then what happened?
336
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Until this morning.
337
00:31:12,500 --> 00:31:17,100
And there we were.
338
00:31:17,610 --> 00:31:21,670
Back again in the damp heat of New
Delhi, ready to take the train of the
339
00:31:21,670 --> 00:31:24,890
Marajas, which is called the Palace on
Wheels.
340
00:31:27,150 --> 00:31:28,810
It was drawn by two men.
341
00:31:29,590 --> 00:31:34,250
I was surprised that this train could
cross those towns, such as Agra, where
342
00:31:34,250 --> 00:31:36,410
Taj Mahal reposes in its white splendor.
343
00:31:37,090 --> 00:31:41,850
I wanted to take that train for a long
time, but I never had the opportunity to
344
00:31:41,850 --> 00:31:43,930
do it until Niki and Nino's honeymoon.
345
00:31:49,130 --> 00:31:51,710
Sarah Brooks and Josh Harris were also
invited.
346
00:31:58,770 --> 00:32:02,650
Sarah was living with Josh when she had
that terrible car accident in Santa
347
00:32:02,650 --> 00:32:05,270
Barbara. I was with her at that time.
348
00:32:05,950 --> 00:32:12,370
After that accident, she was almost
disfigured.
349
00:32:24,840 --> 00:32:28,060
But she was so rich that she could get
all the men in the world.
350
00:32:28,840 --> 00:32:33,440
Unfortunately, she was deeply in love
with a single man, Josh Harris.
351
00:32:42,600 --> 00:32:45,540
Sarah, open the door, will you? I'd like
to change before dinner.
352
00:32:46,020 --> 00:32:48,140
You already changed at the hotel before
we left.
353
00:32:48,440 --> 00:32:49,780
Now listen, you little best.
354
00:32:51,320 --> 00:32:53,300
No, you listen to me. Sarah.
355
00:32:54,040 --> 00:32:59,080
This is our engagement and our friend's
honeymoon, so let's at least behave for
356
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
the peanut gallery.
357
00:33:01,040 --> 00:33:04,540
I didn't particularly enjoy being a part
of the so -called team.
358
00:33:05,320 --> 00:33:08,280
My cabin was near theirs, and I could
hear them quarreling.
359
00:33:09,020 --> 00:33:12,560
I didn't ask the so -called friends of
yours to come and join us.
360
00:33:13,000 --> 00:33:18,360
It was supposed to be a quiet little
trip for us, but now all we need are
361
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
bloody parents.
362
00:33:20,399 --> 00:33:24,020
Emmanuel and Dion happened to be my
friends, and at the Cheyenne Con saved
363
00:33:24,020 --> 00:33:28,000
life. Now my parents would have been
there, except that my mother is ill and
364
00:33:28,000 --> 00:33:31,520
father, gentleman that he is, stayed
behind to care for her.
365
00:35:36,810 --> 00:35:37,810
Son of a bitch!
366
00:36:26,120 --> 00:36:27,019
Where's Josh?
367
00:36:27,020 --> 00:36:28,660
Well, I don't know. Late as usual.
368
00:36:29,380 --> 00:36:30,620
Could be he jumped off the train.
369
00:36:31,060 --> 00:36:35,060
Don't be silly. A gigolo doesn't jump
off a moving train. He stays on until
370
00:36:35,060 --> 00:36:36,060
end of the ride.
371
00:36:36,180 --> 00:36:37,760
How is business, Nino?
372
00:36:38,480 --> 00:36:39,820
You mean the deal with Josh?
373
00:36:41,400 --> 00:36:42,480
What did I tell you?
374
00:36:43,100 --> 00:36:44,100
Ladies.
375
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
You're late.
376
00:36:48,320 --> 00:36:49,320
But I'm here.
377
00:36:50,640 --> 00:36:53,800
That's all you have to say? I'm here? No
apologies? No nothing?
378
00:36:54,640 --> 00:36:56,020
Would you like me to apologize?
379
00:36:56,840 --> 00:36:58,940
Not to me, but to Sarah.
380
00:37:00,820 --> 00:37:01,900
Sarah's like a child.
381
00:37:03,300 --> 00:37:05,900
Apologizing to her will make her even
more difficult to deal with.
382
00:37:06,480 --> 00:37:08,140
She'd expect it all the time.
383
00:37:08,920 --> 00:37:11,700
And anyway, love's like business.
384
00:37:12,600 --> 00:37:14,680
And I never apologize in business.
385
00:37:14,920 --> 00:37:15,960
Isn't that right, Nina?
386
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
A toast?
387
00:37:25,279 --> 00:37:26,279
Bad idea.
388
00:37:26,780 --> 00:37:29,320
I'm so thirsty my throat isn't dry as a
dead sea squirrel.
389
00:37:30,420 --> 00:37:32,900
Perhaps you'll permit me to read your
throat sometimes.
390
00:37:33,820 --> 00:37:36,120
Hey, for a saintly man, you're doing
pretty good.
391
00:37:36,880 --> 00:37:38,640
I'm sure you could teach me a couple of
tricks.
392
00:37:39,380 --> 00:37:40,540
That was said in jest.
393
00:37:41,800 --> 00:37:43,160
Anyway, I don't do tricks.
394
00:37:43,640 --> 00:37:45,260
But I'll be happy to teach you.
395
00:37:46,340 --> 00:37:48,040
And also to both of you.
396
00:37:51,280 --> 00:37:54,020
I realized that Clara's life had become
a disaster.
397
00:37:55,190 --> 00:37:57,690
Obviously, Josh had nothing but contempt
for her.
