Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,380 --> 00:00:33,459
- �Tienes fr�o?
- �No!
2
00:00:34,380 --> 00:00:35,939
�Soy un �guila!
3
00:00:37,980 --> 00:00:38,980
Genial.
4
00:00:57,020 --> 00:00:58,339
Vamos.
5
00:01:03,340 --> 00:01:04,699
Vamos, tesoro.
6
00:01:38,380 --> 00:01:39,859
�Cierra la boca, Hissu!
7
00:01:41,540 --> 00:01:42,739
�C�llate!
8
00:01:45,860 --> 00:01:47,019
�Encontraste algo?
9
00:01:47,700 --> 00:01:51,520
Estas latas. Asusta abrirlas.
10
00:01:51,540 --> 00:01:53,939
�Te gustar�an duraznos asados?
11
00:01:54,780 --> 00:01:57,739
�Qu� diablos hacemos escuchando
a un comit�?
12
00:01:58,060 --> 00:02:01,659
�Dar la comida extra para el bien com�n
es comunismo!
13
00:02:01,780 --> 00:02:03,619
C�lmate, viejo.
14
00:02:06,460 --> 00:02:10,979
Creo que los isle�os debemos
tomar nuestras decisiones.
15
00:02:11,860 --> 00:02:15,979
No quiero decir nombres, pero podr�a
saber a qui�n culpar.
16
00:02:16,100 --> 00:02:18,919
- �Por qu�?
- El fuego en la tienda.
17
00:02:20,260 --> 00:02:21,299
Bien.
18
00:02:23,700 --> 00:02:25,339
Sebu me golpe�.
19
00:02:29,100 --> 00:02:30,299
No es el punto.
20
00:02:31,380 --> 00:02:34,099
- �Cu�l es el punto?
- Me atac� sin motivo.
21
00:02:39,020 --> 00:02:43,340
Lo vi, se fue cuando excav� las ruinas.
22
00:02:43,380 --> 00:02:46,059
�l buscaba algo y ni dijo hola.
23
00:02:46,900 --> 00:02:50,919
Pero... �dices que Sebastian
encendi� el fuego?
24
00:02:50,940 --> 00:02:55,019
No digo nada. Vi c�mo cuida a Meri.
25
00:02:55,860 --> 00:02:58,259
Anoche, ella logr� meterse al agua.
26
00:02:58,380 --> 00:03:00,499
Casi se ahog� antes que �l llegara.
27
00:03:01,180 --> 00:03:04,320
- �Y?
- �Por qu� fue encerrada en la tienda?
28
00:03:04,340 --> 00:03:06,779
No es f�cil cuidar a una anciana.
29
00:03:06,900 --> 00:03:09,099
Seguro que no c�mo lo hace.
30
00:03:10,060 --> 00:03:12,179
Admito estar sorprendido.
31
00:03:12,980 --> 00:03:16,019
�Por qu� Sebastian est� a cargo
de la comida?
32
00:03:17,860 --> 00:03:19,299
Ni lo conocemos a �l.
33
00:03:20,180 --> 00:03:22,659
�De d�nde vino? �Qui�n es?
34
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
�Karri!
35
00:03:32,540 --> 00:03:33,859
Estate atento.
36
00:03:41,259 --> 00:03:46,209
Un subt�tulo de federicio.
37
00:03:49,659 --> 00:03:52,859
UT� - S01E05.
38
00:04:27,220 --> 00:04:28,539
Dame un yeso.
39
00:04:47,420 --> 00:04:48,939
�Estar� bien?
40
00:04:50,140 --> 00:04:52,120
Bien, no hay antibi�ticos.
41
00:04:52,140 --> 00:04:56,659
y quiz�s una semana
sin antiinflamatorios.
42
00:04:56,700 --> 00:05:01,979
Las quemaduras se infectan.
Y provocar�a necrosis.
43
00:05:05,020 --> 00:05:07,979
Eh, eh... la salvaste.
44
00:05:09,500 --> 00:05:12,259
Vendr� ayuda, y la llevar�n al hospital.
45
00:05:12,820 --> 00:05:14,819
Esperamos m�s de un mes.
46
00:06:38,180 --> 00:06:41,179
EL TRIANGULO UT�
47
00:06:54,860 --> 00:06:58,220
"Marineros contaron historias
de terror de Ut�...
48
00:06:58,260 --> 00:06:59,699
por cientos de a�os."
49
00:07:04,987 --> 00:07:07,540
"Diez veces m�s naufragios
y ahogamientos...
50
00:07:07,580 --> 00:07:09,979
que el resto del archipi�lago."
51
00:07:18,380 --> 00:07:22,779
"En todos los naufragios vieron problemas
con las br�julas."
