Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:55,680
Thank you.
2
00:01:22,160 --> 00:01:23,500
We don't have to do this.
3
00:01:23,700 --> 00:01:24,960
This was your idea.
4
00:01:25,320 --> 00:01:26,500
It wasn't a great idea.
5
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
I know.
6
00:01:29,740 --> 00:01:32,720
I was worried it was going to mess up in
beautiful hands.
7
00:01:33,740 --> 00:01:34,740
All right.
8
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
I'll go if you do.
9
00:01:36,820 --> 00:01:37,880
On the count of three.
10
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
One. Hang on, hang on.
11
00:01:39,860 --> 00:01:43,020
It breaks a bloody tower. I don't see
you jump. Two.
12
00:01:43,580 --> 00:01:44,580
Yes, you do.
13
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
to pick up Gerhard?
14
00:02:36,780 --> 00:02:38,160
I don't know, when's his train arrive?
15
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
Saturday, half six.
16
00:02:40,540 --> 00:02:43,060
Ah, the big brother returns.
17
00:02:44,260 --> 00:02:45,700
I'll have to see if I can make it.
18
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
Uh -oh.
19
00:02:58,920 --> 00:03:00,240
You boys are more than late.
20
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
More than late?
21
00:03:01,980 --> 00:03:03,440
Yeah, and you were late.
22
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Not more than that.
23
00:03:05,720 --> 00:03:06,940
Where's your uniform, Carl?
24
00:03:07,420 --> 00:03:10,160
It's at the cleaners. Like last week?
25
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Like that?
26
00:03:14,720 --> 00:03:16,000
What are you laughing at?
27
00:03:17,780 --> 00:03:18,820
Nothing. Nothing?
28
00:03:19,260 --> 00:03:22,940
Nothing. You need to tell me how sorry
you are. For laughing at me. For
29
00:03:23,180 --> 00:03:25,360
Why don't you talk to me? Why don't you
shut up?
30
00:03:25,840 --> 00:03:27,900
Your girlfriend's just about to tell me
how sorry she is.
31
00:03:34,890 --> 00:03:36,270
That's right, you little pansy.
32
00:03:41,150 --> 00:03:43,610
Nobody calls my friend a pansy.
33
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
Leave.
34
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
What, Cole?
35
00:03:52,230 --> 00:03:53,990
I'm gonna report you, Cole!
36
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
You hear me?
37
00:03:55,510 --> 00:03:56,510
You're requested!
38
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
Morning.
39
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Morning.
40
00:04:18,390 --> 00:04:19,510
How was the night shift?
41
00:04:19,790 --> 00:04:21,010
God, you look handsome.
42
00:04:22,530 --> 00:04:23,970
You're spitting on me.
43
00:04:26,690 --> 00:04:27,690
Morning, Hugo.
44
00:04:35,590 --> 00:04:37,470
Morning. I'll give it to you when I'm
done.
45
00:04:39,710 --> 00:04:40,850
Good day today, eh?
46
00:04:42,730 --> 00:04:45,150
Tom, it's first day at his new job at
City Hall.
47
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
What do they say?
48
00:04:47,710 --> 00:04:49,490
The youngest intern they've ever hired.
49
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
Are you nervous?
50
00:04:51,930 --> 00:04:52,930
Not really.
51
00:04:53,790 --> 00:04:57,250
I mean, a bit, I suppose, but I feel...
52
00:04:57,690 --> 00:05:00,670
Ready to have you written your patriotic
statement?
53
00:05:09,110 --> 00:05:12,870
Never before has Germany been more
fatherland to us than it is now.
54
00:05:13,150 --> 00:05:16,890
And it's Athenian age, the dawn of the
National Socialistic Millennium.
55
00:05:17,610 --> 00:05:22,550
Examine the unblemished faces you part
on the streets, their strong builds, the
56
00:05:22,550 --> 00:05:24,670
industrious manner with which they carry
themselves.
57
00:05:25,050 --> 00:05:26,590
Gone are the plutocrats.
58
00:05:27,240 --> 00:05:32,120
the wealth -infested aristocracy, gone
the sprawling estates of the decadent
59
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
bourgeoisie.
60
00:05:34,320 --> 00:05:39,580
They're ready for you. Today, our nation
stands strong and tall on the shoulders
61
00:05:39,580 --> 00:05:41,620
of our Fuhrer, Adolf Hitler.
62
00:05:42,040 --> 00:05:47,340
As we distill the essence of the
previous statement, two questions arise.
63
00:05:48,240 --> 00:05:51,960
First, what lifts us above the other
industrialized nations?
64
00:05:52,420 --> 00:05:55,660
And second, point or...
65
00:05:57,710 --> 00:06:02,490
All questioned, how did we arrive at
this great juncture in history?
66
00:06:03,490 --> 00:06:06,810
The answer to both queries is one and
the same.
67
00:06:07,870 --> 00:06:13,370
It's nothing less than our German
perseverance, our blood, our very
68
00:06:15,550 --> 00:06:16,650
That was very good.
69
00:06:17,210 --> 00:06:18,210
And you're 16?
70
00:06:18,550 --> 00:06:22,710
Yes, sir. Very well done. We shall use
your statement in the office newsletter.
71
00:06:22,970 --> 00:06:23,970
What do you think of that?
72
00:06:24,170 --> 00:06:25,250
That was perfect.
73
00:06:25,980 --> 00:06:28,500
A single note for Fraulein Kluge here.
She'll type them up.
74
00:06:29,140 --> 00:06:31,120
Or I could... Welcome to upper
administration.
75
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
Thank you.
76
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Your note.
77
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Right now?
78
00:07:11,660 --> 00:07:13,620
So you're the gifted writer they've been
talking about.
79
00:07:14,120 --> 00:07:16,900
The youngest intern you've ever hired.
80
00:07:17,120 --> 00:07:18,160
That I've heard.
81
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
Come on.
82
00:07:23,660 --> 00:07:28,800
This is your desk. But for today, all
this needs to be filed in archives.
83
00:07:31,840 --> 00:07:35,900
We call this the dungeon.
84
00:07:36,180 --> 00:07:37,180
At least I do.
85
00:07:38,040 --> 00:07:40,120
Where we file everything into oblivion.
86
00:07:40,970 --> 00:07:45,170
That back there is to tell you public
officials and civil servants. This here
87
00:07:45,170 --> 00:07:48,010
to state employees and service workers.
Chronological.
88
00:07:48,790 --> 00:07:52,890
That's where we keep archived copies of
banned literature locked for obvious
89
00:07:52,890 --> 00:07:57,070
reasons. And these are policy updates,
both regional and national.
90
00:07:57,470 --> 00:07:59,110
It's all alphabetical, basically.
91
00:07:59,650 --> 00:08:03,230
And all that is just other
administrative things.
92
00:08:03,810 --> 00:08:05,090
You'll figure it out.
93
00:08:08,210 --> 00:08:09,890
Welcome to upper administration.
94
00:08:41,179 --> 00:08:42,340
Adila. Morning,
95
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
sir.
96
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
It's come to this, hasn't it?
97
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
You smoking?
98
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
What happened?
99
00:09:19,580 --> 00:09:22,420
She did.
100
00:09:27,740 --> 00:09:30,540
See, my wife's trying to give me a quid.
She's a good German.
101
00:09:31,660 --> 00:09:34,160
The Fรผhrer doesn't smoke, so she stopped
smoking.
102
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Are you married?
103
00:09:43,050 --> 00:09:45,390
ask if you're married, but I suppose I'm
not being completely honest.
104
00:09:46,430 --> 00:09:47,850
We brought in your wife this morning.
105
00:09:48,970 --> 00:09:51,830
Hilda, right? And your daughter, they're
just down the hall. We'll chat with
106
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
them in a few minutes.
107
00:09:54,590 --> 00:09:55,750
Yeah, but you knew that, right?
108
00:09:56,630 --> 00:09:59,410
That if we caught you, we'd have to
bring in your family as well.
