All language subtitles for alala2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,280 --> 00:00:42,957 Dad! Dad! Dad! 2 00:00:43,040 --> 00:00:45,157 Aw, thank you, Jimmy. 3 00:00:45,240 --> 00:00:47,600 It wouldn't do to forget Tricki's birthday. 4 00:00:49,600 --> 00:00:51,280 Tell your mum and Rosie I said bye. 5 00:01:51,520 --> 00:01:53,240 Oh, God. 6 00:02:00,680 --> 00:02:01,800 What are you doing? 7 00:02:03,320 --> 00:02:04,637 Bloody car wouldn't start. 8 00:02:04,720 --> 00:02:06,477 Where've you left it? 9 00:02:06,560 --> 00:02:08,277 Up at the Marshams'. 10 00:02:08,360 --> 00:02:10,437 I thought Ronnie Marsham died? 11 00:02:10,520 --> 00:02:12,800 Mrs Marsham was hosting a bridge game. 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,637 Till this time in the morning? 13 00:02:15,720 --> 00:02:18,640 An all-night bridge session is nothing out of the ordinary. 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 Could you have not called someone to pick you up? 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,997 I had to leave in something of a hurry. 16 00:02:26,080 --> 00:02:27,760 Where's your other shoe? 17 00:02:30,200 --> 00:02:31,877 I mislaid it. 18 00:02:31,960 --> 00:02:33,160 At a bridge game? 19 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 Get in. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,397 Don't sit on Tricki's birthday card! 21 00:02:45,480 --> 00:02:47,357 Well, don't leave it on the seat, then. 22 00:02:58,800 --> 00:03:02,837 Oh! Five miles done. 23 00:03:02,920 --> 00:03:05,597 And not a bit of it between the Drovers snug and the Drovers bar. 24 00:03:07,000 --> 00:03:09,397 And all before you've had your breakfast. 25 00:03:09,480 --> 00:03:11,997 Could you not sleep? 26 00:03:12,080 --> 00:03:15,117 Military training, Mrs H. Disciplined body, disciplined mind. 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 Is that bacon? 28 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 Do you think you can make it the rest of the way now? 29 00:03:19,984 --> 00:03:21,717 I could've got here quicker walking. 30 00:03:21,800 --> 00:03:24,277 What've you done to yourself? Why've you only got one shoe? 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,037 Bridge. 32 00:03:26,120 --> 00:03:29,557 Nothing one of your restorative breakfasts couldn't fix, Mrs Hall. 33 00:03:29,640 --> 00:03:32,037 I've got to go, I'm late for Mrs Pumphrey now. 34 00:03:32,120 --> 00:03:36,237 Mrs Pumphrey? I've just had Sister Rose on the telephone. 35 00:03:36,320 --> 00:03:39,077 She reckons you're due there half an hour ago. 36 00:03:39,160 --> 00:03:41,117 Sister Rose? 37 00:03:41,200 --> 00:03:42,677 Nice knowing you, old chap. 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,277 I don't have an appointment with her. 39 00:03:44,360 --> 00:03:46,597 Worried about one of her rescue dogs. 40 00:03:46,680 --> 00:03:48,317 Said she called yesterday. 41 00:03:48,400 --> 00:03:49,517 Who did she speak to? 42 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 Is there any more marmalade? 43 00:03:53,040 --> 00:03:55,240 We can't afford to get on the wrong side of Sister Rose. 44 00:03:55,280 --> 00:03:56,797 Every time she re-homes a dog, 45 00:03:56,880 --> 00:03:58,957 she tells the new owners to bring it here. 46 00:03:59,040 --> 00:04:00,677 We've lost enough business lately. 47 00:04:00,760 --> 00:04:03,077 Off you go to Sister Rose, I'll deal with Tricki. 48 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Yeah, but why do I get Sister Rose? 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,680 It's not my fault if you can't organise yourself. 50 00:04:13,840 --> 00:04:16,760 That's my bacon. And I'll need the Vauxhall. 51 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 Oh, sorry, excuse me. 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,757 Morning. 53 00:04:53,840 --> 00:04:57,997 Don't mind me, Mr Herriot. You turn up whenever you fancy 54 00:04:58,080 --> 00:05:00,197 I'm only late for my shift. Sorry, Sister Rose. 55 00:05:00,280 --> 00:05:03,037 And my dogs are used to being abandoned, so why worry? 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,877 There was a mix-up with the appointments, but I'm here now. 57 00:05:05,960 --> 00:05:07,517 Shall we take a look at this dog? 58 00:05:07,600 --> 00:05:10,957 Ah, ah. You've heard of "ladies first", haven't you? 59 00:05:11,040 --> 00:05:13,517 Of course. Sorry. 60 00:05:13,600 --> 00:05:15,317 After you. 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,397 Your poor, poor wife. 62 00:05:22,960 --> 00:05:25,117 Even one unwanted dog is too many. 63 00:05:25,200 --> 00:05:26,917 Hush now. 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,037 Clive. Clive! 65 00:05:30,120 --> 00:05:33,037 Down! Do you think people want to adopt a badly behaved boy? 66 00:05:37,040 --> 00:05:38,797 And I'll tell you something else, 67 00:05:38,880 --> 00:05:41,197 I have not received the flea powder I requested. 68 00:05:41,280 --> 00:05:43,437 Three years I've been with you. 69 00:05:43,520 --> 00:05:44,997 I shouldn't have to chase it up. 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,237 Again, I can only apologise. 71 00:05:47,320 --> 00:05:49,797 What seems to be the trouble? 72 00:05:49,880 --> 00:05:51,877 It's Geoffrey here. 73 00:05:51,960 --> 00:05:54,477 He hasn't been right for the last few days. 74 00:05:54,560 --> 00:05:56,477 Up all last night vomiting. 75 00:05:56,560 --> 00:05:57,717 He does look weak. 76 00:05:57,800 --> 00:05:59,197 Where did you find him? 77 00:05:59,280 --> 00:06:02,117 Side of the road, on my way to the hospital. 78 00:06:02,200 --> 00:06:04,117 Curled up on a bit of muck. 79 00:06:04,200 --> 00:06:06,237 Soon as I saw him, I knew he was a Geoffrey. 80 00:06:06,320 --> 00:06:08,397 You certainly have a way with names. 81 00:06:08,480 --> 00:06:11,997 I like my dogs to have real ones, like people. 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,557 Do their new owners keep them? 83 00:06:13,640 --> 00:06:16,840 Why would you ever change a good name like Geoffrey? 84 00:06:17,840 --> 00:06:18,880 No reason at all. 85 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 Can I have a look at you, Geoffrey? 86 00:06:25,440 --> 00:06:26,997 All right. 87 00:06:27,080 --> 00:06:30,517 All right. I know you've learnt not to trust. 88 00:06:30,600 --> 00:06:33,000 But Mr Herriot means no harm. 89 00:06:34,720 --> 00:06:37,397 There could be a few things causing it. 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,200 He might have gastritis. 91 00:06:41,480 --> 00:06:43,197 We'll try stomach powders first. 92 00:06:43,280 --> 00:06:45,637 What if it's not gastritis? 93 00:06:45,720 --> 00:06:47,237 He might have swallowed something. 