398
00:37:57,990 --> 00:38:01,090
He was only interested in money.
399
00:38:10,750 --> 00:38:13,610
I'm fed up with you. You're just a
spoiled kid. Let me out of here.
400
00:38:14,290 --> 00:38:17,430
Let me out of here right away. Get away
from that door.
401
00:38:17,650 --> 00:38:20,570
You just leave me alone. I've had it.
Now stop it.
402
00:38:21,770 --> 00:38:24,690
Don't you understand? I can't stand
looking at your face. Do you get it,
403
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
huh?
404
00:40:01,080 --> 00:40:03,880
Thank you.
405
00:40:55,370 --> 00:40:57,930
I think we're near the end of a chapter
in the book of my life.
406
00:40:59,850 --> 00:41:00,850
Come on in.
407
00:41:06,850 --> 00:41:08,970
You've noticed that things are not what
they seem.
408
00:41:09,290 --> 00:41:12,670
Yes. The atmosphere is thick and tempers
fly.
409
00:41:15,230 --> 00:41:16,230
Poor girls.
410
00:41:17,770 --> 00:41:18,770
Come on.
411
00:41:45,870 --> 00:41:47,590
Obviously, that young man was fortunate.
412
00:41:48,230 --> 00:41:52,290
Yes. And Sarah thought that things had
gotten worse since her accident.
413
00:41:53,430 --> 00:41:55,770
But I think that the outcome would have
been the same.
414
00:41:56,910 --> 00:41:57,910
Accident or not.
415
00:41:58,430 --> 00:42:00,630
Possibly. But there were always signs.
416
00:42:02,350 --> 00:42:04,410
Yes. And the signs were clear.
417
00:42:09,710 --> 00:42:12,270
We went on with our trip without
changing anything.
418
00:42:13,350 --> 00:42:14,550
Jaipur, Pink City.
419
00:42:22,540 --> 00:42:24,920
Big rides from Elephant to the Red
Castle.
420
00:42:33,440 --> 00:42:38,160
The Hindu temple of Aidapur Yasak Mer at
the beginning of the desert.
421
00:42:50,020 --> 00:42:54,440
Bharatpur. A bird sanctuary, a wonderful
spread of fields and canals.
422
00:42:55,000 --> 00:42:58,240
Then we left for Agra, final purpose of
our trip.
423
00:43:08,860 --> 00:43:14,360
The Taj Mahal, the most magnificent
creation ever built by a man for the
424
00:43:14,360 --> 00:43:15,360
a woman.
425
00:43:38,440 --> 00:43:41,480
How could I forget that my best
girlfriend was sad and miserable?
426
00:43:44,380 --> 00:43:46,680
This hasn't really been the trip I was
hoping for.
427
00:43:46,880 --> 00:43:51,000
Josh hasn't been sleeping with me. The
whole seven days we spent half a night
428
00:43:51,000 --> 00:43:53,520
together. He's been sleeping with
another woman.
429
00:43:54,220 --> 00:43:55,540
Right in front of my eyes.
430
00:43:55,760 --> 00:43:59,360
Maybe it's better that way. Yes, you're
right. I don't need him. But what about
431
00:43:59,360 --> 00:44:00,360
my money?
432
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Your money?
433
00:44:01,860 --> 00:44:02,860
What do you mean?
434
00:44:02,940 --> 00:44:05,240
He's been handling my estate for a
couple of years.
435
00:44:06,600 --> 00:44:08,260
He gets commission on my stock.
436
00:44:08,480 --> 00:44:10,540
I've been able to put a little aside for
his retirement.
437
00:44:11,840 --> 00:44:13,200
How much is a little bit?
438
00:44:14,760 --> 00:44:16,100
Close to two million dollars.
439
00:44:17,660 --> 00:44:18,960
That's a little bit much.
440
00:44:21,660 --> 00:44:23,580
And I think you should get it back.
441
00:44:23,900 --> 00:44:25,500
It's been straight across the board.
442
00:44:26,060 --> 00:44:27,940
But I was blind and stupid.
443
00:44:28,280 --> 00:44:30,100
What can I do? I'm desperate.
444
00:44:30,440 --> 00:44:31,860
I don't trust him anymore.
445
00:44:43,080 --> 00:44:44,260
I've got an idea.
446
00:44:46,880 --> 00:44:47,920
Drink your tea.
447
00:44:50,820 --> 00:44:52,340
I knew it was dangerous.
448
00:44:52,700 --> 00:44:54,180
I was staying with destiny.
449
00:44:54,460 --> 00:44:58,220
But I couldn't let my friend lose her
love, her money, her life.
450
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
Farrah.
451
00:45:01,140 --> 00:45:05,740
This perfume is going to change you into
any woman you want to be.
452
00:45:06,960 --> 00:45:08,520
I know your heart is pure.
453
00:45:09,480 --> 00:45:11,040
And you must trust me.
454
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
Trust you, Emmanuel.
455
00:46:02,580 --> 00:46:03,580
Incredible.
456
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
Beautiful.
457
00:46:05,660 --> 00:46:08,340
Sarah, you have always been beautiful.
458
00:46:11,260 --> 00:46:12,660
How can I thank you?
459
00:46:12,900 --> 00:46:14,800
Your friendship is thanks enough.
460
00:46:15,640 --> 00:46:18,240
Now, this is what we're going to do.
461
00:46:20,160 --> 00:46:24,680
From now on, your name is Clarissa.
462
00:46:35,870 --> 00:46:37,170
Nobody has seen Sarah.
463
00:46:40,450 --> 00:46:42,030
What about you, Mr. Kahn?