109
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
Question them?
110
00:10:02,970 --> 00:10:06,690
Yeah, you thought this through before
you planned your little coup, right?
111
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Oh, maybe not.
112
00:10:12,040 --> 00:10:13,500
And they always forget that part.
113
00:10:14,600 --> 00:10:19,160
Well, let's not drag this out, Abu.
114
00:10:20,920 --> 00:10:22,360
Who sold you the firearms?
115
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
I want you at the train station.
116
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
That was France.
117
00:10:56,200 --> 00:10:57,940
That joke at the Waterloo Park.
118
00:10:58,600 --> 00:11:00,960
Great food, that. Salomon, you're coming
up for dessert.
119
00:11:01,280 --> 00:11:03,460
Can't pass up on that now, can I? Good
for you.
120
00:11:09,120 --> 00:11:11,980
So, what do you think of Hugo?
121
00:11:16,040 --> 00:11:17,120
Yeah, that's what I thought.
122
00:11:18,280 --> 00:11:19,640
Mum sure seems happy, though, huh?
123
00:11:20,380 --> 00:11:21,420
Still in the honeymoon, I guess.
124
00:11:34,589 --> 00:11:35,589
Where'd you get that?
125
00:11:36,230 --> 00:11:38,250
It's a shortwave. I know where it is.
126
00:11:38,470 --> 00:11:40,290
Where'd you get it? The Flasher Noir.
127
00:11:40,690 --> 00:11:41,970
The French black market.
128
00:11:43,770 --> 00:11:46,970
You should turn it down.
129
00:11:47,210 --> 00:11:48,930
The reception, I think, is incredible.
130
00:11:49,430 --> 00:11:52,010
You can get news from anywhere. Russia,
Holland, the BBC.
131
00:11:54,110 --> 00:11:55,110
Good luck.
132
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Mendelssohn.
133
00:12:01,990 --> 00:12:03,250
I'm surprised for you.
134
00:12:03,710 --> 00:12:06,170
This thing's a band composer on an
illegal wireless.
135
00:12:06,830 --> 00:12:08,470
That is a capital offence.
136
00:12:12,950 --> 00:12:16,550
Now this is more like it. Yeah.
137
00:12:16,750 --> 00:12:18,790
Band American music, completely
different.
138
00:12:19,330 --> 00:12:21,890
Come on, up you get. Come on, little
brother.
139
00:12:23,290 --> 00:12:24,590
I can't.
140
00:12:25,810 --> 00:12:26,810
Yeah,
141
00:12:27,330 --> 00:12:28,330
you can.
142
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
That's it.
143
00:12:44,420 --> 00:12:45,740
I saw the racket.
144
00:12:47,260 --> 00:12:48,260
We were dancing.
145
00:12:50,260 --> 00:12:52,500
You know, just fooling around.
146
00:12:55,160 --> 00:12:58,780
Yeah, well, it's getting late and I'm
sure your mother will be dragging both
147
00:12:58,780 --> 00:13:02,160
you to church in the morning, so you
should... Drew, I'll tuck him in.
148
00:13:02,420 --> 00:13:03,420
And you.
149
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
You need to go.
150
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
Fast curfew.
151
00:13:10,420 --> 00:13:11,780
I'm glad you made it back home in peace.
152
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
Me too.
153
00:13:13,360 --> 00:13:14,359
See you at church.
154
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
Yeah. Love you, then.
155
00:13:17,540 --> 00:13:18,800
Don't have too much fun without me.
156
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
I'm done with this.
157
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
Thank you.
158
00:13:25,420 --> 00:13:26,239
Night, boys.
159
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Night.
160
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
You aren't late.
161
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
Bask out, you.
162
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
I live here.
163
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
Take this, please.
164
00:14:15,880 --> 00:14:16,960
Where are you coming from?
165
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
Old Brook.
166
00:14:19,900 --> 00:14:20,940
Zalem and Schwarz.
167
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Zalem.
168
00:14:26,180 --> 00:14:27,540
Religious affiliation...
169
00:14:29,239 --> 00:14:30,440
Mormon? What is that?
170
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Church.
171
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
Ah, there it is.
172
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
Jew. See?
173
00:14:37,300 --> 00:14:39,100
His mother was a half Jew, right there.
174
00:15:36,700 --> 00:15:40,040
How many more of your neighbours will be
arrested on the street in broad
175
00:15:40,040 --> 00:15:42,580
daylight without warrant, never to be
seen again?
176
00:15:43,040 --> 00:15:47,040
How long will you tolerate the brazen
disregard for the truth?
177
00:16:22,130 --> 00:16:23,570
No. No.
178
00:16:26,110 --> 00:16:28,270
Girls, nice to see you. Peace.
179
00:16:50,300 --> 00:16:53,800
Brothers and sisters, I welcome you here
this beautiful Sabbath morning.
180
00:16:54,180 --> 00:16:58,480
For those visiting today, my name is
Bishop Adil Zander and I'll be
181
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
the service.
182
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Heil Hitler!
183
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
Heil Hitler!
184
00:17:03,440 --> 00:17:08,619
Our opening hymn will be Do What Is
Right, Let the Consequence Follow, after
185
00:17:08,619 --> 00:17:11,099
which Brother Riedemann will give us our
invocation.
186
00:17:41,550 --> 00:17:42,509
A building.
187
00:17:42,510 --> 00:17:44,190
That's nice, of course. I'll be there
for you.
188
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
How's it coming?
189
00:17:49,310 --> 00:17:53,470
Dear Private Orbach, I know I speak on
behalf of the whole congregation. I tell
190
00:17:53,470 --> 00:17:57,330
you how proud we are of your service in
this year's army. That's good. That's
191
00:17:57,330 --> 00:17:58,830
beautiful. That's why you're doing this.
192
00:17:59,650 --> 00:18:01,810
Oh, what about City Hall?
193
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
How's the new job?
194
00:18:03,830 --> 00:18:06,270
Great. Great. Thank you for your
recommendation.
195
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
A word?
196
00:18:08,550 --> 00:18:10,750
You're on your way, young man. You mark
my words.
197
00:18:11,290 --> 00:18:12,189
Yes, sir.
198
00:18:12,190 --> 00:18:14,530
This is a church. No place for siblings.
199
00:18:14,790 --> 00:18:16,130
It's not a neighborhood rally.
200
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
It's right.
201
00:18:49,390 --> 00:18:51,070
No. No,
202
00:18:51,770 --> 00:18:52,770
no.
203
00:18:53,850 --> 00:18:55,570
And what did you and Mama do today?
204
00:18:55,910 --> 00:18:57,130
We went to the zoo.
205
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
The zoo?
206
00:18:59,170 --> 00:19:00,570
And what did you see?
207
00:19:00,910 --> 00:19:02,110
We saw a lion.
208
00:19:02,310 --> 00:19:04,170
It had a huge mane.
209
00:19:04,530 --> 00:19:10,710
And we even saw a wolf, which I'm not
sure was a wolf or a fox. But instead
210
00:19:10,710 --> 00:19:16,510
of hunting, like chasing after their
food, they dig holes in the snow and
211
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
then...
212
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
And did you know that group of lion is
called a pride?
213
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Why not?
214
00:19:24,620 --> 00:19:26,340
And we saw tortoises.
215
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
They had a trouble again.
216
00:20:01,350 --> 00:20:02,510
God, these two lovebirds.
217
00:20:03,370 --> 00:20:04,370
I'll take that.
218
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
work or church work?
219
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
It's church.
220
00:20:32,800 --> 00:20:34,560
Come on, let's get you to bed, big boy.
221
00:20:35,000 --> 00:20:36,100
Say goodnight to Papa.
222
00:20:36,340 --> 00:20:37,340
Goodnight, Papa. Goodnight.
223
00:20:46,780 --> 00:20:48,180
That makes no sense.
224
00:20:48,780 --> 00:20:50,340
How have things at work?
