All language subtitles for draculon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,563 --> 00:00:08,503 FAMILY OF VAMPIRES 2 00:03:30,046 --> 00:03:32,506 - Hello, I'm listening. - Hi, are you again overslept? 3 00:03:32,530 --> 00:03:33,938 No. I got up already. 4 00:03:33,962 --> 00:03:37,379 So, hurry up, prepare yourself and come here. The chief asked about you. 5 00:03:38,027 --> 00:03:39,797 He has some urgent task for you. 6 00:03:40,150 --> 00:03:42,716 - Do you hear me?! - I'm listening. I'm listening. 7 00:03:43,741 --> 00:03:46,500 But come to our office and don't confuse it with another one. 8 00:03:46,524 --> 00:03:48,188 OK 9 00:05:05,313 --> 00:05:08,271 - This black one... it's good. - This was confiscated... 10 00:05:08,313 --> 00:05:14,271 So what should we do? Come and open the door. 11 00:05:16,771 --> 00:05:19,271 Cheers to my favourite department! Hi, Alexander, how are you? 12 00:05:19,438 --> 00:05:21,313 - Hey, give me two rubles. - In the evening... 13 00:05:22,604 --> 00:05:25,146 Oh, they are good! Is chief in his office? 14 00:05:30,479 --> 00:05:32,021 - Hello, old man! - Hi! Hi! 15 00:05:32,729 --> 00:05:37,729 Hello, Katya! Are you hungry? Help yourself with this! 16 00:05:39,396 --> 00:05:41,188 Hello, Alexander Dmitrievich! 17 00:05:41,854 --> 00:05:43,688 - Hi! - How are you? How is your work? 18 00:05:43,896 --> 00:05:47,063 - I'm OK. And you? - Here, take the production. 19 00:05:50,479 --> 00:05:52,396 Well, what do you think? 20 00:05:53,813 --> 00:05:57,063 You are very good! 21 00:05:58,104 --> 00:06:01,313 How do you manage to make photos of corpses without fear! 22 00:06:01,521 --> 00:06:04,271 I'm not afraid of anything. I'm used to it. It's my profession. 23 00:06:04,313 --> 00:06:08,438 That's good! I have one task for you. Here, read it. 24 00:06:08,646 --> 00:06:12,313 Check it and make it look more frightful. 25 00:06:14,113 --> 00:06:19,021 They berated one fellow-restorer for his connections with the supernatural. 26 00:06:19,188 --> 00:06:23,479 The task is urgent. You have three days. 27 00:06:23,729 --> 00:06:26,504 Chief, what task? Did you forget that I'm getting married these days? 28 00:06:26,854 --> 00:06:30,354 No, I didn't. You'll succeed with it in two days. 29 00:06:31,979 --> 00:06:37,021 OK. I'll make it look frightful. - Have a nice day. 30 00:06:56,446 --> 00:06:59,729 I couldn't do anything. He's my boss. 31 00:06:59,938 --> 00:07:03,521 I told him about our wedding but he refused. 32 00:07:11,021 --> 00:07:13,271 Oh, I thought that we'd meet my father together. 33 00:07:13,646 --> 00:07:16,146 He's going to visit us from overseas. 34 00:07:16,271 --> 00:07:17,979 Couldn't he find someone else? 35 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Who knows? There's some scandal about an old restorer. 36 00:07:21,188 --> 00:07:24,563 Don't get angry. I'll return in three days. 37 00:07:25,896 --> 00:07:31,679 I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg. I'm lucky. 