Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:17,099
�Karri!
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,179
�Karri!
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,699
�Karri!
4
00:00:30,980 --> 00:00:33,019
- �Karri!
- �Karri!
5
00:00:36,180 --> 00:00:37,339
�Karri!
6
00:00:39,660 --> 00:00:40,660
Eh.
7
00:00:41,460 --> 00:00:42,899
P�ivi, �est�s bien?
8
00:00:43,420 --> 00:00:45,459
- Tengo hambre.
- �Tienes hambre?
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,979
�Vieron algo?
10
00:00:47,940 --> 00:00:49,939
- �Qu�?
- �Hay algo por all�?
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,419
�Nada en absoluto!
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,219
Bengt vio algo en la otra costa...
13
00:00:54,340 --> 00:00:55,899
pero result� no ser nada.
14
00:00:56,660 --> 00:01:00,219
No entiendo. �D�nde puede estar �l?
15
00:01:00,340 --> 00:01:02,299
�Lo encontraremos, Tiina!
16
00:01:02,780 --> 00:01:06,579
Pero vamos a casa ahora,
P�ivi se est� sintiendo muy mal.
17
00:01:06,860 --> 00:01:08,099
Adi�s.
18
00:01:16,300 --> 00:01:17,959
�Karri!
19
00:01:19,359 --> 00:01:25,659
Un subt�tulo de federicio.
20
00:01:28,259 --> 00:01:31,459
UT� - S01E06.
21
00:01:34,660 --> 00:01:36,779
Encontr� a esta Marni.
22
00:01:37,500 --> 00:01:41,499
Pienso que es la misma Marni
que firm� los dibujos encontrados.
23
00:01:44,940 --> 00:01:48,699
- �Qu� aprendiste?
- Creo que no aprend� nada.
24
00:01:49,020 --> 00:01:52,979
No creo ser sabia, sino lo contrario.
25
00:01:54,980 --> 00:01:58,299
Marni vivi� aqu� en los 1800s.
Fue acusada de brujer�a.
26
00:01:58,420 --> 00:02:01,989
La culpaban de tormentas o hundimientos
de botes.
27
00:02:02,180 --> 00:02:04,579
Por casos similares a los que pasan ahora.
28
00:02:06,060 --> 00:02:08,659
Vi una foto. Se parec�a...
29
00:02:09,980 --> 00:02:12,019
asombrosamente a Meri.
30
00:02:12,900 --> 00:02:14,619
Hay mucha historia aqu�.
31
00:02:16,380 --> 00:02:18,339
Muchas capas, mucho dolor.
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,989
Es dif�cil entenderlo si no viviste
mucho aqu�.
33
00:02:26,860 --> 00:02:28,259
�Qu� significa?
34
00:02:30,220 --> 00:02:33,379
Hay cosas que nacieron y murieron aqu�.
35
00:02:35,900 --> 00:02:41,119
Al final, todo va hacia el lecho rocoso
de esta isla.
36
00:02:41,620 --> 00:02:43,099
O a la Boca.
37
00:02:45,780 --> 00:02:48,099
�Qu� es la Boca?
38
00:02:52,180 --> 00:02:53,459
Historia de terror.
39
00:02:54,780 --> 00:02:57,499
Cuento de viejas. No te preocupes.
40
00:03:08,460 --> 00:03:09,460
Esto.
41
00:03:10,940 --> 00:03:13,279
Anti inflamatorios y otras drogas.
42
00:03:13,540 --> 00:03:15,859
�Podr�as darlo a quienes lo necesiten?
43
00:03:16,660 --> 00:03:18,579
- �No los necesitan?
- Ahora no.
44
00:03:23,860 --> 00:03:27,799
Si no te molesta, quisi�ramos celebrar
nuestro aniversario en paz.
45
00:03:31,220 --> 00:03:32,379
Felicitaciones.
46
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
Bueno.
47
00:04:01,460 --> 00:04:02,899
Son muy fuertes.
48
00:04:05,660 --> 00:04:07,419
�Faltan medicinas de Meri?
49
00:04:07,900 --> 00:04:11,139
Eso es lo raro. No tiene medicaci�n.
50
00:04:11,260 --> 00:04:14,859
Lo �nico que hallamos fueron
unas hormonas de hace 6 a�os...
51
00:04:14,980 --> 00:04:17,139
que no le fueron recetadas.
52
00:04:18,020 --> 00:04:19,099
�Para qu� son?
53
00:04:19,700 --> 00:04:24,579
Tuve que buscarlo. Es un medicamento
usado para inducir el parto.
54
00:04:26,940 --> 00:04:30,659
- �Por qu� Meri tendr�a esas drogas?
- Ni idea.
55
00:04:30,780 --> 00:04:33,259
Nadie dio a luz aqu� desde que yo...
56
00:04:34,420 --> 00:04:38,099
S�. Sebasti�n no ten�a idea de d�nde
las consigui�.
57
00:04:38,620 --> 00:04:40,179
Quiz� no eran de ella.
58
00:05:32,580 --> 00:05:35,539
Se desmay�. All�, afuera.
59
00:05:39,540 --> 00:05:40,579
Gracias.
