All language subtitles for alala6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:37,840 # There's a boy coming home on leave 2 00:00:37,880 --> 00:00:41,360 # And his heart will be On his sleeve 3 00:00:41,400 --> 00:00:45,040 # They'll have a grand celebration 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,840 # When he comes home on leave. # 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,840 That was poor timing. 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,480 I quite like that one. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,640 OK. 8 00:01:02,840 --> 00:01:05,840 Shall I come to the port to wave you off? 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,520 Gosh, Tris... 10 00:01:10,560 --> 00:01:12,840 awfully soon, your leave will be over 11 00:01:12,880 --> 00:01:15,720 and our relationship will be almost entirely epistolary. 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,400 Long pauses really will not work in letters. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,280 Hm. 14 00:01:20,320 --> 00:01:22,080 "Dearest Charlotte..." 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 "Sincerely, Tristan." 16 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 "Dearest Charlotte..." 17 00:01:32,720 --> 00:01:34,120 "I approve." 18 00:01:36,880 --> 00:01:40,840 "I apologise for the lack of words in my previous correspondence." 19 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 "I would prefer to focus on the here and now." 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,680 "Warmly, Tris." 21 00:01:50,240 --> 00:01:53,920 "Dearest Tristan, I note the opinion expressed" 22 00:01:53,960 --> 00:01:56,400 "and would kindly request that you pass the jam tarts." 23 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 "Ravenously, Charlotte." 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 There you go. 25 00:02:21,520 --> 00:02:23,280 Surviving without the girls? 26 00:02:23,320 --> 00:02:25,400 Surviving? Flourishing! 27 00:02:25,440 --> 00:02:28,240 You spoken to them? No. 28 00:02:28,280 --> 00:02:29,400 Oh. 29 00:02:29,440 --> 00:02:32,440 But you did manage to get some help in? A new farm hand? 30 00:02:32,480 --> 00:02:35,680 Certainly did. I'm glad you've called, though. 31 00:02:35,720 --> 00:02:39,440 There's summat not right with one of my third calvers. 32 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 What's the problem? 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,520 I don't bloody know! You're t'vet, aren't you? 34 00:02:44,920 --> 00:02:46,400 Excellent point. 35 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 I'll get my bag! Aye. 36 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 The buzz on the artery's strong. 37 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 There's nothing to suggest there's anything wrong. 38 00:02:57,920 --> 00:03:00,400 Well, that's a mystery, then. She's not been herself. 39 00:03:01,840 --> 00:03:03,120 She has gone in her slacks. 40 00:03:03,160 --> 00:03:06,800 I'd say she'll calve in the next day or so. 41 00:03:06,840 --> 00:03:08,880 How about you come over tomorrow and check up on her 42 00:03:08,904 --> 00:03:10,280 just to be on t'safe side? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,720 How about you ring me if I'm needed instead? 44 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 I'm a little busy at the moment. 45 00:03:14,064 --> 00:03:15,800 What with my calls and looking after Jimmy, 46 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 there isn't a great deal of time left. 47 00:03:17,960 --> 00:03:20,280 I won't be able to ring. 48 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 Why? 49 00:03:21,760 --> 00:03:23,320 I've disconnected it. 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,920 What? 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 Telephone. It's a bloody nuisance! 52 00:03:27,320 --> 00:03:28,920 I haven't got time for all that carry-on. 53 00:03:28,960 --> 00:03:30,280 What carry-on? 54 00:03:30,320 --> 00:03:33,200 Turns out my number's just one different from t'railway station. 55 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Is that a problem? 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,480 It is if you've got folk ringing all bloody day, 57 00:03:36,520 --> 00:03:38,560 asking for t'times of t'next train! 58 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 You said the girls hadn't spoken to you, Richard. 59 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 They haven't. 60 00:03:43,520 --> 00:03:45,960 I think I've just worked out why! 61 00:03:48,440 --> 00:03:51,280 No, no, and thrice no! 62 00:03:51,320 --> 00:03:55,280 Mr Farnon, Elijah Wentworth very rarely requests your services... 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,360 Another time, Mrs Hall. 64 00:03:56,400 --> 00:03:59,400 Tristan's still out with the Rover, and I've had a rather busy day. 65 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 I saw you playing Patience in the office earlier. 66 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 I'm allowed a moment to gather my thoughts. 67 00:04:03,520 --> 00:04:04,760 You are indeed. 68 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 And besides, handling a shire horse is definitely a two-man job. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Oh, I'm sure. 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,760 But I've a notion you ferreting round for a reason to avoid this 71 00:04:11,800 --> 00:04:13,840 may be driven by something else. 72 00:04:13,880 --> 00:04:15,040 What's that, then? 73 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 Elijah Wentworth. The man's a social menace. 74 00:04:17,640 --> 00:04:19,720 He's not much of a talker is all. 75 00:04:19,760 --> 00:04:22,600 Oh, a Yorkshire Dales farmer lacks patter? 76 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 I can scarcely believe it. 77 00:04:23,800 --> 00:04:26,360 His entire vocabulary consists of three expressions - 78 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 "aye", "ah", and "oh". 