464
00:46:43,430 --> 00:46:44,730
I haven't seen her either.
465
00:46:45,090 --> 00:46:46,310
You still haven't called Mr.
466
00:46:46,510 --> 00:46:48,930
Kahn after all these years he's been
with you?
467
00:46:49,710 --> 00:46:52,090
First, it's I who was with him.
468
00:46:52,870 --> 00:46:57,090
And anyway, Josh, respect is a concept
you will never know.
469
00:46:58,270 --> 00:47:01,250
Not only the concept, the feeling as
well.
470
00:47:11,020 --> 00:47:12,660
Oh, I'm sorry. I'm in the wrong place.
471
00:47:16,360 --> 00:47:17,360
Emmanuel!
472
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Clarissa!
473
00:47:23,060 --> 00:47:26,800
This is wonderful. What are you doing
here? The same as you, I suppose. I'm on
474
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
vacation.
475
00:47:28,140 --> 00:47:31,740
Come, let me introduce you to my
friends. Oh, I don't want to bother you.
476
00:47:31,740 --> 00:47:32,800
come on. Don't be silly.
477
00:47:37,440 --> 00:47:39,320
You remember Atishain Khan?
478
00:47:40,140 --> 00:47:42,540
Well, of course. And how are you, Mr.
Kahn?
479
00:47:42,900 --> 00:47:44,420
As well as can be expected.
480
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
You look ravishing as ever, my dear.
481
00:47:48,500 --> 00:47:49,960
What a gentleman you are.
482
00:47:52,040 --> 00:47:53,680
And this is Diane.
483
00:47:55,040 --> 00:47:57,040
And Josh Harris.
484
00:47:57,860 --> 00:47:59,480
The famous Josh Harris?
485
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
In person.
486
00:48:01,260 --> 00:48:02,280
To serve you.
487
00:48:04,000 --> 00:48:08,680
This is Clarissa Bergson, a dear old
friend I've known all my life.
488
00:48:09,210 --> 00:48:12,810
Won't you join us for a cup of tea? Or
perhaps we could get something even
489
00:48:12,810 --> 00:48:16,050
stronger. Thank you so much, but I hope
I'm not intruding.
490
00:48:16,570 --> 00:48:17,970
May I call you Clarissa?
491
00:48:18,270 --> 00:48:19,270
Well, of course.
492
00:48:20,410 --> 00:48:22,450
I'll get the steward. I'll go with you.
493
00:48:24,070 --> 00:48:26,030
So, Clarissa, what brings you to India?
494
00:48:26,530 --> 00:48:31,230
Well, I came to India to study various
activities of an industrial group,
495
00:48:31,330 --> 00:48:34,950
according to my uncle, who takes care of
my inheritance.
496
00:48:35,730 --> 00:48:37,070
Investments here could be fabulous.
497
00:48:37,670 --> 00:48:38,670
And you?
498
00:48:39,020 --> 00:48:40,480
Oh, I was counseling a friend.
499
00:48:41,420 --> 00:48:42,660
She seems to have disappeared.
500
00:48:44,020 --> 00:48:46,080
What are you investing in, if I may
inquire?
501
00:48:46,580 --> 00:48:50,920
What can I do? I've got $30 million
sleeping in Fort Knox, and only money
502
00:48:50,920 --> 00:48:51,920
how to make money.
503
00:48:52,680 --> 00:48:53,980
Oh, believe me, I know.
504
00:48:56,120 --> 00:48:57,840
Josh fell easily into the trap.
505
00:48:58,360 --> 00:49:02,660
Ah, bring us some booze over here.
Scotch, vodka, gin, tequila, and we're
506
00:49:02,660 --> 00:49:04,240
to have us some well -deserved fun.
507
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
That's a good idea.
508
00:49:07,470 --> 00:49:11,150
I'm so thrilled I have found you,
Emmanuel, and to meet a person like Mr.
509
00:49:11,330 --> 00:49:13,370
Harris. Why don't you call me Josh?
510
00:49:14,930 --> 00:49:20,370
Listen, I'm going to get some shut -eye.
We arrive in Delhi at 7 .45 tomorrow
511
00:49:20,370 --> 00:49:22,450
morning. I'll do the same.
512
00:49:23,270 --> 00:49:24,270
Good night.
513
00:49:28,670 --> 00:49:29,870
Sweet dreams, Emmanuel.
514
00:49:30,250 --> 00:49:31,250
We'll speak tomorrow.
515
00:49:31,750 --> 00:49:32,750
Yeah, right.
516
00:49:32,830 --> 00:49:33,830
Tomorrow, tomorrow.
517
00:49:36,770 --> 00:49:38,030
Well, all at last.
518
00:49:39,530 --> 00:49:43,250
You know, it's really odd. I knew that
something would happen on this train,
519
00:49:43,370 --> 00:49:45,330
that I would meet someone like you.
520
00:49:46,070 --> 00:49:47,590
And look, it happened.
521
00:49:48,070 --> 00:49:50,770
And here I am now, alone with you.
522
00:49:53,090 --> 00:49:54,530
The pleasure is all mine.
523
00:52:36,240 --> 00:52:37,020
Look at that
524
00:52:37,020 --> 00:52:45,860
Yes,
525
00:52:51,640 --> 00:52:56,920
who is it it does Come back later.
526
00:52:57,640 --> 00:53:02,920
I can't I have to speak with you, but
I'm not dressed Just a minute
527
00:53:15,850 --> 00:53:16,850
had to see you.
528
00:53:17,930 --> 00:53:19,890
Make it quick. I have a meeting in half
an hour.