60
00:05:50,060 --> 00:05:52,299
No se la ve muy bien.
61
00:05:54,420 --> 00:05:56,299
Racion� comida y agua.
62
00:05:58,140 --> 00:05:59,619
Por eso me desmay�.
63
00:06:01,340 --> 00:06:02,859
�Eso es todo?
64
00:06:07,100 --> 00:06:09,139
Ya no puedo explicar nada.
65
00:06:10,780 --> 00:06:12,059
Siento..
66
00:06:13,060 --> 00:06:15,139
Me parece estar perdiendo mi cabeza.
67
00:06:18,100 --> 00:06:21,699
Estar�a loca de no perderla
en esta situaci�n.
68
00:06:22,260 --> 00:06:26,019
Tiene muchas cosas en su mente ahora.
69
00:06:26,460 --> 00:06:28,139
Y en su coraz�n.
70
00:06:42,020 --> 00:06:44,499
Magda siempre fue tan desafiante.
71
00:06:47,300 --> 00:06:48,419
La recuerdo.
72
00:06:49,460 --> 00:06:52,819
A�n antes de nacer. Vino un mes antes.
73
00:06:52,940 --> 00:06:55,979
Est�bamos todos esperando, en p�nico.
74
00:06:56,860 --> 00:07:01,979
Meri fue la partera, aunque ella
no ten�a experiencia.
75
00:07:03,340 --> 00:07:04,459
Es cierto.
76
00:07:05,100 --> 00:07:08,399
Al empezar mis contracciones,
ella nos convenci� de quedarnos.
77
00:07:09,540 --> 00:07:10,779
Meri es...
78
00:07:12,660 --> 00:07:15,379
ella siempre fue algo...
79
00:07:17,020 --> 00:07:18,339
maternal para todos.
80
00:07:21,620 --> 00:07:23,019
Me siento tan sola.
81
00:07:27,860 --> 00:07:31,139
Henri no es el mismo que era
cuando nos casamos.
82
00:07:33,500 --> 00:07:35,099
La gente cambia.
83
00:07:36,540 --> 00:07:38,699
A veces de modos sorprendentes.
84
00:07:56,180 --> 00:07:58,059
EL TRIANGULO UT�
85
00:08:02,340 --> 00:08:03,459
Entre.
86
00:08:09,660 --> 00:08:12,839
- Comandante Capit�n, �me llam�?
- Ll�meme Katja.
87
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Timo.
88
00:08:19,540 --> 00:08:23,659
- S� que cruc� una l�nea...
- No lo estoy disciplinando.
89
00:08:24,100 --> 00:08:25,539
Si�ntese.
90
00:08:34,940 --> 00:08:39,359
Raivio fue removido
por no poder soportar la presi�n.
91
00:08:40,940 --> 00:08:42,939
Es un oficial con mucha experiencia.
92
00:08:43,780 --> 00:08:46,219
Nadie tiene experiencia
en este contexto.
93
00:08:46,820 --> 00:08:51,179
Un escenario desconocido.
La seguridad nacional en juego.
94
00:08:52,780 --> 00:08:55,219
�Puedo preguntar c�mo lo est� afrontando?
95
00:08:57,780 --> 00:08:59,099
�En qu� sentido?
96
00:08:59,500 --> 00:09:02,659
Lo pasado hace 4 a�os no es
precisamente un secreto.
97
00:09:04,340 --> 00:09:05,659
�Qu� escuch�?
98
00:09:06,900 --> 00:09:09,299
Que ignor� las �rdenes de su superior...
99
00:09:09,660 --> 00:09:11,299
y pidi� larga licencia.
100
00:09:16,780 --> 00:09:20,979
Digamos que dej� de confiar
en la cadena de comandos.
101
00:09:21,100 --> 00:09:22,659
Todo el sistema.
102
00:09:23,820 --> 00:09:27,739
Me cost� darme cuenta de que los comandos
no son cadenas.
103
00:09:28,180 --> 00:09:29,499
Ellos nos liberan.
104
00:09:30,180 --> 00:09:33,419
Por eso tengo mucho respeto
por su conducta.
105
00:09:34,780 --> 00:09:37,259
S� lo que significaba Nieminen para usted.
106
00:10:21,340 --> 00:10:23,639
Est� la papilla, ven por algo.
107
00:10:24,540 --> 00:10:25,819
Cali�ntate.
108
00:10:34,820 --> 00:10:38,419
D�game. �De qu� hablaron con Karri?
109
00:10:38,540 --> 00:10:41,959
Usted fue el �ltimo en verlo
antes de desaparecer.
110
00:10:42,940 --> 00:10:45,979
- No lo recuerdo.
- �l debi� decir algo.
111
00:10:46,460 --> 00:10:48,339
No hablamos de nada.
112
00:10:49,100 --> 00:10:52,680
Digo, cosas como qui�n cocinar�.
113
00:10:52,700 --> 00:10:54,259
��l actuaba de forma rara?
114
00:10:56,780 --> 00:11:00,499
Espero que no haya pensado
en dejar la isla.
115
00:11:01,180 --> 00:11:04,200
�Y qu� de Sebastian?
Se pelearon hace poco.