38 00:07:31,729 --> 00:07:35,396 - You are great! You also take this one? - Of course! This is our Gold Fund. 39 00:07:36,396 --> 00:07:40,438 Listen, I can't believe that you are getting married. Did you find your dream? 40 00:07:40,479 --> 00:07:43,354 Yes, I found it... Her father is living in the US 41 00:07:43,396 --> 00:07:45,313 I can be a chief in the office in a year or so. 42 00:07:45,479 --> 00:07:47,063 And Natasha? - Forget about it. 43 00:07:47,146 --> 00:07:48,646 Do we take a photo or not? 44 00:07:48,813 --> 00:07:51,604 Yes, make one. I have to go to embassy for VISA. 45 00:07:52,113 --> 00:07:53,396 So? 46 00:07:56,563 --> 00:08:00,688 - Well, you work here and I'm going. - OK. Good luck! 47 00:08:01,021 --> 00:08:05,354 - Listen, I'll leave you the keys. - It's not needed. 48 00:08:06,229 --> 00:08:09,146 Come on! I know you. Keep it. You'll need it. 49 00:08:09,688 --> 00:08:11,438 Well, thanks! 50 00:08:15,785 --> 00:08:17,045 It's in a court. 51 00:08:23,221 --> 00:08:24,854 It's open. 52 00:08:25,063 --> 00:08:27,688 - Did you call a taxi? - Yes, I'm coming. Thanks. 53 00:09:50,029 --> 00:09:52,313 Do you like it? 54 00:09:56,838 --> 00:09:58,563 Who is this? 55 00:09:59,604 --> 00:10:03,188 He's celebrity here. People say that he sold his 56 00:10:03,229 --> 00:10:06,729 soul to the Devil in order to get immortality. 57 00:10:16,146 --> 00:10:19,938 - Are you painter? - No. 58 00:10:21,396 --> 00:10:23,646 Let me see. 59 00:10:28,904 --> 00:10:30,896 No! 60 00:10:34,271 --> 00:10:38,021 - Look... the problem is... - Don't... 61 00:10:41,979 --> 00:10:45,146 Don't rush things. 62 00:10:46,596 --> 00:10:50,813 You will come here when the time comes. 63 00:10:56,438 --> 00:10:59,854 Everything is destined from heavens. 64 00:11:00,104 --> 00:11:05,896 You think that you've seen everything? You don't believe in God and Devil. 65 00:11:05,979 --> 00:11:09,313 And sometimes life seems to be boring. 66 00:11:09,896 --> 00:11:11,813 You want to challenge yourself? 67 00:11:12,021 --> 00:11:18,313 So, don't hesitate. There is a door. You get your destiny according to your faith! 68 00:11:23,563 --> 00:11:28,063 Well, it's such wilderness here. 69 00:11:29,213 --> 00:11:32,146 It used to be crowded. 70 00:11:33,479 --> 00:11:41,063 And now they live only on khutor and one old woman lives in the forest. 71 00:11:41,929 --> 00:11:47,313 The people in khutor live quite good and peacefully. 72 00:11:48,479 --> 00:11:56,396 Old father, two sons... the elder one with family. 73 00:11:57,813 --> 00:12:01,521 According to legend, many Christians were killed by Vurdalaks (vampires) 74 00:12:01,771 --> 00:12:06,229 It all started when one of them appeared in this place. 75 00:12:06,479 --> 00:12:08,938 It seems that we arrived. 76 00:12:09,271 --> 00:12:12,604 We'll go through the old cemetery. 77 00:12:24,479 --> 00:12:28,729 From the ancient times there were mixed up burials... 78 00:12:29,396 --> 00:12:32,563 righteous men and sinners... 79 00:12:33,271 --> 00:12:36,563 killers and those who were killed. 80 00:12:37,313 --> 00:12:40,771 Very few people here died by natural causes. 