Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:37,840
# There's a boy coming home on leave
2
00:00:37,880 --> 00:00:41,360
# And his heart will be
On his sleeve
3
00:00:41,400 --> 00:00:45,040
# They'll have a grand celebration
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,840
# When he comes home on leave. #
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
That was poor timing.
6
00:00:49,880 --> 00:00:51,480
I quite like that one.
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,640
OK.
8
00:01:02,840 --> 00:01:05,840
Shall I come to the port
to wave you off?
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,520
Gosh, Tris...
10
00:01:10,560 --> 00:01:12,840
awfully soon,
your leave will be over
11
00:01:12,880 --> 00:01:15,720
and our relationship will be
almost entirely epistolary.
12
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
Long pauses really will not work
in letters.
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,280
Hm.
14
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
"Dearest Charlotte..."
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,560
"Sincerely, Tristan."
16
00:01:31,240 --> 00:01:32,680
"Dearest Charlotte..."
17
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
"I approve."
18
00:01:36,880 --> 00:01:40,840
"I apologise for the lack of words
in my previous correspondence."
19
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
"I would prefer to focus
on the here and now."
20
00:01:46,640 --> 00:01:48,680
"Warmly, Tris."
21
00:01:50,240 --> 00:01:53,920
"Dearest Tristan,
I note the opinion expressed"
22
00:01:53,960 --> 00:01:56,400
"and would kindly request
that you pass the jam tarts."
23
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
"Ravenously, Charlotte."
24
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
There you go.
25
00:02:21,520 --> 00:02:23,280
Surviving without the girls?
26
00:02:23,320 --> 00:02:25,400
Surviving? Flourishing!
27
00:02:25,440 --> 00:02:28,240
You spoken to them?
No.
28
00:02:28,280 --> 00:02:29,400
Oh.
29
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
But you did manage to get
some help in? A new farm hand?
30
00:02:32,480 --> 00:02:35,680
Certainly did.
I'm glad you've called, though.
31
00:02:35,720 --> 00:02:39,440
There's summat not right
with one of my third calvers.
32
00:02:39,480 --> 00:02:40,960
What's the problem?
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
I don't bloody know!
You're t'vet, aren't you?
34
00:02:44,920 --> 00:02:46,400
Excellent point.
35
00:02:46,440 --> 00:02:48,280
I'll get my bag!
Aye.
36
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
The buzz on the artery's strong.
37
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
There's nothing to suggest
there's anything wrong.
38
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
Well, that's a mystery, then.
She's not been herself.
39
00:03:01,840 --> 00:03:03,120
She has gone in her slacks.
40
00:03:03,160 --> 00:03:06,800
I'd say she'll calve
in the next day or so.
41
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
How about you come over tomorrow
and check up on her
42
00:03:08,904 --> 00:03:10,280
just to be on t'safe side?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,720
How about you ring me
if I'm needed instead?
44
00:03:12,760 --> 00:03:14,040
I'm a little busy at the moment.
45
00:03:14,064 --> 00:03:15,800
What with my calls
and looking after Jimmy,
46
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
there isn't a great deal
of time left.
47
00:03:17,960 --> 00:03:20,280
I won't be able to ring.
48
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
Why?
49
00:03:21,760 --> 00:03:23,320
I've disconnected it.
50
00:03:23,360 --> 00:03:24,920
What?
51
00:03:24,960 --> 00:03:27,280
Telephone. It's a bloody nuisance!
52
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
I haven't got time
for all that carry-on.
53
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
What carry-on?
54
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
Turns out my number's just one
different from t'railway station.
55
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Is that a problem?
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,480
It is if you've got folk ringing
all bloody day,
57
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
asking for t'times of t'next train!
58
00:03:39,680 --> 00:03:41,840
You said the girls
hadn't spoken to you, Richard.
59
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
They haven't.
60
00:03:43,520 --> 00:03:45,960
I think I've just worked out why!
61
00:03:48,440 --> 00:03:51,280
No, no, and thrice no!
62
00:03:51,320 --> 00:03:55,280
Mr Farnon, Elijah Wentworth very
rarely requests your services...
63
00:03:55,320 --> 00:03:56,360
Another time, Mrs Hall.
64
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
Tristan's still out with the Rover,
and I've had a rather busy day.
65
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
I saw you playing Patience
in the office earlier.
66
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
I'm allowed a moment
to gather my thoughts.
67
00:04:03,520 --> 00:04:04,760
You are indeed.
68
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
And besides, handling a shire horse
is definitely a two-man job.
69
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Oh, I'm sure.
70
00:04:09,040 --> 00:04:11,760
But I've a notion you ferreting
round for a reason to avoid this
71
00:04:11,800 --> 00:04:13,840
may be driven by something else.
72
00:04:13,880 --> 00:04:15,040
What's that, then?
73
00:04:15,080 --> 00:04:17,600
Elijah Wentworth.
The man's a social menace.
74
00:04:17,640 --> 00:04:19,720
He's not much of a talker is all.
75
00:04:19,760 --> 00:04:22,600
Oh, a Yorkshire Dales farmer
lacks patter?
76
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
I can scarcely believe it.
77
00:04:23,800 --> 00:04:26,360
His entire vocabulary
consists of three expressions -
78
00:04:26,400 --> 00:04:27,880
"aye", "ah", and "oh".
79
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Oh.
Aye.
80
00:04:28,960 --> 00:04:31,280
Which wouldn't be a problem
if he left you to do your work,
81
00:04:31,320 --> 00:04:32,880
but he follows you
around everywhere.
82
00:04:32,920 --> 00:04:34,800
Have you ever considered
the possibility
83
00:04:34,840 --> 00:04:37,840
that his limited output might not be
because he doesn't like talking,
84
00:04:37,880 --> 00:04:40,200
and just because he doesn't like
talking to you?
85
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
How dare you!
Does he have any interests?
86
00:04:42,160 --> 00:04:44,000
He's well-known for his home brew.
87
00:04:44,040 --> 00:04:45,880
Well, there you go!
I'd lead with that.