116
00:11:04,220 --> 00:11:07,059
O no. Parece que lo golpe�
sin ning�n motivo.
117
00:11:07,180 --> 00:11:08,659
Eso es err�neo.
118
00:11:08,980 --> 00:11:11,939
Pero no fue por nada. Karri se lo busc�.
119
00:11:13,860 --> 00:11:16,819
�Traemos a Sebastian para interrogarlo?
120
00:11:17,420 --> 00:11:20,659
�Crees ser un maldito jefe de polic�a?
121
00:11:21,260 --> 00:11:24,259
No es tiempo de tomar la ley
en nuestras manos.
122
00:11:24,980 --> 00:11:27,419
�Como al confiscar la bebida de la gente?
123
00:11:28,580 --> 00:11:31,219
Todos son inocentes
hasta demostrar su culpabilidad.
124
00:11:32,580 --> 00:11:35,819
- Incluyendo a Sebastian.
- O usted.
125
00:11:53,740 --> 00:11:56,219
Me est� preocupando Karri.
126
00:11:58,940 --> 00:12:00,259
Lo encontrar�n pronto.
127
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
Eh.
128
00:12:08,620 --> 00:12:10,139
�Est� todo bien?
129
00:12:12,020 --> 00:12:13,499
Todo.
130
00:12:18,300 --> 00:12:19,939
Sebu, puedes hablarme.
131
00:12:26,820 --> 00:12:28,219
Hice algo horrible.
132
00:12:32,940 --> 00:12:34,379
�A Karri?
133
00:12:37,940 --> 00:12:39,619
�Por qu� Karri?
134
00:12:47,540 --> 00:12:50,099
- �Piensas que mat� a Karri?
- No, no lo pienso.
135
00:13:02,500 --> 00:13:04,579
Sebastian, �d�nde est� Karri?
136
00:13:06,580 --> 00:13:10,099
T� sabes algo. �T� sabes algo!
137
00:13:10,820 --> 00:13:12,259
�D�nde est� Karri?
138
00:13:12,380 --> 00:13:13,859
HOTEL
139
00:13:33,900 --> 00:13:35,739
Conseguimos esto del hotel.
140
00:13:42,300 --> 00:13:44,579
All� tampoco queda mucho.
141
00:13:50,660 --> 00:13:53,939
Todos est�n locos
porque Karri desapareci�.
142
00:14:00,820 --> 00:14:02,259
Duerme. Yo cuido.
143
00:14:03,580 --> 00:14:05,999
�Por qu� nadie viene a ayudarnos?
144
00:14:08,900 --> 00:14:11,979
�Por qu� es que nos dejaron aqu� solos?
145
00:14:17,980 --> 00:14:19,219
No est�n solos.
146
00:14:21,020 --> 00:14:22,419
Estoy aqu�.
147
00:14:30,020 --> 00:14:31,739
Viivi pregunta por su padre.
148
00:14:33,460 --> 00:14:35,139
Es horrible tener que mentir.
149
00:14:40,100 --> 00:14:42,899
Tommi puede estar vivo.
150
00:14:50,220 --> 00:14:52,139
Quiero decirle a ella la verdad.
151
00:14:52,660 --> 00:14:56,979
Habr�a que hacer un gesto simb�lico.
Un memorial.
152
00:15:00,140 --> 00:15:02,719
Si no, simplemente viviremos en el limbo.
153
00:15:11,260 --> 00:15:15,499
Los datos de la caja negra
fueron muy da�ados, esto se rescat�.
154
00:15:17,380 --> 00:15:20,939
R�fagas de viento como v�rtice,
de m�s de 35 metros por segundo.
155
00:15:21,860 --> 00:15:26,080
Y un pico electromagn�tico
caus� que el helic�ptero se cayera.
156
00:15:26,140 --> 00:15:28,099
Es cuando fallaron las conexiones.
157
00:15:31,380 --> 00:15:35,579
El sonar registr� infrasonidos
con frecuencia de 19 hercios.
158
00:15:36,380 --> 00:15:37,880
La frecuencia del miedo.
159
00:15:37,900 --> 00:15:41,259
Causa s�ntomas como n�usea y mareos.
160
00:15:41,940 --> 00:15:43,299
�Alucinaciones?
161
00:15:44,020 --> 00:15:46,139
Est� el audio de la cabina.
162
00:15:50,660 --> 00:15:53,859
Las r�fagas azotan
de diferentes direcciones.
163
00:15:55,620 --> 00:15:58,219
El equipo funciona mal.
Sin direcci�n.
164
00:16:00,580 --> 00:16:01,899
�Mierda!
165
00:16:10,900 --> 00:16:12,299
Ese maldito grito.
166
00:16:12,740 --> 00:16:15,799
No viene del mar si lo podemos o�r
en el aire.
167
00:16:16,140 --> 00:16:21,139
Tampoco del bloqueo.
Debe venir de la isla.
168
00:16:31,391 --> 00:16:34,655
Si vienes a buscar pelea, no quiero eso.
169
00:16:35,366 --> 00:16:37,766
Voy a la oficina de Petriina.
170
00:16:39,121 --> 00:16:41,521
A ver registros de viejos censos.
171
00:16:42,072 --> 00:16:43,739
Seguro. Ve.