79 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Oh. Aye. 80 00:04:28,960 --> 00:04:31,280 Which wouldn't be a problem if he left you to do your work, 81 00:04:31,320 --> 00:04:32,880 but he follows you around everywhere. 82 00:04:32,920 --> 00:04:34,800 Have you ever considered the possibility 83 00:04:34,840 --> 00:04:37,840 that his limited output might not be because he doesn't like talking, 84 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 and just because he doesn't like talking to you? 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 How dare you! Does he have any interests? 86 00:04:42,160 --> 00:04:44,000 He's well-known for his home brew. 87 00:04:44,040 --> 00:04:45,880 Well, there you go! I'd lead with that. 88 00:04:45,920 --> 00:04:47,720 No, no, don't sit down - you can come with me. 89 00:04:47,744 --> 00:04:50,680 Five bob says you get nothing more than "aye", "ah", or "oh". 90 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 You can't bet five bob on summat like that! 91 00:04:53,840 --> 00:04:56,520 You're right. Ten! Er... 92 00:04:58,080 --> 00:05:00,360 That's nice, Auntie Audrey! 93 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Cheeky monkey! 94 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 This is going to be the easiest ten bob I've ever made. 95 00:05:20,520 --> 00:05:21,840 You think so? 96 00:05:31,640 --> 00:05:33,880 Absolute pleasure to meet you, Mr Wentworth. 97 00:05:33,920 --> 00:05:35,240 I've heard a lot about you. 98 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 Oh. 99 00:05:36,560 --> 00:05:39,560 Did you say your shire was called Weissmuller? Aye. 100 00:05:39,600 --> 00:05:43,920 Ah. I assume he's named after the actor Johnny Weissmuller, 101 00:05:43,960 --> 00:05:45,000 who plays Tarzan? 102 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 That was me playing Tarzan. 103 00:05:53,720 --> 00:05:54,800 Oh. 104 00:05:59,120 --> 00:06:01,360 A little bird tells me that your home brew 105 00:06:01,400 --> 00:06:02,680 is something rather special? 106 00:06:02,720 --> 00:06:03,960 Oh. 107 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 I've been thinking of getting into it myself. 108 00:06:05,840 --> 00:06:08,160 Ah. Yeah, would you recommend it? 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,520 Aye. Oh! 110 00:06:18,080 --> 00:06:20,960 Ah, yes, I can see he's not a happy fellow. 111 00:06:21,000 --> 00:06:22,760 Him and me both. 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,240 Rear hind. Pointing his toe. 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 Right, let's take a look at you. 114 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Hm. 115 00:06:34,720 --> 00:06:36,000 Yes, it's hot. 116 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 Almost certainly an abscess. Oh. 117 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 Not to worry. 118 00:06:41,040 --> 00:06:44,120 No, we'll soon have Weissmuller pulling that cart again. 119 00:06:45,360 --> 00:06:46,920 Let's find where it is. 120 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Got it. 121 00:06:53,440 --> 00:06:55,120 Hm. It's there. 122 00:07:08,640 --> 00:07:10,280 Tristan, go to his head. 123 00:07:24,440 --> 00:07:25,800 Tristan? 124 00:07:27,640 --> 00:07:28,880 The head, man! 125 00:07:30,120 --> 00:07:31,400 Tristan! 126 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 What are you doing? 127 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 What the hell are you doing, man? 128 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 Tristan? 129 00:07:51,640 --> 00:07:53,280 Tristan! 130 00:08:01,360 --> 00:08:04,400 Looks a fine cake, that, Auntie Audrey. 131 00:08:04,440 --> 00:08:07,160 Flattery may get you closer to my heart, 132 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 but it won't get you closer to a slice. 133 00:08:09,520 --> 00:08:11,280 Oh! Hm. 134 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 Tom? 135 00:08:14,240 --> 00:08:16,120 I didn't know you were back home. 136 00:08:16,160 --> 00:08:17,800 Oh... Erm... 137 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 Oh, it's been a little while now, hasn't it? 138 00:08:20,200 --> 00:08:21,920 How are you? 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,760 Sorry, I... I have to get on. 140 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 We're fine for a few minutes, aren't we? 141 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 Sorry. Tom? 142 00:08:31,800 --> 00:08:33,960 I'm sorry, Audrey. Getting used to being home. 143 00:08:34,000 --> 00:08:35,360 I know. 144 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Oh! 145 00:08:36,480 --> 00:08:39,000 Who's this for? For Maggie. 146 00:08:40,080 --> 00:08:42,800 I heard about Arthur. It's terrible news. 147 00:08:42,840 --> 00:08:44,160 It is. Excuse me. 148 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 Yeah. 149 00:08:45,600 --> 00:08:47,280 Come on, you. 150 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 Let's not disturb them right now. 151 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 You can see Albert another time. 152 00:09:04,640 --> 00:09:05,720 Come on. 153 00:09:07,040 --> 00:09:09,200 Aren't you going to talk to her today? 154 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 The cake will say everything I want to say. 155 00:09:11,840 --> 00:09:14,920 I've never had a cake talk to me. 156 00:09:14,960 --> 00:09:17,440 I dare say you've never given it the chance. 157 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 Now, then, Butch. 158 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 Is that Butch Fielding? 159 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Aye. 160 00:09:34,320 --> 00:09:36,080 What's he doing here? 161 00:09:36,120 --> 00:09:37,880 He's my new farm hand. 162 00:09:40,080 --> 00:09:42,520 You can't be serious? Why not? 163 00:09:42,560 --> 00:09:44,520 I thought you were looking for someone to help you 164 00:09:44,560 --> 00:09:47,120 with the physical stuff? And? 165 00:09:47,160 --> 00:09:51,000 Did you not think of getting someone younger? Than you, for instance? 