All language subtitles for Ut+Â - S01E08 - Suru - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,290 --> 00:01:12,369 Magda. 2 00:01:13,570 --> 00:01:14,809 �Magda? 3 00:01:18,610 --> 00:01:20,329 No te preocupes, Magda. 4 00:01:22,370 --> 00:01:24,289 Tengo que ir a casa. 5 00:01:25,170 --> 00:01:28,009 Pero eso no es posible ahora. 6 00:01:28,330 --> 00:01:29,649 �Tengo que ir! 7 00:01:30,010 --> 00:01:32,489 Prometo que todo ir� bien. 8 00:01:33,770 --> 00:01:37,769 - �Qu� diablos...? - �Qu� pasa aqu�? 9 00:01:43,130 --> 00:01:45,609 �Baje su arma! 10 00:01:46,770 --> 00:01:48,249 Todos atr�s. Ya. 11 00:01:50,450 --> 00:01:51,729 Ll�venlo afuera. 12 00:01:55,250 --> 00:01:56,369 Magda. 13 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 Magda. 14 00:02:04,530 --> 00:02:05,609 �Magda! 15 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 �Magda! 16 00:02:08,170 --> 00:02:09,249 �Magda! 17 00:02:25,149 --> 00:02:30,149 Un subt�tulo de federicio. 18 00:02:31,449 --> 00:02:34,449 UT� - S01E08. 19 00:03:13,130 --> 00:03:15,049 Viivi sali� a jugar. 20 00:03:34,930 --> 00:03:37,129 �Sabes qu� dice este retablo? 21 00:03:40,310 --> 00:03:42,989 El primer morador de Ut� fue piloto... 22 00:03:43,050 --> 00:03:44,889 que vino en los a�os 1700s. 23 00:03:46,330 --> 00:03:49,889 Ten�a la se�al de fuego ardiendo para los barcos. 24 00:03:53,770 --> 00:03:55,949 Se dice que la hija se ahog�. 25 00:04:20,930 --> 00:04:22,489 No tienes que ir. 26 00:06:08,330 --> 00:06:09,649 Es lo que encontr�. 27 00:06:14,730 --> 00:06:15,730 Hola. 28 00:06:32,090 --> 00:06:34,129 Ella sufre. 29 00:06:40,370 --> 00:06:41,969 No lo siente. 30 00:07:30,810 --> 00:07:32,369 No puedes llevarte comida. 31 00:07:32,490 --> 00:07:35,329 �Traje un mont�n de comida a la tienda! 32 00:07:35,850 --> 00:07:39,169 �Adem�s, uno de ustedes, se comi� a Hissu! 33 00:08:20,050 --> 00:08:22,649 �Est�s bien? �P�ivi? 34 00:08:23,770 --> 00:08:25,209 Rel�jate y respira. 35 00:08:27,330 --> 00:08:28,529 Tranquila. 36 00:08:32,450 --> 00:08:34,169 Ya es suficiente, maldici�n. 37 00:08:35,010 --> 00:08:38,889 - No puedes decidir solo... - �Qu�? �Qu� dices? 38 00:08:45,530 --> 00:08:48,209 Vamos. No traten de pararme. 39 00:08:49,090 --> 00:08:50,569 �Fuera de mi camino! 40 00:08:56,770 --> 00:08:58,689 Perttu saque� comida de todos. 41 00:09:02,050 --> 00:09:03,569 Voy a ver. 42 00:09:17,130 --> 00:09:18,609 Revisen el barco de nuevo. 43 00:09:23,330 --> 00:09:26,169 - �C�mo desaparece una ni�a? - Hay escondrijos. 44 00:09:26,290 --> 00:09:28,449 No pueden todos estar buscando. 45 00:09:29,050 --> 00:09:30,929 Ella est� implicada. 46 00:09:31,050 --> 00:09:33,720 �Ella altera el mar, magnetiza el campo... 