172
00:16:45,900 --> 00:16:47,260
�Sara est� all�?
173
00:16:55,940 --> 00:16:57,059
Eh...
174
00:16:59,420 --> 00:17:01,459
�Recuerdas una historia de terror...
175
00:17:03,340 --> 00:17:05,779
que la gente cuenta desde hace mucho...
176
00:17:06,540 --> 00:17:09,099
acerca de la Boca?
177
00:17:13,580 --> 00:17:16,219
Bien. Olv�dalo.
178
00:17:18,220 --> 00:17:19,579
No, espera.
179
00:17:21,780 --> 00:17:23,019
S� recuerdo.
180
00:17:24,420 --> 00:17:28,619
Mi abuelo nos asustaba
con cuentos populares...
181
00:17:30,140 --> 00:17:32,019
sobre un monstruo o algo.
182
00:17:33,820 --> 00:17:37,800
No recuerdo mucho, era algo como...
183
00:17:37,820 --> 00:17:42,959
que la Boca controlaba el tiempo,
el mar y el hierro.
184
00:17:44,220 --> 00:17:47,979
De ni�o, tuve pesadillas.
De mand�bulas abiertas.
185
00:17:51,460 --> 00:17:54,899
Es todo lo que recuerdo.
�Por qu� preguntas?
186
00:17:55,460 --> 00:17:57,819
�Y si est� basado en algo real...
187
00:17:58,060 --> 00:18:02,219
de un fen�meno c�clico natural?
188
00:18:06,220 --> 00:18:08,819
Anoche, derramamos cenizas en el suelo...
189
00:18:10,780 --> 00:18:12,939
y dej� una sim�trica...
190
00:18:15,340 --> 00:18:18,679
clase de forma. Por s� mismas.
191
00:18:18,940 --> 00:18:23,339
Estuvimos orando antes, entonces apareci�.
192
00:18:24,020 --> 00:18:28,259
�Y pensaste, de un mensaje de Dios?
193
00:18:30,420 --> 00:18:32,979
S�. Tal vez.
194
00:18:35,820 --> 00:18:38,499
Eso lo pueden hacer ondas de sonido.
195
00:18:39,940 --> 00:18:41,899
No es fatalmente sobrenatural.
196
00:18:57,060 --> 00:18:58,179
Precioso.
197
00:19:05,380 --> 00:19:06,380
Hola.
198
00:19:08,020 --> 00:19:11,919
No molestar� mucho.
Voy a la oficina de Petriina.
199
00:19:12,420 --> 00:19:13,499
Espera.
200
00:19:19,620 --> 00:19:23,019
Quiero que sepas que te perdon�.
201
00:20:01,780 --> 00:20:05,619
- �Est�n en lista todos los isle�os?
- S�, de acuerdo al censo.
202
00:20:05,700 --> 00:20:07,699
No se necesita pasaporte para ir.
203
00:20:07,820 --> 00:20:11,539
Se puede ir con ferry o barco propio.
204
00:20:21,540 --> 00:20:25,839
El barco pesquero que la guardia costera
hall� a la deriva cerca de Ut�.
205
00:20:26,500 --> 00:20:29,459
- �Hablamos con el pescador?
- Los guardacostas s�.
206
00:20:30,140 --> 00:20:32,779
- Quiero hablar con �l.
- Enviar� un bote.
207
00:20:33,500 --> 00:20:35,779
�Y este individuo marcado como secreto?
208
00:20:36,100 --> 00:20:40,859
Ex-militar. Estaba en el Estonia
cuando se hundi�.
209
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Ah.
210
00:20:44,620 --> 00:20:47,899
Lo salvaron en Ut�, pero se volvi� loco.
211
00:20:48,220 --> 00:20:50,699
Empez� a delirar con teor�as
de conspiraci�n...
212
00:20:50,820 --> 00:20:53,179
y quiso robar documentos clasificados.
213
00:20:53,540 --> 00:20:56,499
Se le pidi� seriamente que se hiciera
a un lado.
214
00:20:57,220 --> 00:21:00,139
�Fue reprendido? �Y los documentos?
215
00:21:01,500 --> 00:21:03,659
No se hicieron cargos. Insan�a.
216
00:21:04,180 --> 00:21:06,859
Vive en la isla hace 20 a�os.
217
00:21:07,060 --> 00:21:10,059
Con bajo perfil. Virtualmente ermita�o.
218
00:21:10,660 --> 00:21:12,379
No se lo vio como una amenaza.
219
00:21:38,660 --> 00:21:39,899
Maldici�n.
220
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Hola.
221
00:22:13,660 --> 00:22:15,339
No comiste nada.
222
00:22:17,540 --> 00:22:18,859
�Dormiste?
223
00:22:20,460 --> 00:22:22,339
Quiero mostrarte algo.
224
00:22:28,820 --> 00:22:30,019
Mira lo que hall�.
225
00:22:34,140 --> 00:22:36,299
A finales de los 1800s...
226
00:22:36,420 --> 00:22:40,140
Marni Sj�blom fue arrestada
por brujer�a aqu�...
227
00:22:40,180 --> 00:22:42,719
y llevada a �land para el juicio.