94 00:06:47,320 --> 00:06:49,517 I couldn't feel anything inside, 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,077 but I can't be absolutely sure. 96 00:06:52,160 --> 00:06:54,517 You don't have a X-ray machine yet? 97 00:06:54,600 --> 00:06:56,757 There are other vets I can go to, you know. 98 00:06:56,840 --> 00:06:59,637 I've been... discussing it with my business partner. 99 00:06:59,720 --> 00:07:01,077 We're ironing out the details. 100 00:07:01,160 --> 00:07:02,637 The hospital have just got a new one. 101 00:07:02,720 --> 00:07:03,960 The old one is for sale. 102 00:07:05,120 --> 00:07:06,757 Er, well, I could certainly take a look. 103 00:07:06,840 --> 00:07:09,077 It's a X-ray machine. 104 00:07:09,160 --> 00:07:11,277 What, you want it to match your wallpaper? 105 00:07:11,360 --> 00:07:13,520 No, no, not at all. Good. 106 00:07:15,120 --> 00:07:17,717 When shall I say you'll be picking it up? 107 00:07:31,960 --> 00:07:34,437 Here, here. Here, boy. 108 00:07:34,520 --> 00:07:37,037 Tricki! Tricki! Come on! 109 00:07:37,120 --> 00:07:38,597 Yes! Come on, come on! 110 00:07:38,680 --> 00:07:41,157 Birthday boy! 111 00:07:41,240 --> 00:07:45,280 Tricki, come... Oh, Tricki, what on earth is the matter? 112 00:07:46,280 --> 00:07:47,357 Morning, Mrs Pumphrey. 113 00:07:47,440 --> 00:07:51,877 Oh, Uncle Farnon is here at last. 114 00:07:51,960 --> 00:07:55,040 Everything will be well. I brought him a little present. 115 00:07:56,320 --> 00:07:58,797 Bless you. Oh. 116 00:07:58,880 --> 00:08:01,837 It's not in the diet plan, but as it's his birthday... 117 00:08:01,920 --> 00:08:04,360 Tricki. Birthday bacon! 118 00:08:05,720 --> 00:08:07,320 Oh, yes, I see. 119 00:08:08,880 --> 00:08:10,557 You'll come for Uncle Farnon. 120 00:08:10,640 --> 00:08:13,117 It's me you've taken against. 121 00:08:13,200 --> 00:08:16,837 This does not sound like the happiest of birthday celebrations. 122 00:08:16,920 --> 00:08:19,237 He refuses to follow any of my instructions. 123 00:08:19,320 --> 00:08:22,957 He won't come, he won't sit, he won't roll over. 124 00:08:23,040 --> 00:08:25,240 Oh? Why is he being like this? 125 00:08:28,520 --> 00:08:31,877 Do you suppose I've said something to offend him? 126 00:08:31,960 --> 00:08:34,600 Surely not. Tricki? 127 00:08:35,920 --> 00:08:38,397 He can drift into unsavoury moods from time to time, 128 00:08:38,480 --> 00:08:40,117 but this is altogether different. 129 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 Tricki? 130 00:08:43,040 --> 00:08:45,397 Well, perhaps he's simply grown tired of me. 131 00:08:45,480 --> 00:08:46,917 One does have to wonder if... 132 00:08:47,000 --> 00:08:48,437 Oh! 133 00:08:48,520 --> 00:08:50,957 Or perhaps he can't hear you. 134 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 What? Can't hear? Tricki! 135 00:08:56,400 --> 00:08:58,557 I don't think he can hear a thing. 136 00:08:58,640 --> 00:09:01,357 He came because of the smell of the bacon, not because I called him. 137 00:09:01,440 --> 00:09:04,400 Oh, Tricki. 138 00:09:05,800 --> 00:09:08,640 Uncle Farnon will take care of it. 139 00:09:10,320 --> 00:09:14,320 Uncle Farnon will take care of it. 140 00:09:15,480 --> 00:09:18,080 Yes, they smell a bit infected. 141 00:09:19,200 --> 00:09:22,997 Bring him in for a good clean. Oh, sweet boy. 142 00:09:23,080 --> 00:09:24,240 Oh. 143 00:09:25,680 --> 00:09:27,717 I feel like I've been hit by a tractor. 144 00:09:27,800 --> 00:09:29,917 Oh, you'd have stood more chance with a tractor. 145 00:09:31,400 --> 00:09:34,917 She has this way of making you do things whether you want to or not. 146 00:09:35,000 --> 00:09:37,320 "Walkies, James. Good boy, James." 147 00:09:39,800 --> 00:09:42,677 I think she sold me an X-ray machine. 148 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 What? 149 00:09:43,840 --> 00:09:46,557 I mean, I've agreed to go and see it. 150 00:09:46,640 --> 00:09:47,877 James! 151 00:09:47,960 --> 00:09:50,717 Well, it's not like I hadn't been thinking about it. 152 00:09:50,800 --> 00:09:52,917 The benefits would be enormous. 153 00:09:53,000 --> 00:09:56,317 And also, Sister Rose told you to do it. 154 00:09:56,400 --> 00:09:59,557 Sorry. She's my new hero, though. 155 00:09:59,640 --> 00:10:02,197 I bet she don't take any messing about from her patients. 156 00:10:02,280 --> 00:10:05,997 We've got to think about the future. 157 00:10:06,080 --> 00:10:09,477 I've worked in a modern practice, the one in Glasgow. 158 00:10:09,560 --> 00:10:11,077 That's how we should be thinking. 159 00:10:11,160 --> 00:10:13,280 But what will Siegfried say? 160 00:10:14,320 --> 00:10:18,920 Siegfried may be happy to let things slide. I'm not. 161 00:10:20,320 --> 00:10:22,117 Well, I look forward to his reaction. 162 00:10:22,200 --> 00:10:24,757 Although, we'll probably hear it from the farm. 163 00:10:24,840 --> 00:10:26,357 He can say what he likes. 164 00:10:26,440 --> 00:10:29,240 I can actually stand up for myself, you know. 165 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 Have you got a bad back or summat? 166 00:10:40,800 --> 00:10:42,317 Me? Aye. 167 00:10:42,400 --> 00:10:44,677 I was wondering if that's what's stopped you 168 00:10:44,760 --> 00:10:47,600 getting a brush and sweeping up this mud you've walked in. 169 00:10:49,520 --> 00:10:51,277 I've not walked it in. 170 00:10:51,360 --> 00:10:52,840 Well, it's not me. 171 00:10:53,840 --> 00:10:57,397 So unless bloody cows are wearing size tens and treading it in, 172 00:10:57,480 --> 00:10:58,797 it's you. 173 00:10:58,880 --> 00:11:00,757 It's not my mud. 174 00:11:00,840 --> 00:11:03,077 And it's not mine, neither. 175 00:11:03,160 --> 00:11:06,237 I'll brush it. No, you'll not. 176 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 He will. 177 00:11:19,080 --> 00:11:21,440 Makes no sense... 178 00:11:24,480 --> 00:11:26,077 You're a braver soul than me. 179 00:11:26,160 --> 00:11:28,477 I've been putting this off ever since I got back. 180 00:11:28,560 --> 00:11:32,880 As I said, military discipline. You learn to keep things organised. 181 00:11:34,160 --> 00:11:36,920 You know, some of these are no longer strictly legal. 182 00:11:40,760 --> 00:11:43,277 Are you bored... 183 00:11:43,360 --> 00:11:45,317 being on leave? 184 00:11:46,800 --> 00:11:49,677 What, comfortable bed, home-cooked meals? 185 00:11:49,760 --> 00:11:51,757 Oh, yeah, dreadfully bored 186 00:11:51,840 --> 00:11:54,277 It's just you haven't sat still for five minutes. 187 00:11:54,360 --> 00:11:56,957 Wanting to be on the go all the time. 188 00:11:57,040 --> 00:11:58,797 When my Edward came home injured, 189 00:11:58,880 --> 00:12:02,480 he said the worst thing were not having anything to distract him. 190 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 Distract him? Mm. 191 00:12:09,440 --> 00:12:11,037 From... 192 00:12:11,120 --> 00:12:13,400 remembering, I suppose. 