52
00:07:28,340 --> 00:07:30,720
�En cu�nto tiempo se preparan los buzos?
53
00:07:30,740 --> 00:07:32,179
Unos 20 minutos.
54
00:07:34,620 --> 00:07:35,659
�Por qu�?
55
00:07:35,780 --> 00:07:38,499
Urgen datos de la caja negra
del helic�ptero.
56
00:07:38,820 --> 00:07:40,599
Est� en el campo magn�tico.
57
00:07:40,620 --> 00:07:43,219
Dijo que el campo para de vez en cuando.
58
00:07:43,540 --> 00:07:46,520
Es fortuito, se vio con el helic�ptero.
59
00:07:46,540 --> 00:07:49,059
Es est�tico o gira 10 veces por segundo.
60
00:07:49,660 --> 00:07:51,539
Seremos m�s cuidadosos ahora.
61
00:07:52,460 --> 00:07:54,739
Si el campo sextupolar se detiene...
62
00:07:54,860 --> 00:07:57,059
los buzos buscar�n la caja negra.
63
00:07:58,900 --> 00:08:02,859
Que los buzos est�n en alerta
las 24 horas.
64
00:08:22,380 --> 00:08:24,179
- Hola.
- Hola.
65
00:08:24,540 --> 00:08:25,659
Bueno...
66
00:08:26,980 --> 00:08:29,579
Te vi en el faro antes, y...
67
00:08:29,700 --> 00:08:33,859
S�. Estamos sin madera hace mucho tiempo.
68
00:08:33,980 --> 00:08:37,459
- Viivi se congela...
- No, no es sobre eso lo que quise decir.
69
00:08:39,980 --> 00:08:43,379
No creo que nadie quiera quemar
el fuego de la se�al.
70
00:08:44,620 --> 00:08:45,779
Yo s�lo...
71
00:08:47,700 --> 00:08:48,740
Ah...
72
00:08:49,180 --> 00:08:50,619
Me preguntaba...
73
00:08:52,340 --> 00:08:57,519
si ambos quisieran mudarse al faro.
74
00:09:00,060 --> 00:09:02,579
Hay una chimenea.
75
00:09:04,820 --> 00:09:06,379
Puede ser complicado...
76
00:09:06,740 --> 00:09:10,419
Gracias, pero... no estoy segura
de soportarlo.
77
00:09:12,620 --> 00:09:14,219
No lo tomes en mal sentido...
78
00:09:15,660 --> 00:09:17,969
creo no poder ver a Mar�a cada d�a.
79
00:09:19,340 --> 00:09:20,859
Mar�a no est� all�.
80
00:09:24,620 --> 00:09:25,979
S�lo yo.
81
00:09:32,540 --> 00:09:33,579
Pero...
82
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Bueno...
83
00:09:37,540 --> 00:09:38,739
S�lo una idea.
84
00:09:43,260 --> 00:09:44,659
Me estoy yendo.
85
00:10:28,980 --> 00:10:30,939
- Un barbijo.
- No me quedo.
86
00:10:31,340 --> 00:10:33,539
- Bien.
- Es del cuarto de la abuela.
87
00:10:33,980 --> 00:10:35,539
No s� qu� son.
88
00:10:38,780 --> 00:10:40,339
Los ver� despu�s.
89
00:10:47,180 --> 00:10:49,139
Me ir� r�pido. Usar� barbijo.
90
00:10:49,260 --> 00:10:53,699
S�lo Sandra y Sebastian pueden,
menos riesgo de infecci�n.
91
00:10:53,980 --> 00:10:56,139
No hay antibi�ticos, lo sabes.
92
00:11:00,100 --> 00:11:03,579
Ya que est�s, �qu� de una reuni�n?
93
00:11:03,620 --> 00:11:05,989
Ambos quedamos en el comit�.
94
00:11:06,020 --> 00:11:09,459
Sebastian sali�, por razones entendibles.
95
00:11:10,420 --> 00:11:12,779
�Hay ideas sobre la situaci�n
de la comida?
96
00:11:14,340 --> 00:11:16,239
Dime cuando puedo ver a Meri.
97
00:11:24,600 --> 00:11:27,279
- �Qu� demonios vamos a hacer?
- �Qu�?
98
00:11:28,120 --> 00:11:32,759
La isla camino a la anarqu�a.
Nadie toma una responsabilidad.
99
00:11:33,860 --> 00:11:35,939
Hacen lo que les gusta.
100
00:11:38,220 --> 00:11:39,899
�Si invitamos a todos aqu�?
101
00:11:41,300 --> 00:11:42,939
- �A cenar?
- No.