529
00:53:20,950 --> 00:53:24,250
Look, the reason I had to see you is
because I've fallen in love with you.
530
00:53:24,250 --> 00:53:27,570
I've been on the phone all night and I
can't find this investment.
531
00:53:28,210 --> 00:53:29,470
The one you spoke to me about.
532
00:53:30,690 --> 00:53:33,830
You mean the Calista Fund? You won't
find it. It's not listed yet.
533
00:53:35,250 --> 00:53:36,710
But then how can you invest in it?
534
00:53:37,830 --> 00:53:41,310
Through my uncle. He is chairman of the
board of Rutledge Corporation.
535
00:53:43,310 --> 00:53:47,310
And he knows that Calista Fund is going
on the market tomorrow at 9 a .m.
536
00:53:48,890 --> 00:53:49,890
No.
537
00:53:51,070 --> 00:53:52,070
No?
538
00:53:53,090 --> 00:53:54,270
It's very simple.
539
00:53:54,910 --> 00:53:58,330
If you want shares, you have to make a
deposit before tomorrow morning.
540
00:53:59,110 --> 00:54:00,750
I think it's already too late.
541
00:54:01,150 --> 00:54:03,210
Too bad, but there'll be other
occasions.
542
00:54:07,050 --> 00:54:09,870
Clarissa, I beg of you.
543
00:54:10,670 --> 00:54:12,050
I must have you.
544
00:54:13,800 --> 00:54:17,100
me have you. You're the most beautiful
woman I've ever laid eyes on.
545
00:54:17,600 --> 00:54:20,540
I cannot let myself go with someone
below my rank.
546
00:54:21,120 --> 00:54:22,220
Oh, you're the devil.
547
00:54:23,000 --> 00:54:24,320
The devil? Me?
548
00:54:25,980 --> 00:54:26,980
Oh, please.
549
00:54:27,560 --> 00:54:29,260
You have to do something for me.
550
00:54:40,880 --> 00:54:41,880
Where's the phone?
551
00:54:46,640 --> 00:54:50,220
Uh, yes, this is Mr. Harris. Give me my
office in New York, please.
552
00:54:51,540 --> 00:54:52,540
Yes, I'll hang on.
553
00:54:58,700 --> 00:54:59,700
Hello, Cheryl?
554
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
It's Josh.
555
00:55:03,200 --> 00:55:04,200
Listen.
556
00:55:05,100 --> 00:55:07,540
Transfer two million dollars to Rutledge
Corporation.
557
00:55:08,800 --> 00:55:11,840
No, don't think, Cheryl. Transfer. It's
a gold mine.
558
00:55:12,640 --> 00:55:14,180
I don't care. Just do it.
559
00:55:15,920 --> 00:55:17,280
The code? Oh, yes, yes.
560
00:55:18,520 --> 00:55:20,380
609 -411.
561
00:55:22,620 --> 00:55:23,620
Astral 101.
562
00:55:25,080 --> 00:55:26,660
Yes. All right, bye.
563
00:55:27,340 --> 00:55:28,340
Goodbye.
564
00:55:30,140 --> 00:55:31,140
I'm rich.
565
00:55:31,480 --> 00:55:33,580
Thanks to you, you wonderful little
woman.
566
00:56:10,890 --> 00:56:11,890
This is a nightmare.
567
00:56:14,630 --> 00:56:15,630
No.
568
00:56:18,030 --> 00:56:19,030
No.
569
00:56:19,550 --> 00:56:20,550
No.
570
00:56:22,310 --> 00:56:25,550
Damn phone.
571
00:56:28,930 --> 00:56:29,950
What is this?
572
00:56:30,590 --> 00:56:31,990
This is a masquerade.
573
00:56:32,270 --> 00:56:33,270
I've been had.
574
00:56:33,470 --> 00:56:35,030
Now, why isn't the phone working?
575
00:56:36,130 --> 00:56:37,650
You see, Mr. Josh.
576
00:56:38,510 --> 00:56:43,330
You just transferred $2 million into a
corporate account that was opened just
577
00:56:43,330 --> 00:56:45,170
yesterday in Sarah's name.
578
00:56:48,450 --> 00:56:50,090
This is highly unethical.
579
00:56:50,790 --> 00:56:53,970
Oh, coming from you, Mr. Harris, it
sounds like a compliment.
580
00:56:54,630 --> 00:56:57,950
Oh, by the way, Nino and Nicky left
earlier.
581
00:56:58,150 --> 00:57:02,890
He asked me to tell you that he wasn't
interested in your chain of restaurants.
582
00:57:05,090 --> 00:57:06,090
For the food.
583
00:57:07,180 --> 00:57:14,140
I allowed myself to play, as you call
it, a trick. And in order for
584
00:57:14,140 --> 00:57:20,160
the transfer to go through, it's
necessary that you
585
00:57:20,160 --> 00:57:21,900
rest now.
586
00:57:25,100 --> 00:57:26,100
Quietly.
587
00:57:27,580 --> 00:57:28,580
Quietly.
588
00:57:35,690 --> 00:57:37,570
It's unbelievable. How did you do that?
589
00:57:37,850 --> 00:57:38,850
Do what?
590
00:57:39,310 --> 00:57:40,490
I didn't do anything.
591
00:57:41,130 --> 00:57:43,430
He simply thought I was doing something.
592
00:57:46,790 --> 00:57:48,990
One day I'll explain to you how it
works.
593
00:57:50,410 --> 00:57:51,410
Thanks, both of you.