228
00:22:42,780 --> 00:22:45,859
Despu�s, los informes en estos libros...
229
00:22:47,940 --> 00:22:51,739
cesaron. Un par de a�os sin registros.
230
00:22:54,260 --> 00:22:56,499
Como si la isla estuvo inhabitable.
231
00:22:58,100 --> 00:23:00,139
Hubo una hambruna en esa �poca.
232
00:23:01,020 --> 00:23:03,499
Despu�s vino gente totalmente nueva.
233
00:23:04,780 --> 00:23:07,879
Ninguno de los viejos. El �nico nombre
familiar es...
234
00:23:09,580 --> 00:23:10,819
Marni Sj�blom.
235
00:23:13,140 --> 00:23:16,739
�Por qu� todos los habitantes
abandonaron sus casas?
236
00:23:18,500 --> 00:23:19,579
La hambruna.
237
00:23:19,700 --> 00:23:23,099
Con la isla vac�a, hubo muchos naufragios.
238
00:23:23,220 --> 00:23:24,739
Accidentes en el mar.
239
00:23:25,700 --> 00:23:28,619
Quiz� porque no estaba el faro encendido.
240
00:23:29,020 --> 00:23:30,219
Luego la Boca.
241
00:23:32,020 --> 00:23:33,499
La Boca que me dijiste.
242
00:23:41,900 --> 00:23:44,019
�Y si no es un mito y es verdad?
243
00:23:46,140 --> 00:23:48,379
Y todo pasa de nuevo.
244
00:23:52,020 --> 00:23:53,619
Tiempo, mar, hierro.
245
00:23:54,060 --> 00:23:57,339
Tiempo, mar, hierro. Hierro...
246
00:24:10,260 --> 00:24:14,339
Si hacemos una balsa sin hierro ni metal,
s�lo madera o pl�stico...
247
00:24:14,460 --> 00:24:16,989
- podremos superarlo.
- Mar�a, m�s despacio.
248
00:24:17,060 --> 00:24:20,420
Se destrozan hierro y metal,
pero no madera ni pl�stico.
249
00:24:20,460 --> 00:24:21,436
�Qu�?
250
00:24:21,460 --> 00:24:24,539
En el censo, hab�a una �poca
igual a �sta.
251
00:24:24,660 --> 00:24:28,019
Mar�a, no tengo idea
de lo que est�s hablando.
252
00:24:28,940 --> 00:24:30,939
No estamos haciendo una balsa.
253
00:24:31,060 --> 00:24:33,940
Tommi y Petriina no volvieron.
254
00:24:33,980 --> 00:24:37,339
- Escucha...
- No, ahora escucha. �Escucha!
255
00:24:38,180 --> 00:24:40,659
Duerme un poco. Come algo.
256
00:24:41,900 --> 00:24:45,579
Obvio que est�s mal. Qu�date esta noche.
257
00:24:45,800 --> 00:24:48,800
Duerme cerca del fuego. Hablamos ma�ana.
258
00:24:48,820 --> 00:24:51,219
No. Haremos esta balsa.
259
00:24:51,340 --> 00:24:54,019
No eres la �nica que est� de luto
por su hijo.
260
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
�Qu�?
261
00:25:00,020 --> 00:25:03,379
- Karri a�n no volvi�.
- �Qu� tiene que ver con esto?
262
00:25:03,740 --> 00:25:07,259
- Piensa en Tiina.
- �Yo pienso en todos!
263
00:25:08,060 --> 00:25:10,139
�Trato de sacar a todos de aqu�!
264
00:25:12,260 --> 00:25:13,939
�Por qu� nadie entiende?
265
00:25:19,020 --> 00:25:22,959
�A la mierda! �Qu�dense
y p�dranse todos!
266
00:25:31,060 --> 00:25:32,379
�Karri!
267
00:25:34,340 --> 00:25:35,419
�Karri!
268
00:25:49,260 --> 00:25:52,339
�Me dir�n por qu� me arrastraron aqu�?
269
00:25:53,100 --> 00:25:55,299
�Estoy en problemas?
270
00:25:57,380 --> 00:26:00,019
Hace semanas, envi� un Mayday.
271
00:26:00,140 --> 00:26:03,979
Y lo hallaron a la deriva
a unas 5 millas n�uticas de Ut�.
272
00:26:04,380 --> 00:26:09,359
- �Es cierto?
- S�. Mi barco se averi�.
273
00:26:09,900 --> 00:26:13,619
Las bater�as se agotaron
y el motor no arranc�.
274
00:26:14,620 --> 00:26:18,819
Fue bueno que estuvieran los guardacostas.
Me ayudaron.
275
00:26:18,940 --> 00:26:23,099
- �Qu� hac�a cerca de Ut�?
- Pescando, por supuesto.
276
00:26:23,420 --> 00:26:25,339
- �Tan lejos?
- Claro.
277
00:26:25,460 --> 00:26:28,739
Hab�a pocos peces cerca del continente.
278
00:26:28,860 --> 00:26:30,739
Pero seg�n los guardacostas...
279
00:26:30,860 --> 00:26:33,299
no ten�a ning�n equipo de pesca con usted.
280
00:26:35,900 --> 00:26:38,439
Oh, esperen un poco...