102
00:11:43,540 --> 00:11:45,939
Estar en la sala, junto al fuego.
103
00:11:46,340 --> 00:11:49,419
Pi�nsalo. Reunir�amos la comida...
104
00:11:50,020 --> 00:11:53,099
toda la le�a, todo el gas...
105
00:11:53,660 --> 00:11:56,979
Estar�amos m�s calientes
durmiendo en el mismo lugar.
106
00:12:00,420 --> 00:12:03,919
�Esa es una idea genial! Esa es mi chica.
107
00:12:04,020 --> 00:12:08,739
Todos en un gran dormitorio.
�Podr�as organizarlo?
108
00:12:09,100 --> 00:12:10,800
Estoy muy ocupada con Meri.
109
00:12:10,820 --> 00:12:14,759
Pide ayuda a Sebastian o Karri,
como te guste.
110
00:12:15,380 --> 00:12:18,259
- �Qu� significa eso?
- Nada en absoluto.
111
00:12:18,460 --> 00:12:19,859
- �Podr�as hacerlo?
- S�.
112
00:12:19,980 --> 00:12:23,499
Me voy. Hay algo urgente que tengo
que tratar.
113
00:12:46,020 --> 00:12:50,499
Tengo malestar estomacal.
No aconsejo entrar.
114
00:12:50,980 --> 00:12:52,659
Tengo est�mago de hierro.
115
00:12:53,460 --> 00:12:55,699
Un emprendedor no puede enfermarse.
116
00:12:58,180 --> 00:13:01,699
No se puede esperar.
Estoy todo el d�a si es necesario.
117
00:13:06,500 --> 00:13:07,939
H�galo r�pido.
118
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
Entonces...
119
00:13:30,940 --> 00:13:32,379
hipot�ticamente...
120
00:13:33,980 --> 00:13:38,499
si hay una guerra real
o un ataque enemigo...
121
00:13:39,060 --> 00:13:41,179
�qu� ser�a en la pr�ctica?
122
00:13:41,300 --> 00:13:44,539
�Qu� querr�a lograr el enemigo aqu�?
123
00:13:45,580 --> 00:13:48,859
No podr�a decirlo. Es algo muy extra�o.
124
00:13:49,220 --> 00:13:51,779
�Vamos! Puede hacerlo.
125
00:13:51,900 --> 00:13:54,859
Siempre est� con guerra y revoluci�n.
126
00:13:55,220 --> 00:13:56,979
�Qui�n estar�a detr�s?
127
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Bueno...
128
00:14:04,140 --> 00:14:06,139
Mi primera idea ser�a Rusia.
129
00:14:06,860 --> 00:14:09,419
U otro con algo contra nosotros.
130
00:14:09,780 --> 00:14:12,459
O contra la NATO. �China?
131
00:14:12,900 --> 00:14:15,339
�Qu� diablos querr�a China en Finlandia?
132
00:14:16,140 --> 00:14:21,139
La guerra es global. Las naciones
son piezas de un tablero.
133
00:14:21,620 --> 00:14:25,699
Si pudi�ramos tener cosas concretas
por ahora...
134
00:14:28,140 --> 00:14:31,339
�c�mo se mantendr�a y gestionar�a eso?
135
00:14:31,460 --> 00:14:35,259
Digo de lo que pasa en la isla,
todos los ruidos.
136
00:14:36,780 --> 00:14:41,859
Puede hacerse... no s�,
�con un sat�lite, algo as�?
137
00:14:41,980 --> 00:14:44,799
�O con un agente en el terreno?
138
00:14:44,820 --> 00:14:47,899
�Honestamente no lo s�!
139
00:14:48,780 --> 00:14:51,969
- �Se puede ir? Estoy mal.
- S�, ya nom�s.
140
00:14:52,020 --> 00:14:56,779
�Qu� sabe de las �reas militares
en la isla?
141
00:14:58,500 --> 00:15:01,459
En serio, Arno, tendr�a que...
142
00:15:02,020 --> 00:15:04,989
Mire, Anton. Estoy pidiendo su ayuda.
143
00:15:06,660 --> 00:15:10,059
S� que no siempre lo tom� en serio...
144
00:15:11,300 --> 00:15:13,139
pero puede ser el �nico...
145
00:15:13,260 --> 00:15:15,899
con una idea de lo que pasa aqu�.
146
00:15:16,660 --> 00:15:19,579
Y c�mo podr�amos salvarnos. Todos.
147
00:15:30,620 --> 00:15:35,959
Se construy� la estaci�n de radar
en 1995...
148
00:15:36,380 --> 00:15:39,579
despu�s del hundimiento del Estonia.