81 00:12:41,188 --> 00:12:44,813 And the years were either fruitful or not. 82 00:12:44,854 --> 00:12:50,021 - On the wheat? - On the corpses. 83 00:13:13,479 --> 00:13:16,271 Wait here. I'll call the master. 84 00:14:09,771 --> 00:14:14,146 Today is nine days after the death of the old man. 85 00:14:14,396 --> 00:14:16,354 I rented a room for you. 86 00:14:16,563 --> 00:14:19,896 I'll visit you in two days. Bye. 87 00:14:22,313 --> 00:14:24,563 And also... come here. 88 00:14:27,146 --> 00:14:29,563 People here are very superstitious. 89 00:14:34,313 --> 00:14:41,604 They don't mention the name of dead man before 90 00:14:42,813 --> 00:14:49,979 His soul reached the god on the ninth day. 91 00:15:25,521 --> 00:15:29,688 Excuse us... Guests are rarely seen here. 92 00:15:30,646 --> 00:15:34,688 I'll clean this room and you make comfortable here. 93 00:16:25,313 --> 00:16:27,438 The supper is ready. 94 00:18:44,979 --> 00:18:47,729 Mommy, where's grandfather Jacob? 95 00:18:50,688 --> 00:18:52,521 Take him away. 96 00:19:00,913 --> 00:19:04,146 At what hour did father die? 97 00:19:06,963 --> 00:19:08,938 It seems eight o'clock. 98 00:20:22,496 --> 00:20:25,313 Oh God, please save us. 99 00:20:40,146 --> 00:20:42,271 Why are you all looking at? 100 00:20:43,813 --> 00:20:46,521 Why don't you meet me? 101 00:21:15,854 --> 00:21:19,688 Have I changed a lot during these nine days? 102 00:21:19,979 --> 00:21:23,854 My own dog didn't recognize me. 103 00:21:25,688 --> 00:21:30,604 Alla! Bring me the bench. 104 00:21:43,146 --> 00:21:46,479 Do you want to have a supper, father? 105 00:21:49,813 --> 00:21:52,688 I already had. 106 00:22:00,229 --> 00:22:04,646 It's time to sleep. 107 00:24:55,613 --> 00:24:58,604 - What should we do? - I don't know. 108 00:26:38,396 --> 00:26:40,278 And the beautiful woman told him: 109 00:26:41,229 --> 00:26:46,029 "I swear, I won't forget you! I'll be yours forever. 110 00:26:47,146 --> 00:26:49,299 "And if I break my vow... 111 00:26:49,871 --> 00:26:55,504 "come to me from the grave and drink the blood from my heart!" 112 00:26:56,146 --> 00:27:02,021 And the old king said: "Let it be in this way!". And he went at war... 113 00:27:03,854 --> 00:27:07,229 Soon the beauty forgot him. 114 00:27:13,704 --> 00:27:14,938 Be quiet! 115 00:27:15,563 --> 00:27:18,271 - How is he? - He's sleeping. 116 00:31:04,563 --> 00:31:06,521 Sleep well. 117 00:31:08,271 --> 00:31:11,188 It's too early. Sleep. 118 00:31:16,313 --> 00:31:18,688 Nikita! Nikita! 119 00:31:19,146 --> 00:31:22,229 Oh, God! Georgiy, hurry up! 120 00:31:22,438 --> 00:31:24,479 - Oh, my God! - What's this? 121 00:31:24,646 --> 00:31:27,438 Oh, God! Oh, God! What's that? 122 00:31:28,271 --> 00:31:33,813 How could it be?! My lovely boy! Water! 123 00:31:34,271 --> 00:31:38,271 What happened? My little baby! 124 00:31:39,813 --> 00:31:43,438 - Here's the water. - Bring me the towel! - Keep his head! 125 00:33:10,396 --> 00:33:14,521 Maria! Nikita is seriously sick. Go to 126 00:33:14,563 --> 00:33:17,396 Egorovna. Maybe she'll give you some potion. 127 00:33:17,729 --> 00:33:19,188 All right! 128 00:33:23,563 --> 00:33:29,271 Son. What were you talking with grandfather about? 