193 00:12:14,480 --> 00:12:18,240 Well, truth be told, Mrs Hall, erm... 194 00:12:19,600 --> 00:12:20,877 ...while it is a relief 195 00:12:20,960 --> 00:12:24,597 to see my brother making someone else's life a misery, 196 00:12:24,680 --> 00:12:26,237 I know what James is going through. 197 00:12:26,320 --> 00:12:29,157 I'm not gonna stand around and do nothing. 198 00:12:29,240 --> 00:12:32,720 I can see Siegfried's handwriting hasn't got any better. 199 00:12:36,080 --> 00:12:38,640 Boric acid. Ah, boric acid. 200 00:12:55,480 --> 00:12:57,000 Hello, can I help...? 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,320 Mrs Hall, we seem to be out of coffee. Do you...? 202 00:13:18,000 --> 00:13:19,597 Is this yours? 203 00:13:19,680 --> 00:13:22,277 One shoe looks rather like another to me. 204 00:13:22,360 --> 00:13:24,077 Well, what were that lady doing with it? 205 00:13:24,160 --> 00:13:25,517 And why's she throwing it at me? 206 00:13:25,600 --> 00:13:28,200 If only she'd stayed, we could have asked her. 207 00:13:40,200 --> 00:13:43,037 Siegfried, remember I was talking to you 208 00:13:43,120 --> 00:13:44,997 about bringing in some modern equipment? 209 00:13:45,080 --> 00:13:46,597 What have I done with the other one? 210 00:13:46,680 --> 00:13:48,957 And we discussed X-ray machines? Ah, yes. 211 00:13:49,040 --> 00:13:51,317 Marvellous things. Well, an opportunity has arisen... 212 00:13:51,400 --> 00:13:52,677 Where on God's Earth is it? 213 00:13:52,760 --> 00:13:54,560 ...and I thought it too good to refuse. Ah-ha! 214 00:13:54,640 --> 00:13:56,240 I'll be having it delivered this week. 215 00:13:57,520 --> 00:13:59,557 Which one of you is the culprit? 216 00:13:59,640 --> 00:14:01,957 So that's all good with you, is it? What? 217 00:14:02,040 --> 00:14:04,720 Yes! You don't need to trouble me with every little thing. 218 00:14:07,160 --> 00:14:10,157 X-ray machine? I bet that's not cheap. 219 00:14:10,240 --> 00:14:11,877 I didn't hear Siegfried argue. 220 00:14:11,960 --> 00:14:16,037 Mm. And I'm sure he gave it his full and careful consideration. 221 00:14:16,120 --> 00:14:19,400 It's for the good of the practice, whether he knows it or not. 222 00:14:33,560 --> 00:14:35,237 It's here. 223 00:14:35,320 --> 00:14:37,437 Is it supposed to be this big? 224 00:14:37,520 --> 00:14:39,277 Are you ready, Tris? 225 00:14:39,360 --> 00:14:41,757 Well, I mean, I know that I'm made of muscle, Jim, 226 00:14:41,840 --> 00:14:42,877 but even for me... 227 00:14:42,960 --> 00:14:45,797 We can manage between us, no bother. 228 00:14:45,880 --> 00:14:47,040 OK. 229 00:14:48,120 --> 00:14:49,760 Two bob they can't budge it. 230 00:14:50,960 --> 00:14:52,437 Right. No chance. 231 00:15:09,200 --> 00:15:12,080 I think it's, er... it's caught on something. 232 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 I don't suppose you'd mind lending us a hand? 233 00:15:17,960 --> 00:15:20,037 For a discount on your next bill, obviously. 234 00:15:20,120 --> 00:15:21,957 All right. All right. Yeah. 235 00:15:22,040 --> 00:15:23,680 I mean, come on. 236 00:15:25,720 --> 00:15:27,157 Right. You got it? 237 00:15:27,240 --> 00:15:30,037 That's it, easy. Easy, lads. 238 00:15:30,120 --> 00:15:31,280 That's... 239 00:15:32,800 --> 00:15:34,677 Thank you so much. Right you are. 240 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 We'll take it from here. Okey-doke. 241 00:15:40,640 --> 00:15:42,557 What did I say? Nothing to worry about. 242 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 Yes. 243 00:15:47,000 --> 00:15:48,677 No, it's caught on something again. 244 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 We'll see him again in a few days... What the hell's that? 245 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 The X-ray machine. 246 00:15:55,680 --> 00:15:58,037 Mrs Jenkins, would you mind going out through the back way? 247 00:15:58,120 --> 00:16:00,640 It's down here. Thank you. 248 00:16:03,480 --> 00:16:06,277 I told you all about it. You did no such thing. 249 00:16:06,360 --> 00:16:07,997 You said they were "marvellous". 250 00:16:08,080 --> 00:16:11,277 Even if I did, where in that statement can you hear the words, 251 00:16:11,360 --> 00:16:14,877 "Please go out and buy yourself a bloody big X-ray machine?" 252 00:16:14,960 --> 00:16:16,317 How much is it costing us? 253 00:16:16,400 --> 00:16:19,117 It'll pay for itself within six months. 254 00:16:19,200 --> 00:16:22,077 We're still rationing, man. Locals can't afford X-rays. 255 00:16:22,160 --> 00:16:24,637 And in any case, it'll only help with the small animals. 256 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 We're going to be seeing a lot more of those 257 00:16:26,464 --> 00:16:28,197 now we're coming out of the war. 258 00:16:28,280 --> 00:16:30,077 People want their companions again. 259 00:16:30,160 --> 00:16:31,957 You know, like rats. 260 00:16:32,040 --> 00:16:34,557 Our primary business is agricultural, 261 00:16:34,640 --> 00:16:36,197 always has been, always will be. 262 00:16:36,280 --> 00:16:38,717 Modern equipment like this is essential now. 263 00:16:38,800 --> 00:16:40,997 Like it or not, domestic pets are the future. 264 00:16:41,080 --> 00:16:43,360 Not if they can't get in the bloody door, they're not! 265 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 All right. 266 00:16:51,280 --> 00:16:52,920 You have a lovely day now. Thank you. 267 00:16:56,720 --> 00:16:59,517 Morning. Just a lettuce, please. 268 00:16:59,600 --> 00:17:02,280 Farnon account? Yes. That's right. 269 00:17:05,360 --> 00:17:08,117 Is... Is that the best one you've got? 270 00:17:08,200 --> 00:17:10,720 Give him my regards, won't you? 271 00:17:19,880 --> 00:17:22,357 So sorry to have to bring you the back way. 272 00:17:22,440 --> 00:17:24,997 Lucky Tricki, not having to hear this. 273 00:17:25,080 --> 00:17:29,437 Yes, your other uncles did forget your birthday. 274 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Oh, I've a card somewhere. 275 00:17:34,320 --> 00:17:36,400 Look, I-I think it's jammed now. 276 00:17:42,640 --> 00:17:45,480 Just finish this... finish this up. 277 00:17:47,400 --> 00:17:50,797 Good boy, Tricki. You're being such a good boy. 278 00:17:50,880 --> 00:17:52,560 He can't hear you, Mrs Pumphrey. 279 00:17:56,000 --> 00:17:59,117 Yes, as suspected. It's an infection. 280 00:17:59,200 --> 00:18:01,637 Not to worry, antibiotics will clear it up. 281 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 Incredible things. Don't know how we got by without them. 282 00:18:04,040 --> 00:18:05,517 Do you hear that, Tricki? 283 00:18:05,600 --> 00:18:08,597 Uncle Farnon will make you... better. 