149
00:15:40,580 --> 00:15:42,899
Yo no viv�a aqu� entonces...
150
00:15:43,020 --> 00:15:48,059
pero supe que los militares
se negaron a decir palabra...
151
00:15:48,700 --> 00:15:51,259
de lo que constru�an.
152
00:15:51,380 --> 00:15:54,339
�Tiene una idea propia?
153
00:15:56,020 --> 00:15:57,899
Siempre pens�...
154
00:15:58,460 --> 00:16:03,339
que es porque el agua es m�s profunda
en ese lado.
155
00:16:04,460 --> 00:16:06,899
Buen lugar para toda embarcaci�n...
156
00:16:07,020 --> 00:16:10,859
en la superficie o bajo el agua.
157
00:16:10,980 --> 00:16:12,419
�Y qu� del fuego?
158
00:16:14,380 --> 00:16:16,579
�Fue un incendio provocado?
159
00:16:17,260 --> 00:16:20,859
No, yo no lo creo as�.
160
00:16:23,500 --> 00:16:27,419
- Fue un accidente.
- Parece estar muy mal.
161
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Eh.
162
00:16:32,100 --> 00:16:33,259
Gracias.
163
00:16:34,300 --> 00:16:38,259
Venga por ayuda si necesita.
Nos ayudaremos mutuamente.
164
00:16:57,420 --> 00:17:01,699
- �Por qu� le dices eso a �l?
- No le dije nada concreto.
165
00:17:02,060 --> 00:17:04,819
Y Arno es la persona...
166
00:17:05,420 --> 00:17:08,099
deseosa de ver la realidad.
167
00:17:08,860 --> 00:17:11,539
- Quiz� sea nuestro aliado.
- �Aliado?
168
00:17:16,180 --> 00:17:17,699
Cuando explote la mierda...
169
00:17:18,180 --> 00:17:21,979
La supervivencia ser� el �nico instinto
a seguir.
170
00:17:24,540 --> 00:17:28,699
El miedo a morir har� aflorar la bestia
de todos.
171
00:17:32,569 --> 00:17:37,312
ZONA MILITAR: PROHIBIDO ENTRAR
SIN PERMISO BAJO PENA DE CASTIGO
172
00:17:49,660 --> 00:17:54,299
Bien. Pens� en poner la comida de todos
aqu�...
173
00:17:54,740 --> 00:17:56,939
el agua ir�a all�...
174
00:17:57,300 --> 00:17:59,619
y la le�a pod�a ir al almac�n...
175
00:17:59,740 --> 00:18:02,359
y quiz�s algo cerca de la chimenea.
176
00:18:02,660 --> 00:18:05,059
Y sacar las camas de los cuartos...
177
00:18:05,380 --> 00:18:07,379
poni�ndolas en la sala.
178
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
S�.
179
00:18:09,620 --> 00:18:12,419
Y si traen sus bolsas de dormir...
180
00:18:12,540 --> 00:18:15,259
estar�amos mejor y ahorraremos le�a.
181
00:18:15,660 --> 00:18:17,939
S�. Pens� lo mismo.
182
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
Sandra.
183
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
�Qu�?
184
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
Lo siento.
185
00:18:49,500 --> 00:18:54,259
Vine a decir que Kaija y yo
dejamos la le�a en el vest�bulo.
186
00:18:55,100 --> 00:18:57,339
- Y aqu� toda la comida.
- Gracias.
187
00:18:58,060 --> 00:18:59,879
Los pondremos cerca de la chimenea.
188
00:18:59,900 --> 00:19:02,699
No es necesario, dormiremos en casa.
189
00:19:04,300 --> 00:19:06,419
Dios los bendiga, j�venes.
190
00:19:12,700 --> 00:19:17,339
As� que la vestimenta del fin del mundo
es un traje viejo.
191
00:19:17,500 --> 00:19:19,539
- S�.
- �Hay alguien ah�?
192
00:19:21,100 --> 00:19:22,259
�Hola?
193
00:19:28,060 --> 00:19:29,219
�Hola?
194
00:19:30,100 --> 00:19:32,899
�Alguien en casa?
195
00:19:33,020 --> 00:19:37,379
- S�, hola.
- Hola. Vinimos a mudarnos.
196
00:19:37,420 --> 00:19:39,139
- Bienvenidos.
- Gracias.
197
00:19:39,260 --> 00:19:40,899
�Trajeron algo de comida?
198
00:19:41,420 --> 00:19:46,299
No. No caer� en la trampa dos veces
y beneficiar a la comunidad.
199
00:19:48,420 --> 00:19:51,099
- Hola.
- Muy bien.
200
00:19:52,300 --> 00:19:54,819
�Pero pensaba en mudarse aqu�?