594
00:57:51,810 --> 00:57:55,850
Thanks, the three of you. Oh, I didn't
do much. I just followed and I had a
595
00:57:55,850 --> 00:57:56,850
time.
596
00:58:08,010 --> 00:58:13,670
I was thinking of some old friends in
San Francisco.
597
00:58:14,690 --> 00:58:15,770
San Francisco.
598
00:58:17,390 --> 00:58:19,290
One of the world's most beautiful
cities.
599
00:58:20,630 --> 00:58:22,470
Yes, and the people are friendly, too.
600
00:58:23,350 --> 00:58:26,830
They've got substance to them, unlike so
many other Americans.
601
00:58:28,550 --> 00:58:30,530
Do I detect a story coming on?
602
00:58:31,110 --> 00:58:32,110
You do.
603
00:58:33,030 --> 00:58:35,810
It's one I'm not particularly proud of,
as a matter of fact.
604
00:58:37,680 --> 00:58:38,840
It's about Nicky Janini.
605
00:58:39,100 --> 00:58:40,600
You know my friend from Hong Kong?
606
00:58:41,500 --> 00:58:43,300
Oh, of Nicky and Nino fame.
607
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
That's them.
608
00:58:46,240 --> 00:58:48,340
And tell me what it was you weren't
proud of.
609
00:58:49,080 --> 00:58:51,420
Well, I have to tell you the story for
you to understand.
610
00:58:52,680 --> 00:58:56,240
You remember my saying how much I
enjoyed my escapades with Nino?
611
00:58:56,860 --> 00:58:57,860
Yeah.
612
00:58:58,360 --> 00:59:05,160
Well, the last time I passed through San
Francisco, I really convinced myself I
613
00:59:05,160 --> 00:59:06,500
only wanted to see Nicky.
614
00:59:07,790 --> 00:59:09,090
I missed her and all that.
615
00:59:09,330 --> 00:59:10,710
She was an old friend after all.
616
00:59:13,290 --> 00:59:15,790
Things had changed between Nino and
Nicky.
617
00:59:16,370 --> 00:59:18,930
Nicky was living in the houseboat. Both
elitist.
618
00:59:42,120 --> 00:59:46,560
Nicky never closed the door in her whole
life, so I was surprised to find it
619
00:59:46,560 --> 00:59:47,680
closed for him.
620
00:59:48,460 --> 00:59:52,520
And moreover, to hear certain things
which make me think that troubles
621
00:59:52,520 --> 00:59:53,880
Nicky and Nina were resolved.
622
00:59:54,820 --> 00:59:56,680
But I was far from the truth.
623
01:00:04,440 --> 01:00:05,620
Oh, cut, cut.
624
01:00:05,880 --> 01:00:07,620
For God's sake, lady, what are you
doing?
625
01:00:07,960 --> 01:00:10,180
I thought this was where Nicky Gilberto
lived.
626
01:00:10,580 --> 01:00:12,190
Nicky? Nikki.
627
01:00:12,530 --> 01:00:13,750
Hey, my man.
628
01:00:14,370 --> 01:00:15,370
Over here.
629
01:00:15,710 --> 01:00:16,710
All right, go on through.
630
01:00:16,890 --> 01:00:18,150
Excuse me. Okay, everybody.
631
01:00:18,430 --> 01:00:19,430
Back to work.
632
01:00:20,090 --> 01:00:21,290
What's going on?
633
01:00:22,370 --> 01:00:23,970
Rex, how's the pecker, honey?
634
01:00:24,690 --> 01:00:25,690
Okay, Jack.
635
01:00:25,850 --> 01:00:28,110
Good. Great. And you, Dolores?
636
01:00:28,770 --> 01:00:29,770
Fine,
637
01:00:30,470 --> 01:00:32,890
Jack. Great, great. Okay, everybody.
638
01:00:58,230 --> 01:01:01,050
Nikki, what is this? It's a neurotic
movie, isn't it obvious?
639
01:01:01,490 --> 01:01:04,270
I needed something a little bit exotic
and also different.
640
01:01:04,490 --> 01:01:07,490
So I said, why not? I was bored, and
it's so funny.
641
01:01:08,410 --> 01:01:10,050
What does Nino think about it?
642
01:01:10,290 --> 01:01:14,050
He doesn't know about it. I'm in this
house, though, but it's not mine.
643
01:01:14,390 --> 01:01:16,150
It belongs to a friend of ours.
644
01:01:16,650 --> 01:01:17,650
It's our apartment.
645
01:01:17,870 --> 01:01:18,868
It isn't ready yet.
646
01:01:18,870 --> 01:01:20,550
Oh, my God, the size of that member.
647
01:01:20,790 --> 01:01:22,410
But look at that. My God, it's
unbelievable.
648
01:01:22,850 --> 01:01:23,749
Real animals.
649
01:01:23,750 --> 01:01:26,050
What do they play, these guys? Nikki,
calm down.
650
01:01:56,780 --> 01:01:57,780
When will they finish?
651
01:02:15,220 --> 01:02:17,360
Nikki, I'm a little surprised.
652
01:02:18,900 --> 01:02:20,820
Nikki, you seem depressed.
653
01:02:22,520 --> 01:02:24,320
No, no, not at all. I'm fine.
654
01:02:24,660 --> 01:02:25,960
I'm so glad to see you, Emmanuel.
655
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
Me too.
656
01:02:29,040 --> 01:02:30,040
How is he?
657
01:02:31,020 --> 01:02:32,320
He knows just fine.
658
01:02:32,600 --> 01:02:34,560
He had to go away on a business trip.
659
01:02:35,960 --> 01:02:37,860
He'll be so sorry to have missed you,
you know.