225
00:20:51,220 --> 00:20:52,460
Ah, good.
226
00:20:53,120 --> 00:20:55,960
Looks like they're going to publish my
patriotic statement on the department
227
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
newsletter.
228
00:20:57,900 --> 00:21:00,540
You're on your way young man mark my
word
229
00:21:00,540 --> 00:21:13,740
Ignore
230
00:21:13,740 --> 00:21:18,400
it you go in what's he going to do you
go on you want to get turned in?
231
00:21:19,340 --> 00:21:24,040
Don't be an idiot Solomon go
232
00:21:34,540 --> 00:21:40,540
Our 12th article of faith states, and
you can turn there with me if you like,
233
00:21:40,540 --> 00:21:46,260
believe in being subject to kings,
presidents, rulers, magistrates, in
234
00:21:46,320 --> 00:21:48,080
honoring, and sustaining the law.
235
00:21:50,100 --> 00:21:53,800
Would not this include our Fรผhrer and
the current laws of the Reich?
236
00:21:54,960 --> 00:22:01,280
Each of us must ask ourselves, can we
pick and choose which of God's laws will
237
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
follow?
238
00:22:02,730 --> 00:22:07,530
Only the commandments we find most
convenient, the ones we happen to agree
239
00:22:35,310 --> 00:22:37,130
I shall love thy neighbour as thyself.
240
00:22:40,570 --> 00:22:41,570
Yes.
241
00:22:43,790 --> 00:22:47,530
Your entire life you've come inside this
chapel and learned of the peaceable
242
00:22:47,530 --> 00:22:48,530
things of the kingdom.
243
00:22:50,170 --> 00:22:56,010
Of brotherhood and kindness and love.
244
00:22:58,670 --> 00:23:03,590
We can't allow a lifetime of what we've
learned inside these doors to be lost.
245
00:23:04,750 --> 00:23:06,810
because of what was outside them this
morning.
246
00:23:09,170 --> 00:23:13,930
I love my country, but there are things
more important than that.
247
00:23:16,170 --> 00:23:19,750
But what do we do?
248
00:24:18,730 --> 00:24:19,730
Are you reading?
249
00:24:26,530 --> 00:24:27,530
Thomas Mark.
250
00:24:28,910 --> 00:24:30,570
They didn't burn this one today.
251
00:24:31,930 --> 00:24:33,450
I guess they missed it.
252
00:24:37,430 --> 00:24:38,490
Everyone's very upset.
253
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Not everyone.
254
00:24:47,050 --> 00:24:48,510
I think it's just a matter of time now.
255
00:24:52,230 --> 00:24:53,330
I could hide you.
256
00:24:54,990 --> 00:24:56,710
Can you go in the house? That would be
interesting.
257
00:24:56,910 --> 00:25:03,890
I'm not there. I'm somewhere out. I
don't... I'm
258
00:25:03,890 --> 00:25:04,890
German.
259
00:25:06,710 --> 00:25:07,830
As much as you are.
260
00:25:09,670 --> 00:25:14,190
As much as Carl or Rudy or Bishop
Zander.
261
00:25:19,790 --> 00:25:20,850
I'm not going anywhere.
262
00:25:49,260 --> 00:25:53,300
And straight off the wire, we reported
the latest unprovoked attack by Hitler's
263
00:25:53,300 --> 00:25:56,540
troops, which took the lives of 17 ,000
innocent...
264
00:27:36,560 --> 00:27:37,640
I'm gonna die!
265
00:28:27,360 --> 00:28:28,720
Thank you.
266
00:28:53,480 --> 00:28:58,260
We can't always expect to understand why
things happen the way they do.
267
00:28:58,920 --> 00:29:00,080
Not yet, anyway.
268
00:29:02,020 --> 00:29:06,660
And people look at our little
congregation and think we're sympathetic
269
00:29:06,660 --> 00:29:08,560
enemy, which couldn't be further from
the truth.
270
00:29:10,800 --> 00:29:15,880
That's why we have to avoid even the
appearance of evil.
271
00:29:17,960 --> 00:29:20,240
Never let anything shake your faith.
272
00:29:20,980 --> 00:29:22,600
Be true to your convictions.
273
00:29:24,360 --> 00:29:27,220
And God will use you to further the work
of his writing.
274
00:29:29,460 --> 00:29:31,040
Am I making any sense here?
275
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
Yes.
276
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
Alright then.
277
00:29:41,420 --> 00:29:42,780
I'll let you get back to your typing.
278
00:29:46,340 --> 00:29:50,080
Bishop, I have a lot of work to do.
279
00:29:51,940 --> 00:29:53,480
Do you mind if I borrow the typewriter?
280
00:33:02,250 --> 00:33:04,390
Do you know the country without freedom?
281
00:33:04,610 --> 00:33:06,870
The country of terror and tyranny?
282
00:33:08,470 --> 00:33:11,430
Yes, you know it well, but are afraid to
talk about it.
283
00:33:12,870 --> 00:33:13,950
It is Germany.
284
00:33:14,250 --> 00:33:15,670
Hitler, Germany.
285
00:33:34,640 --> 00:33:38,400
Through their unscrupulous terror
tactics, they are making you into
286
00:33:38,400 --> 00:33:39,780
puppets to do their bidding.
287
00:33:40,900 --> 00:33:46,600
Do not let your free will, the most
valuable thing you possess, be taken
288
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
Germans, arise.
289
00:33:50,980 --> 00:33:53,580
Make your decision before it's too late.
290
00:34:06,540 --> 00:34:08,820
your office down there. I drove all of
Amarbrock last night.
291
00:34:10,360 --> 00:34:14,639
Yes, during an hour, right? I didn't see
a single one of your men, which I've
292
00:34:14,639 --> 00:34:15,639
requested twice.
293
00:34:17,400 --> 00:34:20,659
And now I'm looking at a little red
leaflet which calls the fear of the
294
00:34:20,659 --> 00:34:21,760
deceiver of the people.
295
00:34:24,239 --> 00:34:25,280
Tonight, then. Good.
296
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
I'll hit them.
297
00:34:28,699 --> 00:34:29,699
Julius!
298
00:34:32,480 --> 00:34:37,429
Now see how this S, the sharp S, It's an
uppercase B that's been typed over with
299
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
a P.
300
00:34:38,489 --> 00:34:44,290
It's an American typewriter or British.
And here, the lowercase T skips every
301
00:34:44,290 --> 00:34:48,949
time. See how in Hitler, it double hits.
It does the same thing down here and
302
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
here.
303
00:34:52,330 --> 00:34:53,330
It's a fingerprint.
304
00:35:37,070 --> 00:35:38,070
He says it's the truth.
305
00:35:38,290 --> 00:35:42,690
Will you stand up against a dictator who
brutally invades his democratic
306
00:35:42,690 --> 00:35:43,690
neighbors?
307
00:35:44,430 --> 00:35:46,870
And this concludes our broadcast for
this evening.
308
00:35:47,410 --> 00:35:52,770
Tune in for more of The Truth tomorrow
night at 10 p .m. And until then, V for
309
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
Victory.
310
00:36:26,510 --> 00:36:27,510
Where'd you get this?
311
00:36:27,730 --> 00:36:28,730
Found it.
312
00:36:29,590 --> 00:36:33,730
Presentation isn't much, but I thought
the writing was quite brilliant.
313
00:36:43,910 --> 00:36:44,910
Found it where?
314
00:36:45,950 --> 00:36:47,090
In my typewriter.
315
00:36:51,410 --> 00:36:52,650
Well, come on.
316
00:36:58,830 --> 00:36:59,830
You coming?
317
00:37:03,010 --> 00:37:04,070
Where are we going?
318
00:37:04,310 --> 00:37:08,590
It is past curfew. Did you know Mendel's
was 15 years past 70? That explains
319
00:37:08,590 --> 00:37:11,810
everything. What are you doing with
those leaflets? Getting rid of them. The
320
00:37:11,810 --> 00:37:13,890
mailbox was Fogu's party announcement
ball. Why?