201
00:19:54,940 --> 00:19:57,299
Comeremos de nuestra comida.
202
00:19:57,820 --> 00:20:00,139
Y pagando por las camas.
203
00:20:01,180 --> 00:20:05,179
Instalar�a una destiler�a de agua de mar
al lado.
204
00:20:06,740 --> 00:20:10,819
Apuesto a que una destiler�a funcionando
podr�a hacer...
205
00:20:10,940 --> 00:20:14,459
unos 20 litros de agua potable por d�a.
206
00:20:14,580 --> 00:20:17,620
Una cantidad peque�a
y requerir� mucha le�a...
207
00:20:17,660 --> 00:20:21,419
- pero pienso que es esperanzador.
- Suena como una buena idea.
208
00:20:21,540 --> 00:20:25,280
Algunos prosperamos con las crisis.
Puedo ense�arles a otros.
209
00:20:25,340 --> 00:20:29,259
Pero necesitar� un control constante
y mucho fuego.
210
00:20:29,780 --> 00:20:31,859
�Para qui�n es toda esa agua?
211
00:20:33,420 --> 00:20:34,579
Para la abuela.
212
00:20:35,660 --> 00:20:37,219
Es lo que digo.
213
00:20:38,220 --> 00:20:40,820
No usar agua
para lavar a una abuela.
214
00:20:40,860 --> 00:20:42,499
- Basta.
- �Est� viva!
215
00:20:42,620 --> 00:20:43,899
S�, lo s�. Lo siento.
216
00:20:44,220 --> 00:20:47,459
Digo lo que mucho de nosotros piensan.
217
00:20:47,780 --> 00:20:51,659
Y quienes dieron su comida
para ser guardada...
218
00:20:51,780 --> 00:20:54,619
quieren saber c�mo empez� el fuego.
219
00:21:04,500 --> 00:21:05,579
�Lo viste?
220
00:21:06,540 --> 00:21:09,539
No dijo nada. �Qu� crees que dice eso?
221
00:21:35,340 --> 00:21:36,819
�Ayudas con esto?
222
00:21:56,820 --> 00:21:59,619
�Ellos paran aqu�? �Por qu� no
en el hotel?
223
00:22:00,900 --> 00:22:02,499
Prefirieron aqu�.
224
00:22:03,620 --> 00:22:04,739
Es tranquilo.
225
00:22:06,300 --> 00:22:09,359
- No hay nada...
- �Recuerdas cuando vinimos aqu�?
226
00:22:09,500 --> 00:22:10,819
T� conseguiste un trabajo.
227
00:22:12,940 --> 00:22:16,559
Y Meri nos vendi� su antigua casa
por casi nada.
228
00:22:16,780 --> 00:22:19,919
Pens� que era raro, pero mi atenci�n
estaba en Magda.
229
00:22:21,260 --> 00:22:22,939
Meri quer�a cerca de la tienda.
230
00:22:23,060 --> 00:22:25,779
S�, �pero qui�n da su casa a extranjeros?
231
00:22:26,860 --> 00:22:28,739
Conoc� a Meri desde peque�o.
232
00:22:31,500 --> 00:22:33,779
�Recuerdas a uno llamado Marni?
233
00:22:35,140 --> 00:22:37,299
�Meri te mencion� a Marni?
234
00:22:45,100 --> 00:22:46,299
�Qu� es todo esto?
235
00:22:48,740 --> 00:22:50,699
Dibujos de ni�os y...
236
00:22:54,300 --> 00:22:57,520
No, no me dijo, no o� ese nombre.
237
00:22:57,540 --> 00:23:01,939
Si es una de tus obsesiones,
ya tuve suficiente.
238
00:23:02,060 --> 00:23:04,419
Si necesitas ayuda, estar� aqu�.
239
00:23:07,140 --> 00:23:08,299
Idiota.
240
00:23:12,180 --> 00:23:14,619
Una advertencia: esto puede ser d�bil.
241
00:23:19,020 --> 00:23:21,699
- Agua hubiera sido suficiente.
- Tarde ya.
242
00:23:22,300 --> 00:23:25,779
Es casi agua, mucho reutilizar
bolsitas de t� tanto tiempo.
243
00:23:26,620 --> 00:23:27,699
Gracias.
244
00:23:28,660 --> 00:23:31,859
Kaija, podr�as hacer una siesta.
245
00:23:35,340 --> 00:23:36,499
Adi�s.
246
00:23:48,860 --> 00:23:52,999
Aparte de preguntar c�mo est�,
tengo otro motivo.
247
00:23:55,620 --> 00:23:58,139
Pens� que estando hace mucho tiempo...
