Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:13,263
WOMEN WITH SHOULDER PADS
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,141
CREATED BY GONZALO CORDOVA
3
00:00:37,454 --> 00:00:39,039
I rode my cuy
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
I climbed the mountain
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,754
The clouds left
That Monday morning
6
00:00:46,046 --> 00:00:50,133
Then we went down
The road was very rough
7
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
A stone fell
It hit my head
8
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
And I saw the future
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
There's no oven here
10
00:01:05,565 --> 00:01:07,525
No knives around
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,111
We eat the plants
Let's live in peace
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,198
Don't play crazy
13
00:01:18,411 --> 00:01:20,080
Is there meat in that?
14
00:01:51,069 --> 00:01:52,278
Coquita!
15
00:01:52,362 --> 00:01:55,532
My lovers have been a bit naughty!
16
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Look what I found.
17
00:01:57,408 --> 00:01:58,701
That letter is frightening.
18
00:01:59,035 --> 00:02:00,620
Honestly, I'm flattered.
19
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
"To my beautiful Spanish convict,
20
00:02:03,665 --> 00:02:07,001
at night I practice death,
like all animals,
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,003
closing our eyes to the world.
22
00:02:09,170 --> 00:02:11,965
It's in that death
where you come to meet me,
23
00:02:12,257 --> 00:02:14,717
but I'm no longer content with mere dreams.
24
00:02:15,135 --> 00:02:16,719
If I can't live in your arms,
25
00:02:17,387 --> 00:02:19,639
I'll settle for dying in them.
26
00:02:19,722 --> 00:02:22,642
Or better still,
that you die in mine.
27
00:02:23,434 --> 00:02:26,479
Obsessively yours, Destiny."
28
00:02:26,604 --> 00:02:29,691
How sexy! How scary!
But if you're not yellow, neither am I.
29
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- Do you think you're the pervert?
- He must be.
30
00:02:31,985 --> 00:02:35,029
Only I was sure
that butcher
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,115
was the one who locked me in the closet,
32
00:02:37,323 --> 00:02:39,659
but that's pure lyricism.
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,037
Doña Quispe may have
a killer's heart,
34
00:02:43,121 --> 00:02:44,664
but a poet's soul?
35
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
It must be someone else.
36
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
That's a no-brainer!
37
00:02:48,543 --> 00:02:50,670
FROM KILLER OF CUYS
THE PUPPET LOVER
38
00:02:50,753 --> 00:02:53,173
CUYRADA STAR
MAKES A DECLARATION OF LOVE
39
00:02:53,298 --> 00:02:56,342
I leave the cuyrada and declare my love
for Marioneta Negocios.
40
00:02:56,467 --> 00:02:57,760
No more questions.
41
00:02:58,595 --> 00:03:01,973
The cuyrada was her life
and now she's giving up.
42
00:03:02,265 --> 00:03:07,187
She's capable of anything:
murder, lyrical prose, anything.
43
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
It was the same with me.
Not with a poet, but almost.
44
00:03:09,522 --> 00:03:12,400
She was a dentist.
That's where these earrings came from.
45
00:03:13,443 --> 00:03:15,320
You need to finish
with the Sword in my place.
46
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
It's the most human gesture for her.
47
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Yes, separation!
48
00:03:19,115 --> 00:03:21,701
What better way to stimulate
the body's most sensual organ?
49
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
The heart! It fascinates me.
50
00:03:26,372 --> 00:03:28,374
There goes my next meeting.
51
00:03:28,708 --> 00:03:31,669
To our new members? This...
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,672
This is pulpit lettuce.
53
00:03:35,131 --> 00:03:38,092
It's our cuys' favorite food.
54
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
Here, respect is for the lettuce
and for those who hold it,
55
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
who receives the word.
56
00:03:43,139 --> 00:03:44,140
And so,
57
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
I deliver the lettuce
58
00:03:45,642 --> 00:03:48,436
to our first speaker,
the beverage manager
59
00:03:48,519 --> 00:03:51,522
and head of recruitment
of teenage rebels,
60
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
Nina Quispe!
61
00:03:55,443 --> 00:03:56,569
Good morning.
62
00:03:56,653 --> 00:03:59,322
At the request
of our leader, Rubia,
63
00:03:59,405 --> 00:04:01,616
I'm here to share
my story,
64
00:04:01,699 --> 00:04:05,036
to serve as a warning and inspiration.
65
00:04:06,371 --> 00:04:09,582
I love animals,
but I wasn't brought up that way.
66
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
I'm the daughter of a famous butcher,
67
00:04:12,961 --> 00:04:15,296
and like the cuys my mother has,
68
00:04:15,380 --> 00:04:19,092
I live my life
in Doña Quispe's toxic cage.
69
00:04:19,217 --> 00:04:21,552
Because of her,
I also know what it's like to have
70
00:04:21,636 --> 00:04:24,514
crusts of innocent blood under his fingernails.
71
00:04:24,973 --> 00:04:29,602
It's hard for me to tell you this,
but when I was a girl, I...
72
00:04:32,438 --> 00:04:34,524
I killed a chick.
73
00:04:35,316 --> 00:04:38,569
I picked up a chick
with my little hands
74
00:04:39,279 --> 00:04:40,530
and, by instinct,
75
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
I squeezed until I crushed
with my little fists.
76
00:04:45,285 --> 00:04:49,122
The same thirst for blood
that beats in my mother's chest
77
00:04:49,289 --> 00:04:51,249
also runs through my veins.
78
00:04:51,749 --> 00:04:56,504
She created me to bring death and pain
to all creatures on Earth.
79
00:04:58,589 --> 00:05:01,217
That's why I have to shout:
enough!