47 00:09:33,730 --> 00:09:35,860 y abate helic�pteros y buzos? 48 00:09:35,890 --> 00:09:37,129 Encu�ntrenla. 49 00:09:38,290 --> 00:09:39,969 �Qu� decimos al Comando Naval? 50 00:09:45,530 --> 00:09:49,089 �Te arreglas? Bien, vamos, vamos. 51 00:09:53,850 --> 00:09:55,289 �Qu� carajo...? 52 00:09:58,530 --> 00:10:02,929 - �Perttu! �P�ivi! No pueden irse. - �Por qu� no? 53 00:10:03,890 --> 00:10:07,149 - No puedes llevarte esa comida. - �Es nuestra! 54 00:10:08,290 --> 00:10:09,609 �Para qu� la precisas? 55 00:10:10,050 --> 00:10:12,609 Porque estar�s pronto en el continente. 56 00:10:12,730 --> 00:10:16,049 No s� cu�nto estaremos en esta maldita balsa. 57 00:10:16,170 --> 00:10:19,209 Te ruego. No lleves la comida. 58 00:10:25,850 --> 00:10:28,569 - �O qu�? - Es de todos. 59 00:10:29,010 --> 00:10:32,209 - No queda para nosotros. - �Y qu� vas a hacer entonces? 60 00:10:35,570 --> 00:10:37,249 No puedo dejar que lo hagas. 61 00:10:40,370 --> 00:10:44,909 Mira, maldito imb�cil. Mi esposa est� enferma. 62 00:10:45,210 --> 00:10:47,769 La llevo para conseguir ayuda. 63 00:10:48,210 --> 00:10:51,649 Me encantar�a ayudar a todos si pudiera... 64 00:10:51,770 --> 00:10:54,529 �pero ya me importa una mierda! 65 00:10:56,530 --> 00:10:57,769 Mierda. 66 00:11:03,050 --> 00:11:07,989 No golpees a quien no puedes. Maldito Mickey Mouse. 67 00:11:27,410 --> 00:11:29,009 No podemos dejarlo ir. 68 00:11:29,130 --> 00:11:31,649 S�lo hay comida para 4 d�as. 69 00:11:32,450 --> 00:11:34,600 - Perttu tom�... - �Qu� sugieres? 70 00:11:34,610 --> 00:11:36,249 - Pararlos a ellos. - �C�mo? 71 00:11:38,610 --> 00:11:40,369 Recuperemos nuestra comida. 72 00:11:40,730 --> 00:11:43,329 �Y sufrir un par de d�as m�s? 73 00:11:44,370 --> 00:11:45,889 Nadie fue por el mar. 74 00:11:47,010 --> 00:11:51,009 - Lo que Perttu lograr�... - �Al menos est� tratando! 75 00:11:53,050 --> 00:11:55,529 Si Perttu y P�ivi se van, moriremos. 76 00:11:57,010 --> 00:11:58,209 �Es lo que quieren? 77 00:12:03,250 --> 00:12:04,729 Moriremos igualmente. 78 00:12:11,970 --> 00:12:13,789 �Vete! �Es m�o! 79 00:12:19,170 --> 00:12:21,609 No lo toques, maldito bastardo. 80 00:13:19,010 --> 00:13:20,129 �Magda! 81 00:13:21,690 --> 00:13:24,009 Magda, �d�nde est�s? Responde. 82 00:13:24,130 --> 00:13:27,649 - Magda, no te muevas. - �Yo tengo que ir a casa! 83 00:13:27,770 --> 00:13:29,969 Lo s� y te ayudar�, lo entiendes. 84 00:13:30,090 --> 00:13:33,569 - �Entonces ll�vame! - Bien, baja que es peligroso. 85 00:13:37,730 --> 00:13:39,049 �Mami! 86 00:13:40,530 --> 00:13:41,849 �Mami! 87 00:13:42,610 --> 00:13:45,009 - �Magda! - �Papi! 88 00:13:46,290 --> 00:13:47,369 �Magda! 