248
00:23:59,460 --> 00:24:01,539
�oy� alguna vez el nombre Marni?
249
00:24:03,260 --> 00:24:05,219
- �Marni?
- S�.
250
00:24:08,580 --> 00:24:10,059
No me suena.
251
00:24:13,620 --> 00:24:18,299
Hall� estos dibujos en el altillo,
el de Meri, quiero decir.
252
00:24:25,900 --> 00:24:29,499
No me suena a m� tampoco. Ya no s�.
253
00:24:31,140 --> 00:24:35,379
Esto no deja de abrumarme.
No s� por qu�.
254
00:24:38,460 --> 00:24:40,739
Quiz�s estoy perdiendo la cabeza.
255
00:24:43,060 --> 00:24:47,519
Mar�a, no es raro querer llegar
al fondo de las cosas.
256
00:24:47,900 --> 00:24:50,219
M�s para una cient�fica como usted.
257
00:24:51,980 --> 00:24:53,019
Gracias.
258
00:24:53,420 --> 00:24:56,899
Mi metodolog�a cualitativa
lleg� a sus l�mites.
259
00:24:58,700 --> 00:25:01,259
�Consider� cambiar a una cuantitativa?
260
00:25:02,940 --> 00:25:06,379
Fui a la universidad una vez.
261
00:25:07,860 --> 00:25:09,099
�Qu� est� pensando?
262
00:25:11,060 --> 00:25:13,459
La isla est� llena de informaci�n.
263
00:25:13,980 --> 00:25:17,499
Los registros de censo se guardan
en la oficina de Petriina.
264
00:25:17,820 --> 00:25:22,619
Y el cementerio es un archivo,
tallado en piedra.
265
00:26:22,460 --> 00:26:24,699
AGOSTO 13 DE 1858
266
00:26:26,700 --> 00:26:29,779
ENVIADO PARA SER DECLARADO CULPABLE
267
00:26:31,500 --> 00:26:33,939
DE BRUJER�A
268
00:26:49,260 --> 00:26:50,659
HOTEL
269
00:26:50,780 --> 00:26:52,939
No, no, no, no, no.
270
00:26:54,020 --> 00:26:55,099
�Lev�ntese!
271
00:26:55,220 --> 00:26:58,919
Busque un lugar. P�ivi y yo
reservamos este.
272
00:26:59,380 --> 00:27:03,099
�Todos saben eso? �Bien!
Ven, P�ivi, entra.
273
00:27:11,300 --> 00:27:13,740
{\an8}- Siento molestarte.
- Est� bien.
274
00:27:16,140 --> 00:27:17,620
{\an8}�Puedo ayudarte?
275
00:27:18,780 --> 00:27:20,300
{\an8}S�, t� puedes.
276
00:27:20,340 --> 00:27:24,380
{\an8}La destiler�a de agua necesita
vigilancia constante...
277
00:27:24,420 --> 00:27:28,940
{\an8}deber�as ir para que Perttu
te muestre como va el sistema.
278
00:27:28,980 --> 00:27:31,140
{\an8}�Quieres que trabaje
en la destiler�a?
279
00:27:33,700 --> 00:27:37,140
{\an8}Prueba que t� cuidas
de los temas comunes.
280
00:27:37,180 --> 00:27:41,220
{\an8}Atendiendo sus preocupaciones.
Desinteresadamente.
281
00:27:44,820 --> 00:27:46,100
{\an8}Seguro.
282
00:27:51,580 --> 00:27:53,580
{\an8}Lo que sea necesario.
283
00:29:08,100 --> 00:29:10,340
El campo magn�tico dej� de girar.
284
00:29:10,380 --> 00:29:11,459
Buzos, prep�rense.
285
00:29:47,900 --> 00:29:49,099
Casi listo aqu�.
286
00:30:10,140 --> 00:30:13,220
A 2 minutos de la zona de buceo.
287
00:30:52,060 --> 00:30:56,539
- Permiso para empezar la operaci�n.
- Est� concedido.
288
00:31:21,420 --> 00:31:25,019
A 13 metros, visibilidad
del helic�ptero siniestrado.
289
00:31:28,420 --> 00:31:31,519
Piezas dispersas a una distancia
de 5 a 10 metros.
290
00:31:33,300 --> 00:31:35,259
Visibilidad de un par de metros.
291
00:31:35,380 --> 00:31:39,419
�Qu� hay de la cabina? Cambio.
-La cabina sigue intacta.
292
00:31:40,020 --> 00:31:41,659
Aproxim�ndonos. Cambio.
293
00:31:44,020 --> 00:31:45,579
Vemos un cuerpo adentro.
294
00:31:47,060 --> 00:31:50,559
- Maldici�n. Ojos del piloto...