281
00:26:38,700 --> 00:26:41,880
en realidad, estaba visitando a mi suegra.
282
00:26:41,900 --> 00:26:45,019
- Vive en Jurmo.
- Cortemos con tonter�as.
283
00:26:45,540 --> 00:26:48,459
La ley me permite hacer lo que quiero...
284
00:26:48,580 --> 00:26:50,099
si se niega a colaborar.
285
00:26:50,220 --> 00:26:53,059
No nos interesan sus permisos
o sus suegros.
286
00:26:53,540 --> 00:26:55,019
Creo que usted entiende eso.
287
00:26:56,820 --> 00:26:58,619
Yo no entiendo nada.
288
00:27:01,060 --> 00:27:05,059
Arr�stenlo por resistirse a un oficial
y preparen la celda.
289
00:27:05,180 --> 00:27:07,019
Bien, muy bien.
290
00:27:07,980 --> 00:27:12,339
Llev� a este tipo a Ut�. Era extranjero.
291
00:27:19,460 --> 00:27:20,739
�Qu� tipo?
292
00:27:22,700 --> 00:27:26,619
No nos presentamos. Hablamos en ingl�s.
293
00:27:27,500 --> 00:27:29,779
Pero �l ten�a un acento...
294
00:27:29,900 --> 00:27:32,939
quiz� estonio o algo as�.
295
00:27:33,060 --> 00:27:36,459
- �D�nde lo encontr�?
- En Berghamn.
296
00:27:37,100 --> 00:27:39,859
Pas� unas noches con mi vecino.
297
00:27:40,220 --> 00:27:43,819
�Llevaba alg�n equipamiento
o algo inusual?
298
00:27:44,260 --> 00:27:46,379
Ehhh...
299
00:27:47,140 --> 00:27:49,989
Bueno, ten�a 2 valijas grandes.
300
00:27:50,060 --> 00:27:52,259
Eran muy pesadas.
301
00:27:54,820 --> 00:27:59,619
- �A qu� hora era?
- Cerca del mediod�a.
302
00:27:59,740 --> 00:28:02,699
Se perdi� contacto con la isla 3:37 P.M.
303
00:28:04,340 --> 00:28:06,819
Obtenga la identidad del hu�sped
del vecino.
304
00:28:08,260 --> 00:28:11,699
�Estoy en problemas con los impuestos?
305
00:28:12,580 --> 00:28:15,899
- Lo est�.
- Maldici�n.
306
00:28:27,100 --> 00:28:28,699
Eh.
307
00:28:30,220 --> 00:28:31,619
No quise asustarte.
308
00:28:35,540 --> 00:28:37,099
�Puedo?
309
00:28:46,140 --> 00:28:47,459
�C�mo vas?
310
00:28:49,940 --> 00:28:51,219
Fant�stico.
311
00:28:55,260 --> 00:28:56,939
Estuve pensando...
312
00:29:00,780 --> 00:29:03,320
que el incendio no fue un accidente.
313
00:29:03,340 --> 00:29:06,259
- Bien.
- No te acuso de nada.
314
00:29:08,500 --> 00:29:10,059
En absoluto.
315
00:29:12,340 --> 00:29:14,639
S� que eres un buen chico.
316
00:29:24,340 --> 00:29:26,499
Encerr� a la abuela en el cuarto.
317
00:29:29,460 --> 00:29:31,499
No quer�a que fuera al agua.
318
00:29:33,260 --> 00:29:35,139
No quer�a ning�n da�o.
319
00:29:36,980 --> 00:29:38,219
Te creo.
320
00:29:38,460 --> 00:29:40,939
Y no s� qu� le pas� a Karri.
321
00:29:43,980 --> 00:29:46,539
Con Karri creo que pasa algo m�s.
322
00:29:46,660 --> 00:29:48,099
No pudo desaparecer.
323
00:29:52,660 --> 00:29:55,859
Todo lo que pasa en la isla...
324
00:29:57,380 --> 00:29:59,259
quiz�s es sabotaje.
325
00:30:03,340 --> 00:30:05,619
No estoy seguro de ser inocente.
326
00:30:06,620 --> 00:30:07,899
�Qu� dice?
327
00:30:08,820 --> 00:30:11,419
Fui muy insistente
con el puerto deportivo.
328
00:30:12,340 --> 00:30:15,299
Y quiz�s sin quererlo traje
una serpiente a la isla.
329
00:30:20,620 --> 00:30:24,659
- �Qui�n?
- Hans. El estonio.
330
00:30:25,860 --> 00:30:30,779
Creo que est� detr�s de todo,
incluso del fuego.
331
00:30:31,500 --> 00:30:34,259
- Y si es �l...
- �La abuela casi muere!
332
00:30:34,380 --> 00:30:38,919
S�, pero es especulaci�n, no s� nada
con seguridad.
333
00:30:39,460 --> 00:30:41,099
No puedo pensar m�s.
334
00:30:42,580 --> 00:30:45,399
Hans no es s�lo un inversor al azar.
335
00:30:46,340 --> 00:30:49,779
Hall� mapas en su cuarto,
con un tipo de c�digo...