88
00:04:45,920 --> 00:04:47,720
No, no, don't sit down -
you can come with me.
89
00:04:47,744 --> 00:04:50,680
Five bob says you get nothing more
than "aye", "ah", or "oh".
90
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
You can't bet five bob
on summat like that!
91
00:04:53,840 --> 00:04:56,520
You're right. Ten!
Er...
92
00:04:58,080 --> 00:05:00,360
That's nice, Auntie Audrey!
93
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
Cheeky monkey!
94
00:05:17,080 --> 00:05:20,480
This is going to be
the easiest ten bob I've ever made.
95
00:05:20,520 --> 00:05:21,840
You think so?
96
00:05:31,640 --> 00:05:33,880
Absolute pleasure to meet you,
Mr Wentworth.
97
00:05:33,920 --> 00:05:35,240
I've heard a lot about you.
98
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
Oh.
99
00:05:36,560 --> 00:05:39,560
Did you say your shire
was called Weissmuller? Aye.
100
00:05:39,600 --> 00:05:43,920
Ah. I assume he's named after
the actor Johnny Weissmuller,
101
00:05:43,960 --> 00:05:45,000
who plays Tarzan?
102
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
That was me playing Tarzan.
103
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Oh.
104
00:05:59,120 --> 00:06:01,360
A little bird tells me
that your home brew
105
00:06:01,400 --> 00:06:02,680
is something rather special?
106
00:06:02,720 --> 00:06:03,960
Oh.
107
00:06:04,000 --> 00:06:05,800
I've been thinking
of getting into it myself.
108
00:06:05,840 --> 00:06:08,160
Ah.
Yeah, would you recommend it?
109
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
Aye.
Oh!
110
00:06:18,080 --> 00:06:20,960
Ah, yes, I can see
he's not a happy fellow.
111
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
Him and me both.
112
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
Rear hind. Pointing his toe.
113
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
Right, let's take a look at you.
114
00:06:32,920 --> 00:06:34,680
Hm.
115
00:06:34,720 --> 00:06:36,000
Yes, it's hot.
116
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
Almost certainly an abscess.
Oh.
117
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
Not to worry.
118
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
No, we'll soon have Weissmuller
pulling that cart again.
119
00:06:45,360 --> 00:06:46,920
Let's find where it is.
120
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
Got it.
121
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
Hm. It's there.
122
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
Tristan, go to his head.
123
00:07:24,440 --> 00:07:25,800
Tristan?
124
00:07:27,640 --> 00:07:28,880
The head, man!
125
00:07:30,120 --> 00:07:31,400
Tristan!
126
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
What are you doing?
127
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
What the hell are you doing, man?
128
00:07:49,880 --> 00:07:51,600
Tristan?
129
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
Tristan!
130
00:08:01,360 --> 00:08:04,400
Looks a fine cake, that,
Auntie Audrey.
131
00:08:04,440 --> 00:08:07,160
Flattery may get you closer
to my heart,
132
00:08:07,200 --> 00:08:09,480
but it won't get you closer
to a slice.
133
00:08:09,520 --> 00:08:11,280
Oh!
Hm.
134
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
Tom?
135
00:08:14,240 --> 00:08:16,120
I didn't know you were back home.
136
00:08:16,160 --> 00:08:17,800
Oh... Erm...
137
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
Oh, it's been a little while now,
hasn't it?
138
00:08:20,200 --> 00:08:21,920
How are you?
139
00:08:21,960 --> 00:08:24,760
Sorry, I... I have to get on.
140
00:08:24,800 --> 00:08:27,240
We're fine for a few minutes,
aren't we?
141
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
Sorry.
Tom?
142
00:08:31,800 --> 00:08:33,960
I'm sorry, Audrey.
Getting used to being home.
143
00:08:34,000 --> 00:08:35,360
I know.
144
00:08:35,400 --> 00:08:36,440
Oh!
145
00:08:36,480 --> 00:08:39,000
Who's this for?
For Maggie.
146
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
I heard about Arthur.
It's terrible news.
147
00:08:42,840 --> 00:08:44,160
It is.
Excuse me.
148
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
Yeah.
149
00:08:45,600 --> 00:08:47,280
Come on, you.
150
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Let's not disturb them right now.
151
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
You can see Albert another time.
152
00:09:04,640 --> 00:09:05,720
Come on.
153
00:09:07,040 --> 00:09:09,200
Aren't you going
to talk to her today?
154
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
The cake will say everything
I want to say.
155
00:09:11,840 --> 00:09:14,920
I've never had a cake talk to me.
156
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
I dare say you've never given it
the chance.
157
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
Now, then, Butch.
158
00:09:30,840 --> 00:09:32,760
Is that Butch Fielding?
159
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
Aye.
160
00:09:34,320 --> 00:09:36,080
What's he doing here?
161
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
He's my new farm hand.
162
00:09:40,080 --> 00:09:42,520
You can't be serious?
Why not?
163
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
I thought you were looking
for someone to help you
164
00:09:44,560 --> 00:09:47,120
with the physical stuff?
And?
165
00:09:47,160 --> 00:09:51,000
Did you not think of getting someone
younger? Than you, for instance?
166
00:09:51,040 --> 00:09:52,920
Well, that would've been grand,
167
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
but it were only him
that were interested.
168
00:09:55,400 --> 00:09:58,080
If your telephone was working,
there could've been others.
169
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
Well, experience is invaluable,
and he's got a lot of it.
170
00:10:00,880 --> 00:10:02,160
As a farrier.
171
00:10:02,200 --> 00:10:05,280
Wouldn't it be better for someone
else to do the really hard work?
172
00:10:05,320 --> 00:10:07,000
Oh, that's very kind of you, James.
173
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
There are a few things you can do
while you're here.
174
00:10:09,280 --> 00:10:11,120
Well, I know what
I'll be getting started with.
175
00:10:12,520 --> 00:10:14,360
Connecting your telephone back up.
176
00:10:16,560 --> 00:10:19,080
Scruff, get out of it! Go on.
177
00:10:19,120 --> 00:10:20,320
There we go.