89 00:13:50,050 --> 00:13:52,329 - �Magda! - �Mami! 90 00:13:54,290 --> 00:13:57,420 - �Papi! Los del kayak, no vengan. 91 00:13:57,450 --> 00:13:58,809 �Magda! 92 00:13:58,930 --> 00:14:01,609 Repito. No se acerquen al barco. 93 00:14:08,970 --> 00:14:11,049 - Bajen sus armas. - �Magda! 94 00:14:13,770 --> 00:14:15,049 �Es una orden! 95 00:14:20,250 --> 00:14:21,809 �Mami! 96 00:14:22,450 --> 00:14:24,249 �Papi! 97 00:14:52,170 --> 00:14:53,329 Magda. 98 00:14:55,930 --> 00:14:57,169 Querida. 99 00:15:00,890 --> 00:15:02,609 Est�s bien. 100 00:15:22,890 --> 00:15:24,820 No hay un virus en la isla. 101 00:15:24,850 --> 00:15:28,329 Pero no hay agua, comida o le�a. Necesitan ayuda. 102 00:15:28,450 --> 00:15:30,649 �Sabe por qu� el campo magn�tico? 103 00:15:30,770 --> 00:15:33,209 No. Por lo menos cient�ficamente. 104 00:15:35,370 --> 00:15:39,329 - �Y del estonio? Hans M�gi. - Muerto. 105 00:15:42,330 --> 00:15:44,609 - �C�mo? - Hubo una pelea. 106 00:15:45,250 --> 00:15:46,569 Muchos murieron. 107 00:15:47,330 --> 00:15:51,169 El due�o del hotel, un joven y otros. 108 00:15:51,490 --> 00:15:53,969 Algunos lo vieron como el fin del mundo. 109 00:15:56,250 --> 00:15:58,169 La gente comenz� a desesperarse. 110 00:16:02,450 --> 00:16:03,969 Alguien trat� de matarme. 111 00:16:04,770 --> 00:16:07,849 - �Qui�n? - Anton Kairamo. 112 00:16:11,010 --> 00:16:13,189 Ten�amos fichado a Kairamo. 113 00:16:14,450 --> 00:16:18,249 Creo que �l alucinaba. Ve�a al hermano. 114 00:16:20,090 --> 00:16:23,729 Su hermano estaba en el Estonia. Un ingeniero. No se salv�. 115 00:16:24,730 --> 00:16:26,609 �Cu�ndo muri� Hans M�gi? 116 00:16:28,330 --> 00:16:29,609 Hace un par de d�as. 117 00:16:34,090 --> 00:16:35,849 �Cu�ndo vamos a casa, mami? 118 00:16:43,490 --> 00:16:47,249 Dice no haber explicaci�n cient�fica por lo que pas�. 119 00:16:47,890 --> 00:16:49,329 �Y qu� fue? 120 00:16:53,410 --> 00:16:55,269 Ve con pap�. 121 00:17:05,050 --> 00:17:07,269 Podr�a sonar muy loco. 122 00:17:08,290 --> 00:17:10,929 Siento que Magda es la llave de todo. 123 00:17:11,930 --> 00:17:15,289 Le� historia de la isla y hay conexi�n. 124 00:17:15,930 --> 00:17:18,759 Commandante-Capit�n a la sala. Es el Comando. 125 00:17:18,770 --> 00:17:20,009 Qu�dense aqu�. 126 00:17:22,010 --> 00:17:23,769 - �Qu� pasa? - Qu�dense. 127 00:17:24,090 --> 00:17:25,730 �Eh! 128 00:17:34,290 --> 00:17:35,329 Comodoro, se�or. 129 00:17:36,770 --> 00:17:39,229 La operaci�n Viento Este en marcha. 130 00:17:39,330 --> 00:17:42,620 Cambio en los hechos. Gente viva en la isla. 131 00:17:42,650 --> 00:17:43,729 Repita conmigo. 132 00:17:48,650 --> 00:17:53,409 - Repita conmigo. - Operation Viento Este en marcha. 133 00:17:53,690 --> 00:17:56,729 - Hay gente en la isla. - Se cort�. 