321
00:37:14,170 --> 00:37:15,490
Because I can't write music.
322
00:37:15,750 --> 00:37:16,750
Then what's the music?
323
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
I went out there.
324
00:37:33,529 --> 00:37:35,310
Salomon wanted to be a teacher.
325
00:37:38,050 --> 00:37:41,430
Those leaflets you found in your
typewriter. Change all that.
326
00:37:48,770 --> 00:37:50,790
A man finds one in his mailbox.
327
00:37:52,110 --> 00:37:53,110
Reads it.
328
00:37:53,170 --> 00:37:54,250
Can't get down to his head.
329
00:37:55,590 --> 00:37:57,850
Passed it to a friend at work who passed
it to another.
330
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
And another.
331
00:37:59,160 --> 00:38:02,540
And then now people find out what's
really going on and stand up.
332
00:38:03,620 --> 00:38:04,680
Put an end to it.
333
00:38:06,020 --> 00:38:07,020
I'm in.
334
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
We can change things.
335
00:38:14,080 --> 00:38:18,580
Not with games, but... With these.
336
00:38:20,380 --> 00:38:22,420
We know what happens if they hurt you.
337
00:38:22,820 --> 00:38:25,000
Do what is right, let the consequence
follow.
338
00:38:25,260 --> 00:38:26,860
I love that song.
339
00:38:29,070 --> 00:38:30,070
For Solomon.
340
00:38:30,690 --> 00:38:31,690
How many do you want?
341
00:38:32,010 --> 00:38:33,470
I don't know, 20.
342
00:38:41,490 --> 00:38:42,950
We won't get caught.
343
00:38:46,010 --> 00:38:47,010
Give me 25.
344
00:38:53,010 --> 00:38:54,410
Go. Wait, here?
345
00:38:54,610 --> 00:38:56,610
Right now? Yeah, right now.
346
00:38:57,660 --> 00:38:59,800
You've got punching roll do as well. Why
don't you try this?
347
00:40:21,870 --> 00:40:22,870
Good morning.
348
00:40:24,090 --> 00:40:25,670
Morning. Careful.
349
00:40:27,650 --> 00:40:28,870
You never know who's watching.
350
00:40:51,399 --> 00:40:52,520
Now, it's official.
351
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
Official.
352
00:40:57,520 --> 00:41:00,480
So what are you thinking? I think it's
quicker to get along now than to get
353
00:41:00,480 --> 00:41:02,040
these through. Yeah. Do you want to
demonstrate?
354
00:41:03,100 --> 00:41:04,100
Anywhere?
355
00:41:04,420 --> 00:41:05,420
Sure.
356
00:41:05,840 --> 00:41:08,660
And then maybe take the bikes up there.
357
00:41:40,170 --> 00:41:41,170
Hello, Carl.
358
00:41:42,470 --> 00:41:43,470
You're home late.
359
00:41:45,350 --> 00:41:46,530
Yeah, I'll park with you.
360
00:41:47,390 --> 00:41:48,390
Where am I?
361
00:41:49,270 --> 00:41:50,390
That's a lost track of time.
362
00:41:52,390 --> 00:41:53,650
What do you want, Murphy?
363
00:41:53,890 --> 00:41:55,730
I want you to tell me where you were.
364
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
I'll hit that.
365
00:44:20,490 --> 00:44:21,490
What is getting done?
366
00:46:10,890 --> 00:46:16,790
Brothers and sisters, I've been asked to
say a few words about finding peace
367
00:46:16,790 --> 00:46:18,250
through Jesus Christ.
368
00:46:22,630 --> 00:46:23,230
Jesus
369
00:46:23,230 --> 00:46:34,170
was
370
00:46:34,170 --> 00:46:35,170
a revolutionary.
371
00:46:36,670 --> 00:46:42,640
We like to think of him as always being
kind and loving, filled with grace.
372
00:46:43,460 --> 00:46:44,460
And he was.
373
00:46:45,200 --> 00:46:49,960
But the scriptures say he was full of
grace and truth.
374
00:46:51,560 --> 00:46:55,740
He said what needed to be said. He stood
up, but he did it peacefully.
375
00:46:56,920 --> 00:47:00,040
For Brahmins fought with swords, he
fought with words.
376
00:47:01,900 --> 00:47:07,340
He was rejected by the Romans and the
rabbis, Pharisees and Sadducees, even by
377
00:47:07,340 --> 00:47:09,240
most of those who knew him.
378
00:47:11,500 --> 00:47:14,800
But he did what was right, and let the
consequence follow.
379
00:47:17,220 --> 00:47:20,800
May we be filled with grace and truth.
380
00:47:22,200 --> 00:47:24,720
When the moment comes for us to stand
up, may we stand.
381
00:47:26,620 --> 00:47:28,140
In Jesus' name, Amen.
382
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Amen.
383
00:47:42,640 --> 00:47:43,379
That was a brother.
384
00:47:43,380 --> 00:47:44,560
Can I borrow your keys again?
385
00:47:50,900 --> 00:47:52,000
Sorry. Okay.
386
00:47:53,460 --> 00:47:54,460
Let me help you.
387
00:47:55,460 --> 00:47:56,460
Thank you.
388
00:48:02,340 --> 00:48:03,340
Thank you.
389
00:48:08,020 --> 00:48:09,020
Elmer?
390
00:48:11,140 --> 00:48:12,140
Here.
391
00:48:18,940 --> 00:48:19,940
Absolutely. Yeah.
392
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
Whoa.
393
00:48:45,000 --> 00:48:47,420
Nice. How was your day at the office?
394
00:48:48,320 --> 00:48:51,220
Interesting. So, where to tonight?
395
00:48:51,480 --> 00:48:52,480
Change of plans.
396
00:48:52,740 --> 00:48:54,880
I've got some more typing to do.
Goodbye, Helmut.
397
00:48:55,560 --> 00:48:56,560
See you tomorrow.
398
00:48:57,000 --> 00:48:58,560
Right, I'll see you.
399
00:48:59,560 --> 00:49:00,560
Who was that?
400
00:49:00,620 --> 00:49:01,620
Just a girl.
401
00:49:01,860 --> 00:49:02,880
A colleague.
402
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Just a girl?
403
00:49:04,480 --> 00:49:05,480
What girl?
404
00:49:06,120 --> 00:49:07,120
She's your colleague?
405
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
What's a colleague?
406
00:49:09,440 --> 00:49:10,440
Seriously?
407
00:49:43,900 --> 00:49:44,900
They didn't come from...
408
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
You stupid boy!
409
00:50:15,240 --> 00:50:16,460
I want you out of the house.
410
00:50:17,540 --> 00:50:18,700
You know your grandmothers.
411
00:50:19,720 --> 00:50:20,780
I really don't care.
412
00:50:23,700 --> 00:50:25,020
And I owe her to your mother.
413
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Is that clear?
414
00:51:01,800 --> 00:51:02,800
He won't tell me.
415
00:51:36,170 --> 00:51:37,410
looks a lot worse than it is
416
00:51:37,410 --> 00:52:02,790
that's
417
00:52:02,790 --> 00:52:04,010
right our records say
418
00:52:04,810 --> 00:52:06,010
Now please have a good evening.
419
00:52:35,850 --> 00:52:36,850
You alright?
420
00:52:37,970 --> 00:52:38,970
Yeah.
421
00:52:46,190 --> 00:52:47,690
I saw what was on that paper.
422
00:52:48,990 --> 00:52:49,990
The red one.
423
00:52:53,890 --> 00:52:54,970
Do you have more?
424
00:54:12,240 --> 00:54:16,660
Hitler knows we're beginning to see
through him, suppressor of free nations,
425
00:54:16,660 --> 00:54:17,920
murderer of millions.
426
00:54:25,400 --> 00:54:29,800
The Europe suppressed by Gestapo terror
must not remain unathoned.