- �Qu� hay de los ojos? Cambio.
295
00:31:52,300 --> 00:31:53,739
No est�n all�.
296
00:31:54,220 --> 00:31:57,979
Ampliar la b�squeda hasta 10 metros
del fuselaje. Cambio.
297
00:31:58,700 --> 00:32:02,619
Hay una corriente inesperada.
�Otras embarcaciones cerca?
298
00:32:02,740 --> 00:32:03,859
Oh, mierda.
299
00:32:04,900 --> 00:32:07,279
�Qu�? �Esa cosa!
300
00:32:08,020 --> 00:32:11,499
- �Qu� pasa all� abajo?
- �Maldici�n!
301
00:32:11,900 --> 00:32:13,699
- �Qu� pasa?
- La corriente...
302
00:32:14,500 --> 00:32:15,779
Nieminen, �me oyes?
303
00:32:18,060 --> 00:32:20,419
�Me oyes? �Resp�ndeme!
304
00:32:53,260 --> 00:32:57,019
Ya pas�. �Duele?
305
00:33:07,340 --> 00:33:08,499
Ya acab�.
306
00:33:09,940 --> 00:33:12,839
Todo bien. �Te duelen los o�dos?
307
00:33:13,420 --> 00:33:14,939
- No.
- Bien.
308
00:34:00,300 --> 00:34:01,419
Entre.
309
00:34:09,356 --> 00:34:12,395
Grabaci�n de los micr�fonos
de Salminen y Nieminen.
310
00:34:23,300 --> 00:34:25,959
Los micr�fonos en barbijos
no grabaron nada.
311
00:34:28,100 --> 00:34:30,259
Aqu� los micr�fonos adicionales.
312
00:34:46,180 --> 00:34:50,159
- �Entonces?
- Ninguno de nuestros buceadores grit�.
313
00:34:50,220 --> 00:34:52,419
�Eso es que vino desde afuera?
314
00:34:54,820 --> 00:34:56,499
�Del fondo del mar?
315
00:35:00,300 --> 00:35:03,480
Quiz�s hubo residuos en sus micr�fonos
y friccionaron.
316
00:35:03,500 --> 00:35:07,099
O un tema de conectividad
debido al campo magn�tico.
317
00:35:07,700 --> 00:35:11,899
- �No suena como un grito?
- A veces no todo es lo que parece.
318
00:35:16,860 --> 00:35:18,419
Tengamos la cabeza fr�a.
319
00:35:19,460 --> 00:35:22,899
Pudo ser un sonido causado
por un enemigo.
320
00:35:23,020 --> 00:35:25,820
- �Eso es lo que mat� a los buzos?
- Desaparecieron.
321
00:35:25,860 --> 00:35:29,179
Son soldados profesionales, saben
de los riesgos, como nosotros.
322
00:35:35,860 --> 00:35:36,939
Eh.
323
00:35:37,900 --> 00:35:39,979
Lo necesito concentrado.
324
00:35:41,340 --> 00:35:42,499
�S�?
325
00:35:47,820 --> 00:35:50,779
Visual en un buzo, a estribor.
326
00:36:02,540 --> 00:36:03,859
�Nieminen?
327
00:36:05,140 --> 00:36:06,339
�D�nde est� Nieminen?
328
00:36:19,340 --> 00:36:22,259
Ll�velo a la sala de guerra
a recopilar datos.
329
00:36:29,780 --> 00:36:33,259
El campo magn�tico se activ�
al aproximarse los buzos.
330
00:36:33,380 --> 00:36:35,219
Parece intervenci�n humana.
331
00:36:35,620 --> 00:36:36,899
�Y qu� de la caja negra?
332
00:36:37,020 --> 00:36:40,259
La data se corrompi�, quiz�s
por el campo magn�tico.
333
00:36:40,580 --> 00:36:42,499
Pero tratamos de salvarla.
334
00:36:42,820 --> 00:36:44,979
Inf�rmeme inmediatamente.
335
00:36:45,540 --> 00:36:47,619
Se�or. �Algo m�s?
336
00:36:48,220 --> 00:36:50,299
D�game c�mo est�n psicol�gicamente.
337
00:36:50,420 --> 00:36:53,939
- Bueno, la tripulaci�n...
- Digo el estado mental.
338
00:36:54,060 --> 00:36:57,459
Nadie quiere que se repita
lo de hace 4 a�os.
339
00:36:59,940 --> 00:37:01,539
Eso ya se solucion�.
340
00:37:02,140 --> 00:37:05,419
Actu� seg�n mi mandato y segu� �rdenes.
341
00:37:05,540 --> 00:37:07,259
Mi moral es sobresaliente.