166 00:09:51,040 --> 00:09:52,920 Well, that would've been grand, 167 00:09:52,960 --> 00:09:55,360 but it were only him that were interested. 168 00:09:55,400 --> 00:09:58,080 If your telephone was working, there could've been others. 169 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 Well, experience is invaluable, and he's got a lot of it. 170 00:10:00,880 --> 00:10:02,160 As a farrier. 171 00:10:02,200 --> 00:10:05,280 Wouldn't it be better for someone else to do the really hard work? 172 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 Oh, that's very kind of you, James. 173 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 There are a few things you can do while you're here. 174 00:10:09,280 --> 00:10:11,120 Well, I know what I'll be getting started with. 175 00:10:12,520 --> 00:10:14,360 Connecting your telephone back up. 176 00:10:16,560 --> 00:10:19,080 Scruff, get out of it! Go on. 177 00:10:19,120 --> 00:10:20,320 There we go. 178 00:10:29,200 --> 00:10:32,480 'Number, please.' Lambeth 3497, please. 179 00:10:36,000 --> 00:10:38,040 'Sorry, sir, the line's engaged.' 180 00:10:38,080 --> 00:10:40,040 Well, you can't expect folk to be in all the time. 181 00:10:42,040 --> 00:10:43,840 I know Helen and Jenny have been awfully busy. 182 00:10:43,880 --> 00:10:45,680 You can try again later. I certainly will be. 183 00:10:45,720 --> 00:10:47,920 Well, there we go! 184 00:10:47,960 --> 00:10:50,640 All those miles between us and them, and they're about to fall away. 185 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Go on. 186 00:10:55,160 --> 00:10:57,680 Darrowby 7632, how do? 187 00:10:57,720 --> 00:11:00,640 'Can you tell me when the trains are to Ripon?' 188 00:11:00,680 --> 00:11:03,320 Two an hour - twenty past and twenty to. 189 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Good day. 'Thank you.' 190 00:11:09,280 --> 00:11:11,760 I'm sure I'll be fine to drop in. 191 00:11:11,800 --> 00:11:13,960 Hm. Tomorrow? 192 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 Tomorrow. 193 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 Like I said. 194 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 Aye. 195 00:11:21,400 --> 00:11:22,680 Aye. 196 00:11:43,240 --> 00:11:44,960 This will do. 197 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Well, erm... Thank you very much, Mr Wentworth. 198 00:11:53,600 --> 00:11:55,080 It was good to, er... 199 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Aye. 200 00:11:59,320 --> 00:12:01,480 And I thought the Rover was travelling in style. 201 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 The Rover wasn't available. 202 00:12:03,280 --> 00:12:06,800 Do I sense a little tension? You'll sense even more in a minute. 203 00:12:09,856 --> 00:12:11,696 What in the name of Jupiter was that all about? 204 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 I'm sorry. 205 00:12:13,120 --> 00:12:15,840 I still have a lot of work to attend to, so... 206 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 I felt a little peculiar. Well, you looked it! 207 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 As did I! 208 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 I had to get out of there. And leave me behind? 209 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 I said I'm sorry. 210 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Are you... sickening for something? 211 00:12:33,720 --> 00:12:37,040 I don't know. Was it the shire? Its size? 212 00:12:37,080 --> 00:12:38,720 I need to lie down. 213 00:12:38,760 --> 00:12:40,920 You've spent half your life around horses. 214 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 You're nearly as good with them as me! 215 00:12:42,640 --> 00:12:43,800 I am better than you. 216 00:12:43,840 --> 00:12:46,840 This is not the moment for you to win that argument! 217 00:13:04,080 --> 00:13:06,960 'We interrupt this programme to inform our listeners 218 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 'the Prime Minister will address the nation 219 00:13:09,480 --> 00:13:12,200 'in a few minutes, at 12 o'clock midnight.' 220 00:13:14,320 --> 00:13:17,480 Jimmy! Jimmy, you need to get up. 221 00:13:18,960 --> 00:13:21,080 Wake up! Get up! 222 00:13:21,120 --> 00:13:22,440 Tris! 223 00:13:22,480 --> 00:13:24,520 Siegfried! Are we on fire? 224 00:13:24,560 --> 00:13:26,200 Mrs H! Are you drunk? 225 00:13:26,240 --> 00:13:27,400 Not yet! Come on. 226 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Everyone, downstairs! 227 00:13:28,960 --> 00:13:30,520 All right. Come on, it's important! 228 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Ooh. 229 00:13:36,440 --> 00:13:41,320 'This is London. The Prime Minister, the Right Honourable CR Attlee.' 230 00:13:42,960 --> 00:13:45,520 'Japan has today surrendered. 231 00:13:48,960 --> 00:13:51,400 'The last of our enemies is laid low. 232 00:13:52,840 --> 00:13:58,320 'At this time, we should pay tribute to the men from this country, 233 00:13:58,360 --> 00:14:00,840 'from the dominions, 234 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 'from India, and the colonies. 235 00:14:03,720 --> 00:14:08,120 'To our fleets, armies and air forces 236 00:14:08,160 --> 00:14:12,520 'that have fought so well in the arduous campaign against Japan. 237 00:14:12,560 --> 00:14:16,560 'Peace has once again come to the world. 238 00:14:16,600 --> 00:14:20,160 'Let us thank God for His mercy.' 239 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 No, thank you. 240 00:14:50,640 --> 00:14:52,640 Can't quarrel with that. No. 241 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 Shame, though. It's a very fine year. 242 00:14:55,520 --> 00:14:57,880 And suddenly, it's a very fine night. 243 00:15:00,840 --> 00:15:04,680 How's the... peculiarity? 