427
00:54:30,820 --> 00:54:35,460
A determined deed can still rescue you
and your country from the abyss to which
428
00:54:35,460 --> 00:54:37,140
Hitler has led you in his life.
429
00:54:37,550 --> 00:54:41,110
Do you want to tolerate having the
happiness of your lives taken from you
430
00:54:41,110 --> 00:54:44,210
your children cheats out the most
beautiful years of their lives?
431
00:54:44,530 --> 00:54:46,230
Do you want to tolerate this?
432
00:54:50,190 --> 00:54:51,670
You know what I like about you?
433
00:54:53,070 --> 00:54:56,130
I like that you ate all your dinner
tonight, even your green beans.
434
00:54:58,030 --> 00:54:59,450
And that makes mama happy.
435
00:55:08,620 --> 00:55:09,780
what else I like about you.
436
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
I like that.
437
00:57:08,330 --> 00:57:09,950
Thank God Anne and Max are alright.
438
00:57:13,010 --> 00:57:14,010
Yeah.
439
00:57:15,550 --> 00:57:16,550
Yeah, thank God.
440
00:57:20,110 --> 00:57:21,110
I'm sorry.
441
00:57:37,200 --> 00:57:39,160
Hitler's false halo has fallen.
442
00:57:39,500 --> 00:57:44,080
His words are nothing more than acrid
bubbles that dissipate into thin air.
443
00:57:44,660 --> 00:57:48,240
See the little man for what he is, a
murderous charlatan.
444
00:57:50,020 --> 00:57:52,540
P .S. This is a chain letter passed
down.
445
00:58:10,120 --> 00:58:11,120
I would never have to get caught.
446
00:58:14,960 --> 00:58:16,980
I would never give them names.
447
00:58:20,460 --> 00:58:21,460
Me neither.
448
00:58:24,860 --> 00:58:26,260
I'll just blame all of the bishop.
449
00:59:32,330 --> 00:59:35,170
Did we ever talk about my university,
Professor Schwartz?
450
00:59:37,850 --> 00:59:39,330
From your one year at university?
451
00:59:39,530 --> 00:59:40,530
Yeah, before I dropped out.
452
00:59:41,590 --> 00:59:44,050
Gottlieb Schwartz, Professor of World
History.
453
00:59:44,390 --> 00:59:51,270
He was... I had my eyes, you know, first
time away from home and suddenly
454
00:59:51,270 --> 00:59:53,230
the world's much bigger. I had my first
girlfriend.
455
00:59:55,250 --> 00:59:56,250
Clara?
456
00:59:57,650 --> 00:59:58,650
Yes?
457
01:00:03,700 --> 01:00:08,120
Schultz didn't just lecture about
peoples and gods. He took you there with
458
01:00:08,120 --> 01:00:11,720
words. He sort of took us under his
wing, Clara and me, all of us really.
459
01:00:12,660 --> 01:00:16,840
And without even meaning to, I learned
about life, about loyalty and integrity,
460
01:00:17,280 --> 01:00:21,900
what it means to be a good man.
461
01:00:26,460 --> 01:00:31,500
And so I decided to study French
literature, become a poet.
462
01:00:36,520 --> 01:00:39,360
And then a friend of mine informed me
that Schultz this whole time had been
463
01:00:39,360 --> 01:00:40,400
sleeping with my girl.
464
01:01:36,460 --> 01:01:40,580
Dear Ellie, I would love to invite you
to accompany me to the opera this
465
01:01:40,580 --> 01:01:41,580
weekend.
466
01:01:41,760 --> 01:01:46,480
Fran Flair's operetta, Giudice's play,
had always delighted me to read the
467
01:01:46,480 --> 01:01:47,480
Italian flair.
468
01:01:48,720 --> 01:01:51,040
Please let me know if this proposal
interests you.
469
01:01:51,700 --> 01:01:53,320
Your company would be most welcome.
470
01:01:54,660 --> 01:01:55,980
Cordially, Herman
471
01:02:27,950 --> 01:02:28,950
So you like opera?
472
01:02:32,050 --> 01:02:33,350
I love it.
473
01:02:35,850 --> 01:02:37,750
Are you trying to ask me on a date?
474
01:02:39,990 --> 01:02:40,990
Yeah.
475
01:02:48,650 --> 01:02:55,430
I want you to
476
01:02:55,430 --> 01:02:56,610
pick me up.
477
01:02:57,100 --> 01:02:58,100
Here.
478
01:02:58,300 --> 01:02:59,300
Friday.
479
01:03:55,080 --> 01:03:56,080
Best offers.
480
01:03:57,320 --> 01:03:58,320
Where are we going?
481
01:03:59,340 --> 01:04:00,340
Down here.
482
01:04:00,680 --> 01:04:04,060
Technically, it's an operetta, but it's
really... I especially like that aria.
483
01:04:04,800 --> 01:04:05,880
What was it called again?
484
01:04:06,400 --> 01:04:07,480
My Lictuary Kiss.
485
01:04:08,100 --> 01:04:09,320
Yeah, that's the one.
486
01:04:10,220 --> 01:04:11,220
It was nice.
487
01:04:11,600 --> 01:04:14,400
Although Jenny Lynn would have done it
better had she been alive when it was
488
01:04:14,400 --> 01:04:15,860
written. Who's Jenny Lynn?
489
01:04:16,960 --> 01:04:20,800
She was one of the most renowned
pioneers of the 19th century.
490
01:04:21,460 --> 01:04:24,360
And a favourite of Felix Mendelsohn's.
491
01:04:24,970 --> 01:04:26,970
By whom he wrote Son of Pind, Bastarius.
492
01:04:27,730 --> 01:04:29,070
Who's Felix Mendelssohn?
493
01:04:32,050 --> 01:04:33,050
Joking.
494
01:04:33,550 --> 01:04:34,990
I know who Mendelssohn was.
495
01:04:37,710 --> 01:04:42,710
That's good to know since we're not
allowed to listen to him anymore.
496
01:04:42,710 --> 01:04:43,710
was Jewish.
497
01:04:47,290 --> 01:04:48,290
Anyway.
498
01:04:49,610 --> 01:04:51,050
Do you know where he was born?
499
01:04:52,270 --> 01:04:53,930
Leo? Mendelssohn.
500
01:04:54,460 --> 01:04:56,960
No. Right here. In Hamburg?
501
01:04:57,340 --> 01:04:58,340
No, right here.
502
01:05:00,760 --> 01:05:01,880
This is where we were going.
503
01:05:03,720 --> 01:05:05,800
Do you know who commissioned that
plaque?
504
01:05:06,740 --> 01:05:08,360
I'm sure you're about to tell me.
505
01:05:09,980 --> 01:05:11,640
None other than Jenny Lin.
506
01:05:12,440 --> 01:05:15,500
The most renowned soprano of the 19th
century.
507
01:05:15,800 --> 01:05:18,520
Yeah, and more than two decades after...
Stop talking.
508
01:05:47,500 --> 01:05:48,500
terrain.
509
01:06:16,720 --> 01:06:18,080
They're quoting bad authors.
510
01:06:20,200 --> 01:06:21,680
They're quoting Thomas Mann.
511
01:06:21,920 --> 01:06:24,080
Then it's Schiller. He's even got a...
512
01:06:24,080 --> 01:06:30,540
Quote.
513
01:06:30,620 --> 01:06:34,300
And so the English soldier could never
feel that he had been misled by his own
514
01:06:34,300 --> 01:06:37,720
countrymen, as was the case with the
German soldier who rejected everything
515
01:06:37,720 --> 01:06:40,300
coming from this source of Swindles and
Punk.
516
01:06:41,700 --> 01:06:42,880
You know where that's from?
517
01:06:44,220 --> 01:06:45,220
No.
518
01:06:45,580 --> 01:06:46,580
Monk up?
519
01:06:47,260 --> 01:06:48,520
Uh, of course.
520
01:06:50,460 --> 01:06:54,040
He's weaving between Schiller, Thomas
Mann, the Furies, he's even thrown in a
521
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
little Shakespeare.