134 00:17:57,290 --> 00:17:58,489 De nuevo. 135 00:18:00,250 --> 00:18:04,369 - Lo cortaron a prop�sito. - �Trae de vuelta la conexi�n! 136 00:18:04,490 --> 00:18:05,809 �Su�lteme! 137 00:18:08,690 --> 00:18:10,089 �Qu� operaci�n? 138 00:18:17,850 --> 00:18:19,809 Destruir�n a Ut�, �no? 139 00:18:23,490 --> 00:18:26,689 �Maldici�n! Hay gente all�. 140 00:18:26,810 --> 00:18:29,449 �C�mo matan a sus ciudadanos de esta manera? 141 00:18:29,570 --> 00:18:33,589 - Razones de seguridad nacional... - �Es una estupidez total! 142 00:18:33,650 --> 00:18:35,849 Est�n actuando por puro p�nico. 143 00:18:36,770 --> 00:18:40,009 �El gobierno est� al tanto de esto? 144 00:18:40,570 --> 00:18:41,689 �Est�? 145 00:18:42,330 --> 00:18:44,969 Seg�n el protocolo, los isle�os ser�n... 146 00:18:45,090 --> 00:18:46,809 Hay que llevarla a Magda. 147 00:18:49,050 --> 00:18:50,449 Es nuestra opci�n. 148 00:18:51,210 --> 00:18:52,409 No podemos ir all�. 149 00:18:52,530 --> 00:18:54,809 �No tienen que proteger a los ciudadanos? 150 00:18:54,930 --> 00:18:56,969 - Por supuesto. - H�ganlo entonces. 151 00:19:00,210 --> 00:19:01,489 No es accesible. 152 00:19:02,490 --> 00:19:06,249 �Trat� de acercarse a la isla con Magda a bordo? 153 00:19:10,490 --> 00:19:11,569 Lo prometi�. 154 00:19:14,330 --> 00:19:16,209 Dijo que ayudar�a. 155 00:19:34,970 --> 00:19:40,369 Ven, P�ivi. Vamos. Nos estamos yendo de aqu�. 156 00:19:44,690 --> 00:19:46,369 �Ll�vame contigo! 157 00:19:50,530 --> 00:19:53,209 - �Ll�vame contigo! - No, imposible. 158 00:19:53,330 --> 00:19:55,529 Mira, s�lo hay lugar para dos. 159 00:19:55,650 --> 00:19:58,449 - Cabemos. - No. Haz tu propia balsa. 160 00:19:58,570 --> 00:20:01,449 - �No s� c�mo! - �Al�jate de aqu�! 161 00:20:06,570 --> 00:20:07,969 �Qu� carajo? 162 00:21:14,810 --> 00:21:17,600 Es el Comandante Capit�n Laakso. Vamos a Ut�. 163 00:21:17,610 --> 00:21:19,729 Prep�rense para el campo magn�tico. 164 00:21:58,130 --> 00:22:00,940 �Es mi balsa! �No se acerquen! 165 00:22:00,970 --> 00:22:03,289 �Hagan sus malditas balsas! 166 00:22:03,610 --> 00:22:05,209 Lejos de m�, �maldici�n! 167 00:22:07,770 --> 00:22:09,049 �Carajo! 168 00:22:11,450 --> 00:22:12,649 �V�yanse! 169 00:22:14,330 --> 00:22:15,849 Si decidieron irse... 170 00:22:16,210 --> 00:22:21,049 �no deber�amos hacer una balsa m�s grande y segura e intentar juntos? 171 00:22:21,510 --> 00:22:23,110 - �Perttu! - C�llate. 172 00:22:23,130 --> 00:22:25,689 Pi�nsalo. �No lo entiendes? 173 00:22:26,330 --> 00:22:30,329 Usa el cerebro. No ir�s 5 metros en eso. 174 00:23:22,330 --> 00:23:24,969 No te dejar� ir con esa comida. 175 00:23:26,450 --> 00:23:28,169 Nos matar�s a todos. 