178
00:10:29,200 --> 00:10:32,480
'Number, please.'
Lambeth 3497, please.
179
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
'Sorry, sir, the line's engaged.'
180
00:10:38,080 --> 00:10:40,040
Well, you can't expect folk
to be in all the time.
181
00:10:42,040 --> 00:10:43,840
I know Helen and Jenny
have been awfully busy.
182
00:10:43,880 --> 00:10:45,680
You can try again later.
I certainly will be.
183
00:10:45,720 --> 00:10:47,920
Well, there we go!
184
00:10:47,960 --> 00:10:50,640
All those miles between us and them,
and they're about to fall away.
185
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Go on.
186
00:10:55,160 --> 00:10:57,680
Darrowby 7632, how do?
187
00:10:57,720 --> 00:11:00,640
'Can you tell me
when the trains are to Ripon?'
188
00:11:00,680 --> 00:11:03,320
Two an hour - twenty past
and twenty to.
189
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
Good day.
'Thank you.'
190
00:11:09,280 --> 00:11:11,760
I'm sure I'll be fine to drop in.
191
00:11:11,800 --> 00:11:13,960
Hm. Tomorrow?
192
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Tomorrow.
193
00:11:16,960 --> 00:11:18,640
Like I said.
194
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
Aye.
195
00:11:21,400 --> 00:11:22,680
Aye.
196
00:11:43,240 --> 00:11:44,960
This will do.
197
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
Well, erm... Thank you very much,
Mr Wentworth.
198
00:11:53,600 --> 00:11:55,080
It was good to, er...
199
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Aye.
200
00:11:59,320 --> 00:12:01,480
And I thought the Rover
was travelling in style.
201
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
The Rover wasn't available.
202
00:12:03,280 --> 00:12:06,800
Do I sense a little tension?
You'll sense even more in a minute.
203
00:12:09,856 --> 00:12:11,696
What in the name of Jupiter
was that all about?
204
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
I'm sorry.
205
00:12:13,120 --> 00:12:15,840
I still have a lot of work
to attend to, so...
206
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
I felt a little peculiar.
Well, you looked it!
207
00:12:20,280 --> 00:12:21,960
As did I!
208
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
I had to get out of there.
And leave me behind?
209
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
I said I'm sorry.
210
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
Are you... sickening for something?
211
00:12:33,720 --> 00:12:37,040
I don't know.
Was it the shire? Its size?
212
00:12:37,080 --> 00:12:38,720
I need to lie down.
213
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
You've spent half your life
around horses.
214
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
You're nearly as good
with them as me!
215
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
I am better than you.
216
00:12:43,840 --> 00:12:46,840
This is not the moment
for you to win that argument!
217
00:13:04,080 --> 00:13:06,960
'We interrupt this programme
to inform our listeners
218
00:13:07,000 --> 00:13:09,440
'the Prime Minister
will address the nation
219
00:13:09,480 --> 00:13:12,200
'in a few minutes,
at 12 o'clock midnight.'
220
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
Jimmy! Jimmy, you need to get up.
221
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
Wake up! Get up!
222
00:13:21,120 --> 00:13:22,440
Tris!
223
00:13:22,480 --> 00:13:24,520
Siegfried!
Are we on fire?
224
00:13:24,560 --> 00:13:26,200
Mrs H!
Are you drunk?
225
00:13:26,240 --> 00:13:27,400
Not yet! Come on.
226
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
Everyone, downstairs!
227
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
All right.
Come on, it's important!
228
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Ooh.
229
00:13:36,440 --> 00:13:41,320
'This is London. The Prime Minister,
the Right Honourable CR Attlee.'
230
00:13:42,960 --> 00:13:45,520
'Japan has today surrendered.
231
00:13:48,960 --> 00:13:51,400
'The last of our enemies
is laid low.
232
00:13:52,840 --> 00:13:58,320
'At this time, we should pay tribute
to the men from this country,
233
00:13:58,360 --> 00:14:00,840
'from the dominions,
234
00:14:00,880 --> 00:14:03,680
'from India, and the colonies.
235
00:14:03,720 --> 00:14:08,120
'To our fleets,
armies and air forces
236
00:14:08,160 --> 00:14:12,520
'that have fought so well in
the arduous campaign against Japan.
237
00:14:12,560 --> 00:14:16,560
'Peace has once again
come to the world.
238
00:14:16,600 --> 00:14:20,160
'Let us thank God for His mercy.'
239
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
No, thank you.
240
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
Can't quarrel with that.
No.
241
00:14:52,680 --> 00:14:55,480
Shame, though.
It's a very fine year.
242
00:14:55,520 --> 00:14:57,880
And suddenly,
it's a very fine night.
243
00:15:00,840 --> 00:15:04,680
How's the... peculiarity?
244
00:15:04,720 --> 00:15:06,760
Remaining.
Hm.
245
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Awesome creatures, shires,
aren't they?
246
00:15:13,520 --> 00:15:16,600
Less like a horse,
more like some figure of myth.
247
00:15:16,640 --> 00:15:20,320
Typhon, the monstrous giant
who fought Zeus
248
00:15:20,360 --> 00:15:23,120
and was always accompanied
by a terrible storm.
249
00:15:27,080 --> 00:15:29,800
Did things feel a little stormy?
250
00:15:33,120 --> 00:15:35,280
Still do.
Hm.
251
00:15:36,680 --> 00:15:39,920
Yes, well, tomorrow may be
a bank holiday, but, erm...
252
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
No-one's told the animals.
Exactly.
253
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
So I'd be most grateful
254
00:15:44,160 --> 00:15:46,760
if you'd face your fears
and give it another go.
255
00:15:48,840 --> 00:15:51,040
What?
Weissmuller.
256
00:15:54,480 --> 00:15:57,040
I'd rather not.
Sorry?
257
00:16:03,400 --> 00:16:07,320
If the war is really over,
will things be different now?
258
00:16:08,800 --> 00:16:11,720
When you're here, in the Dales,
it might not look like it.
259
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
The Dales is the Dales, isn't it?
Mm-hm.