660
01:02:39,920 --> 01:02:42,420
I'm so... so damp here.
661
01:02:44,480 --> 01:02:47,600
Listen, I'm going to take a bath, and
I'll show you your room, okay?
662
01:02:47,940 --> 01:02:48,940
Okay.
663
01:02:53,480 --> 01:02:55,900
Not nearly as sorry as I was to have
missed him.
664
01:02:57,320 --> 01:02:58,780
You'd been tempted in Hong Kong?
665
01:03:00,520 --> 01:03:01,640
I hadn't thought so.
666
01:03:02,640 --> 01:03:03,960
But he stayed on my mind.
667
01:03:06,280 --> 01:03:11,860
If I didn't visit them in San Francisco
before, it was because I wanted the
668
01:03:11,860 --> 01:03:15,700
temptation, the feeling to fade before I
saw them again.
669
01:03:16,860 --> 01:03:17,940
And it hadn't.
670
01:03:18,260 --> 01:03:22,600
I guess not. Not according to the
emptiness I felt when she said he was
671
01:03:23,660 --> 01:03:26,040
The following morning, I took my
breakfast alone.
672
01:03:40,500 --> 01:03:41,500
Nikki?
673
01:03:47,000 --> 01:03:51,040
Nikki? Oh, don't make fun of me.
674
01:03:52,340 --> 01:03:53,660
What happened to you?
675
01:03:54,440 --> 01:03:55,740
Did you go fishing?
676
01:03:56,060 --> 01:03:57,060
Stop laughing.
677
01:03:57,840 --> 01:03:58,840
What happened?
678
01:04:00,360 --> 01:04:01,780
I tried to kill myself.
679
01:04:03,740 --> 01:04:05,280
What? Now look at me.
680
01:04:06,560 --> 01:04:08,060
I tried to jump overboard.
681
01:04:08,780 --> 01:04:10,120
But there wasn't enough water.
682
01:04:12,620 --> 01:04:14,840
Nicky, what are you doing? You don't
drink vodka.
683
01:04:15,960 --> 01:04:18,400
Oh, Emmanuel, everything's wrong.
684
01:04:18,880 --> 01:04:21,240
I'm just miserable and I lied to you.
685
01:04:22,540 --> 01:04:24,500
I'm completely down and desperate.
686
01:04:24,740 --> 01:04:26,180
Nino dumped me.
687
01:04:26,760 --> 01:04:28,700
For that bitch, that Sonia.
688
01:04:29,220 --> 01:04:31,280
Nino dropped you? For who?
689
01:04:31,680 --> 01:04:34,840
Sonia. Sonia? But you don't understand.
690
01:04:35,680 --> 01:04:39,540
But it's impossible, Nicky. He's so much
in love with you. But he only likes my
691
01:04:39,540 --> 01:04:40,540
legs.
692
01:04:41,200 --> 01:04:43,160
Of course. You've got great legs.
693
01:04:43,680 --> 01:04:45,020
But you better tell me.
694
01:04:45,440 --> 01:04:46,460
And dry yourself.
695
01:04:46,820 --> 01:04:48,720
You're going to catch a cold. Come on.
696
01:04:55,680 --> 01:04:56,680
Hold it.
697
01:04:57,140 --> 01:04:58,140
Let me see.
698
01:04:59,800 --> 01:05:01,840
Yes, you still have your contact lenses.
699
01:05:03,680 --> 01:05:04,680
Nicky.
700
01:05:05,470 --> 01:05:06,388
Don't worry.
701
01:05:06,390 --> 01:05:07,390
You're so beautiful.
702
01:05:12,210 --> 01:05:15,410
What's the use of having a nice body if
you're not even able to keep the man you
703
01:05:15,410 --> 01:05:18,890
love? To find another one. But I don't
want another one.
704
01:05:19,630 --> 01:05:21,770
Why? You could have any man you wanted.
705
01:05:22,330 --> 01:05:23,930
I want him and him only.
706
01:05:25,290 --> 01:05:26,290
Why?
707
01:05:29,710 --> 01:05:31,590
Because it's him. I don't know how to
say it.
708
01:05:32,130 --> 01:05:33,550
He's my man.
709
01:05:35,310 --> 01:05:38,190
You remember that restaurant in
Chinatown where we used to have our
710
01:05:38,190 --> 01:05:39,190
room?
711
01:05:39,390 --> 01:05:41,950
Oh, I made a big mistake. I took him
there.
712
01:05:42,870 --> 01:05:44,630
And that's where he met that Sonia.
713
01:06:24,560 --> 01:06:26,980
My Manuel, it's so good to see you right
now.
714
01:06:51,020 --> 01:06:54,120
There's a private room at the back of
the restaurant where we used to go
715
01:06:54,120 --> 01:06:55,120
together after work.
716
01:07:01,240 --> 01:07:02,440
Yes, may I help you?
717
01:07:03,900 --> 01:07:05,580
Nino, it's me, Emmanuel.
718
01:07:07,960 --> 01:07:08,939
Nicky's friend.
719
01:07:08,940 --> 01:07:14,680
Emmanuel. What a surprise.
720
01:07:15,600 --> 01:07:19,780
Well, I was hoping I might find you
alone.
721
01:07:20,410 --> 01:07:22,870
Well, I won't be for long.
722
01:07:23,810 --> 01:07:25,710
In fact, I thought you were someone
else.
723
01:07:27,110 --> 01:07:28,710
Who? The Queen of Sheba?
724
01:07:31,910 --> 01:07:33,570
Have you been in San Francisco long?