244 00:15:04,720 --> 00:15:06,760 Remaining. Hm. 245 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Awesome creatures, shires, aren't they? 246 00:15:13,520 --> 00:15:16,600 Less like a horse, more like some figure of myth. 247 00:15:16,640 --> 00:15:20,320 Typhon, the monstrous giant who fought Zeus 248 00:15:20,360 --> 00:15:23,120 and was always accompanied by a terrible storm. 249 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 Did things feel a little stormy? 250 00:15:33,120 --> 00:15:35,280 Still do. Hm. 251 00:15:36,680 --> 00:15:39,920 Yes, well, tomorrow may be a bank holiday, but, erm... 252 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 No-one's told the animals. Exactly. 253 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 So I'd be most grateful 254 00:15:44,160 --> 00:15:46,760 if you'd face your fears and give it another go. 255 00:15:48,840 --> 00:15:51,040 What? Weissmuller. 256 00:15:54,480 --> 00:15:57,040 I'd rather not. Sorry? 257 00:16:03,400 --> 00:16:07,320 If the war is really over, will things be different now? 258 00:16:08,800 --> 00:16:11,720 When you're here, in the Dales, it might not look like it. 259 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 The Dales is the Dales, isn't it? Mm-hm. 260 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 But I promise you, they will. 261 00:16:16,440 --> 00:16:20,160 Do you think there's more chance of me getting a pair of boots? 262 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 Boots? Proper boots. 263 00:16:22,640 --> 00:16:26,720 Like you and Grandad wear? Oh, I don't know about that. 264 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 But I'd say it's possible. 265 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 It's gonna take a lot of hard work, though. 266 00:16:30,920 --> 00:16:33,400 There's a lot of building to be done. 267 00:16:33,440 --> 00:16:35,320 And even more rebuilding. 268 00:16:37,640 --> 00:16:42,160 Then everyone's going to need boots. They are. They are! 269 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 Dad, look! 270 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 Oh, wow! 271 00:16:48,840 --> 00:16:50,120 Wow! 272 00:16:51,800 --> 00:16:53,360 Ah, look at the colours! 273 00:16:56,560 --> 00:17:00,160 Do you think Rosie stayed up to watch these fireworks? 274 00:17:00,200 --> 00:17:03,040 Yeah. I hope so. 275 00:17:03,080 --> 00:17:05,920 Ooh! Wow. 276 00:17:07,080 --> 00:17:09,480 Pow! 277 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 Good morning, Miss Beauvoir! 278 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Morning, Ernest! 279 00:17:20,160 --> 00:17:22,920 Wonderful news! It is indeed, yes! 280 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 Oh! 281 00:17:33,200 --> 00:17:35,800 Oh! Hello there, Charlotte. Hello. 282 00:17:35,840 --> 00:17:37,760 Come on in. Hello! 283 00:17:37,800 --> 00:17:40,600 Well, I'd say good morning, but isn't it a perfectly wonderful one? 284 00:17:40,640 --> 00:17:41,760 It really is. 285 00:17:41,800 --> 00:17:43,920 I'm afraid there's no sign of Tris yet. 286 00:17:43,960 --> 00:17:46,000 Oh, don't worry, if my brother doesn't emerge soon, 287 00:17:46,040 --> 00:17:48,200 I'll give him some encouragement. Do sit down. 288 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 Oh, it's fine. I happen to know 289 00:17:49,520 --> 00:17:52,440 that his plans are quite the same as all the rest of us - cancelled! 290 00:17:52,480 --> 00:17:54,560 If only that were true. 291 00:17:54,600 --> 00:17:57,400 Let's get you ready, wee Jimmy. 292 00:17:57,440 --> 00:18:00,760 Will you tell me another Butch Fielding story on the way? 293 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Many as you like. 294 00:18:02,320 --> 00:18:03,800 There's a name from the past. 295 00:18:03,840 --> 00:18:05,920 And the present - he's Richard's new farm hand! 296 00:18:05,960 --> 00:18:07,480 No! 297 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 Legend has it, Butch Fielding can talk horse, you know. 298 00:18:10,720 --> 00:18:14,000 First cakes, now horses! 299 00:18:14,040 --> 00:18:15,200 Hello? 300 00:18:15,240 --> 00:18:19,040 Oh, thanks for coming. I need all the help I can get with this party. 301 00:18:19,080 --> 00:18:20,480 Did you say party? 302 00:18:20,520 --> 00:18:22,520 Folk are having them all over the village. 303 00:18:22,560 --> 00:18:25,200 Then everyone's going up the hill later to light a beacon, 304 00:18:25,240 --> 00:18:26,440 if the weather holds. 305 00:18:26,480 --> 00:18:28,160 I can't stay, I'm afraid, Audrey. 306 00:18:28,200 --> 00:18:30,480 My dad's hurt his leg, and I promised I'd give him a hand. 307 00:18:30,504 --> 00:18:32,480 I just wanted to drop these scones off. 308 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Thanks, love. 309 00:18:33,720 --> 00:18:36,360 Very pleased to hear young Tom is home. 310 00:18:36,400 --> 00:18:37,760 Oh, I haven't seen him around! 311 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 You wouldn't. Hasn't been around. 312 00:18:40,200 --> 00:18:43,000 He was discharged three weeks ago, and... 313 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 he's finding things difficult. 314 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 Ah, course. 315 00:18:46,480 --> 00:18:49,080 And now he's left doing some bits at the bike shop, 316 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 and he don't say so much, but... 317 00:18:52,120 --> 00:18:55,680 his world as it is ain't his world as it was. 318 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 Come on. Herriot and son have a job to do. 319 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 I'm sorry, Audrey. 320 00:19:02,440 --> 00:19:04,840 That's all right. Don't give it another thought. 321 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Thank you. 322 00:19:07,800 --> 00:19:10,760 Get onto the Drovers. As long as there's enough beer... 323 00:19:10,800 --> 00:19:12,720 It was the first call I made. 324 00:19:12,760 --> 00:19:15,640 Oh, I'll be happy to lend a hand, Mrs Hall. 325 00:19:15,680 --> 00:19:17,880 As Tristan's not up yet, I'll have some time. 326 00:19:17,920 --> 00:19:19,680 And if he can't help me with Weissmuller, 327 00:19:19,720 --> 00:19:21,240 he can certainly help you. 328 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 Well, then, I've a team. 329 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Cut that for me. Absolutely. 