284 00:18:10,240 --> 00:18:12,197 How did this come to be? 285 00:18:12,280 --> 00:18:16,197 It's quite common as dogs get older. Just a symptom of his age. 286 00:18:16,280 --> 00:18:18,637 Excuse Uncle Farnon, Tricki. 287 00:18:18,720 --> 00:18:21,317 He can't hear you! Just as well. 288 00:18:21,400 --> 00:18:24,517 Old age, indeed. Well, we have to be realistic. 289 00:18:24,600 --> 00:18:26,717 These infections will become more frequent, 290 00:18:26,800 --> 00:18:28,160 along with other ailments. 291 00:18:30,400 --> 00:18:33,437 He may not be quite as young as some other dogs, 292 00:18:33,520 --> 00:18:36,637 but he's been far better looked after. 293 00:18:36,720 --> 00:18:38,757 None of us can escape the inevitable. 294 00:18:45,240 --> 00:18:46,640 Come on! 295 00:18:48,920 --> 00:18:50,597 I'm absolutely done in, Jim. 296 00:18:50,680 --> 00:18:53,157 Are those the words of a fighting soldier? 297 00:18:53,240 --> 00:18:55,797 We weren't fighting X-ray machines out there. 298 00:18:55,880 --> 00:18:59,477 One little nudge. Lucky my dad's not seeing this. 299 00:18:59,560 --> 00:19:00,717 We've almost got it. 300 00:19:00,800 --> 00:19:02,797 He sent me to get that ointment for the cows. 301 00:19:02,880 --> 00:19:05,040 I told him I would bring it home tonight! 302 00:19:06,600 --> 00:19:10,317 Just... Sorry, come in. Squeeze past if you can. 303 00:19:10,400 --> 00:19:13,397 Thank you. Thank you, Mrs Pumphrey. 304 00:19:13,480 --> 00:19:16,037 Come along, Tricki, dear. Mrs Pumphrey. 305 00:19:16,120 --> 00:19:18,280 I'll go and get this card. 306 00:19:19,400 --> 00:19:22,157 Right, come on, put your back into it. 307 00:19:22,240 --> 00:19:23,397 More likely putting it out. 308 00:19:23,480 --> 00:19:25,000 Right, come on. 309 00:19:29,480 --> 00:19:31,837 You are aware that I'm on leave? Yep! 310 00:19:31,920 --> 00:19:33,757 It's arrived, then. 311 00:19:33,840 --> 00:19:35,197 Sister Rose! 312 00:19:35,280 --> 00:19:38,517 Oh, Sister Rose. I've heard so much about you. 313 00:19:38,600 --> 00:19:40,277 I can well imagine. 314 00:19:40,360 --> 00:19:42,277 Do you want to come through? 315 00:19:42,360 --> 00:19:43,880 Here. 316 00:19:44,880 --> 00:19:46,317 You don't own a tape measure? 317 00:19:46,400 --> 00:19:49,320 It looks a lot bigger outside of the hospital, Sister. 318 00:19:50,360 --> 00:19:52,677 Two educated men. 319 00:19:52,760 --> 00:19:55,560 Are you any good at taking out walls, Sister Rose? 320 00:19:56,560 --> 00:19:59,117 I would just take it out of the crate. 321 00:19:59,200 --> 00:20:00,960 What with it being on wheels. 322 00:20:06,720 --> 00:20:08,040 I'll get the crowbar. 323 00:20:18,280 --> 00:20:20,397 There we go. 324 00:20:20,480 --> 00:20:22,840 What are we gonna invent next, Jim, fire? 325 00:20:24,480 --> 00:20:27,957 I came to collect my flea powder. Just as well. 326 00:20:28,040 --> 00:20:31,117 How's Geoffrey getting on? Well, he seems an awful lot better. 327 00:20:31,200 --> 00:20:33,517 Your medicine must be doing its job. 328 00:20:33,600 --> 00:20:36,440 That's good to hear. We could always give him an X-ray, just to be sure. 329 00:20:36,520 --> 00:20:39,480 If you mean will I show you how to do it, I don't think so. 330 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 I have enough animals of my own to house train. 331 00:20:44,400 --> 00:20:46,677 I'll get you your flea powder. On the house. 332 00:20:46,760 --> 00:20:48,157 Thank you, Mr Herriot. 333 00:20:48,240 --> 00:20:51,277 Clive's infested and sharing it with the rest of the pack. 334 00:20:51,360 --> 00:20:53,757 Maybe it's his goodbye gift to our Carol. 335 00:20:53,840 --> 00:20:55,357 She's found a home now. 336 00:20:55,440 --> 00:20:56,757 That's wonderful news! 337 00:20:56,840 --> 00:20:58,717 A couple on the other side of Darrowby. 338 00:20:58,800 --> 00:21:00,957 She'll be happy there, I have no doubt. 339 00:21:01,040 --> 00:21:03,237 It'll break the others to lose her, though. 340 00:21:03,320 --> 00:21:05,237 They've grown close. 341 00:21:05,320 --> 00:21:07,357 It must be hard on you as well. 342 00:21:07,440 --> 00:21:08,917 Oh, no. 343 00:21:09,000 --> 00:21:11,317 They're all still with me up here. 344 00:21:11,400 --> 00:21:14,957 I know they're going to leave me from the moment I take them in. 345 00:21:15,040 --> 00:21:17,717 They depend on me for a while, 346 00:21:17,800 --> 00:21:20,677 but sooner or later, they have to stand on their own. 347 00:21:20,760 --> 00:21:24,040 It's the natural order of things. 348 00:21:25,760 --> 00:21:28,800 Flea powder. Mm-hm. Please and thanks. 349 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Oh, dear. 350 00:21:36,480 --> 00:21:39,597 Have you grown again lately? You're nearly as tall as me. 351 00:21:39,680 --> 00:21:41,917 Audrey. Hello. 352 00:21:42,000 --> 00:21:44,477 Do you want to play marbles? I'd love to. 353 00:21:44,560 --> 00:21:47,037 You go and set them up, I'll be with you in two ticks. 354 00:21:47,120 --> 00:21:49,677 You're just in time. I'm losing an argument with a fruit loaf. 355 00:21:49,760 --> 00:21:53,077 Oh, we can't have that. Just wanted to use it all up. 356 00:21:53,160 --> 00:21:56,040 I don't suppose rationing'll end any time soon. Look. 357 00:21:58,800 --> 00:22:01,960 Have you been shopping in the village lately? Mm. 358 00:22:04,240 --> 00:22:06,557 Has everyone been all right with you? 359 00:22:06,640 --> 00:22:10,397 Cos I've been feeling about as welcome as a pig in a pantry. 360 00:22:10,480 --> 00:22:11,597 You? 361 00:22:11,680 --> 00:22:14,437 Well, nothing I could put my finger on. I didn't... 362 00:22:14,520 --> 00:22:16,557 It were like... 363 00:22:16,640 --> 00:22:18,200 And it's happened in a few places. 364 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 It were like I'd... done something to offend. 365 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 I don't think it's you that's offended anyone. 366 00:22:29,920 --> 00:22:31,437 Oh. 367 00:22:31,520 --> 00:22:34,117 Chances are Siegfried's either sacked 'em, shouted at 'em 368 00:22:34,200 --> 00:22:35,717 or done something to upset 'em. 369 00:22:35,800 --> 00:22:37,917 Well, he is quite skilled in that department. 370 00:22:39,960 --> 00:22:42,117 I don't know how you cope with him, honestly. 371 00:22:42,200 --> 00:22:46,317 James has got all these big ideas, and Siegfried don't wanna know. 372 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 Hello. 373 00:22:49,200 --> 00:22:51,877 Are you ready? 374 00:22:51,960 --> 00:22:54,917 Here you go. I think you're winning. Thank you. 375 00:22:55,000 --> 00:22:57,117 Maybe one more. 376 00:22:57,200 --> 00:22:58,960 The thing with Mr Farnon is... 377 00:23:00,920 --> 00:23:03,397 Come on! ..there's only one way, and it's his way. 378 00:23:03,480 --> 00:23:08,200 And the worst of it is, he's not always wrong. 