80
00:05:01,509 --> 00:05:05,471
I saw the cuy locked up
in the prison of the capitalist empire,
81
00:05:05,596 --> 00:05:09,600
trapped behind the iron bars
of a homocentric view of the world.
82
00:05:09,684 --> 00:05:11,311
Let's not kid ourselves.
83
00:05:11,394 --> 00:05:14,689
Until the cuy is free,
no one else will be.
84
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
- We're with you!
- You did great!
85
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
What a great job you did up there.
86
00:05:22,071 --> 00:05:25,658
Crying was an
incredibly effective.
87
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
You should do that more often.
88
00:05:27,660 --> 00:05:30,246
- I cry every day.
- Joder, tía!
89
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
Fantastic!
90
00:05:32,290 --> 00:05:34,042
Would you like to have lunch with me?
91
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Come in.
92
00:05:39,172 --> 00:05:42,091
My door is open,
and so is my heart.
93
00:05:42,216 --> 00:05:43,426
Crutch sword.
94
00:05:44,177 --> 00:05:47,430
That's the name my father gave me
against my mother's wishes.
95
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
- Who are you?
- My name doesn't matter.
96
00:05:50,224 --> 00:05:52,477
I'm just a messenger
of Marioneta Negocios.
97
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
My words
are her words, then:
98
00:05:56,105 --> 00:05:59,567
"Crutch sword,
we lived one night together.
99
00:05:59,984 --> 00:06:03,529
Yes, it was a sex marathon,
one fuck after another.
100
00:06:03,654 --> 00:06:05,698
A veritable
torrent of sapphic passion,
101
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
but me, Marioneta Negocios,
102
00:06:07,533 --> 00:06:11,037
in full use
of my mental and physical faculties,
103
00:06:11,120 --> 00:06:13,331
I declare our relationship closed,
104
00:06:13,414 --> 00:06:16,376
annulled, terminated and even finished.
105
00:06:16,501 --> 00:06:20,004
Take comfort in the knowledge that
has nothing to do with you being bad in bed.
106
00:06:20,171 --> 00:06:23,299
No, on the contrary,
you're too good.
107
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
As my words
are her words,
108
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
know that my mouth is hers,
109
00:06:28,012 --> 00:06:30,973
so I'll kiss you goodbye".
110
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
GRILLED CARROTS
111
00:06:56,541 --> 00:06:58,626
Too good! How delicious.
112
00:06:58,751 --> 00:07:04,048
All the ethically responsible flavors
that I love in a single bite.
113
00:07:05,675 --> 00:07:09,637
FAMILY IS NOT FOOD!
114
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
I'm going with you, Nina Quispe.
115
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
At your age,
I was also a bit of a leftist.
116
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
I always put
the salad fork on the left.
117
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
I admire that same spirit in you.
118
00:07:19,105 --> 00:07:23,067
I wish everyone
thought so, Ms. Negocios.
119
00:07:23,151 --> 00:07:26,446
Then no one would judge me,
or try to change me.
120
00:07:27,029 --> 00:07:30,032
I wanted everyone to leave me alone,
in my own way,
121
00:07:30,116 --> 00:07:31,676
and let me live, and let me...
122
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
The ground is shaking!
123
00:07:37,623 --> 00:07:39,625
- We're going to die!
- Run!
124
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
- Earthquake!
- Earthquake!
125
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
No, Nina.
126
00:07:45,548 --> 00:07:49,177
If we're going to die,
it won't be in a prison of fear.
127
00:07:49,302 --> 00:07:52,597
I know what it's like to have a mother
who slaughters dreams,
128
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
that snatches love from your arms,
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,309
who wants to teach you how to live!
130
00:07:57,143 --> 00:07:59,187
- Is it serious?
- Yes, Nina! Yes!
131
00:07:59,312 --> 00:08:01,147
That's why we must work together.
132
00:08:01,272 --> 00:08:02,982
Help me convince people
133
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
that cuys are not food,
that they are family.
134
00:08:06,402 --> 00:08:09,030
She wants to appear in a commercial,
Nina Quispe?
135
00:08:09,155 --> 00:08:10,406
Me?
136
00:08:10,490 --> 00:08:13,242
You and Cuy deserve freedom, Nina!
137
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
- Say it, Nina!
- I deserve my freedom!
138
00:08:15,661 --> 00:08:17,622
Tell me you're taking part
in my commercial.
139
00:08:17,955 --> 00:08:20,374
I'm going to take part in your commercial!
140
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Nina,
141
00:08:28,382 --> 00:08:30,259
you're a superstar.
142
00:08:45,233 --> 00:08:48,027
- Sword, what do you...
- I need to know.
143
00:08:48,236 --> 00:08:49,362
Know what, woman?
144
00:08:49,445 --> 00:08:53,282
If you're so cruel as to
to send the maid to dismiss me.
145
00:08:53,366 --> 00:08:56,118
First of all,
Coquita is not my employee.
146
00:08:56,202 --> 00:08:59,038
She's like family.
Secondly,
147
00:08:59,121 --> 00:09:02,041
I break up with everyone
using my employees.
148
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
Do you really have no feelings for me?
149
00:09:05,294 --> 00:09:06,546
I'm sorry, Espada.
150
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
You'll have to find
something else to worship.
151
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
It's clear that it's not the Sword.
152
00:09:45,084 --> 00:09:47,253
I must say
that I prefer it to a cupboard.
153
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Now we can finally
talk to each other like civilized beings.
154
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
Thank you.
I'd love some sparkling water.
155
00:10:39,430 --> 00:10:41,390
How delicious!
10853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.