330 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 Right, what's she made? 331 00:19:32,360 --> 00:19:36,280 For reasons known only to herself, Miss Beauvoir is downstairs for you. 332 00:19:36,320 --> 00:19:39,400 Come along, man, that's quite enough, let's be having you. 333 00:19:49,440 --> 00:19:51,960 There we go, just on the left here. 334 00:19:54,200 --> 00:19:56,080 Coo-ee! I've got the bunting! 335 00:19:56,120 --> 00:19:57,480 I'll go. 336 00:19:57,520 --> 00:19:59,240 Thanks, love. 337 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 Mrs Hall? 338 00:20:01,880 --> 00:20:04,360 Maggie. Just the two of you? 339 00:20:04,400 --> 00:20:07,640 So far, but we live in hope. 340 00:20:07,680 --> 00:20:11,120 Do you think you'll find it within you to come to the party later? 341 00:20:11,160 --> 00:20:15,040 Well, that's why I'm here. I'm back at work, trying to keep busy. 342 00:20:15,080 --> 00:20:18,960 And I know you made a request, but there is a bit of a problem. 343 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 There's been no delivery from the brewery. We're out of beer. 344 00:20:22,040 --> 00:20:25,920 Oh, dear! Well, we're gonna need a bigger buffet. 345 00:20:27,200 --> 00:20:29,240 Mrs Hall, he's gone AWOL. 346 00:20:29,280 --> 00:20:31,800 Tris? Not in his room. 347 00:20:31,840 --> 00:20:35,520 Not sure he's even slept in it. Nobody's seen him in the square. 348 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 Well, where is he, then? I wish I knew. 349 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 I might. 350 00:20:40,080 --> 00:20:43,920 I was in the church earlier to light a candle for Arthur. 351 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Tris came in as I was leaving. 352 00:20:45,520 --> 00:20:48,120 In the church? Yeah. 353 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 Thank you, Maggie. Go and see if he's still there. 354 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 No Tris? 355 00:20:56,120 --> 00:20:58,960 Oh, sends his apologies - called away on urgent business, 356 00:20:59,000 --> 00:21:00,520 hopes to join you later. 357 00:21:00,560 --> 00:21:01,880 I see. 358 00:21:03,320 --> 00:21:05,520 Would you mind awfully coming with me? 359 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 Why? 360 00:21:08,120 --> 00:21:11,040 I may not be clear on the detail of what's going on with my brother, 361 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 but I have long since come to the conclusion 362 00:21:13,280 --> 00:21:18,800 that irrespective of the question, the answer is always... you. 363 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Come on. 364 00:21:33,400 --> 00:21:36,480 What did I tell you? She's worse. 365 00:21:36,520 --> 00:21:38,600 She's probably ready to calve. And don't you worry, 366 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 you haven't just got Sherlock Holmes to investigate today. 367 00:21:42,480 --> 00:21:44,000 You've got Watson, too. 368 00:21:44,040 --> 00:21:46,960 Watson, ready for duty! 369 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 Get your wellies on, Watson. 370 00:21:50,160 --> 00:21:52,520 Come on! 371 00:21:52,560 --> 00:21:54,800 Grandad's happy to see us, eh? Hm. 372 00:21:59,440 --> 00:22:02,480 The key is to be calm and in control. 373 00:22:02,520 --> 00:22:04,120 All the cow needs to be assured of 374 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 is that the vet knows exactly what he's doing. 375 00:22:07,880 --> 00:22:09,560 All right. 376 00:22:11,080 --> 00:22:12,760 There we go. 377 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 All right, girl. 378 00:22:22,120 --> 00:22:24,800 I don't... 379 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 What? 380 00:22:27,480 --> 00:22:29,240 She doesn't appear to be pregnant. 381 00:22:29,280 --> 00:22:31,560 Well, that's not possible. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,320 Well, I can state categorically from the position I'm in 383 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 that it is. 384 00:22:35,760 --> 00:22:37,840 Does this happen often? 385 00:22:37,880 --> 00:22:39,360 No! 386 00:22:39,400 --> 00:22:40,480 Oh! 387 00:23:02,320 --> 00:23:03,680 Tristan? 388 00:23:08,720 --> 00:23:11,040 Do you mind if I...? Yes, I... 389 00:23:16,000 --> 00:23:18,640 Why can't people just leave me alone? 390 00:23:19,760 --> 00:23:22,280 Well, for one very good reason, Tris - 391 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 they care. 392 00:23:25,120 --> 00:23:28,320 It's clear to me that there are things you need to talk about. 393 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 Well... 394 00:23:31,160 --> 00:23:33,960 ...there's someone here you can talk to. 395 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 Your brother. 396 00:23:48,080 --> 00:23:50,920 I can remember sitting alongside you at St Michael's, 397 00:23:50,960 --> 00:23:54,520 when you must have been, what, five, six? 398 00:23:56,280 --> 00:23:58,560 And I realised, to my horror, 399 00:23:58,600 --> 00:24:00,840 that you'd actually brought a pea shooter to church. 400 00:24:00,880 --> 00:24:02,000 Siegfried... 401 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 I tried to wrestle it out of your hand, 402 00:24:04,080 --> 00:24:06,120 but you had a freakishly firm grip. 403 00:24:06,160 --> 00:24:07,440 I'm really not in the mood. 404 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 In the end, all I could think of to say was, 405 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 "Anyone but the vicar!" 406 00:24:14,080 --> 00:24:15,600 Please just go. 407 00:24:17,280 --> 00:24:20,200 Not till I'm sure you're stable. 