260
00:16:14,080 --> 00:16:16,400
But I promise you, they will.
261
00:16:16,440 --> 00:16:20,160
Do you think there's more chance
of me getting a pair of boots?
262
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
Boots?
Proper boots.
263
00:16:22,640 --> 00:16:26,720
Like you and Grandad wear?
Oh, I don't know about that.
264
00:16:26,760 --> 00:16:28,840
But I'd say it's possible.
265
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
It's gonna take a lot
of hard work, though.
266
00:16:30,920 --> 00:16:33,400
There's a lot of building
to be done.
267
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
And even more rebuilding.
268
00:16:37,640 --> 00:16:42,160
Then everyone's going to need boots.
They are. They are!
269
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
Dad, look!
270
00:16:45,360 --> 00:16:47,320
Oh, wow!
271
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
Wow!
272
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
Ah, look at the colours!
273
00:16:56,560 --> 00:17:00,160
Do you think Rosie stayed up
to watch these fireworks?
274
00:17:00,200 --> 00:17:03,040
Yeah. I hope so.
275
00:17:03,080 --> 00:17:05,920
Ooh! Wow.
276
00:17:07,080 --> 00:17:09,480
Pow!
277
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
Good morning, Miss Beauvoir!
278
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Morning, Ernest!
279
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
Wonderful news!
It is indeed, yes!
280
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
Oh!
281
00:17:33,200 --> 00:17:35,800
Oh! Hello there, Charlotte.
Hello.
282
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
Come on in.
Hello!
283
00:17:37,800 --> 00:17:40,600
Well, I'd say good morning, but
isn't it a perfectly wonderful one?
284
00:17:40,640 --> 00:17:41,760
It really is.
285
00:17:41,800 --> 00:17:43,920
I'm afraid
there's no sign of Tris yet.
286
00:17:43,960 --> 00:17:46,000
Oh, don't worry,
if my brother doesn't emerge soon,
287
00:17:46,040 --> 00:17:48,200
I'll give him some encouragement.
Do sit down.
288
00:17:48,240 --> 00:17:49,480
Oh, it's fine. I happen to know
289
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
that his plans are quite the same
as all the rest of us - cancelled!
290
00:17:52,480 --> 00:17:54,560
If only that were true.
291
00:17:54,600 --> 00:17:57,400
Let's get you ready, wee Jimmy.
292
00:17:57,440 --> 00:18:00,760
Will you tell me another
Butch Fielding story on the way?
293
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
Many as you like.
294
00:18:02,320 --> 00:18:03,800
There's a name from the past.
295
00:18:03,840 --> 00:18:05,920
And the present -
he's Richard's new farm hand!
296
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
No!
297
00:18:07,520 --> 00:18:10,680
Legend has it, Butch Fielding
can talk horse, you know.
298
00:18:10,720 --> 00:18:14,000
First cakes, now horses!
299
00:18:14,040 --> 00:18:15,200
Hello?
300
00:18:15,240 --> 00:18:19,040
Oh, thanks for coming. I need all
the help I can get with this party.
301
00:18:19,080 --> 00:18:20,480
Did you say party?
302
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
Folk are having them
all over the village.
303
00:18:22,560 --> 00:18:25,200
Then everyone's going up the hill
later to light a beacon,
304
00:18:25,240 --> 00:18:26,440
if the weather holds.
305
00:18:26,480 --> 00:18:28,160
I can't stay, I'm afraid, Audrey.
306
00:18:28,200 --> 00:18:30,480
My dad's hurt his leg,
and I promised I'd give him a hand.
307
00:18:30,504 --> 00:18:32,480
I just wanted
to drop these scones off.
308
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
Thanks, love.
309
00:18:33,720 --> 00:18:36,360
Very pleased
to hear young Tom is home.
310
00:18:36,400 --> 00:18:37,760
Oh, I haven't seen him around!
311
00:18:37,800 --> 00:18:40,160
You wouldn't. Hasn't been around.
312
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
He was discharged
three weeks ago, and...
313
00:18:43,040 --> 00:18:44,840
he's finding things difficult.
314
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
Ah, course.
315
00:18:46,480 --> 00:18:49,080
And now he's left doing some bits
at the bike shop,
316
00:18:49,120 --> 00:18:52,080
and he don't say so much, but...
317
00:18:52,120 --> 00:18:55,680
his world as it is
ain't his world as it was.
318
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
Come on. Herriot and son
have a job to do.
319
00:19:00,560 --> 00:19:02,400
I'm sorry, Audrey.
320
00:19:02,440 --> 00:19:04,840
That's all right.
Don't give it another thought.
321
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Thank you.
322
00:19:07,800 --> 00:19:10,760
Get onto the Drovers.
As long as there's enough beer...
323
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
It was the first call I made.
324
00:19:12,760 --> 00:19:15,640
Oh, I'll be happy
to lend a hand, Mrs Hall.
325
00:19:15,680 --> 00:19:17,880
As Tristan's not up yet,
I'll have some time.
326
00:19:17,920 --> 00:19:19,680
And if he can't help me
with Weissmuller,
327
00:19:19,720 --> 00:19:21,240
he can certainly help you.
328
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
Well, then, I've a team.
329
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
Cut that for me.
Absolutely.
330
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
Right, what's she made?
331
00:19:32,360 --> 00:19:36,280
For reasons known only to herself,
Miss Beauvoir is downstairs for you.
332
00:19:36,320 --> 00:19:39,400
Come along, man, that's quite
enough, let's be having you.
333
00:19:49,440 --> 00:19:51,960
There we go, just on the left here.
334
00:19:54,200 --> 00:19:56,080
Coo-ee!
I've got the bunting!
335
00:19:56,120 --> 00:19:57,480
I'll go.
336
00:19:57,520 --> 00:19:59,240
Thanks, love.
337
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
Mrs Hall?
338
00:20:01,880 --> 00:20:04,360
Maggie.
Just the two of you?
339
00:20:04,400 --> 00:20:07,640
So far, but we live in hope.
340
00:20:07,680 --> 00:20:11,120
Do you think you'll find it within
you to come to the party later?