176 00:23:30,930 --> 00:23:32,009 T� no disparar�s. 177 00:23:33,930 --> 00:23:37,169 - Ya lo hice una vez. - Basta ya. 178 00:23:37,570 --> 00:23:39,189 Baja el arma. 179 00:23:44,570 --> 00:23:47,609 �Paren esta locura, por el amor de Dios! 180 00:23:49,810 --> 00:23:50,810 Sandra. 181 00:23:56,330 --> 00:24:00,369 - No es lo que eres. - S�, lo es. 182 00:24:09,490 --> 00:24:12,969 - �Hay que ir a cubierta! - �No, Magda! 183 00:24:40,170 --> 00:24:42,049 �Basta! 184 00:24:44,810 --> 00:24:46,369 �Basta! 185 00:24:46,930 --> 00:24:50,689 Lo que pas� antes... nadie te culpa. 186 00:24:52,170 --> 00:24:55,729 - Salvaste a todos. - Y lo hago de nuevo. 187 00:24:59,130 --> 00:25:00,409 Ser�s doctora. 188 00:25:02,370 --> 00:25:06,489 Curar�s gente. Salvar�s vidas. 189 00:25:07,850 --> 00:25:11,329 Es lo que quisiste. �Recuerdas? 190 00:25:29,650 --> 00:25:31,609 �Basta! 191 00:25:49,010 --> 00:25:50,369 Vamos a cubierta. 192 00:26:13,970 --> 00:26:15,249 �Miren! 193 00:26:17,010 --> 00:26:18,409 La estaci�n de radar. 194 00:26:19,930 --> 00:26:21,329 �Funciona! 195 00:26:35,690 --> 00:26:36,889 Magda. 196 00:27:48,650 --> 00:27:50,980 Operaci�n Viento Este, objetivo en vista. 197 00:27:51,090 --> 00:27:55,400 Abortar Operaci�n Viento Este. �Abortar Operaci�n Viento Este! 198 00:27:55,410 --> 00:27:58,569 El campo magn�tico baj�. Ces� el peligro. 199 00:27:59,930 --> 00:28:03,230 Soy el Commandante-Capit�n Laakso, abortar operaci�n. 200 00:28:03,250 --> 00:28:04,569 Hay gente all�. 201 00:28:06,170 --> 00:28:10,969 Abortar operaci�n, �hay gente que est� viva all�! 202 00:28:22,130 --> 00:28:25,190 Operaci�n Viento Este, abortar, retornar a base. 203 00:28:58,930 --> 00:29:00,569 Cuidar� de esto. 204 00:29:03,770 --> 00:29:06,529 - Y de ti. - Gracias. 205 00:29:42,050 --> 00:29:43,050 Gracias. 206 00:29:46,890 --> 00:29:50,929 - �Nos escucha? - Estoy bien. 207 00:29:51,050 --> 00:29:54,529 - Contaremos hasta 3. - No necesito nada. 208 00:29:56,090 --> 00:29:58,529 - Te sentaremos ahora. - Adelante. 209 00:29:59,050 --> 00:30:00,969 S�lo quiero algo de comer. 210 00:30:10,450 --> 00:30:13,289 Se�ora, �toma esto sola? 211 00:30:52,290 --> 00:30:54,009 - �Bien? - Este Kairamo. 212 00:30:54,690 --> 00:30:56,849 Ten�a explosivos en su mochila... 213 00:30:57,610 --> 00:30:59,729 para volar la mitad de la isla. 214 00:31:04,130 --> 00:31:05,649 �Diablos, qu� desastre! 215 00:31:06,250 --> 00:31:09,929 Los m�dicos dicen que personas en cuarentena mejoran r�pido. 216 00:31:15,010 --> 00:31:16,529 Desde que Magda se fue. 217 00:31:17,810 --> 00:31:21,569 Est� conectado con la ni�a, a su presencia. 218 00:31:25,690 --> 00:31:29,489 Lo que sea que pase aqu�, se activa dentro de ella. 219 00:31:30,250 --> 00:31:32,129 Al menos si ella deja la isla. 220 00:32:37,410 --> 00:32:38,529 �Eres Sebastian? 