408 00:24:23,560 --> 00:24:25,880 Oh, you're gonna be waiting a long time. 409 00:24:31,280 --> 00:24:32,800 I didn't just think she was pregnant. 410 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 She was definitely pregnant! 411 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 It's a miracle! 412 00:24:35,920 --> 00:24:37,880 It's not a miracle, she's just had her calf. 413 00:24:37,920 --> 00:24:40,080 You didn't notice anything first thing? 414 00:24:41,760 --> 00:24:44,080 Grandad? 415 00:24:44,120 --> 00:24:47,280 All right, t'gate were open. They chewed through t'string. 416 00:24:47,320 --> 00:24:50,520 A couple of 'em got out, but this one was definitely in there. 417 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 Right, so we have a few hours to find a newborn, 418 00:24:52,464 --> 00:24:54,240 and it could be anywhere on the whole farm? 419 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 It's in danger on its own. Yeah, I know. 420 00:24:56,760 --> 00:24:59,560 It's gonna be like finding a needle in a haystack. 421 00:24:59,600 --> 00:25:01,240 What can I do, Dad? 422 00:25:01,280 --> 00:25:03,560 You help your grandad. 423 00:25:03,600 --> 00:25:05,280 Where are you going? For reinforcements! 424 00:25:05,320 --> 00:25:06,520 Wilco. 425 00:25:06,560 --> 00:25:10,000 Wait for me, Grandad! Hurry up! 426 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 Why did you get the MC, Tristan? 427 00:25:24,400 --> 00:25:26,120 We were, erm... 428 00:25:29,160 --> 00:25:32,280 We were moving camp... Hm. 429 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 ...when we came under fire. 430 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 I was with Billy. Billy? 431 00:25:39,720 --> 00:25:41,760 Yeah, I was always with Billy. 432 00:25:44,040 --> 00:25:46,080 We'd been inseparable since training. 433 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 I like him already. 434 00:25:52,120 --> 00:25:53,160 Oh, God! 435 00:25:54,480 --> 00:25:55,520 What? 436 00:25:57,360 --> 00:25:58,440 Tristan? 437 00:26:00,200 --> 00:26:02,080 Suddenly, there was this noise... 438 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 ...and... 439 00:26:05,960 --> 00:26:08,640 ...and he just goes up. Seems like he'd been hit. 440 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 He was in a bad way. 441 00:26:14,920 --> 00:26:17,080 I didn't fully grasp what'd happened, 442 00:26:17,120 --> 00:26:19,480 so I went to help him, and he screams at me. 443 00:26:21,440 --> 00:26:23,280 He screams not to move an inch. 444 00:26:24,600 --> 00:26:26,440 It was mined? Yeah. 445 00:26:28,000 --> 00:26:29,240 The whole field. 446 00:26:31,080 --> 00:26:33,440 Someone moved over there, there was another bang. 447 00:26:33,480 --> 00:26:34,920 Someone here, another. 448 00:26:36,920 --> 00:26:41,040 And... the horses pulling our equipment just... 449 00:26:43,400 --> 00:26:45,120 ...just went berserk. 450 00:26:50,080 --> 00:26:52,000 You weren't afraid of Weissmuller, were you? 451 00:26:54,920 --> 00:26:58,640 What you couldn't bear was... his fear. 452 00:27:03,720 --> 00:27:05,920 There was no medic, so... 453 00:27:07,320 --> 00:27:10,160 ...I did what I could to help them, but... 454 00:27:10,200 --> 00:27:12,640 we couldn't move anywhere without checking the ground. 455 00:27:14,000 --> 00:27:17,760 There was a mine right next to me. If Billy hadn't screamed, then... 456 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 I got a medal... 457 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 because I managed to save a few chaps. 458 00:27:35,520 --> 00:27:37,360 But Billy wasn't one of them. 459 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 He saved me, but I couldn't save him. 460 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 The Cross should be his, not mine. 461 00:27:53,880 --> 00:27:56,240 I've tried to put it out of my head... 462 00:27:57,680 --> 00:28:01,000 ...but then you see something, or you hear something, and... 463 00:28:03,840 --> 00:28:07,040 No-one wants it to be over more than me, 464 00:28:07,080 --> 00:28:10,240 but if all it takes is some scared horse to wrench me back there, 465 00:28:10,280 --> 00:28:13,400 maybe it never will be... in here. 466 00:28:20,760 --> 00:28:23,320 Shh, shh. Shh. 467 00:28:43,240 --> 00:28:44,480 Tom! 468 00:28:44,520 --> 00:28:46,320 If it's Mr Mellor you want... 469 00:28:46,360 --> 00:28:48,800 It isn't. It's you. 470 00:28:50,200 --> 00:28:52,040 I spoke to your mum earlier. 471 00:28:53,320 --> 00:28:55,920 Please, don't offer to help, Mr Herriot. 472 00:28:55,960 --> 00:28:57,440 I'm not going to. 473 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 I'm here to ask for some. And it's urgent. 474 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 Oh, you're still here? 475 00:29:08,640 --> 00:29:11,160 Your concern is much appreciated. 476 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 You need to get back to your party. 477 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 You're sure? 478 00:29:16,720 --> 00:29:18,600 We're all right here, I think. 479 00:29:20,160 --> 00:29:21,600 See you in a bit. 480 00:29:31,840 --> 00:29:34,080 Audrey! Am I too late? 481 00:29:34,120 --> 00:29:37,040 Dad's fine. I got away as soon as I could. 482 00:29:37,080 --> 00:29:39,920 Oh, don't you worry about that at all, Grace. 483 00:29:39,960 --> 00:29:43,000 Perhaps today weren't the day for a party, after all. 484 00:29:43,040 --> 00:29:44,320 Mrs Hall! 485 00:29:46,760 --> 00:29:48,400 Well, I never. 486 00:29:53,680 --> 00:29:55,640 You hear that? It's a wren. 487 00:29:55,680 --> 00:29:58,600 Such a big song for such a little bird. 488 00:29:58,640 --> 00:30:01,440 Why don't you go and join Mrs H, Siegfried? 489 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 I rather think I have to go back to Elijah Wentworth's first. 490 00:30:04,880 --> 00:30:07,480 Can't leave Weissmuller in pain, can I? 491 00:30:07,520 --> 00:30:10,000 Well, I don't think you'll have any more success. 492 00:30:10,040 --> 00:30:11,880 Sorry? With Weissmuller. 