129 00:33:30,813 --> 00:33:36,229 Grandfather called me to come to window, I felt 130 00:33:36,271 --> 00:33:42,229 giddy and after that I don't remember anything. 131 00:34:20,854 --> 00:34:24,021 - Did he come to your house, Maria? - Yes, he did. 132 00:34:24,063 --> 00:34:26,438 Pray for him and for his soul, Maria. 133 00:34:26,854 --> 00:34:30,354 He has no soul yet. 134 00:34:31,438 --> 00:34:36,479 And stick an aspen stake into the body that walks among you. 135 00:34:37,646 --> 00:34:41,063 Stick the aspen stake... 136 00:35:01,354 --> 00:35:05,979 - Georgiy! Georgiy! - What? What did she say? 137 00:35:06,146 --> 00:35:09,604 She said to pray. To pray for his soul. 138 00:35:09,854 --> 00:35:13,938 And in order to stop the corpse walking we should stick an aspen stake in it. 139 00:37:46,813 --> 00:37:48,938 Why do you hide her? 140 00:37:49,188 --> 00:37:51,979 Why isn't she at home? 141 00:37:52,479 --> 00:37:55,688 At home? She was a home some time ago. 142 00:37:55,729 --> 00:38:01,979 And also the church with bells was here. Everything was destroyed. 143 00:38:22,363 --> 00:38:25,646 My grandmother gave me this icon. 144 00:38:26,604 --> 00:38:31,563 Angels of God brought it here and hid in the branchlets of old oak. 145 00:38:31,771 --> 00:38:37,521 Then we built the church here. It was called "Mother Dubravnaya's Church of God". 146 00:38:38,104 --> 00:38:42,438 There were many visitors here. Then everything was robbed. 147 00:38:42,938 --> 00:38:45,521 Only the icon left here. 148 00:39:51,346 --> 00:39:55,729 Lie down, Anna. I'll guard here. 149 00:39:55,854 --> 00:40:00,813 You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita. 150 00:40:00,896 --> 00:40:07,146 - He's not feeling well after yesterday. - Calm. Lie down. Don't worry. 151 00:40:10,438 --> 00:40:12,938 I'll watch him. 152 00:40:31,354 --> 00:40:35,188 [Reading prayers] 153 00:40:49,938 --> 00:40:56,271 I'm going to leave very soon. Most likely we won't see each other again. 154 00:40:57,738 --> 00:41:01,604 I... Maria... 155 00:41:13,346 --> 00:41:17,229 Go away. Go away. 156 00:41:34,521 --> 00:41:36,771 What are you doing here? 157 00:41:40,713 --> 00:41:42,688 Go. 158 00:43:01,146 --> 00:43:03,688 Aren't you asleep, little one? 159 00:43:05,829 --> 00:43:08,271 No, grandpa, no. 160 00:43:08,854 --> 00:43:12,771 I made a Sabre for you. 161 00:43:14,171 --> 00:43:20,396 - Father doesn't allow me... - Come, come... he won't hear anything. 162 00:43:59,179 --> 00:44:07,229 Hey, wake up! Hey, hey, wake up!!! 163 00:44:10,688 --> 00:44:14,271 Wake up!!! Hey! 164 00:44:15,313 --> 00:44:19,188 Wake up! 165 00:46:57,063 --> 00:46:59,063 Father. 166 00:47:00,438 --> 00:47:02,646 Read the prayer. 167 00:47:03,479 --> 00:47:09,688 - And then... - You have no power to give orders to me! 168 00:47:09,896 --> 00:47:12,854 And if you insist I'll curse you! 169 00:47:16,313 --> 00:47:18,771 Give my son back to me. 170 00:47:24,188 --> 00:47:27,271 Give my son back to me! 171 00:47:57,338 --> 00:47:59,396 Sister. 172 00:48:06,496 --> 00:48:08,521 I'm leaving. 