221 00:32:44,610 --> 00:32:47,889 Quer�a asegurar que entend� todo correctamente. 222 00:32:48,010 --> 00:32:49,929 Ellos me preguntar�n. 223 00:32:51,690 --> 00:32:55,129 La hija del hotel le dispar� a Hans M�gi. 224 00:32:55,570 --> 00:32:59,049 - �Fue en defensa propia, no? - Es correcto. 225 00:33:00,450 --> 00:33:02,289 Ella no es una asesina. 226 00:33:09,450 --> 00:33:14,169 Ella no va a prision, �no? Ser� doctora. 227 00:33:14,650 --> 00:33:16,049 Realmente no s�. 228 00:33:16,850 --> 00:33:20,569 Se investigar� el tiroteo y el fiscal decidir�. 229 00:33:24,170 --> 00:33:25,489 �Eran de Hans M�gi? 230 00:33:33,130 --> 00:33:34,689 �Qu� ten�an? 231 00:33:45,170 --> 00:33:46,989 Gracias por la informaci�n. 232 00:33:50,970 --> 00:33:51,970 Espere. 233 00:34:02,650 --> 00:34:06,009 Hans mat� a Arno. Y Sandra le dispar�. 234 00:34:06,690 --> 00:34:09,329 No arruine su vida, perdi� a su padre. 235 00:34:13,890 --> 00:34:15,289 Le dispar� a Hans. 236 00:34:17,290 --> 00:34:20,929 - �Podemos decirlo? - No podemos. 237 00:34:56,010 --> 00:34:57,449 Voy a ir. 238 00:35:03,290 --> 00:35:04,290 Hola, Magda. 239 00:35:04,810 --> 00:35:06,929 - �Est�n tus padres en casa? - S�. 240 00:35:10,770 --> 00:35:11,770 Hi. 241 00:35:12,610 --> 00:35:14,849 Lindo ver que est�s de nuevo en casa. 242 00:35:16,970 --> 00:35:18,769 Ve y termina la cena, cari�o. 243 00:35:23,130 --> 00:35:26,489 El Comando vendr� pronto. Necesito decirle algo a ellos. 244 00:35:28,570 --> 00:35:31,529 Sabe qu� pasar� si Magda se mezcla en esto. 245 00:35:33,730 --> 00:35:38,969 La implicancia a la seguridad nacional del fen�meno es grande. 246 00:35:39,770 --> 00:35:44,929 Magda no tendr� paz. Ser� rata de laboratorio. 247 00:35:53,890 --> 00:35:55,569 Se lo ruego. 248 00:36:12,053 --> 00:36:13,789 �Qu� dir�s al Comando Naval? 249 00:36:15,330 --> 00:36:17,465 No s�. Me despedir�n igual. 250 00:36:17,930 --> 00:36:22,405 S� que muchos est�n esperando que vuelva a fracasar. 251 00:36:22,970 --> 00:36:25,060 Ser� el fin de mi carrera militar. 252 00:36:25,770 --> 00:36:28,689 Pero es tu chance de ser un h�roe, �no? 253 00:36:41,570 --> 00:36:44,200 Sirviendo en el Mediterr�neo... 254 00:36:44,210 --> 00:36:47,289 buscamos balsas usadas para ir de �frica a Italia. 255 00:36:48,330 --> 00:36:50,689 Era monitorear e informar. 256 00:36:52,370 --> 00:36:55,689 Una vez, vi una balsa cargada de gente. 257 00:37:00,290 --> 00:37:02,489 Cre�an que �bamos a ayudarlos... 258 00:37:02,890 --> 00:37:04,329 pero hab�a �rdenes. 259 00:37:05,410 --> 00:37:08,649 Una madre quiso darme su hijo. 260 00:37:09,410 --> 00:37:11,409 No mayor de 3, quiz�. 