522
01:06:55,940 --> 01:06:57,160
For good measure.
523
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Homer.
524
01:07:00,960 --> 01:07:02,080
He's quite brilliant.
525
01:07:02,920 --> 01:07:04,160
So an intellectual.
526
01:07:04,700 --> 01:07:06,720
A university professor or something.
527
01:07:09,780 --> 01:07:11,980
Or someone who has access to pound
literature.
528
01:07:15,650 --> 01:07:16,650
They keep an archive.
529
01:07:17,210 --> 01:07:18,290
Copies of bad books. Where?
530
01:07:18,850 --> 01:07:21,350
Berlin. We're only in this region. What
about City Hall?
531
01:07:22,170 --> 01:07:23,990
I'll look into it first thing Monday.
532
01:07:24,190 --> 01:07:26,010
Hey, do you think they could be in
traffic? Good to know.
533
01:08:51,689 --> 01:08:55,490
is the time to pay when man may leave
the blind.
534
01:09:11,310 --> 01:09:12,310
Excuse me.
535
01:09:25,740 --> 01:09:29,580
What I've been trying to do since the
other day was to make the priorities of
536
01:09:29,580 --> 01:09:30,580
the whole thing a battle.
537
01:09:31,479 --> 01:09:32,700
Then he's been with you.
538
01:09:44,279 --> 01:09:46,520
An update on the Elgar River trip.
539
01:09:49,300 --> 01:09:50,580
Heinrich Mons?
540
01:09:52,779 --> 01:09:53,779
Heil Hitler!
541
01:09:53,790 --> 01:09:55,670
I understand you archive banned books
here.
542
01:09:56,610 --> 01:09:58,350
Yes, yes we do. Show me.
543
01:10:13,290 --> 01:10:14,930
Sir, I want to help you.
544
01:10:54,740 --> 01:10:57,540
Thank you.
545
01:11:40,430 --> 01:11:41,610
That is not what you just said.
546
01:11:42,790 --> 01:11:46,410
What I meant was, I'm not the only one
that goes down there.
547
01:11:46,710 --> 01:11:47,710
What's the archives?
548
01:11:49,990 --> 01:11:50,990
Who goes in there?
549
01:11:53,290 --> 01:11:54,290
The archives?
550
01:11:54,570 --> 01:11:56,030
Well, they keep the barren books.
551
01:11:57,010 --> 01:11:58,010
And these?
552
01:13:11,500 --> 01:13:12,500
He's working for someone.
553
01:13:13,620 --> 01:13:14,820
He's gonna tell us who it is.
554
01:13:19,760 --> 01:13:20,760
Rofo?
555
01:13:29,350 --> 01:13:30,350
Look at me.
556
01:13:47,030 --> 01:13:48,150
He's a stubborn one.
557
01:13:50,190 --> 01:13:51,190
Take it off.
558
01:15:10,410 --> 01:15:11,410
I'm sorry.
559
01:15:21,230 --> 01:15:22,230
Who's the book for?
560
01:15:23,770 --> 01:15:24,770
Me.
561
01:15:28,870 --> 01:15:30,270
Why, you like Shakespeare.
562
01:15:46,380 --> 01:15:47,560
I said get out of here.
563
01:16:00,020 --> 01:16:02,460
Now where should you take all the blame?
You're just a paper boy.
564
01:16:08,480 --> 01:16:09,480
She's writing these.
565
01:16:21,320 --> 01:16:25,720
the nefarious plan of the Fuhrer to
attack the Soviet Union contrary to all
566
01:16:25,720 --> 01:16:29,080
agreements and in spite of the non
-aggression pact.
567
01:16:31,520 --> 01:16:32,580
You wrote it.
568
01:17:05,870 --> 01:17:07,050
I want to hear you read it.
569
01:17:08,450 --> 01:17:09,450
If you can.
570
01:17:36,590 --> 01:17:40,370
for him to know that we are beginning to
see through him.
571
01:17:42,650 --> 01:17:44,610
The oppressor of free nations.
572
01:18:08,910 --> 01:18:12,270
They found this at his grandmother's
house where he was living.
573
01:18:13,830 --> 01:18:15,050
It's a half -minute video.
574
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
He's been arrested.
575
01:18:51,020 --> 01:18:52,820
I knew this would happen.
576
01:18:53,200 --> 01:18:56,940
No, I have a cousin in Basel. We could
leave now. We could go to Switzerland.
577
01:18:57,740 --> 01:18:58,740
But then what?
578
01:18:59,140 --> 01:19:00,140
We run.
579
01:19:00,540 --> 01:19:02,060
You know what we'll do to our parents.
580
01:19:02,380 --> 01:19:03,380
To everyone.
581
01:19:06,180 --> 01:19:07,700
What if they're doing to Helmut?
582
01:19:12,120 --> 01:19:13,120
Enough, Mark.
583
01:19:14,360 --> 01:19:15,380
You know Helmut.
584
01:19:16,460 --> 01:19:17,740
He'll keep his promise.
585
01:19:20,390 --> 01:19:21,390
Do I tell my parents?
586
01:19:22,890 --> 01:19:23,890
We lie.
587
01:19:24,690 --> 01:19:25,970
Don't tell them anything.
588
01:19:52,490 --> 01:19:53,490
They were rough on you.
589
01:21:14,380 --> 01:21:16,360
The fear wants peace.
590
01:21:19,980 --> 01:21:22,980
A piece of Poland, a piece of
Czechoslovakia, a piece of France.
591
01:21:26,380 --> 01:21:27,380
No?
592
01:21:32,540 --> 01:21:39,540
A friend of mine suffers from
schizophrenia.
593
01:21:41,900 --> 01:21:47,820
Has... delusions that he's either Adolf
Hitler or Winston Churchill.
594
01:21:54,160 --> 01:21:56,080
He's his own worst enemy.
595
01:22:11,020 --> 01:22:13,700
And my colleagues think that you had
help putting out these leaflets.
596
01:22:17,960 --> 01:22:18,960
Did you?
597
01:22:28,260 --> 01:22:29,720
There is no one else.
598
01:23:01,840 --> 01:23:05,400
But why don't you hold off for today,
and let me keep working on it.
599
01:23:06,000 --> 01:23:09,560
You keep working your way, I'll keep
working my way. We'll see you when... I
600
01:23:09,560 --> 01:23:12,600
mean it, let's just hold off for a
minute. Nah, this'll be quick. I said
601
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
off!
602
01:24:10,160 --> 01:24:11,600
I need you to do something for me.
603
01:24:26,780 --> 01:24:27,780
Why?
604
01:24:30,180 --> 01:24:31,180
Why?
605
01:24:39,270 --> 01:24:40,270
Solomon.
606
01:24:40,970 --> 01:24:42,030
Solomon Schwartz.
607
01:24:44,810 --> 01:24:45,950
Because of a Jew?
608
01:24:48,130 --> 01:24:49,130
Yes.
609
01:24:50,870 --> 01:24:51,870
And the truth.
610
01:24:54,170 --> 01:24:59,890
Then explain this truth to me.
611
01:25:00,550 --> 01:25:03,650
How does one person cover all of Hamburg
in a single night?
612
01:25:05,270 --> 01:25:08,030
How do I pose these in Hammerbrook?
613
01:25:08,560 --> 01:25:11,680
I've brought Tona up in Albeck all in a
single night.
614
01:25:12,920 --> 01:25:13,980
How do I do that?
615
01:25:16,000 --> 01:25:19,040
I can't be in two places at the same
time now, can I?
616
01:25:21,040 --> 01:25:23,420
I know someone's been helping you.
617
01:25:26,540 --> 01:25:27,540
Who are they?
618
01:25:29,920 --> 01:25:30,920
No one.
619
01:25:33,300 --> 01:25:35,360
I need you to tell me the truth.
620
01:25:36,160 --> 01:25:37,160
There's no...