379 00:23:10,280 --> 00:23:11,440 Come on, then. 380 00:23:18,400 --> 00:23:19,480 It's beautiful, Jim. 381 00:23:20,760 --> 00:23:22,037 Aye. 382 00:23:22,120 --> 00:23:23,957 Beautiful. 383 00:23:24,040 --> 00:23:26,117 Come on, then, let's give it a test run. 384 00:23:26,200 --> 00:23:27,877 Make sure it's shipshape. 385 00:23:27,960 --> 00:23:30,960 Er, all right. Put your hand in, then. 386 00:23:33,840 --> 00:23:35,280 What, this hand? Either hand is fine. 387 00:23:35,360 --> 00:23:37,157 Why not your hand? I'll be operating it. 388 00:23:37,240 --> 00:23:39,077 Well, I can operate it. How hard can it be? 389 00:23:39,160 --> 00:23:41,037 It's my machine. And these are my hands. 390 00:23:41,120 --> 00:23:43,877 Fighting hands. Hands that are required to protect the free world. 391 00:23:43,960 --> 00:23:46,160 But THESE hands are paying for this thing. 392 00:23:49,440 --> 00:23:52,520 Is it safe? One x-ray's not gonna do much harm. 393 00:23:54,000 --> 00:23:55,640 Get on with it. 394 00:24:18,720 --> 00:24:20,080 Herriot! 395 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 It could be the fuse. 396 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Where on earth did you get it? A little closer, please. 397 00:24:37,720 --> 00:24:40,637 So, now we're broke, and so is the machine. There we are. 398 00:24:40,720 --> 00:24:42,877 Hey! Let there be li... 399 00:24:42,960 --> 00:24:44,117 Oh. 400 00:24:44,200 --> 00:24:46,037 I take it back. He's an electrical wizard 401 00:24:46,120 --> 00:24:48,957 It's clearly too much for a domestic circuit. 402 00:24:49,040 --> 00:24:50,360 We'll have to re-wire a new board. 403 00:24:50,400 --> 00:24:52,880 Why don't we send out for someone who knows what they're doing? 404 00:24:52,920 --> 00:24:54,157 Oh, no, we've no money left. 405 00:24:54,240 --> 00:24:55,360 Who knows what we have left, 406 00:24:55,440 --> 00:24:58,237 since every invoice and receipt gets stuffed into the nearest vase! 407 00:24:58,320 --> 00:25:00,437 Which works perfectly well, unlike that. 408 00:25:00,520 --> 00:25:02,757 Again, you said they were "marvellous things". 409 00:25:02,840 --> 00:25:05,197 Oh, they are. But if you asked me properly, 410 00:25:05,280 --> 00:25:07,600 I might have suggested not buying the first one you saw. 411 00:25:13,880 --> 00:25:15,080 Nothing to see here, George. 412 00:25:42,280 --> 00:25:45,320 Why are the electrics off? Nothing to do with me. 413 00:25:49,600 --> 00:25:51,880 And James walking out like that? 414 00:25:53,640 --> 00:25:55,397 Is that nowt to do with you either? 415 00:25:55,480 --> 00:25:58,240 Did I stake the practice on a defunct X-ray machine? 416 00:25:59,600 --> 00:26:00,960 An X-ray machine? 417 00:26:02,240 --> 00:26:04,037 Exciting. It's useless. 418 00:26:04,120 --> 00:26:05,797 A blind mole-rat would have more chance 419 00:26:05,880 --> 00:26:07,357 of seeing through things. 420 00:26:07,440 --> 00:26:08,997 Well, that's frustrating. 421 00:26:09,080 --> 00:26:12,637 I imagine it could be of great benefit to the practice. 422 00:26:12,720 --> 00:26:16,037 I'm sure you told him so. Mrs Hall, I have my ways. 423 00:26:16,120 --> 00:26:17,880 I do them because they work. 424 00:26:19,360 --> 00:26:22,077 You're very lucky to have someone who puts up with your ways. 425 00:26:22,160 --> 00:26:25,357 It's all very well, people coming in and out, telling me what to do. 426 00:26:25,440 --> 00:26:26,680 I'm here! 427 00:26:27,720 --> 00:26:29,360 I'm the only one who bloody well has been! 428 00:26:35,800 --> 00:26:37,117 I know... 429 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 it's not been easy for you these last few years... 430 00:26:41,440 --> 00:26:45,517 ...but it might be wise not to get on the wrong side of everyone you meet. 431 00:26:45,600 --> 00:26:48,957 I beg your pardon? Well, talk about a blind mole-rat. 432 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 Digging his tunnel in a temper... 433 00:26:52,000 --> 00:26:53,997 ...no idea it's falling in behind him. 434 00:26:54,080 --> 00:26:56,237 God help anyone who happens to be in the way. 435 00:26:56,320 --> 00:26:57,997 Did you just call me a mole-rat? 436 00:26:58,080 --> 00:27:00,597 This is a village, and if you go round upsetting people, 437 00:27:00,680 --> 00:27:02,597 they can make it difficult for you. 438 00:27:02,680 --> 00:27:04,800 They can make things difficult for me. 439 00:27:05,800 --> 00:27:08,400 I don't know what you mean. Mr Jubb, the greengrocer. 440 00:27:09,560 --> 00:27:10,920 It's not so much him as his sister. 441 00:27:10,960 --> 00:27:12,597 Oh, good grief. No, it... She... 442 00:27:12,680 --> 00:27:15,197 She's one of your... successors. 443 00:27:15,280 --> 00:27:16,957 I gave her the job in good faith, 444 00:27:17,040 --> 00:27:19,480 but honestly, how many times do you have to say "soft-boiled"? 445 00:27:19,560 --> 00:27:21,077 There is a limit. 446 00:27:21,160 --> 00:27:23,157 How long was she here? 447 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 Three and a half days. 448 00:27:26,800 --> 00:27:28,717 I know you don't mean to hurt anyone. 449 00:27:28,800 --> 00:27:31,600 I know it'd upset you to think that you had. 450 00:27:32,760 --> 00:27:34,717 But you just don't realise. 451 00:27:34,800 --> 00:27:38,237 If people misunderstand me, there's very little I can do about it. 452 00:27:38,320 --> 00:27:42,480 Mr Farnon, it's not the worst thing in the world to admit you're wrong! 453 00:27:51,200 --> 00:27:53,440 It's almost like you've done it on purpose. 454 00:27:54,640 --> 00:27:56,637 I'm not doing it at all. 455 00:27:56,720 --> 00:27:58,917 What you should do is get your own house. 456 00:27:59,000 --> 00:28:01,600 That way, you can tread in as much mud as you like. 457 00:28:02,840 --> 00:28:04,517 Chuffed to bits I got to meet Sister Rose. 458 00:28:04,600 --> 00:28:06,957 They should've sent the nurses out to fight the Germans. 459 00:28:07,040 --> 00:28:09,517 War would've been sewn up in no time. 460 00:28:09,600 --> 00:28:11,157 So, you got your X-ray machine, then? 461 00:28:11,240 --> 00:28:13,277 Aye, and there were some teething problems, 462 00:28:13,360 --> 00:28:15,717 but it still doesn't justify the way Siegfried spoke to me 463 00:28:15,800 --> 00:28:17,517 in front of clients. 464 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 When you stood up to him. Jenny, eggs. 465 00:28:20,760 --> 00:28:23,040 She says you struggled to get the thing through the door. 466 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 And then it blew the electrics. 