All language subtitles for Women.Wearing.Shoulder.Pads.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:13,263 WOMEN WITH SHOULDER PADS 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 CREATED BY GONZALO CORDOVA 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,039 I rode my cuy 4 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 I climbed the mountain 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,754 The clouds left That Monday morning 6 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 Then we went down The road was very rough 7 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 A stone fell It hit my head 8 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 And I saw the future 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 There's no oven here 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,525 No knives around 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 We eat the plants Let's live in peace 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,198 Don't play crazy 13 00:01:18,411 --> 00:01:20,080 Is there meat in that? 14 00:01:51,069 --> 00:01:52,278 Coquita! 15 00:01:52,362 --> 00:01:55,532 My lovers have been a bit naughty! 16 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Look what I found. 17 00:01:57,408 --> 00:01:58,701 That letter is frightening. 18 00:01:59,035 --> 00:02:00,620 Honestly, I'm flattered. 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 "To my beautiful Spanish convict, 20 00:02:03,665 --> 00:02:07,001 at night I practice death, like all animals, 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 closing our eyes to the world. 22 00:02:09,170 --> 00:02:11,965 It's in that death where you come to meet me, 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,717 but I'm no longer content with mere dreams. 24 00:02:15,135 --> 00:02:16,719 If I can't live in your arms, 25 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 I'll settle for dying in them. 26 00:02:19,722 --> 00:02:22,642 Or better still, that you die in mine. 27 00:02:23,434 --> 00:02:26,479 Obsessively yours, Destiny." 28 00:02:26,604 --> 00:02:29,691 How sexy! How scary! But if you're not yellow, neither am I. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 - Do you think you're the pervert? - He must be. 30 00:02:31,985 --> 00:02:35,029 Only I was sure that butcher 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 was the one who locked me in the closet, 32 00:02:37,323 --> 00:02:39,659 but that's pure lyricism. 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,037 Doña Quispe may have a killer's heart, 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,664 but a poet's soul? 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 It must be someone else. 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,459 That's a no-brainer! 37 00:02:48,543 --> 00:02:50,670 FROM KILLER OF CUYS THE PUPPET LOVER 38 00:02:50,753 --> 00:02:53,173 CUYRADA STAR MAKES A DECLARATION OF LOVE 39 00:02:53,298 --> 00:02:56,342 I leave the cuyrada and declare my love for Marioneta Negocios. 40 00:02:56,467 --> 00:02:57,760 No more questions. 41 00:02:58,595 --> 00:03:01,973 The cuyrada was her life and now she's giving up. 42 00:03:02,265 --> 00:03:07,187 She's capable of anything: murder, lyrical prose, anything. 43 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 It was the same with me. Not with a poet, but almost. 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,400 She was a dentist. That's where these earrings came from. 45 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 You need to finish with the Sword in my place. 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 It's the most human gesture for her. 47 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Yes, separation! 48 00:03:19,115 --> 00:03:21,701 What better way to stimulate the body's most sensual organ? 49 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 The heart! It fascinates me. 50 00:03:26,372 --> 00:03:28,374 There goes my next meeting. 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 To our new members? This... 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,672 This is pulpit lettuce. 53 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 It's our cuys' favorite food. 54 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 Here, respect is for the lettuce and for those who hold it, 55 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 who receives the word. 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,140 And so, 57 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 I deliver the lettuce 58 00:03:45,642 --> 00:03:48,436 to our first speaker, the beverage manager 59 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 and head of recruitment of teenage rebels, 60 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 Nina Quispe! 61 00:03:55,443 --> 00:03:56,569 Good morning. 62 00:03:56,653 --> 00:03:59,322 At the request of our leader, Rubia, 63 00:03:59,405 --> 00:04:01,616 I'm here to share my story, 64 00:04:01,699 --> 00:04:05,036 to serve as a warning and inspiration. 65 00:04:06,371 --> 00:04:09,582 I love animals, but I wasn't brought up that way. 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 I'm the daughter of a famous butcher, 67 00:04:12,961 --> 00:04:15,296 and like the cuys my mother has, 68 00:04:15,380 --> 00:04:19,092 I live my life in Doña Quispe's toxic cage. 69 00:04:19,217 --> 00:04:21,552 Because of her, I also know what it's like to have 70 00:04:21,636 --> 00:04:24,514 crusts of innocent blood under his fingernails. 71 00:04:24,973 --> 00:04:29,602 It's hard for me to tell you this, but when I was a girl, I... 72 00:04:32,438 --> 00:04:34,524 I killed a chick. 73 00:04:35,316 --> 00:04:38,569 I picked up a chick with my little hands 74 00:04:39,279 --> 00:04:40,530 and, by instinct, 75 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 I squeezed until I crushed with my little fists. 76 00:04:45,285 --> 00:04:49,122 The same thirst for blood that beats in my mother's chest 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,249 also runs through my veins. 78 00:04:51,749 --> 00:04:56,504 She created me to bring death and pain to all creatures on Earth. 