341
00:20:11,160 --> 00:20:15,040
Well, that's why I'm here. I'm back
at work, trying to keep busy.
342
00:20:15,080 --> 00:20:18,960
And I know you made a request,
but there is a bit of a problem.
343
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
There's been no delivery
from the brewery. We're out of beer.
344
00:20:22,040 --> 00:20:25,920
Oh, dear! Well, we're gonna need
a bigger buffet.
345
00:20:27,200 --> 00:20:29,240
Mrs Hall, he's gone AWOL.
346
00:20:29,280 --> 00:20:31,800
Tris?
Not in his room.
347
00:20:31,840 --> 00:20:35,520
Not sure he's even slept in it.
Nobody's seen him in the square.
348
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
Well, where is he, then?
I wish I knew.
349
00:20:38,840 --> 00:20:40,040
I might.
350
00:20:40,080 --> 00:20:43,920
I was in the church earlier
to light a candle for Arthur.
351
00:20:43,960 --> 00:20:45,480
Tris came in as I was leaving.
352
00:20:45,520 --> 00:20:48,120
In the church?
Yeah.
353
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
Thank you, Maggie.
Go and see if he's still there.
354
00:20:54,400 --> 00:20:56,080
No Tris?
355
00:20:56,120 --> 00:20:58,960
Oh, sends his apologies -
called away on urgent business,
356
00:20:59,000 --> 00:21:00,520
hopes to join you later.
357
00:21:00,560 --> 00:21:01,880
I see.
358
00:21:03,320 --> 00:21:05,520
Would you mind awfully
coming with me?
359
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
Why?
360
00:21:08,120 --> 00:21:11,040
I may not be clear on the detail
of what's going on with my brother,
361
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
but I have long since
come to the conclusion
362
00:21:13,280 --> 00:21:18,800
that irrespective of the question,
the answer is always... you.
363
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Come on.
364
00:21:33,400 --> 00:21:36,480
What did I tell you? She's worse.
365
00:21:36,520 --> 00:21:38,600
She's probably ready to calve.
And don't you worry,
366
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
you haven't just got Sherlock Holmes
to investigate today.
367
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
You've got Watson, too.
368
00:21:44,040 --> 00:21:46,960
Watson, ready for duty!
369
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
Get your wellies on, Watson.
370
00:21:50,160 --> 00:21:52,520
Come on!
371
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
Grandad's happy to see us, eh?
Hm.
372
00:21:59,440 --> 00:22:02,480
The key is to be calm
and in control.
373
00:22:02,520 --> 00:22:04,120
All the cow needs to be assured of
374
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
is that the vet
knows exactly what he's doing.
375
00:22:07,880 --> 00:22:09,560
All right.
376
00:22:11,080 --> 00:22:12,760
There we go.
377
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
All right, girl.
378
00:22:22,120 --> 00:22:24,800
I don't...
379
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
What?
380
00:22:27,480 --> 00:22:29,240
She doesn't appear to be pregnant.
381
00:22:29,280 --> 00:22:31,560
Well, that's not possible.
382
00:22:31,600 --> 00:22:34,320
Well, I can state categorically
from the position I'm in
383
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
that it is.
384
00:22:35,760 --> 00:22:37,840
Does this happen often?
385
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
No!
386
00:22:39,400 --> 00:22:40,480
Oh!
387
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Tristan?
388
00:23:08,720 --> 00:23:11,040
Do you mind if I...?
Yes, I...
389
00:23:16,000 --> 00:23:18,640
Why can't people
just leave me alone?
390
00:23:19,760 --> 00:23:22,280
Well, for one
very good reason, Tris -
391
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
they care.
392
00:23:25,120 --> 00:23:28,320
It's clear to me that there are
things you need to talk about.
393
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
Well...
394
00:23:31,160 --> 00:23:33,960
...there's someone here
you can talk to.
395
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Your brother.
396
00:23:48,080 --> 00:23:50,920
I can remember sitting
alongside you at St Michael's,
397
00:23:50,960 --> 00:23:54,520
when you must have been,
what, five, six?
398
00:23:56,280 --> 00:23:58,560
And I realised, to my horror,
399
00:23:58,600 --> 00:24:00,840
that you'd actually brought
a pea shooter to church.
400
00:24:00,880 --> 00:24:02,000
Siegfried...
401
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
I tried to wrestle it
out of your hand,
402
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
but you had a freakishly firm grip.
403
00:24:06,160 --> 00:24:07,440
I'm really not in the mood.
404
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
In the end, all I could think of
to say was,
405
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
"Anyone but the vicar!"
406
00:24:14,080 --> 00:24:15,600
Please just go.
407
00:24:17,280 --> 00:24:20,200
Not till I'm sure you're stable.
408
00:24:23,560 --> 00:24:25,880
Oh, you're gonna be waiting
a long time.
409
00:24:31,280 --> 00:24:32,800
I didn't just think
she was pregnant.
410
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
She was definitely pregnant!
411
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
It's a miracle!
412
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
It's not a miracle,
she's just had her calf.
413
00:24:37,920 --> 00:24:40,080
You didn't notice anything
first thing?
414
00:24:41,760 --> 00:24:44,080
Grandad?
415
00:24:44,120 --> 00:24:47,280
All right, t'gate were open.
They chewed through t'string.
416
00:24:47,320 --> 00:24:50,520
A couple of 'em got out, but
this one was definitely in there.
417
00:24:50,560 --> 00:24:52,440
Right, so we have a few hours
to find a newborn,
418
00:24:52,464 --> 00:24:54,240
and it could be anywhere
on the whole farm?
419
00:24:54,280 --> 00:24:56,720
It's in danger on its own.
Yeah, I know.
420
00:24:56,760 --> 00:24:59,560
It's gonna be like finding a needle
in a haystack.
421
00:24:59,600 --> 00:25:01,240
What can I do, Dad?
422
00:25:01,280 --> 00:25:03,560
You help your grandad.
423
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
Where are you going?
For reinforcements!
424
00:25:05,320 --> 00:25:06,520
Wilco.