336
00:30:49,900 --> 00:30:53,859
y escritos rusos y estonios
m�s dos valijas muy pesadas.
337
00:30:54,220 --> 00:30:55,539
�Sabe qu� tienen?
338
00:30:55,660 --> 00:30:58,920
Una ten�a esos escritos,
la otra estaba cerrada.
339
00:30:58,980 --> 00:31:00,499
Puede tener cualquier cosa.
340
00:31:01,300 --> 00:31:04,299
Como tecnolog�a para hacer
estos disturbios.
341
00:31:07,380 --> 00:31:09,139
Tenemos que interrogarlo.
342
00:31:10,340 --> 00:31:12,419
�Crees que �l nos dir� algo?
343
00:31:14,220 --> 00:31:15,819
No pediremos amablemente.
344
00:31:24,740 --> 00:31:27,159
No se da por vencida, �no?
345
00:31:28,620 --> 00:31:30,919
Pl�stico, soga y madera.
346
00:31:32,500 --> 00:31:34,419
�Y cree que funcionar�?
347
00:31:35,860 --> 00:31:37,459
S� que s�.
348
00:31:41,900 --> 00:31:46,239
�Y si no tenemos que irnos?
349
00:31:48,420 --> 00:31:49,699
Y si...
350
00:31:50,660 --> 00:31:54,899
�pudi�ramos resolver todo en la isla?
351
00:31:58,180 --> 00:31:59,659
�Y c�mo piensa?
352
00:32:00,420 --> 00:32:03,819
Recuerda cuando hablamos de...
353
00:32:06,540 --> 00:32:10,779
�c�mo la gente no es realmente
lo que parece ser?
354
00:32:17,580 --> 00:32:19,819
Esto es dif�cil decirlo...
355
00:32:28,300 --> 00:32:29,699
Siga.
356
00:32:31,900 --> 00:32:34,399
- Vamos.
- Realmente no es nada.
357
00:32:35,500 --> 00:32:37,619
- Siga.
- Yo no dec�a nada.
358
00:32:38,420 --> 00:32:41,979
Quiz� me preocupan todos sus esfuerzos.
359
00:32:44,740 --> 00:32:46,179
No es necesario.
360
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
�Mar�a!
361
00:32:55,900 --> 00:32:58,059
Cu�dese mucho, realmente.
362
00:33:01,380 --> 00:33:02,739
Usted tambi�n.
363
00:33:13,420 --> 00:33:15,059
�Por qu� sigues saliendo?
364
00:33:15,860 --> 00:33:18,339
Podr�an verte, no me gusta eso.
365
00:33:20,780 --> 00:33:26,139
�Sabes qu� no me gusta?
Que hables con esa mujer.
366
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
Mar�a.
367
00:33:29,540 --> 00:33:30,859
�Qu� le dijiste?
368
00:33:31,820 --> 00:33:33,819
- Nada, yo...
- �Qu� le dijiste?
369
00:33:36,260 --> 00:33:39,139
- �Le hablaste sobre m�?
- �Qu�? No.
370
00:33:40,660 --> 00:33:41,859
T� quer�as.
371
00:33:42,740 --> 00:33:45,459
�Qu�? No quiero que sepan que t�...
372
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
�Adm�telo!
373
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
No.
374
00:33:49,740 --> 00:33:53,859
S�lo trataba de que deje sus planes.
375
00:33:58,060 --> 00:34:01,339
Mejor si se va. Uno menos.
376
00:34:03,860 --> 00:34:07,499
�Por qu� las bombas?
Los isle�os son inocentes.
377
00:34:09,260 --> 00:34:10,859
Nadie es inocente.
378
00:34:13,820 --> 00:34:15,699
T� tendr�as que saber eso.
379
00:34:29,540 --> 00:34:31,379
�Quieres ponerlo all�?
380
00:34:52,460 --> 00:34:54,299
Dig�mosle adi�s a pap�.
381
00:34:55,220 --> 00:34:56,699
Adi�s, pap�.
382
00:34:58,740 --> 00:35:01,419
Pap� sabe que siempre lo amaremos.
383
00:35:08,300 --> 00:35:09,539
�Qu� hacen?
384
00:35:14,700 --> 00:35:17,339
Necesitamos algo para seguir adelante.
385
00:35:27,140 --> 00:35:28,459
�Qu� diablos?
386
00:35:29,740 --> 00:35:32,879
�Haces el funeral de nuestra hija?
�Est�s loco?
387
00:35:34,020 --> 00:35:35,619
Devuelve eso.
388
00:35:37,820 --> 00:35:40,819
�Magda no est� muerta!
389
00:35:42,780 --> 00:35:45,699
- Mar�a...
- �C�llate!. Est�n enfermos.
390
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
Bien.
391
00:36:37,500 --> 00:36:40,619
El hombre que vino es un estonio,
Hans Magi, 40.
392
00:36:41,180 --> 00:36:44,139
Visit� mucho el archipi�lago
en estos a�os...
393
00:36:44,260 --> 00:36:48,099
y compr� grandes terrenos
en las islas que rodean Ut�.
394
00:36:49,340 --> 00:36:50,499
Maldici�n.