467 00:28:27,240 --> 00:28:29,717 Should count myself lucky it's only mud you're treading in. 468 00:28:29,800 --> 00:28:32,117 If it was his idea, it'd be the best thing ever, 469 00:28:32,200 --> 00:28:33,320 but when it comes from me... 470 00:28:33,400 --> 00:28:35,317 Going out and buying a whopping great machine 471 00:28:35,400 --> 00:28:37,640 without discussing it is a very Siegfried thing to do. 472 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 What do you mean by that? 473 00:28:41,480 --> 00:28:43,960 I mean, one of him is quite enough. 474 00:28:47,800 --> 00:28:49,040 Right, get a broom. 475 00:28:50,640 --> 00:28:51,840 Sweep it up! 476 00:29:18,120 --> 00:29:21,477 It is rather a good investment, you know. 477 00:29:21,560 --> 00:29:23,957 I can't say, since I can't see it in action. 478 00:29:24,040 --> 00:29:25,240 Hm. 479 00:29:26,800 --> 00:29:30,317 Maybe we could try it on the inside of your head, 480 00:29:30,400 --> 00:29:33,320 find out what actually happens in there. 481 00:29:53,280 --> 00:29:55,840 Ah, just in time. Observe. 482 00:29:58,960 --> 00:29:59,997 What did you do? 483 00:30:00,080 --> 00:30:03,237 The machine is now on a separate circuit with its own fuse board. 484 00:30:03,320 --> 00:30:05,677 You learn many different skills in the Corps, you know. 485 00:30:05,760 --> 00:30:06,997 Well done! 486 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Don't know what you'll do with all those lamps now. 487 00:30:13,200 --> 00:30:15,680 See? 488 00:30:16,720 --> 00:30:19,560 Mr Herriot! Mr Herriot! 489 00:30:21,680 --> 00:30:23,077 Mr Herriot. 490 00:30:23,160 --> 00:30:26,157 It's Geoffrey. He won't stop vomiting. 491 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 Bring him in. 492 00:30:31,920 --> 00:30:34,597 You said the stomach powders were clearing it. 493 00:30:34,680 --> 00:30:36,717 He hasn't missed a single dose. 494 00:30:36,800 --> 00:30:39,557 Perhaps Geoffrey doesn't have gastritis after all. 495 00:30:39,640 --> 00:30:41,117 Well, what else could it be? 496 00:30:41,200 --> 00:30:42,717 Did you check for any foreign bodies? 497 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 I couldn't feel one... 498 00:30:44,960 --> 00:30:46,677 ...but his abdomen was very tense. 499 00:30:48,640 --> 00:30:50,160 What do you think? 500 00:30:53,760 --> 00:30:55,200 Hey, hey. 501 00:30:57,640 --> 00:30:59,757 No, I can't feel anything either. 502 00:30:59,840 --> 00:31:02,837 Yeah, the muscles are very tense, so he's guarding his abdomen. 503 00:31:02,920 --> 00:31:04,800 It must be very painful. 504 00:31:06,160 --> 00:31:08,757 He was getting better. I'm sorry, Sister Rose. 505 00:31:08,840 --> 00:31:10,120 That can happen while the object 506 00:31:10,160 --> 00:31:11,920 makes its way though the system to the bowel. 507 00:31:12,000 --> 00:31:13,997 Helped by the stomach powders, no doubt. 508 00:31:14,080 --> 00:31:15,677 It's possible, yes. 509 00:31:15,760 --> 00:31:18,160 The problem is, there are other potential explanations. 510 00:31:19,160 --> 00:31:21,637 Normally, we'd risk the surgery if we weren't sure, 511 00:31:21,720 --> 00:31:23,637 but Geoffrey is so frail. 512 00:31:23,720 --> 00:31:26,640 He was clearly fending for himself for some time before you found him. 513 00:31:28,240 --> 00:31:32,277 But if you don't operate and he has swallowed something... 514 00:31:32,360 --> 00:31:34,240 We could lose him, I'm afraid. 515 00:31:37,240 --> 00:31:40,560 Thankfully, we don't have to guess. 516 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 Tris. 517 00:31:43,400 --> 00:31:45,357 All right, lad, all right. 518 00:31:45,440 --> 00:31:47,397 That's it. 519 00:31:47,480 --> 00:31:49,800 All right, lad, you're all right. 520 00:31:57,040 --> 00:31:58,997 Bring it across, please. 521 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 All right, Geoffrey, let's get you X-rayed. 522 00:32:02,800 --> 00:32:03,880 Afternoon. 523 00:32:05,400 --> 00:32:06,677 Mr Farnon. 524 00:32:06,760 --> 00:32:08,517 I'd like to speak to you about your sister. 525 00:32:08,600 --> 00:32:09,677 It seems I... 526 00:32:09,760 --> 00:32:12,477 Beryl! Oh, she's here? 527 00:32:12,560 --> 00:32:14,640 How... How lucky for me 528 00:32:17,160 --> 00:32:18,200 Yes? 529 00:32:19,280 --> 00:32:22,040 I wanted to apologise for anything I may have said or done. 530 00:32:23,760 --> 00:32:26,037 I'd not even heard some of those words before. 531 00:32:26,120 --> 00:32:28,837 The way you were treated was wholly inappropriate, 532 00:32:28,920 --> 00:32:31,200 and the blame was entirely mine. 533 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Well. 534 00:32:33,880 --> 00:32:35,760 At least you've had the gumption to admit it. 535 00:32:39,800 --> 00:32:41,040 Right, well, erm... 536 00:32:42,120 --> 00:32:43,280 ...good day to you both. 537 00:32:44,280 --> 00:32:47,077 Your account's still overdue, by the way. 538 00:32:51,000 --> 00:32:53,477 So, I still can't say for sure if there's a foreign body. 539 00:32:53,560 --> 00:32:55,997 It's not a very good image. I need better exposure. 540 00:32:56,080 --> 00:32:57,677 Our facilities are quite limited. 541 00:32:57,760 --> 00:33:00,517 Take another X-ray. We can develop it at the hospital. 542 00:33:00,600 --> 00:33:02,557 I think that would be the best course of action. 543 00:33:02,640 --> 00:33:05,237 Like I say, I can't operate on a poorly dog 544 00:33:05,320 --> 00:33:06,600 if we're not absolutely certain. 545 00:33:06,680 --> 00:33:07,720 May I? 546 00:33:12,800 --> 00:33:15,757 Vomiting for 48 hours or so, subsided after stomach powders, 547 00:33:15,840 --> 00:33:18,517 vomiting again for several hours earlier today. 548 00:33:18,600 --> 00:33:20,757 And you examined him thoroughly? Of course. 549 00:33:20,840 --> 00:33:22,477 He had a very tense abdomen. 550 00:33:22,560 --> 00:33:24,277 I say operate. 551 00:33:24,360 --> 00:33:25,797 The dog is extremely weak. 552 00:33:25,880 --> 00:33:27,997 He's being nursed back to full health by Sister Rose 553 00:33:28,080 --> 00:33:29,397 after living wild. 554 00:33:29,480 --> 00:33:31,560 I'm not sure he'll survive the surgery. 555 00:33:33,240 --> 00:33:35,717 If he has swallowed something and we wait for better X-rays, 556 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 he may not make it. 557 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 But, of course, it's your decision. 558 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 James. 559 00:33:43,160 --> 00:33:45,600 He's just vomited again. 560 00:33:46,760 --> 00:33:48,040 Mr Herriot. 561 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 We operate. 562 00:34:01,960 --> 00:34:03,997 There you go. A cup of tea. 563 00:34:04,080 --> 00:34:05,797 Very kind, Mrs Hall. 564 00:34:05,880 --> 00:34:07,237 Look at me. 565 00:34:07,320 --> 00:34:09,677 You'd think I'd be used to this kind of thing by now. 566 00:34:09,760 --> 00:34:11,360 Oh, well, it's cos you care. 567 00:34:13,960 --> 00:34:15,480 It's hard being on the other side. 568 00:34:16,600 --> 00:34:18,197 I'm not used to feeling helpless. 