621
01:25:55,500 --> 01:25:57,080
and stop Hitler and destroy Germany.
622
01:25:59,380 --> 01:26:00,760
No one is safe.
623
01:26:01,620 --> 01:26:03,360
Not you, not your family.
624
01:26:05,860 --> 01:26:06,860
No one.
625
01:26:59,210 --> 01:27:00,210
No one!
626
01:27:02,570 --> 01:27:08,890
Who was with you?
627
01:27:10,610 --> 01:27:11,610
No one!
628
01:27:40,880 --> 01:27:41,880
We met with him.
629
01:27:44,080 --> 01:27:47,100
Yeah, he's a good party man, and your
mother, she's simple. I doubt she'd be
630
01:27:47,100 --> 01:27:48,100
involved in any of this.
631
01:27:49,300 --> 01:27:50,300
But you never know.
632
01:27:54,980 --> 01:27:57,180
We may have to bring her back in, just
to be sure.
633
01:28:24,240 --> 01:28:25,240
She doesn't know anything!
634
01:28:32,520 --> 01:28:36,440
I wouldn't have suspected her.
635
01:28:37,480 --> 01:28:39,180
But then we found this and her things.
636
01:28:42,780 --> 01:28:43,780
You like her?
637
01:29:02,480 --> 01:29:03,480
You're probably right.
638
01:29:04,000 --> 01:29:06,440
But Eunice is gonna find out, I can
promise you that.
639
01:29:52,620 --> 01:29:53,620
doesn't have to be perfect.
640
01:30:24,620 --> 01:30:26,060
It's a bit devastating, isn't it?
641
01:30:28,840 --> 01:30:33,000
So committed to a cause only to realize
you've heard those you love the most.
642
01:30:54,030 --> 01:30:55,030
And did it anyway.
643
01:31:42,030 --> 01:31:43,090
Send the girl home.
644
01:32:45,930 --> 01:32:46,930
What happened there?
645
01:32:46,970 --> 01:32:47,970
Don't touch him.
646
01:32:57,890 --> 01:32:59,330
We had a letter from Gerhard.
647
01:33:03,090 --> 01:33:04,090
Is he alright?
648
01:33:04,210 --> 01:33:05,210
He's fine.
649
01:33:06,750 --> 01:33:08,430
He said he should be home by summer.
650
01:33:08,950 --> 01:33:11,970
And, you know, that's what the papers
are saying too.
651
01:33:13,450 --> 01:33:14,690
Things are going well in Russia.
652
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
Sit up.
653
01:34:34,340 --> 01:34:35,340
Sit him up.
654
01:34:38,020 --> 01:34:40,180
In court tomorrow, you'll be in a suit
and tie.
655
01:34:40,680 --> 01:34:46,960
Hair comb back, looking presentable.
And... You'll read this.
656
01:34:52,900 --> 01:34:53,900
Out loud.
657
01:34:54,380 --> 01:34:55,380
Let's hear it.
658
01:35:00,910 --> 01:35:01,910
I am Feudner.
659
01:35:03,550 --> 01:35:07,950
I express my deepest regrets for the
malicious acts of treason I have
660
01:35:08,010 --> 01:35:10,810
You'll have to be more convincing than
that if you want any leniency in
661
01:35:10,810 --> 01:35:11,810
highest court.
662
01:35:13,430 --> 01:35:14,430
Little secret.
663
01:35:15,770 --> 01:35:17,010
I've had a nice chat with the judge.
664
01:35:18,190 --> 01:35:21,510
Now, he doesn't want to see this come to
the worst any more than I do as your
665
01:35:21,510 --> 01:35:22,510
attorney.
666
01:35:23,290 --> 01:35:24,930
This is your life we're talking about.
667
01:35:25,990 --> 01:35:26,990
This is treason.
668
01:35:31,400 --> 01:35:37,020
Now Carl, on the other hand, says
Schlipper is 18, an adult, and a known
669
01:35:37,020 --> 01:35:40,340
troublemaker, assaulting Hitler youth
leaders and whatnot.
670
01:35:43,020 --> 01:35:46,300
If you read this statement in court, put
your heart into it.
671
01:35:46,980 --> 01:35:48,180
All you have to do,
672
01:35:48,980 --> 01:35:53,720
you know, all I want to know, let's try
it again, shall we?
673
01:35:55,240 --> 01:35:56,580
He went up.
674
01:37:25,130 --> 01:37:26,130
All rise.
675
01:37:26,790 --> 01:37:32,270
The Honorable Head Church, Karl Engert,
Chairman of the Second Senate of the
676
01:37:32,270 --> 01:37:36,610
People's Court, representing our Fuhrer,
Adolf Hitler, in the case against
677
01:37:36,610 --> 01:37:40,190
Helmut Hรผbner, Karl Heinz Schnibber, and
Rudolf Wobbe.
678
01:37:40,950 --> 01:37:41,950
Heil Hitler!
679
01:37:42,210 --> 01:37:43,210
Heil Hitler!
680
01:37:44,750 --> 01:37:50,910
The accusations laid before the court
are preparation to high treason, aiding
681
01:37:50,910 --> 01:37:52,970
and abetting the enemy in time of war.
682
01:37:53,770 --> 01:37:59,970
Listening to illegal foreign broadcasts
and the publishing and distribution of
683
01:37:59,970 --> 01:38:00,970
seditious material.
684
01:38:01,630 --> 01:38:06,990
The accused stand before you now on this
day, the 11th of August, 1942.
685
01:38:09,450 --> 01:38:10,470
Sit down.
686
01:38:15,370 --> 01:38:20,170
The legalists that were written and
distributed by the defendant on a
687
01:38:20,170 --> 01:38:21,350
stolen from their church.
688
01:38:23,639 --> 01:38:25,300
Mormons. That's interesting.
689
01:38:27,600 --> 01:38:28,640
So religious.
690
01:38:29,620 --> 01:38:33,780
And yet here you are, accused of
committing high treason. I find that
691
01:38:35,440 --> 01:38:36,440
Well.
692
01:38:37,400 --> 01:38:44,040
My intent is to determine who actually
instigated this group and whether the
693
01:38:44,040 --> 01:38:46,740
ringleader wasn't indeed the adult of
the group, her snibber.
694
01:38:48,340 --> 01:38:51,980
We now call to the stand Criminal
Secretary...
695
01:38:52,410 --> 01:38:56,870
Erwin Messner with the Secret State
Police, Hamburg.
696
01:39:02,190 --> 01:39:04,250
How many of these leaflets were
distributed?
697
01:39:05,590 --> 01:39:10,250
There were 29 separate leaflets that
either we found or were turned in,
698
01:39:10,250 --> 01:39:11,470
copies of many of them.
699
01:39:12,750 --> 01:39:15,530
But we don't know exactly how many
others remain uncollected.
700
01:39:15,910 --> 01:39:16,910
You believe there were more?
701
01:39:17,410 --> 01:39:19,050
Yes. A number?
702
01:39:19,930 --> 01:39:20,930
We don't know.
703
01:39:21,540 --> 01:39:26,320
Possibly many more. I will say that the
content of the leaflets was extremely
704
01:39:26,320 --> 01:39:30,620
well -written. Very persuasive. None of
us were expecting to find a 16 -year
705
01:39:30,620 --> 01:39:31,720
-old. Persuasive?
706
01:39:31,940 --> 01:39:35,520
You're saying that the words of a 16
-year -old boy could sway the German
707
01:39:35,520 --> 01:39:37,600
people. I'm saying they were well
-written.
708
01:39:40,400 --> 01:39:44,220
I was looking for a university
professor, someone older.
709
01:39:44,480 --> 01:39:45,900
We have someone older right here.
710
01:39:46,580 --> 01:39:47,580
Herr Schnever.
711
01:39:48,280 --> 01:39:49,280
Karl Hanf.
712
01:39:54,280 --> 01:39:58,640
Karl Heinz Schnibber was not the author
of the Levens.