261 00:37:13,530 --> 00:37:15,949 Me rog� que tomara al chico. 262 00:37:18,690 --> 00:37:23,509 Lo tom� en mis manos. El capit�n me dijo que lo devolviera. 263 00:37:25,850 --> 00:37:27,249 �Qu� hiciste? 264 00:37:29,530 --> 00:37:31,209 Segu� las �rdenes. 265 00:37:36,130 --> 00:37:39,409 A la noche la balsa se hundi�. Sin sobrevivientes. 266 00:37:43,730 --> 00:37:46,649 Comandante-Capit�n Laakso, expl�quese. 267 00:37:47,850 --> 00:37:50,729 Hans M�gi, estonio, de lazos con Rusia... 268 00:37:51,090 --> 00:37:54,049 Diga por qu� no obedeci� �rdenes. 269 00:38:01,290 --> 00:38:02,849 Porque eran err�neas. 270 00:38:15,930 --> 00:38:19,329 Laakso, relevada de servicio, efecto inmediato. 271 00:38:21,650 --> 00:38:22,849 Despedida. 272 00:38:30,810 --> 00:38:35,609 Primer Teniente Virta, tiene el mando. Por favor, informe. 273 00:39:49,610 --> 00:39:51,609 No les dije sobre Magda. 274 00:39:59,050 --> 00:40:00,249 Comandante-Capit�n. 275 00:40:30,450 --> 00:40:33,089 Lamento todo lo que hice. 276 00:40:53,010 --> 00:40:56,169 De decirte la verdad, me habr�as juzgado... 277 00:40:56,690 --> 00:40:58,589 llamado lun�tica. 278 00:41:00,130 --> 00:41:01,649 No hubiera estado lista. 279 00:41:13,250 --> 00:41:15,609 Fui iniciada por mi madre. 280 00:41:16,050 --> 00:41:19,009 Y ella por su madre Marni. 281 00:41:20,810 --> 00:41:23,249 �Y no se lo dijiste a nadie antes? 282 00:41:25,290 --> 00:41:28,969 Trat� con mi esposo, pero no era capaz... 283 00:41:30,090 --> 00:41:33,129 Cuando supe que no tendr�a una hija, entr� en p�nico. 284 00:41:34,050 --> 00:41:38,209 - El tiempo corr�a. - Y elegiste a Magda. 285 00:41:46,450 --> 00:41:48,289 �Por qu� existe la Boca? 286 00:41:52,170 --> 00:41:56,089 Lo que nace del dolor s�lo crea dolor. 287 00:41:56,690 --> 00:41:58,929 Un coraz�n roto es asombroso... 288 00:41:59,050 --> 00:42:04,449 como un v�rtice que te mata si est�s sola o aislada. 289 00:42:07,010 --> 00:42:11,689 - Estuviste sola toda tu vida. - No, no estoy sola. 290 00:42:14,530 --> 00:42:19,249 �Y qu� si Magda se va un d�a, a ver el mundo? 291 00:42:22,050 --> 00:42:23,649 T� me odias. 292 00:42:27,690 --> 00:42:32,129 Magda est� viva. Me centrar� en eso. 293 00:43:22,370 --> 00:43:26,249 {\an8}Conversaci�n entre la madre y el Comandante-Capit�n. 294 00:43:26,850 --> 00:43:30,209 {\an8}Sabe qu� pasar� si Magda se mezcla en esto. 295 00:43:30,770 --> 00:43:35,469 {\an8}La implicancia a la seguridad nacional del fen�meno es enorme. 296 00:43:36,170 --> 00:43:40,289 {\an8}Magda no tendr� paz. Ser� rata de laboratorio. 297 00:43:40,650 --> 00:43:43,289 {\an8}A�slen la isla. Nadie sale. 21248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.