395
00:36:52,740 --> 00:36:55,099
Hans M�gi vivi� mucho en Rusia.
396
00:36:55,780 --> 00:36:57,440
Se lo investig� por tratos de armas.
397
00:36:57,460 --> 00:37:01,419
Nunca fue a juicio, pero condujo
muchos negocios...
398
00:37:01,540 --> 00:37:03,539
con varios oligarcas rusos.
399
00:37:03,660 --> 00:37:05,589
Informaci�n muy importante.
400
00:37:05,660 --> 00:37:08,339
Muy perjudicial
descubrirlo ahora.
401
00:37:08,460 --> 00:37:11,179
S�, pero cambia la naturaleza
de la investigaci�n.
402
00:37:11,300 --> 00:37:13,979
Solicito acceso a las �reas en cuarentena.
403
00:37:14,100 --> 00:37:17,080
La cuarentena sigue. Sabemos poco.
404
00:37:17,100 --> 00:37:19,339
Adem�s, ellos fueron entrevistados.
405
00:37:19,460 --> 00:37:23,019
Por Raivio. Y si �l pudo
manejar esa informaci�n vital...
406
00:37:23,140 --> 00:37:24,739
algo m�s pudo perderse.
407
00:37:31,980 --> 00:37:33,019
Permiso concedido.
408
00:37:33,140 --> 00:37:37,339
Con medidas de protecci�n estrictas.
No corra riesgos.
409
00:37:37,460 --> 00:37:40,019
Por supuesto. Gracias.
410
00:37:53,740 --> 00:37:55,060
{\an8}�Qu� ocurre?
411
00:37:55,100 --> 00:37:56,620
{\an8}Necesitamos hablar.
412
00:37:56,660 --> 00:37:58,100
{\an8}�Eh!
413
00:38:08,780 --> 00:38:10,220
{\an8}�D�nde est� Karri?
414
00:38:13,220 --> 00:38:14,380
{\an8}No s�.
415
00:38:17,060 --> 00:38:19,260
{\an8}�Por qu� est�s aqu�?
416
00:38:19,300 --> 00:38:20,660
{\an8}Sabes por qu�.
417
00:38:20,700 --> 00:38:23,620
{\an8}Digo, �por qu� est�s realmente aqu�?
418
00:38:24,580 --> 00:38:26,700
{\an8}No lo entiendo. Sabes por qu�.
419
00:38:26,740 --> 00:38:28,460
{\an8}El puerto.
420
00:38:28,500 --> 00:38:31,020
{\an8}�C�mo conseguiste cerrar
toda la isla?
421
00:38:32,140 --> 00:38:33,780
{\an8}�Por qu� estamos aislados?
422
00:38:33,820 --> 00:38:35,300
{\an8}No lo s�.
423
00:38:35,340 --> 00:38:36,820
{\an8}Te lo digo.
424
00:38:38,300 --> 00:38:42,060
{\an8}�Incendiaste la tienda!
Casi matas a mi abuela.
425
00:38:42,460 --> 00:38:44,539
{\an8}- S�lo lo interrogamos.
- �Hola?
426
00:38:47,940 --> 00:38:49,100
{\an8}C�llate.
427
00:38:54,380 --> 00:38:57,979
Hola. Pap�, �est�s all�?
428
00:39:02,780 --> 00:39:04,059
- Hola.
- Hola.
429
00:39:04,780 --> 00:39:08,139
- O� un ruido. �Todo bien?
- S�, todo bien.
430
00:39:08,980 --> 00:39:12,959
Hans quer�a ofrecernos una copa
antes de acostarnos, aceptamos.
431
00:39:13,020 --> 00:39:15,339
- �Sebu tambi�n est�?
- S�.
432
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
Muy bien.
433
00:39:17,700 --> 00:39:22,379
Empezamos a cortar muebles para le�a,
necesitamos herramientas.
434
00:39:23,060 --> 00:39:26,979
- �Puedes venir?
- Seguro. Demorar� poco.
435
00:39:27,940 --> 00:39:30,179
- Eh peque�a, �todo est� bien?
- S�.
436
00:39:30,300 --> 00:39:32,459
Bien, ve nom�s.
437
00:39:33,140 --> 00:39:34,539
- Bien.
- S�.
438
00:40:14,060 --> 00:40:15,699
�Puedes parar ya?
439
00:40:19,900 --> 00:40:23,099
�Podr�as parar de construir
esa bomba?
440
00:40:30,260 --> 00:40:33,459
S� que no viniste a la isla por m�.
441
00:40:37,860 --> 00:40:39,939
�Cu�ndo cambiaste al lado enemigo?
442
00:40:42,180 --> 00:40:45,579
Est�s confabulado con ese estonio.
443
00:40:59,780 --> 00:41:02,179
Ya no controlas esta situaci�n.
444
00:41:21,460 --> 00:41:22,859
�Maldici�n!
445
00:41:24,780 --> 00:41:27,139
- �Pusiste bien la cinta?
- �Lo hice!
446
00:41:27,260 --> 00:41:28,699
�Qu� mierda!
447
00:41:30,540 --> 00:41:32,019
�D�nde se fue?
448
00:41:35,060 --> 00:41:36,619
No puede estar lejos.
32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.