425
00:25:06,560 --> 00:25:10,000
Wait for me, Grandad!
Hurry up!
426
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
Why did you get the MC, Tristan?
427
00:25:24,400 --> 00:25:26,120
We were, erm...
428
00:25:29,160 --> 00:25:32,280
We were moving camp...
Hm.
429
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
...when we came under fire.
430
00:25:36,640 --> 00:25:39,680
I was with Billy.
Billy?
431
00:25:39,720 --> 00:25:41,760
Yeah, I was always with Billy.
432
00:25:44,040 --> 00:25:46,080
We'd been inseparable
since training.
433
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
I like him already.
434
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
Oh, God!
435
00:25:54,480 --> 00:25:55,520
What?
436
00:25:57,360 --> 00:25:58,440
Tristan?
437
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
Suddenly, there was this noise...
438
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
...and...
439
00:26:05,960 --> 00:26:08,640
...and he just goes up.
Seems like he'd been hit.
440
00:26:10,080 --> 00:26:11,680
He was in a bad way.
441
00:26:14,920 --> 00:26:17,080
I didn't fully grasp
what'd happened,
442
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
so I went to help him,
and he screams at me.
443
00:26:21,440 --> 00:26:23,280
He screams not to move an inch.
444
00:26:24,600 --> 00:26:26,440
It was mined?
Yeah.
445
00:26:28,000 --> 00:26:29,240
The whole field.
446
00:26:31,080 --> 00:26:33,440
Someone moved over there,
there was another bang.
447
00:26:33,480 --> 00:26:34,920
Someone here, another.
448
00:26:36,920 --> 00:26:41,040
And... the horses
pulling our equipment just...
449
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
...just went berserk.
450
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
You weren't afraid of Weissmuller,
were you?
451
00:26:54,920 --> 00:26:58,640
What you couldn't bear was...
his fear.
452
00:27:03,720 --> 00:27:05,920
There was no medic, so...
453
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
...I did what I could
to help them, but...
454
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
we couldn't move anywhere
without checking the ground.
455
00:27:14,000 --> 00:27:17,760
There was a mine right next to me.
If Billy hadn't screamed, then...
456
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
I got a medal...
457
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
because I managed
to save a few chaps.
458
00:27:35,520 --> 00:27:37,360
But Billy wasn't one of them.
459
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
He saved me,
but I couldn't save him.
460
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
The Cross should be his, not mine.
461
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
I've tried to put it
out of my head...
462
00:27:57,680 --> 00:28:01,000
...but then you see something,
or you hear something, and...
463
00:28:03,840 --> 00:28:07,040
No-one wants it to be over
more than me,
464
00:28:07,080 --> 00:28:10,240
but if all it takes is some scared
horse to wrench me back there,
465
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
maybe it never will be... in here.
466
00:28:20,760 --> 00:28:23,320
Shh, shh. Shh.
467
00:28:43,240 --> 00:28:44,480
Tom!
468
00:28:44,520 --> 00:28:46,320
If it's Mr Mellor you want...
469
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
It isn't. It's you.
470
00:28:50,200 --> 00:28:52,040
I spoke to your mum earlier.
471
00:28:53,320 --> 00:28:55,920
Please, don't offer to help,
Mr Herriot.
472
00:28:55,960 --> 00:28:57,440
I'm not going to.
473
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
I'm here to ask for some.
And it's urgent.
474
00:29:06,760 --> 00:29:08,600
Oh, you're still here?
475
00:29:08,640 --> 00:29:11,160
Your concern is much appreciated.
476
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
You need to get back to your party.
477
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
You're sure?
478
00:29:16,720 --> 00:29:18,600
We're all right here, I think.
479
00:29:20,160 --> 00:29:21,600
See you in a bit.
480
00:29:31,840 --> 00:29:34,080
Audrey! Am I too late?
481
00:29:34,120 --> 00:29:37,040
Dad's fine.
I got away as soon as I could.
482
00:29:37,080 --> 00:29:39,920
Oh, don't you worry
about that at all, Grace.
483
00:29:39,960 --> 00:29:43,000
Perhaps today weren't the day
for a party, after all.
484
00:29:43,040 --> 00:29:44,320
Mrs Hall!
485
00:29:46,760 --> 00:29:48,400
Well, I never.
486
00:29:53,680 --> 00:29:55,640
You hear that? It's a wren.
487
00:29:55,680 --> 00:29:58,600
Such a big song
for such a little bird.
488
00:29:58,640 --> 00:30:01,440
Why don't you go
and join Mrs H, Siegfried?
489
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
I rather think I have to go back
to Elijah Wentworth's first.
490
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
Can't leave Weissmuller in pain,
can I?
491
00:30:07,520 --> 00:30:10,000
Well, I don't think
you'll have any more success.
492
00:30:10,040 --> 00:30:11,880
Sorry?
With Weissmuller.
493
00:30:11,920 --> 00:30:13,840
It's association, isn't it?
494
00:30:13,880 --> 00:30:16,120
Weissmuller's in pain
because of his abscess,
495
00:30:16,160 --> 00:30:17,720
and as you're yet to remove it,
496
00:30:17,760 --> 00:30:20,200
he associates you
with the pain getting worse.
497
00:30:20,240 --> 00:30:21,480
What you need
498
00:30:21,520 --> 00:30:23,800
is something he associates
with things getting better.
499
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
What about someone?
500
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
Wait.
501
00:30:35,080 --> 00:30:37,080
We both know it's a two-man job.
502
00:30:47,000 --> 00:30:51,240
Charlotte, how did you possibly
do all this on your own?
503
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Oh, I didn't.
504
00:30:54,440 --> 00:30:57,160
Wasn't much use for me
at The Drovers with no beer.
505
00:30:57,200 --> 00:30:59,160
I didn't expect you
to do anything, Maggie.
506
00:30:59,200 --> 00:31:00,440
Oh, it...
507
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
...it was a piece of cake.
508
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Anything?
509
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Can't find the calf anywhere, Dad!
510
00:31:32,600 --> 00:31:35,880
And without feeding,
it won't last much longer.