493 00:30:11,920 --> 00:30:13,840 It's association, isn't it? 494 00:30:13,880 --> 00:30:16,120 Weissmuller's in pain because of his abscess, 495 00:30:16,160 --> 00:30:17,720 and as you're yet to remove it, 496 00:30:17,760 --> 00:30:20,200 he associates you with the pain getting worse. 497 00:30:20,240 --> 00:30:21,480 What you need 498 00:30:21,520 --> 00:30:23,800 is something he associates with things getting better. 499 00:30:26,440 --> 00:30:28,120 What about someone? 500 00:30:32,240 --> 00:30:33,280 Wait. 501 00:30:35,080 --> 00:30:37,080 We both know it's a two-man job. 502 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 Charlotte, how did you possibly do all this on your own? 503 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Oh, I didn't. 504 00:30:54,440 --> 00:30:57,160 Wasn't much use for me at The Drovers with no beer. 505 00:30:57,200 --> 00:30:59,160 I didn't expect you to do anything, Maggie. 506 00:30:59,200 --> 00:31:00,440 Oh, it... 507 00:31:02,080 --> 00:31:03,800 ...it was a piece of cake. 508 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Anything? 509 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Can't find the calf anywhere, Dad! 510 00:31:32,600 --> 00:31:35,880 And without feeding, it won't last much longer. 511 00:31:35,920 --> 00:31:37,480 Well, I've got someone to help. Look. 512 00:31:38,600 --> 00:31:40,920 Now, then, Tommy lad! How do, Richard? 513 00:31:40,960 --> 00:31:44,040 Fair do, son. I didn't know you were back? 514 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 - Aye, well... - Richard! 515 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 How many have you invited? 516 00:31:47,480 --> 00:31:49,040 Nothing to do with me. 517 00:31:49,080 --> 00:31:50,640 No time for conversation, I'm afraid. 518 00:31:50,680 --> 00:31:52,440 We're on our way back to Elijah Wentworth's. 519 00:31:52,480 --> 00:31:54,000 Then what are you doing here? 520 00:31:54,040 --> 00:31:56,920 We're in need of a farrier. Butch? 521 00:31:56,960 --> 00:31:59,920 There's a shire horse waiting for you, if you're free? 522 00:32:01,480 --> 00:32:04,560 All right. So it's one in, one out, then, is it? 523 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 Ah, go on. 524 00:32:11,480 --> 00:32:13,440 Thank you, Richard. 525 00:32:14,880 --> 00:32:17,200 You say the calf could be anywhere? Aye. 526 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 We've looked over every field up here. 527 00:32:18,920 --> 00:32:21,120 We'd better hurry, then. Aye. 528 00:32:21,160 --> 00:32:23,400 Grandad? Yes, son? 529 00:32:23,440 --> 00:32:26,520 If I were missing, I know who'd find me. 530 00:32:26,560 --> 00:32:28,240 Who's that? Mum! 531 00:32:29,760 --> 00:32:32,720 Why don't we let the cow do the looking? 532 00:32:34,840 --> 00:32:36,480 Ah! 533 00:32:36,520 --> 00:32:37,880 Come on! 534 00:32:39,120 --> 00:32:41,400 My God! Good lad! 535 00:32:41,440 --> 00:32:42,680 Good lad! 536 00:32:50,120 --> 00:32:51,360 Mr Wentworth! 537 00:32:58,160 --> 00:33:01,840 Elijah, I think you know Butch Fielding the farrier. 538 00:33:01,880 --> 00:33:03,600 And Weissmuller knows him too. 539 00:33:03,640 --> 00:33:05,520 Aye. Well... 540 00:33:05,560 --> 00:33:08,520 he's here to take away his fear. Oh! 541 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 Why don't you wait outside? I highly doubt Zeus overcame Typhon 542 00:33:13,760 --> 00:33:16,920 by jumping in someone else's car and driving off. 543 00:33:16,960 --> 00:33:20,320 No, I think he socked him with a few thunderbolts, actually. Hm. 544 00:33:20,360 --> 00:33:23,080 Well, if only I had some of them handy. 545 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 We all have our own thunderbolts. 546 00:33:26,680 --> 00:33:28,440 You think? 547 00:33:28,480 --> 00:33:30,200 I know you do. 548 00:33:33,840 --> 00:33:35,040 Well, then. 549 00:33:43,280 --> 00:33:45,600 Now, then, boy. Easy, lad. 550 00:33:45,640 --> 00:33:48,280 Easy boy, good boy. 551 00:33:48,320 --> 00:33:50,480 Good boy. Come on, this one. 552 00:33:50,520 --> 00:33:51,920 Good boy, good boy. 553 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Good boy. Come on - this one. 554 00:33:54,000 --> 00:33:56,440 This one. Come on. 555 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 Come on. 556 00:34:36,680 --> 00:34:38,200 All right. 557 00:34:38,240 --> 00:34:39,560 Nearly there. 558 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 Shh, shh. 559 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 Shh. 560 00:34:55,960 --> 00:34:59,400 OK. All is soon to be well. 561 00:34:59,440 --> 00:35:01,480 All is soon to be well. 562 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 We're in this together, OK? 563 00:35:13,880 --> 00:35:15,600 I've got you. 564 00:35:20,800 --> 00:35:22,480 That's it. 565 00:35:23,640 --> 00:35:26,200 There we are. That's it. 566 00:35:29,240 --> 00:35:30,680 Ah. 567 00:35:37,240 --> 00:35:38,840 Well done. 568 00:35:44,000 --> 00:35:45,680 Good girl. 569 00:35:49,840 --> 00:35:50,960 Come on! 570 00:36:19,520 --> 00:36:21,080 Come on, Jimmy! 571 00:36:22,240 --> 00:36:23,920 Come on, lad! 572 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 She's found her, Grandad. 573 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 Well, I've seen it all now. 574 00:36:58,480 --> 00:37:01,720 It seems she's come all the way out here to hide the calf deliberately. 575 00:37:01,760 --> 00:37:03,560 And why would she do a thing like that? 576 00:37:03,600 --> 00:37:07,160 Do you know what I think? She's had two before this one. 577 00:37:08,360 --> 00:37:10,840 I think they were maybe taken a bit too early. 578 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 You're not saying... 579 00:37:13,120 --> 00:37:16,040 'Appen this calf, she very much wanted to hold onto. 580 00:37:21,800 --> 00:37:25,960 Thank the Lord for Herriot and son, particularly the son. 581 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 And you, Tommy lad, thanks very much for your help. 582 00:37:30,080 --> 00:37:33,640 Well, if you... if you ever need any help again... 