569 00:34:18,280 --> 00:34:22,040 I suppose as a nurse, you can't let yourself get too close. 570 00:34:23,600 --> 00:34:27,437 I try to be like that with the dogs, to keep up a wall, you know, 571 00:34:27,520 --> 00:34:29,717 but sometimes, they get by... 572 00:34:29,800 --> 00:34:31,357 like that rascal. 573 00:34:31,440 --> 00:34:33,400 He's cleared the wall. 574 00:34:35,200 --> 00:34:36,480 And how did he manage that? 575 00:34:38,840 --> 00:34:40,920 The state of the poor creature when I found him. 576 00:34:43,840 --> 00:34:45,320 He was at his lowest... 577 00:34:46,520 --> 00:34:48,357 ...but I could see he had a good heart. 578 00:34:48,440 --> 00:34:52,117 You know, I don't think many people would see what you see. 579 00:34:52,200 --> 00:34:56,200 And sometimes, he will snap at people and growl... 580 00:34:57,240 --> 00:34:59,600 ...but he is only like that because he was hurt. 581 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Damaged. 582 00:35:03,040 --> 00:35:04,480 He has to learn to trust again. 583 00:35:08,720 --> 00:35:10,280 What if he can't? 584 00:35:11,400 --> 00:35:13,917 I haven't found one that can't, Mrs Hall. 585 00:35:14,000 --> 00:35:18,960 They all want the same thing - a home and love. 586 00:35:21,000 --> 00:35:23,757 And also, they need to know they are not the ones in charge. 587 00:35:28,560 --> 00:35:31,117 Sister Rose, he'd swallowed a pebble. 588 00:35:31,200 --> 00:35:33,560 Oh, Geoffrey. We've managed to remove it. 589 00:35:34,720 --> 00:35:37,040 And how is he now? He's doing well. 590 00:35:38,080 --> 00:35:39,600 But he's been through the wars. 591 00:35:41,160 --> 00:35:43,120 All we can do now is hope for the best. 592 00:35:49,040 --> 00:35:50,477 He seems comfortable. 593 00:35:50,560 --> 00:35:52,877 I hope so. He's had a rough time. 594 00:35:52,960 --> 00:35:55,717 Course, if you'd thoroughly examined the dog in the first place... 595 00:35:55,800 --> 00:35:57,797 I told you, he was guarding his abdomen. 596 00:35:57,880 --> 00:35:59,840 There's no way anyone could've known. 597 00:36:05,160 --> 00:36:07,760 I might not have operated if you hadn't given a second opinion. 598 00:36:09,480 --> 00:36:11,240 Well, we always need to take a view. 599 00:36:12,680 --> 00:36:15,557 Maybe once we've ironed out the problems with that new machine, 600 00:36:15,640 --> 00:36:17,080 there'll be less margin for error. 601 00:36:18,680 --> 00:36:20,637 You can wipe that bloody grin off your face. 602 00:36:20,720 --> 00:36:23,957 I've never been against new equipment or ideas. 603 00:36:24,040 --> 00:36:26,120 I just want a say in which ones and when. 604 00:36:27,240 --> 00:36:28,320 Sorry. 605 00:36:29,400 --> 00:36:31,677 Perhaps I should've consulted you properly. 606 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Perhaps I should have let you. 607 00:36:37,800 --> 00:36:40,040 It is an expensive piece of kit. I know. 608 00:36:41,200 --> 00:36:42,957 But the war is almost over. 609 00:36:43,040 --> 00:36:46,320 The world has changed. We need to change with it. 610 00:36:47,400 --> 00:36:48,680 I think we already have. 611 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 Get a broom. 612 00:37:16,760 --> 00:37:18,080 This? Still? 613 00:37:19,720 --> 00:37:22,160 Your problem is, you take this place for bloody granted. 614 00:37:23,800 --> 00:37:25,240 Not the only one either. 615 00:37:27,800 --> 00:37:30,557 Jenny's finally applied for nursing college. 616 00:37:30,640 --> 00:37:33,320 When did this happen? Sent the letter last week. 617 00:37:34,360 --> 00:37:36,080 Think it were just the war holding her back. 618 00:37:36,120 --> 00:37:39,597 We'll have another Sister Rose, eh? Don't tell anyone. 619 00:37:39,680 --> 00:37:41,760 She don't want folk knowing in case she don't get in. 620 00:37:41,840 --> 00:37:43,360 Course she'll get in. 621 00:37:45,200 --> 00:37:48,240 I've put that fence back. Should hold for now, anyway. 622 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 What's wrong with you lot? 623 00:37:55,560 --> 00:37:58,157 Dad, are them your boots? 624 00:37:58,240 --> 00:38:01,040 Grandad said it were the boots make the farmer. 625 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Oh, he did, did he? 626 00:38:04,840 --> 00:38:06,080 I'll, erm... 627 00:38:07,160 --> 00:38:08,637 ...get the broom. 628 00:38:15,520 --> 00:38:17,480 I think these are a bit big for you yet, lad. 629 00:38:19,560 --> 00:38:22,120 Ready? One, two, three. 630 00:38:23,920 --> 00:38:26,597 And you should be in bed, like your sister. Yes. 631 00:38:26,680 --> 00:38:29,400 Come on, Farmer Jimmy. Good night. 632 00:38:32,800 --> 00:38:35,957 "Farmer"! 633 00:38:36,040 --> 00:38:37,680 Getting a bit ahead of himself, in't he? 634 00:38:39,880 --> 00:38:41,160 If I, erm... 635 00:38:43,960 --> 00:38:45,680 ...get ahead of myself sometimes... 636 00:38:47,400 --> 00:38:49,440 ...it's because I want you to be proud of me. 637 00:38:52,440 --> 00:38:54,960 I want to give you the best life I can. 638 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 I've got the best life. 639 00:39:02,080 --> 00:39:04,480 Right now, in this moment. 640 00:39:06,480 --> 00:39:07,760 Best life we could have. 641 00:39:12,920 --> 00:39:15,037 Mr Farnon. Mrs Hall. 642 00:39:15,120 --> 00:39:17,880 I trust you met less unpleasantness in the village. 643 00:39:19,640 --> 00:39:23,040 I did get a better lettuce. I'm glad. 644 00:39:25,520 --> 00:39:27,880 I hope I didn't say too much. 645 00:39:29,320 --> 00:39:30,720 You said what needed to be said. 646 00:39:32,280 --> 00:39:34,360 But if you ever compare me to a blind mole-rat again, 647 00:39:34,440 --> 00:39:35,637 we shall have words. 648 00:39:35,720 --> 00:39:38,277 Oh, before you light up... 649 00:39:38,360 --> 00:39:40,517 I'm afraid that were Mrs Pumphrey on the telephone. 650 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Oh, Lord. 651 00:39:41,680 --> 00:39:43,797 She wants you to call over. Urgent, apparently. 652 00:39:43,880 --> 00:39:45,717 I told her it would take time to heal. 653 00:39:45,800 --> 00:39:47,477 Don't forget Jimmy's card. Oh, yes. 654 00:39:47,560 --> 00:39:49,477 James said if you're going up there... 655 00:39:49,560 --> 00:39:52,320 This'll put him back at the top of the "favourite uncle" league table. 656 00:39:52,360 --> 00:39:54,720 Set up the game, Mrs Hall. I shan't be late. 657 00:39:59,680 --> 00:40:02,757 As I said, the medicine won't work overnight. 658 00:40:02,840 --> 00:40:05,717 Oh, I understand. He's getting better already. 