511
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
Well, I've got someone to help.
Look.
512
00:31:38,600 --> 00:31:40,920
Now, then, Tommy lad!
How do, Richard?
513
00:31:40,960 --> 00:31:44,040
Fair do, son.
I didn't know you were back?
514
00:31:44,080 --> 00:31:45,720
- Aye, well...
- Richard!
515
00:31:45,760 --> 00:31:47,440
How many have you invited?
516
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
Nothing to do with me.
517
00:31:49,080 --> 00:31:50,640
No time for conversation,
I'm afraid.
518
00:31:50,680 --> 00:31:52,440
We're on our way back
to Elijah Wentworth's.
519
00:31:52,480 --> 00:31:54,000
Then what are you doing here?
520
00:31:54,040 --> 00:31:56,920
We're in need of a farrier.
Butch?
521
00:31:56,960 --> 00:31:59,920
There's a shire horse
waiting for you, if you're free?
522
00:32:01,480 --> 00:32:04,560
All right. So it's one in, one out,
then, is it?
523
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
Ah, go on.
524
00:32:11,480 --> 00:32:13,440
Thank you, Richard.
525
00:32:14,880 --> 00:32:17,200
You say the calf could be anywhere?
Aye.
526
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
We've looked over
every field up here.
527
00:32:18,920 --> 00:32:21,120
We'd better hurry, then.
Aye.
528
00:32:21,160 --> 00:32:23,400
Grandad?
Yes, son?
529
00:32:23,440 --> 00:32:26,520
If I were missing,
I know who'd find me.
530
00:32:26,560 --> 00:32:28,240
Who's that?
Mum!
531
00:32:29,760 --> 00:32:32,720
Why don't we let
the cow do the looking?
532
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
Ah!
533
00:32:36,520 --> 00:32:37,880
Come on!
534
00:32:39,120 --> 00:32:41,400
My God!
Good lad!
535
00:32:41,440 --> 00:32:42,680
Good lad!
536
00:32:50,120 --> 00:32:51,360
Mr Wentworth!
537
00:32:58,160 --> 00:33:01,840
Elijah, I think you know
Butch Fielding the farrier.
538
00:33:01,880 --> 00:33:03,600
And Weissmuller knows him too.
539
00:33:03,640 --> 00:33:05,520
Aye.
Well...
540
00:33:05,560 --> 00:33:08,520
he's here to take away his fear.
Oh!
541
00:33:10,080 --> 00:33:13,720
Why don't you wait outside?
I highly doubt Zeus overcame Typhon
542
00:33:13,760 --> 00:33:16,920
by jumping in someone else's car
and driving off.
543
00:33:16,960 --> 00:33:20,320
No, I think he socked him with
a few thunderbolts, actually. Hm.
544
00:33:20,360 --> 00:33:23,080
Well, if only I had
some of them handy.
545
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
We all have our own thunderbolts.
546
00:33:26,680 --> 00:33:28,440
You think?
547
00:33:28,480 --> 00:33:30,200
I know you do.
548
00:33:33,840 --> 00:33:35,040
Well, then.
549
00:33:43,280 --> 00:33:45,600
Now, then, boy. Easy, lad.
550
00:33:45,640 --> 00:33:48,280
Easy boy, good boy.
551
00:33:48,320 --> 00:33:50,480
Good boy. Come on, this one.
552
00:33:50,520 --> 00:33:51,920
Good boy, good boy.
553
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
Good boy. Come on - this one.
554
00:33:54,000 --> 00:33:56,440
This one. Come on.
555
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
Come on.
556
00:34:36,680 --> 00:34:38,200
All right.
557
00:34:38,240 --> 00:34:39,560
Nearly there.
558
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
Shh, shh.
559
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
Shh.
560
00:34:55,960 --> 00:34:59,400
OK. All is soon to be well.
561
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
All is soon to be well.
562
00:35:12,000 --> 00:35:13,840
We're in this together, OK?
563
00:35:13,880 --> 00:35:15,600
I've got you.
564
00:35:20,800 --> 00:35:22,480
That's it.
565
00:35:23,640 --> 00:35:26,200
There we are. That's it.
566
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
Ah.
567
00:35:37,240 --> 00:35:38,840
Well done.
568
00:35:44,000 --> 00:35:45,680
Good girl.
569
00:35:49,840 --> 00:35:50,960
Come on!
570
00:36:19,520 --> 00:36:21,080
Come on, Jimmy!
571
00:36:22,240 --> 00:36:23,920
Come on, lad!
572
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
She's found her, Grandad.
573
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Well, I've seen it all now.
574
00:36:58,480 --> 00:37:01,720
It seems she's come all the way out
here to hide the calf deliberately.
575
00:37:01,760 --> 00:37:03,560
And why would she do a thing
like that?
576
00:37:03,600 --> 00:37:07,160
Do you know what I think?
She's had two before this one.
577
00:37:08,360 --> 00:37:10,840
I think they were maybe taken
a bit too early.
578
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
You're not saying...
579
00:37:13,120 --> 00:37:16,040
'Appen this calf,
she very much wanted to hold onto.
580
00:37:21,800 --> 00:37:25,960
Thank the Lord for Herriot
and son, particularly the son.
581
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
And you, Tommy lad,
thanks very much for your help.
582
00:37:30,080 --> 00:37:33,640
Well, if you... if you ever need
any help again...
583
00:37:33,680 --> 00:37:37,200
OK, well, I'll have a think
about your offer.
584
00:37:39,080 --> 00:37:40,880
I've thought about your offer.
585
00:37:42,600 --> 00:37:44,680
When can you start?
586
00:37:44,720 --> 00:37:47,960
Now!
Good lad. Good lad!
587
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
Well done, son!
588
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
My goodness me.
589
00:38:05,320 --> 00:38:06,560
Mr Wentworth?
590
00:38:07,600 --> 00:38:09,840
Weissmuller's pain-free
and fit as a fiddle.
591
00:38:09,880 --> 00:38:11,840
Ah!
592
00:38:11,880 --> 00:38:13,680
Is that for us?