173 00:48:11,604 --> 00:48:13,979 I'm leaving. 174 00:50:09,238 --> 00:50:12,146 That's how it'll be tomorrow! 175 00:50:14,979 --> 00:50:17,688 Leave this place. 176 00:50:28,771 --> 00:50:30,813 Alright. 177 00:54:52,596 --> 00:54:54,854 Cheers to my favourite office! 178 00:54:55,729 --> 00:54:58,604 - Hello! What a photos! - What's up with you? 179 00:54:58,813 --> 00:55:01,563 Everything is OK. Cheers, Evgeniy! 180 00:55:03,271 --> 00:55:07,396 - Go, go, go! Is chief at his office? - Yes. 181 00:55:10,854 --> 00:55:15,521 Hello, Alexander Dmitrievich! How are you? Any news? 182 00:55:16,896 --> 00:55:20,896 Chief, that's all I could do... I couldn't do more... 183 00:55:32,396 --> 00:55:37,479 - Where were you? - Where? I was making a reporting. 184 00:55:38,854 --> 00:55:43,771 Hello! Yeah, in 30 minutes... OK... 185 00:55:46,563 --> 00:55:52,479 I'm asking where have you been? You've been absent for 10 days. 186 00:55:53,354 --> 00:55:58,854 - Really 10 days? - To be exact, nine and a half days. 187 00:55:59,646 --> 00:56:06,146 - Where have you been? - Nice joke... and very funny! 188 00:56:39,438 --> 00:56:42,188 - Hello, Borisich! How are you? 189 00:56:42,396 --> 00:56:48,104 Hi, we even called in militia and morgues. We wanted to start All-Union investigation! 190 00:56:50,354 --> 00:56:53,146 I was working. Here, take it. 191 00:56:55,854 --> 00:56:58,438 And the girl on photo looks good. 192 00:57:09,846 --> 00:57:11,479 Hello! 193 00:57:14,604 --> 00:57:16,271 Hi. 194 00:57:18,604 --> 00:57:20,021 How are you? 195 00:57:23,538 --> 00:57:25,938 Aren't you gonna talk? 196 01:00:05,229 --> 01:00:07,021 Mommy, open up. 197 01:00:07,063 --> 01:00:08,854 I'm cold. 198 01:00:09,438 --> 01:00:11,771 I'm terrified. 199 01:00:12,771 --> 01:00:14,438 Open up. 200 01:00:29,354 --> 01:00:33,313 Mommy, I'm terrified. I'm cold. 201 01:02:29,521 --> 01:02:33,771 Hello, old man! 202 01:02:39,729 --> 01:02:45,521 Why are you sleeping? We searched all over Moscow for you? 203 01:02:46,213 --> 01:02:48,271 We looked for you everywhere. 204 01:02:52,229 --> 01:02:56,771 Did you forget about tomorrow's hunting? 205 01:02:58,521 --> 01:03:02,688 And what are those jars and phials here? 206 01:03:18,679 --> 01:03:21,479 Break a leg, guys. 207 01:08:28,213 --> 01:08:31,563 Is that you, Maria? 208 01:08:35,938 --> 01:08:38,063 It's me! Maria! 209 01:08:38,563 --> 01:08:41,604 The one which you forgot. 210 01:08:42,354 --> 01:08:45,604 Why didn't you come earlier? 211 01:08:48,263 --> 01:08:50,729 Now you disappeared. 212 01:08:51,396 --> 01:08:53,271 Farewell! 213 01:08:54,079 --> 01:08:55,938 Farewell! 214 01:09:35,996 --> 01:09:39,313 I only thought about you. 215 01:09:40,188 --> 01:09:42,563 I'm not a master of my destiny yet. 216 01:09:42,813 --> 01:09:45,479 And I'm under influence of some other powers. 217 01:10:03,688 --> 01:10:07,396 Your blood... My blood... 218 01:17:26,303 --> 01:17:28,721 Fansubbed by Necropolis for www.cinemageddon.org 219 01:17:28,745 --> 01:17:31,452 January 2011 16589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.