659 00:40:05,800 --> 00:40:08,597 No, it's not about his ears. It's not? 660 00:40:08,680 --> 00:40:10,637 No, perhaps you were right. 661 00:40:10,720 --> 00:40:13,877 Tricki isn't as young as he was. 662 00:40:13,960 --> 00:40:16,917 Time trickles through one's fingers, doesn't it? 663 00:40:17,000 --> 00:40:18,477 Time has a habit of doing that, yes. 664 00:40:18,560 --> 00:40:21,037 I always thought that Tricki would be here long after me, 665 00:40:21,120 --> 00:40:22,677 but perhaps I was wrong. 666 00:40:22,760 --> 00:40:26,157 I couldn't bear to be left alone. I don't follow. 667 00:40:26,240 --> 00:40:28,157 Oh, I'd like to breed from him. 668 00:40:28,240 --> 00:40:30,877 Breed from Tricki? 669 00:40:30,960 --> 00:40:34,237 Don't you be offended, young man. 670 00:40:34,320 --> 00:40:37,917 No, no-one can replace you, not even your own offspring. 671 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Mrs Pumphrey... 672 00:40:39,040 --> 00:40:40,797 I don't want to waste a moment longer. 673 00:40:40,880 --> 00:40:43,357 You understand that any owner would want to ensure 674 00:40:43,440 --> 00:40:45,837 his dog's breeding partner was in good health. 675 00:40:45,920 --> 00:40:47,480 Tricki's fighting fit. 676 00:40:48,760 --> 00:40:51,757 And where do you propose to find this Pekingese partner? 677 00:40:51,840 --> 00:40:54,957 I thought you could help with that. Me? 678 00:40:55,040 --> 00:40:57,357 Well, you're the only uncle I would trust. 679 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 The only one who remembered his birthday. 680 00:40:59,400 --> 00:41:02,237 Oh, er, but I... I wasn't. 681 00:41:02,320 --> 00:41:05,077 The delay was simply that, erm, 682 00:41:05,160 --> 00:41:08,200 Jimmy wanted to do the very best job he could. 683 00:41:09,440 --> 00:41:10,560 Jimmy? 684 00:41:11,680 --> 00:41:15,237 Oh, look. 685 00:41:15,320 --> 00:41:17,917 Isn't that beautiful? 686 00:41:18,000 --> 00:41:21,197 Look, he's drawn you a nice squirrel. 687 00:41:21,280 --> 00:41:22,757 I think that's Tricki. 688 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 I'm pleased to say he's made an excellent recovery, 689 00:41:38,280 --> 00:41:41,357 and more importantly, he looks very stylish in this. 690 00:41:41,440 --> 00:41:44,317 Mm, best way to stop him getting at the stitches. 691 00:41:44,400 --> 00:41:47,237 And, yes, it does suit him. 692 00:41:47,320 --> 00:41:48,957 He's lucky he ran into you, you know. 693 00:41:49,040 --> 00:41:50,517 Not at all. 694 00:41:50,600 --> 00:41:52,757 Thank you for everything you've done for him. 695 00:41:52,840 --> 00:41:56,077 He deserves a happy home. I hope you can find him one. 696 00:41:56,160 --> 00:41:58,077 Perhaps I already have. 697 00:41:58,160 --> 00:42:00,917 Someone's agreed to take him? Well, no. 698 00:42:01,000 --> 00:42:03,760 I may hold on to him just a little while longer. 699 00:42:05,800 --> 00:42:07,960 Who says you can't overturn the natural order of things 700 00:42:08,040 --> 00:42:09,040 once in a while? 701 00:42:09,080 --> 00:42:11,560 If anyone can, Sister Rose, it's you. 702 00:42:13,240 --> 00:42:14,920 Don't you cheek me, young man. 703 00:42:18,120 --> 00:42:20,357 You're so easy to kid. 704 00:42:22,040 --> 00:42:24,877 You just make sure you don't run into the same problem again. 705 00:42:24,960 --> 00:42:27,040 Use the hospital darkroom. 706 00:42:28,080 --> 00:42:30,357 I'll arrange it. No, I couldn't. 707 00:42:30,440 --> 00:42:32,877 The difference between your darkroom and ours 708 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 might save an animal's life. 709 00:42:37,120 --> 00:42:38,477 I'll tell you what, then. 710 00:42:38,560 --> 00:42:42,320 If you can arrange that, we'll waive the cost of treating your dogs. 711 00:42:43,480 --> 00:42:46,237 Mr Herriot, you have a deal. 712 00:42:46,320 --> 00:42:48,597 Deal. 713 00:42:48,680 --> 00:42:51,280 Good boy. Good boy. Good. 714 00:42:58,360 --> 00:43:01,280 James, it's ready! 715 00:43:06,080 --> 00:43:07,597 Smells delicious, Mrs H. 716 00:43:07,680 --> 00:43:10,557 I hope Helen isn't put out, you eating here. 717 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 She's relieved. So am I. 718 00:43:14,040 --> 00:43:16,117 Much deserved after a hard day's work. 719 00:43:16,200 --> 00:43:17,837 For most of us, anyway. 720 00:43:17,920 --> 00:43:21,357 Ah, so I see Jim's turn in the firing line is over, is it? 721 00:43:21,440 --> 00:43:22,920 I just wish you'd find something to do 722 00:43:23,000 --> 00:43:24,917 that didn't involve messing up my dispensary. 723 00:43:25,000 --> 00:43:26,717 Our dispensary. 724 00:43:26,800 --> 00:43:29,400 There were former staff in there who didn't know the war was over. 725 00:43:29,424 --> 00:43:30,624 The first war. 726 00:43:32,000 --> 00:43:34,797 Besides, I was thinking perhaps I... 727 00:43:34,880 --> 00:43:36,880 might start going back on calls while I'm here. 728 00:43:38,200 --> 00:43:39,957 Are you volunteering for work? 729 00:43:40,040 --> 00:43:42,117 Well, it's unfair, you darting back and forth. 730 00:43:42,200 --> 00:43:43,597 You'll be exhausted, man. 731 00:43:43,680 --> 00:43:44,757 Next thing you know, 732 00:43:44,840 --> 00:43:47,160 you'll be buying elaborate machinery from our clients. 733 00:43:48,400 --> 00:43:51,437 Well, only if you're certain. I'd love to have you back. 734 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 Cheers. 735 00:43:53,760 --> 00:43:55,237 Decent timing, as a matter of fact. 736 00:43:55,320 --> 00:43:58,037 James, I've got a new job for you to get your teeth into. 737 00:43:58,120 --> 00:44:00,317 Mrs Pumphrey would like you to find 738 00:44:00,400 --> 00:44:02,277 a suitable breeding partner for Tricki. 739 00:44:02,360 --> 00:44:03,477 What? 740 00:44:03,560 --> 00:44:05,517 Didn't you tell her he's a bit past it? 741 00:44:05,600 --> 00:44:08,357 I think the old dog's got a few tricks left in him yet. 742 00:44:08,440 --> 00:44:12,160 I'd have taken it on myself, but she was won over by that beautiful card. 743 00:44:13,160 --> 00:44:14,517 Ah, you dropped me in it. 744 00:44:14,600 --> 00:44:16,277 If anyone can find a pedigree Pekingese 745 00:44:16,360 --> 00:44:18,757 that meets Mrs Pumphrey's high standards, it's you. 746 00:44:18,840 --> 00:44:20,917 I don't have the first clue. 747 00:44:21,000 --> 00:44:24,957 Oh, well, when a boy dog likes a girl dog very, very much... 748 00:44:25,040 --> 00:44:28,157 Oi. You'll put him off his cobbler. Yes, eat your cobbler. 749 00:44:28,240 --> 00:44:29,957 It might be the last decent meal we have 750 00:44:30,040 --> 00:44:31,677 now we've bought that bloody machine. 751 00:44:35,960 --> 00:44:37,797 Ah, Mrs H. Come on, then. 752 00:44:37,880 --> 00:44:39,600 I want 12 peas, please. 56956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.