725
01:07:34,270 --> 01:07:35,330
About 20 minutes.
726
01:07:35,810 --> 01:07:37,790
I'm staying with Nikki in Sausalito.
727
01:07:40,090 --> 01:07:41,450
She asked me to say hello.
728
01:07:44,450 --> 01:07:45,450
And how is she?
729
01:07:47,850 --> 01:07:48,850
Alive and well.
730
01:07:50,960 --> 01:07:55,140
Is she angry about the turn of events?
731
01:07:57,120 --> 01:07:58,260
I don't think so.
732
01:08:00,720 --> 01:08:01,920
She misses you.
733
01:08:04,660 --> 01:08:06,160
Oh, my God, I hung up!
734
01:08:21,800 --> 01:08:25,240
Now that I had seen Nino again, I
couldn't wait to use my perfume.
735
01:08:27,200 --> 01:08:28,540
And become Sonia.
736
01:09:57,070 --> 01:09:58,070
Oh, no.
737
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Wait on me.
738
01:10:40,520 --> 01:10:41,640
Do it to me.
739
01:12:34,320 --> 01:12:40,400
happened to you what day is today
tuesday
740
01:12:40,400 --> 01:12:46,920
when did i arrive yesterday afternoon
741
01:12:46,920 --> 01:12:53,180
feels more like three weeks
742
01:12:53,180 --> 01:12:56,340
are you feeling all right
743
01:13:04,560 --> 01:13:05,720
Like a million bucks?
744
01:13:09,180 --> 01:13:14,560
Listen, sweetie, I think I understand
Nino a little better now, but it's going
745
01:13:14,560 --> 01:13:16,580
to take a little longer than I had
hoped.
746
01:13:18,300 --> 01:13:19,300
Do you mind?
747
01:13:21,400 --> 01:13:25,700
Listen, I don't follow you anymore,
because last night you told me that you
748
01:13:25,700 --> 01:13:28,020
didn't understand him, and now you
change your mind.
749
01:13:28,740 --> 01:13:31,700
Yeah, yeah, well, they say sleep brings
counsel.
750
01:13:33,010 --> 01:13:36,510
Really, from the look of you, I don't
think you got the right counseling.
751
01:13:38,130 --> 01:13:39,810
How was yours and Nicky's sex life?
752
01:13:41,230 --> 01:13:42,230
Not too bad. Why?
753
01:13:42,610 --> 01:13:43,610
Only not too bad?
754
01:13:44,090 --> 01:13:48,130
Well, I had one orgasm or two. Is that
what you mean?
755
01:13:48,630 --> 01:13:49,950
Only one orgasm or two?
756
01:13:51,830 --> 01:13:53,110
Oh, why? Isn't that enough?
757
01:13:53,770 --> 01:13:56,050
Oh, yes, of course, of course.
758
01:13:56,590 --> 01:13:59,550
But why didn't you ever try for more?
759
01:14:00,710 --> 01:14:02,050
Well, I don't think Nino could.
760
01:14:02,470 --> 01:14:04,790
He didn't seem very interested by sex.
761
01:14:05,170 --> 01:14:07,750
Listen, Nicky, I've got a plan.
762
01:14:08,650 --> 01:14:10,510
But you have to promise me something.
763
01:14:11,470 --> 01:14:12,470
What?
764
01:14:12,930 --> 01:14:16,210
When you get back, you go after him.
765
01:14:16,650 --> 01:14:18,330
Let him know you want him.
766
01:14:20,790 --> 01:14:25,270
And I can guarantee you, you're going to
keep him for a whole life.
767
01:14:26,890 --> 01:14:27,890
How do you know?
768
01:14:31,210 --> 01:14:32,210
I know it.
769
01:14:32,440 --> 01:14:33,440
Just trust me.
770
01:14:39,200 --> 01:14:40,860
So you put your plan in action?
771
01:14:41,660 --> 01:14:42,660
Not exactly.
772
01:14:44,100 --> 01:14:45,100
Oh.
773
01:14:46,780 --> 01:14:48,200
I intended to.
774
01:15:01,260 --> 01:15:03,220
I understand this would be at the
funeral.
775
01:15:04,720 --> 01:15:05,720
No, Ling.
776
01:15:06,340 --> 01:15:07,740
Please show me not our room.
777
01:15:17,000 --> 01:15:19,720
As soon as I saw him, I nearly fainted.
778
01:15:20,100 --> 01:15:23,300
Although my reason was trying to remind
me of my friendship for Nikki.
779
01:15:26,800 --> 01:15:27,800
What a surprise.
780
01:15:49,960 --> 01:15:50,960
No, stop it.
781
01:15:52,420 --> 01:15:55,980
We really, we really, we need to talk.
782
01:15:57,760 --> 01:15:58,760
You bet.
783
01:15:59,500 --> 01:16:01,460
And I know exactly what I mean to say.
784
01:17:50,090 --> 01:17:51,430
But I couldn't help it.
785
01:17:51,670 --> 01:17:53,170
It was monstrous.
786
01:17:53,410 --> 01:17:54,410
It was divine.
787
01:17:55,010 --> 01:17:56,750
It was just like in Hong Kong.
788
01:17:57,070 --> 01:17:58,170
And even more.
789
01:18:36,680 --> 01:18:38,560
And when did you start pleading with his
cause?
790
01:18:39,760 --> 01:18:41,640
That's just it. I didn't.
791
01:18:42,860 --> 01:18:46,120
Not that day, or any of the many days
after.
792
01:18:47,940 --> 01:18:50,900
The only thing I could think of was
getting my hands on Nino.