593
00:38:13,720 --> 00:38:15,600
Aye.
594
00:38:15,640 --> 00:38:16,880
Hm!
595
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
Just out of interest, erm...
596
00:38:19,960 --> 00:38:22,760
...how much of that stuff
do you happen to have?
597
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Oh, ho, ho, ho, ho!
598
00:38:37,120 --> 00:38:39,080
I was going to wait
until your mum was back,
599
00:38:39,120 --> 00:38:41,400
but I'm certain
she'd say the moment's now.
600
00:38:41,440 --> 00:38:42,920
Oh, what's this?
601
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
Boots!
602
00:38:48,720 --> 00:38:50,560
Thank you, Dad!
603
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
Hey, you're welcome.
You've earned them.
604
00:38:57,600 --> 00:38:59,800
Why don't you give
that telephone one more try?
605
00:39:01,680 --> 00:39:03,120
I mean, if there's no improvement,
606
00:39:03,160 --> 00:39:05,280
I could always get you a timetable
to keep next to it.
607
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
Aye, all right.
608
00:39:13,120 --> 00:39:14,240
Good lad.
609
00:39:32,000 --> 00:39:35,480
Mrs Hall, you're a marvel.
Well, it's not my work.
610
00:39:35,520 --> 00:39:38,080
This is Maggie
and Charlotte did this.
611
00:39:38,120 --> 00:39:39,840
Still one thing missing, though.
612
00:39:39,880 --> 00:39:41,800
Please don't remind everyone!
613
00:39:41,840 --> 00:39:44,040
Sorry, too late.
Ladies and gentleman...
614
00:39:45,160 --> 00:39:47,160
...apologies for the delay,
615
00:39:47,200 --> 00:39:50,160
but with sincere thanks
to Mr Wentworth here,
616
00:39:50,200 --> 00:39:51,960
we are now in possession
617
00:39:52,000 --> 00:39:56,480
of an entire cartload
of his famous home brew!
618
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
Come and get it!
619
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
There we are!
Cheers.
620
00:40:04,560 --> 00:40:07,120
Come on. Let's be having you!
Very generous of you, Mr Wentworth.
621
00:40:08,360 --> 00:40:09,400
Coming down.
622
00:40:12,920 --> 00:40:14,480
I'm sorry I haven't seen you today.
623
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
Truth is...
624
00:40:18,240 --> 00:40:22,080
...I haven't really been myself
for a while now.
625
00:40:22,120 --> 00:40:23,680
Who has?
626
00:40:25,520 --> 00:40:28,680
Have the last few months
simply been a distraction for you?
627
00:40:28,720 --> 00:40:31,440
A way not to think
about what comes next?
628
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
Er...
629
00:40:33,480 --> 00:40:35,360
Cos they jolly well have for me.
630
00:40:35,400 --> 00:40:38,280
That's not to say
that they haven't meant anything.
631
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
I'm not sure
they could have meant more.
632
00:40:43,200 --> 00:40:46,720
I think I actually found
the letter-writing easier.
633
00:40:46,760 --> 00:40:48,160
Well, then?
634
00:40:53,720 --> 00:40:55,520
"Dearest Charlotte..."
635
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
"..My concern is that I..."
636
00:41:00,520 --> 00:41:04,040
"..Shall never quite be
the same chap I was again."
637
00:41:06,520 --> 00:41:09,840
"As sincerely as it's possible
to be, Tristan."
638
00:41:13,320 --> 00:41:16,120
"Dearest Tristan,
that's quite all right."
639
00:41:16,160 --> 00:41:18,000
"I like you now."
640
00:41:18,040 --> 00:41:20,640
"Always, Charlotte."
641
00:41:25,920 --> 00:41:28,360
You see.
What?
642
00:41:30,560 --> 00:41:32,000
You didn't need me.
643
00:41:33,400 --> 00:41:35,320
I'll always need you, Mrs Hall.
644
00:41:40,560 --> 00:41:44,120
Oh, a speech, is it?
Who the hell wants to speak?
645
00:41:44,160 --> 00:41:45,760
Good Lord.
646
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Aye.
647
00:41:53,040 --> 00:41:58,600
They can declare the peace,
and we can all be mighty thankful.
648
00:41:58,640 --> 00:42:01,480
We can celebrate, and we should.
649
00:42:02,640 --> 00:42:06,280
Doesn't mean to say things
are gonna be just as they were,
650
00:42:06,320 --> 00:42:07,480
does it?
651
00:42:07,520 --> 00:42:09,000
Hear, hear.
652
00:42:09,040 --> 00:42:12,000
We have kept - all of us -
653
00:42:12,040 --> 00:42:15,280
the fires burning round here,
haven't we?
654
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
Aye.
Aye, we have.
655
00:42:17,920 --> 00:42:24,480
And whatever shall be, that has to
be the thing on which we all agree.
656
00:42:25,520 --> 00:42:28,640
Keep the fires burning always.
657
00:42:29,840 --> 00:42:31,440
Aye!
Well said.
658
00:42:31,480 --> 00:42:34,440
Hear, hear.
Well said. Very good.
659
00:42:37,120 --> 00:42:40,120
Mr Wentworth, consider me awed!
660
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
Huh?
661
00:42:41,320 --> 00:42:44,320
You managed to find the words
the rest of us merely felt.
662
00:42:44,360 --> 00:42:45,480
Oh.
663
00:42:45,520 --> 00:42:49,080
Forget Weissmuller, I think you're
something of a dark horse yourself.
664
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Aye!
665
00:43:07,920 --> 00:43:09,440
Hello.
666
00:43:11,440 --> 00:43:13,240
Ooh - someone got new boots?
667
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
They're vet's boots!
You've more than earned them.
668
00:43:15,840 --> 00:43:18,080
Do you want to be a vet
one day, Jimmy?
669
00:43:18,120 --> 00:43:19,800
I am a vet!
Sorry!
670
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
That told you!
Tristan!
671
00:43:30,840 --> 00:43:33,040
You're the one
with all the thunderbolts today.
47909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.