342
00:37:07,380 --> 00:37:09,819
Bien. Son estados mentalmente
agotadores...
343
00:37:10,460 --> 00:37:13,899
- No se preocupe por m�.
- Copiado.
344
00:37:28,780 --> 00:37:30,099
Lo siento tanto.
345
00:37:37,140 --> 00:37:39,619
Hola. �Molesto?
346
00:37:53,220 --> 00:37:55,339
�El comedor es inc�modo?
347
00:37:56,860 --> 00:37:59,999
Me preguntaba si quieres mudarte
a mi cuarto.
348
00:38:11,820 --> 00:38:13,899
�Por qu� viniste a buscar pelea?
349
00:38:14,700 --> 00:38:17,819
- �Qu�?
- Por tu culpa la dej� sola.
350
00:38:33,860 --> 00:38:35,539
�Me ayudas con esto?
351
00:38:39,420 --> 00:38:40,699
Ahora no.
352
00:38:51,140 --> 00:38:52,499
�Es por Sebu?
353
00:39:32,060 --> 00:39:34,699
- �Has visto a Sebastian?
- No.
354
00:39:35,660 --> 00:39:39,399
�D�nde fue? No est� en el cuarto
de Meri ni en su casa.
355
00:39:39,500 --> 00:39:43,659
- �Por qu� lo buscas?
- Tengo un trabajo para �l.
356
00:39:44,300 --> 00:39:45,459
Yo lo har�.
357
00:39:50,180 --> 00:39:51,459
En realidad, s�.
358
00:39:55,980 --> 00:39:59,619
Es delicado, y necesario saberlo.
359
00:39:59,780 --> 00:40:01,179
�Qu� es?
360
00:40:02,780 --> 00:40:05,499
Hans. Quiero que lo vigiles.
361
00:40:05,620 --> 00:40:10,059
- �Dices de espiarlo? �Por qu�?
- Te lo dir� luego.
362
00:40:10,180 --> 00:40:13,919
S�guelo cuando deja el hotel,
e inf�rmame.
363
00:40:14,220 --> 00:40:15,499
�Y si �l lo nota?
364
00:40:15,620 --> 00:40:17,539
T� no vas a dejarlo.
365
00:40:22,067 --> 00:40:24,355
ZONA MILITAR
366
00:42:10,980 --> 00:42:13,699
- �Qu� hace de nuevo aqu�?
- Ah� est�.
367
00:42:14,940 --> 00:42:17,499
Pens� que segu�a enfermo.
368
00:42:20,140 --> 00:42:21,899
�C�mo puedo ayudarlo?
369
00:42:24,340 --> 00:42:28,899
Esa zona militar de la que hablamos,
el cabo.
370
00:42:30,380 --> 00:42:34,179
Est�n esas cuevas
a las que no se puede entrar.
371
00:42:34,300 --> 00:42:35,779
�Estuvo all�?
372
00:42:36,580 --> 00:42:39,379
- �El estonio le dijo de ir?
- No.
373
00:42:40,340 --> 00:42:42,619
No. Bueno..
374
00:42:43,780 --> 00:42:47,059
- �l tambi�n pregunt�.
- �Ya no conf�a en �l?
375
00:42:49,180 --> 00:42:51,099
En realidad, me dec�a...
376
00:42:51,660 --> 00:42:55,059
si quisiera ir a dar una mirada conmigo...
377
00:42:55,780 --> 00:42:57,699
y ver lo de esas cuevas.
378
00:43:06,020 --> 00:43:07,619
No hay nada all�.
379
00:45:30,940 --> 00:45:32,019
Meri.
380
00:45:41,820 --> 00:45:42,820
Hola.
381
00:45:46,820 --> 00:45:48,179
Hall� estos dibujos.
382
00:45:49,820 --> 00:45:53,919
Son muy viejos. Varios dibujos son suyos.
383
00:45:58,300 --> 00:45:59,379
�Puede ver?
384
00:46:02,700 --> 00:46:04,619
Magda dibuj� lo mismo.
385
00:46:11,940 --> 00:46:13,819
Hay otro nombre. Marni.
386
00:46:18,500 --> 00:46:21,999
�Qui�n es Marni? Ella fue acusada
de brujer�a...
387
00:46:22,340 --> 00:46:24,959
causando tormentas y hundimiento
de barcos.
388
00:46:28,140 --> 00:46:29,419
�Qu� es esto?
389
00:46:43,380 --> 00:46:44,579
�Es usted?
390
00:46:58,860 --> 00:47:00,379
�Qui�n es usted?
391
00:48:09,340 --> 00:48:10,499
Maldici�n.
28974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.