793
01:18:53,060 --> 01:18:54,760
And he was a willing conspirator.
794
01:18:58,960 --> 01:19:04,280
As a matter of fact, the more we made
love, the more I enjoyed it.
795
01:21:31,310 --> 01:21:35,970
The only thing which could stop me was
the fear that the perfume would not work
796
01:21:35,970 --> 01:21:40,430
anymore and that the spirit of Sonia
would take possession of her body again.
797
01:22:14,250 --> 01:22:15,250
Oh, good morning.
798
01:22:15,310 --> 01:22:16,330
You're up early today.
799
01:22:16,770 --> 01:22:17,850
Aren't you feeling well?
800
01:22:18,430 --> 01:22:19,430
It's all right.
801
01:22:21,010 --> 01:22:22,010
I'll be fine.
802
01:22:23,230 --> 01:22:24,410
Have you called a doctor?
803
01:22:24,630 --> 01:22:25,630
I don't have to.
804
01:22:26,030 --> 01:22:27,610
But why? Maybe it's serious.
805
01:22:28,990 --> 01:22:29,990
You bet it is.
806
01:22:33,130 --> 01:22:38,390
If it's a boy, I think I'll call him
Jeff. And if it's a girl, I'll name her
807
01:22:38,390 --> 01:22:40,970
Jennifer. Oh, my God.
808
01:22:42,190 --> 01:22:43,190
Who is it?
809
01:22:44,650 --> 01:22:45,350
He knows
810
01:22:45,350 --> 01:22:55,010
So
811
01:22:55,010 --> 01:23:01,470
that was the big secret It was the
secret
812
01:23:01,470 --> 01:23:07,250
and why she was so eager to get me no
back I Felt about two inches high.
813
01:23:07,890 --> 01:23:08,890
I liked Mickey.
814
01:23:09,370 --> 01:23:10,550
I like to me know
815
01:23:11,760 --> 01:23:14,100
And I betrayed the spirit of the monk's
potion.
816
01:23:15,140 --> 01:23:16,600
A pure heart, Mia.
817
01:23:17,420 --> 01:23:19,260
I behaved like a selfish pig.
818
01:23:21,000 --> 01:23:25,020
And what happened in the end? I decided
to get away as quickly as possible.
819
01:23:26,700 --> 01:23:28,240
Could you reserve a seat, please?
820
01:23:38,520 --> 01:23:39,520
Hello, Nikki.
821
01:23:39,760 --> 01:23:41,060
I'll call you back, thank you.
822
01:23:42,580 --> 01:23:44,820
I've been thinking a lot about you these
past few days.
823
01:23:47,640 --> 01:23:49,280
And I was wondering how you were.
824
01:23:51,180 --> 01:23:52,180
How are you?
825
01:23:58,340 --> 01:24:03,660
And I... I don't quite know how to say
this, but...
826
01:24:14,760 --> 01:24:18,540
I wanted you to know that... And I'm
very sorry if I hurt you.
827
01:24:19,380 --> 01:24:21,360
I know I behaved like a fool.
828
01:24:28,480 --> 01:24:29,580
I guess that's it.
829
01:24:30,580 --> 01:24:31,580
Better go now.
830
01:24:32,160 --> 01:24:33,160
Nino.
831
01:24:34,260 --> 01:24:35,260
Nino.
832
01:24:35,720 --> 01:24:38,780
I think Nikki would like very much for
you to stay a little more.
833
01:25:35,600 --> 01:25:37,380
So he was happy to be a future father.
834
01:25:38,080 --> 01:25:39,080
Over the moon.
835
01:25:40,020 --> 01:25:41,640
So they got back together after all?
836
01:25:42,680 --> 01:25:43,760
No thanks to me.
837
01:25:45,680 --> 01:25:47,000
I'm not so sure, my dear.
838
01:25:47,360 --> 01:25:51,100
You're more faithful to the spirit of
the monk's potion than you think.
839
01:25:52,160 --> 01:25:55,400
No clever sophistry to make me feel
better.
840
01:25:56,740 --> 01:25:58,140
Not at all. Look at the facts.
841
01:25:58,680 --> 01:26:03,640
You wore poor Nino Gilberto to such a
frazzle that you knew if he went back to
842
01:26:03,640 --> 01:26:04,840
Sardis, you'd kill him.
843
01:26:05,450 --> 01:26:09,950
He never stopped loving Nicky. He was
fascinated by the passion aroused in him
844
01:26:09,950 --> 01:26:10,950
by Sonia.
845
01:26:11,070 --> 01:26:14,990
And by exaggerating it, he's sure how
empty it would eventually become.
846
01:26:15,770 --> 01:26:16,770
Maybe you're right.
847
01:26:17,010 --> 01:26:18,190
I'd love to think so.
848
01:26:19,070 --> 01:26:20,790
I felt a creep for so long.
849
01:26:21,970 --> 01:26:23,170
I have no fears.
850
01:26:23,950 --> 01:26:25,430
The purity of your heart.
851
01:26:35,730 --> 01:26:37,770
Just one more thing now.
852
01:26:47,770 --> 01:26:49,730
I want it one more time.
853
01:26:50,190 --> 01:26:52,190
Just one more time with Nina.
854
01:28:24,700 --> 01:28:29,040
I will do what we can to do.
855
01:28:30,460 --> 01:28:33,580
It's our style for its own.
856
01:28:42,380 --> 01:28:44,180
Thank you.
857
01:28:46,460 --> 01:28:53,000
Thank you.
858
01:28:58,160 --> 01:29:03,460
Thank you.
59731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.