79 00:04:58,589 --> 00:05:01,217 That's why I have to shout: enough! 80 00:05:01,509 --> 00:05:05,471 I saw the cuy locked up in the prison of the capitalist empire, 81 00:05:05,596 --> 00:05:09,600 trapped behind the iron bars of a homocentric view of the world. 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,311 Let's not kid ourselves. 83 00:05:11,394 --> 00:05:14,689 Until the cuy is free, no one else will be. 84 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 - We're with you! - You did great! 85 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 What a great job you did up there. 86 00:05:22,071 --> 00:05:25,658 Crying was an incredibly effective. 87 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 You should do that more often. 88 00:05:27,660 --> 00:05:30,246 - I cry every day. - Joder, tía! 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 Fantastic! 90 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 Would you like to have lunch with me? 91 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 Come in. 92 00:05:39,172 --> 00:05:42,091 My door is open, and so is my heart. 93 00:05:42,216 --> 00:05:43,426 Crutch sword. 94 00:05:44,177 --> 00:05:47,430 That's the name my father gave me against my mother's wishes. 95 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 - Who are you? - My name doesn't matter. 96 00:05:50,224 --> 00:05:52,477 I'm just a messenger of Marioneta Negocios. 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,520 My words are her words, then: 98 00:05:56,105 --> 00:05:59,567 "Crutch sword, we lived one night together. 99 00:05:59,984 --> 00:06:03,529 Yes, it was a sex marathon, one fuck after another. 100 00:06:03,654 --> 00:06:05,698 A veritable torrent of sapphic passion, 101 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 but me, Marioneta Negocios, 102 00:06:07,533 --> 00:06:11,037 in full use of my mental and physical faculties, 103 00:06:11,120 --> 00:06:13,331 I declare our relationship closed, 104 00:06:13,414 --> 00:06:16,376 annulled, terminated and even finished. 105 00:06:16,501 --> 00:06:20,004 Take comfort in the knowledge that has nothing to do with you being bad in bed. 106 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 No, on the contrary, you're too good. 107 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 As my words are her words, 108 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 know that my mouth is hers, 109 00:06:28,012 --> 00:06:30,973 so I'll kiss you goodbye". 110 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 GRILLED CARROTS 111 00:06:56,541 --> 00:06:58,626 Too good! How delicious. 112 00:06:58,751 --> 00:07:04,048 All the ethically responsible flavors that I love in a single bite. 113 00:07:05,675 --> 00:07:09,637 FAMILY IS NOT FOOD! 114 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 I'm going with you, Nina Quispe. 115 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 At your age, I was also a bit of a leftist. 116 00:07:14,267 --> 00:07:16,686 I always put the salad fork on the left. 117 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 I admire that same spirit in you. 118 00:07:19,105 --> 00:07:23,067 I wish everyone thought so, Ms. Negocios. 119 00:07:23,151 --> 00:07:26,446 Then no one would judge me, or try to change me. 120 00:07:27,029 --> 00:07:30,032 I wanted everyone to leave me alone, in my own way, 121 00:07:30,116 --> 00:07:31,676 and let me live, and let me... 122 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 The ground is shaking! 123 00:07:37,623 --> 00:07:39,625 - We're going to die! - Run! 124 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 - Earthquake! - Earthquake! 125 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 No, Nina. 126 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 If we're going to die, it won't be in a prison of fear. 127 00:07:49,302 --> 00:07:52,597 I know what it's like to have a mother who slaughters dreams, 128 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 that snatches love from your arms, 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,309 who wants to teach you how to live! 130 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 - Is it serious? - Yes, Nina! Yes! 131 00:07:59,312 --> 00:08:01,147 That's why we must work together. 132 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 Help me convince people 133 00:08:03,065 --> 00:08:06,152 that cuys are not food, that they are family. 134 00:08:06,402 --> 00:08:09,030 She wants to appear in a commercial, Nina Quispe? 135 00:08:09,155 --> 00:08:10,406 Me? 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,242 You and Cuy deserve freedom, Nina! 137 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 - Say it, Nina! - I deserve my freedom! 138 00:08:15,661 --> 00:08:17,622 Tell me you're taking part in my commercial. 139 00:08:17,955 --> 00:08:20,374 I'm going to take part in your commercial! 140 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Nina, 141 00:08:28,382 --> 00:08:30,259 you're a superstar. 142 00:08:45,233 --> 00:08:48,027 - Sword, what do you... - I need to know. 143 00:08:48,236 --> 00:08:49,362 Know what, woman? 144 00:08:49,445 --> 00:08:53,282 If you're so cruel as to to send the maid to dismiss me. 145 00:08:53,366 --> 00:08:56,118 First of all, Coquita is not my employee. 146 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 She's like family. Secondly, 147 00:08:59,121 --> 00:09:02,041 I break up with everyone using my employees. 148 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 Do you really have no feelings for me? 149 00:09:05,294 --> 00:09:06,546 I'm sorry, Espada. 150 00:09:07,046 --> 00:09:09,090 You'll have to find something else to worship. 151 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 It's clear that it's not the Sword. 152 00:09:45,084 --> 00:09:47,253 I must say that I prefer it to a cupboard. 153 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Now we can finally talk to each other like civilized beings. 154 00:09:51,257 --> 00:09:54,260 Thank you. I'd love some sparkling water. 155 00:10:39,430 --> 00:10:41,390 How delicious! 10853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.