583 00:37:33,680 --> 00:37:37,200 OK, well, I'll have a think about your offer. 584 00:37:39,080 --> 00:37:40,880 I've thought about your offer. 585 00:37:42,600 --> 00:37:44,680 When can you start? 586 00:37:44,720 --> 00:37:47,960 Now! Good lad. Good lad! 587 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Well done, son! 588 00:37:50,480 --> 00:37:51,880 My goodness me. 589 00:38:05,320 --> 00:38:06,560 Mr Wentworth? 590 00:38:07,600 --> 00:38:09,840 Weissmuller's pain-free and fit as a fiddle. 591 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 Ah! 592 00:38:11,880 --> 00:38:13,680 Is that for us? 593 00:38:13,720 --> 00:38:15,600 Aye. 594 00:38:15,640 --> 00:38:16,880 Hm! 595 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 Just out of interest, erm... 596 00:38:19,960 --> 00:38:22,760 ...how much of that stuff do you happen to have? 597 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Oh, ho, ho, ho, ho! 598 00:38:37,120 --> 00:38:39,080 I was going to wait until your mum was back, 599 00:38:39,120 --> 00:38:41,400 but I'm certain she'd say the moment's now. 600 00:38:41,440 --> 00:38:42,920 Oh, what's this? 601 00:38:46,640 --> 00:38:48,680 Boots! 602 00:38:48,720 --> 00:38:50,560 Thank you, Dad! 603 00:38:50,600 --> 00:38:53,320 Hey, you're welcome. You've earned them. 604 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 Why don't you give that telephone one more try? 605 00:39:01,680 --> 00:39:03,120 I mean, if there's no improvement, 606 00:39:03,160 --> 00:39:05,280 I could always get you a timetable to keep next to it. 607 00:39:06,600 --> 00:39:08,720 Aye, all right. 608 00:39:13,120 --> 00:39:14,240 Good lad. 609 00:39:32,000 --> 00:39:35,480 Mrs Hall, you're a marvel. Well, it's not my work. 610 00:39:35,520 --> 00:39:38,080 This is Maggie and Charlotte did this. 611 00:39:38,120 --> 00:39:39,840 Still one thing missing, though. 612 00:39:39,880 --> 00:39:41,800 Please don't remind everyone! 613 00:39:41,840 --> 00:39:44,040 Sorry, too late. Ladies and gentleman... 614 00:39:45,160 --> 00:39:47,160 ...apologies for the delay, 615 00:39:47,200 --> 00:39:50,160 but with sincere thanks to Mr Wentworth here, 616 00:39:50,200 --> 00:39:51,960 we are now in possession 617 00:39:52,000 --> 00:39:56,480 of an entire cartload of his famous home brew! 618 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 Come and get it! 619 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 There we are! Cheers. 620 00:40:04,560 --> 00:40:07,120 Come on. Let's be having you! Very generous of you, Mr Wentworth. 621 00:40:08,360 --> 00:40:09,400 Coming down. 622 00:40:12,920 --> 00:40:14,480 I'm sorry I haven't seen you today. 623 00:40:15,720 --> 00:40:16,880 Truth is... 624 00:40:18,240 --> 00:40:22,080 ...I haven't really been myself for a while now. 625 00:40:22,120 --> 00:40:23,680 Who has? 626 00:40:25,520 --> 00:40:28,680 Have the last few months simply been a distraction for you? 627 00:40:28,720 --> 00:40:31,440 A way not to think about what comes next? 628 00:40:31,480 --> 00:40:33,440 Er... 629 00:40:33,480 --> 00:40:35,360 Cos they jolly well have for me. 630 00:40:35,400 --> 00:40:38,280 That's not to say that they haven't meant anything. 631 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 I'm not sure they could have meant more. 632 00:40:43,200 --> 00:40:46,720 I think I actually found the letter-writing easier. 633 00:40:46,760 --> 00:40:48,160 Well, then? 634 00:40:53,720 --> 00:40:55,520 "Dearest Charlotte..." 635 00:40:57,000 --> 00:40:59,400 "..My concern is that I..." 636 00:41:00,520 --> 00:41:04,040 "..Shall never quite be the same chap I was again." 637 00:41:06,520 --> 00:41:09,840 "As sincerely as it's possible to be, Tristan." 638 00:41:13,320 --> 00:41:16,120 "Dearest Tristan, that's quite all right." 639 00:41:16,160 --> 00:41:18,000 "I like you now." 640 00:41:18,040 --> 00:41:20,640 "Always, Charlotte." 641 00:41:25,920 --> 00:41:28,360 You see. What? 642 00:41:30,560 --> 00:41:32,000 You didn't need me. 643 00:41:33,400 --> 00:41:35,320 I'll always need you, Mrs Hall. 644 00:41:40,560 --> 00:41:44,120 Oh, a speech, is it? Who the hell wants to speak? 645 00:41:44,160 --> 00:41:45,760 Good Lord. 646 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 Aye. 647 00:41:53,040 --> 00:41:58,600 They can declare the peace, and we can all be mighty thankful. 648 00:41:58,640 --> 00:42:01,480 We can celebrate, and we should. 649 00:42:02,640 --> 00:42:06,280 Doesn't mean to say things are gonna be just as they were, 650 00:42:06,320 --> 00:42:07,480 does it? 651 00:42:07,520 --> 00:42:09,000 Hear, hear. 652 00:42:09,040 --> 00:42:12,000 We have kept - all of us - 653 00:42:12,040 --> 00:42:15,280 the fires burning round here, haven't we? 654 00:42:15,320 --> 00:42:16,880 Aye. Aye, we have. 655 00:42:17,920 --> 00:42:24,480 And whatever shall be, that has to be the thing on which we all agree. 656 00:42:25,520 --> 00:42:28,640 Keep the fires burning always. 657 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 Aye! Well said. 658 00:42:31,480 --> 00:42:34,440 Hear, hear. Well said. Very good. 659 00:42:37,120 --> 00:42:40,120 Mr Wentworth, consider me awed! 660 00:42:40,160 --> 00:42:41,280 Huh? 661 00:42:41,320 --> 00:42:44,320 You managed to find the words the rest of us merely felt. 662 00:42:44,360 --> 00:42:45,480 Oh. 663 00:42:45,520 --> 00:42:49,080 Forget Weissmuller, I think you're something of a dark horse yourself. 664 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 Aye! 665 00:43:07,920 --> 00:43:09,440 Hello. 666 00:43:11,440 --> 00:43:13,240 Ooh - someone got new boots? 667 00:43:13,280 --> 00:43:15,800 They're vet's boots! You've more than earned them. 668 00:43:15,840 --> 00:43:18,080 Do you want to be a vet one day, Jimmy? 669 00:43:18,120 --> 00:43:19,800 I am a vet! Sorry! 670 00:43:19,840 --> 00:43:21,560 That told you! Tristan! 671 00:43:30,840 --> 00:43:33,040 You're the one with all the thunderbolts today. 47909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.