713
01:39:59,280 --> 01:40:03,380
We found the typewriter. We know it was
used. It's unlikely that this young man
714
01:40:03,380 --> 01:40:07,300
was influenced, perhaps persuaded, by
his older friend, Herr Schnibber, a
715
01:40:07,300 --> 01:40:09,040
troublemaker. Isn't that possible?
716
01:40:13,240 --> 01:40:14,240
Commissar?
717
01:40:14,480 --> 01:40:16,720
I, uh, I don't know. Excuse me?
718
01:40:17,060 --> 01:40:20,820
I don't know. I don't know. I ask if
it's possible. Of course it's possible!
719
01:40:42,030 --> 01:40:47,110
My client has prepared a written
confession, which demonstrates very
720
01:40:47,110 --> 01:40:52,430
that he was bullied into this resistance
group by his older friend here, her
721
01:40:52,430 --> 01:40:54,230
snibba. Bring him forward.
722
01:41:25,800 --> 01:41:28,100
express my deepest regrets.
723
01:42:00,140 --> 01:42:05,700
I express my deepest regret that Germany
has followed a lunatic into a war she
724
01:42:05,700 --> 01:42:06,700
cannot win.
725
01:42:09,240 --> 01:42:12,440
No, no, no, no. The Court of Law, the
accused, is free to speak.
726
01:42:14,160 --> 01:42:15,760
Well, that's quite the statement.
727
01:42:16,020 --> 01:42:18,740
Do you really believe that Germany will
lose this war?
728
01:42:19,580 --> 01:42:20,580
Absolutely.
729
01:42:21,860 --> 01:42:22,860
Don't you?
730
01:42:30,160 --> 01:42:35,860
And yet, it was only a year ago when you
wrote, never before has Germany been
731
01:42:35,860 --> 01:42:41,720
more homeland to us than it is now, in
this Athenian age, the dawn of the
732
01:42:41,720 --> 01:42:43,500
national socialistic millennium.
733
01:42:44,140 --> 01:42:48,320
And how did we arrive at this great
juncture in history? On the backs of the
734
01:42:48,320 --> 01:42:49,320
conquered.
735
01:42:49,420 --> 01:42:50,780
That's how we arrived here.
736
01:42:51,220 --> 01:42:53,940
The power of this Reich is mired in the
blood of the innocent.
737
01:42:54,940 --> 01:42:56,460
In Poland, in France.
738
01:42:58,050 --> 01:43:01,650
Germany's future lies frozen and dead on
the steps of Russia so that Hitler can
739
01:43:01,650 --> 01:43:02,650
have his living space.
740
01:43:02,770 --> 01:43:05,450
Ah, yeah, the Allies are up in arms
about our living space, aren't they?
741
01:43:05,810 --> 01:43:09,830
Have you never heard of British
imperialism, or what the Americans call
742
01:43:09,830 --> 01:43:10,830
destiny?
743
01:43:11,170 --> 01:43:12,910
Hmm? They're hypocrites.
744
01:43:13,810 --> 01:43:17,070
It is exactly the same expansionism that
our Fuhrer has achieved.
745
01:43:17,830 --> 01:43:19,350
What did you think, boy?
746
01:43:21,050 --> 01:43:23,530
That you'd write some little insults and
overthrow the Reich?
747
01:43:26,110 --> 01:43:27,110
I thought...
748
01:43:29,710 --> 01:43:33,390
I would write the truth and let it
overthrow the Reich.
749
01:43:33,990 --> 01:43:36,050
The Reich doesn't fear your little
papers.
750
01:43:36,650 --> 01:43:37,970
Then why are we here?
751
01:43:41,430 --> 01:43:44,330
It has become so convenient to accuse
the victor.
752
01:43:45,530 --> 01:43:50,250
It is the very reason Aristotle said
that in the time of war, truth is the
753
01:43:50,250 --> 01:43:51,550
to go. You mean Aeschylus.
754
01:43:52,610 --> 01:43:54,990
In war, truth is the first casualty.
755
01:43:56,630 --> 01:43:57,630
He was right.
756
01:43:58,750 --> 01:44:02,190
Hitler says whatever he can to cover the
truth.
757
01:44:02,730 --> 01:44:07,170
That his thirst for power has cost
millions of lives. Millions of lives.
758
01:44:07,170 --> 01:44:10,090
German knows that we're winning this.
You only know what Goebbels wants you to
759
01:44:10,090 --> 01:44:12,230
know. I know that in my court you will
address me with respect.
760
01:44:12,430 --> 01:44:15,350
Your court or Hitler's court? My court,
the Fuhrer's court, the German people's
761
01:44:15,350 --> 01:44:19,370
court. The people deserve the truth.
Hitler will stop at nothing. They will
762
01:44:19,370 --> 01:44:21,230
Germany into the fire. Shut your mouth.
763
01:44:21,790 --> 01:44:22,790
Sit him down.
764
01:44:22,930 --> 01:44:24,850
The people deserve the truth. Shut his
face.
765
01:44:25,690 --> 01:44:27,070
Shut him up.
766
01:44:27,580 --> 01:44:28,580
Shut up!
767
01:44:38,940 --> 01:44:43,600
This court is in recess.
768
01:44:44,660 --> 01:44:45,720
Sentencing will follow.
769
01:45:47,370 --> 01:45:53,850
In the case against Helmut Huebner, Karl
-Heinz Schnibber and Rudolf Wรถbber, the
770
01:45:53,850 --> 01:45:58,850
court pronounces all three guilty of
high treason and of aiding and abetting
771
01:45:58,850 --> 01:45:59,890
enemy in the time of war.
772
01:46:00,750 --> 01:46:07,150
Rudolf Wรถbber, you are hereby sentenced
to five years'
773
01:46:07,290 --> 01:46:08,290
imprisonment.
774
01:46:08,650 --> 01:46:15,110
Karl -Heinz Schnibber, you are hereby
sentenced to ten years'
775
01:46:15,250 --> 01:46:16,250
imprisonment.
776
01:46:19,760 --> 01:46:20,760
How much do you know?
777
01:46:26,220 --> 01:46:32,400
For your crimes against the right, the
sentence is death by beheading.
778
01:46:40,660 --> 01:46:42,720
Any final words from the defendants?
779
01:46:45,860 --> 01:46:46,860
Yes.
780
01:46:55,150 --> 01:46:57,010
I am guilty of no crime at all.
781
01:46:59,450 --> 01:47:03,030
I will die having done nothing wrong.
782
01:47:08,850 --> 01:47:10,370
But your time will come.
783
01:47:11,730 --> 01:47:14,910
The judge will be judged and truth will
prevail.
784
01:48:06,150 --> 01:48:12,670
You stay a moment, please.
785
01:48:45,680 --> 01:48:49,620
to have a better life and a better
journey.
786
01:50:14,220 --> 01:50:15,220
You should know.
787
01:50:16,880 --> 01:50:21,820
This was filed on your behalf.
788
01:50:33,000 --> 01:50:34,000
Can't say.
789
01:50:36,520 --> 01:50:37,660
It was denied.
790
01:51:04,780 --> 01:51:05,840
You deliver this for me.
791
01:51:08,000 --> 01:51:09,000
Please.
792
01:51:43,460 --> 01:51:46,200
Mother, by the time you read this I will
be gone.
793
01:51:49,700 --> 01:51:50,960
I'm not afraid to die.
794
01:51:58,780 --> 01:52:00,980
Father in heaven knows I have done
nothing wrong.
795
01:52:06,460 --> 01:52:08,900
And he will be the proper judge of this
matter.
796
01:52:48,360 --> 01:52:51,560
My deepest regret is the pain I have
brought to those I love.
797
01:52:53,960 --> 01:52:56,500
I pray God will protect them and bring
them home.
798
01:52:59,380 --> 01:53:00,900
Please remember me kindly.
799
01:53:05,140 --> 01:53:07,320
And that I love you.
800
01:53:11,200 --> 01:53:14,820
And that we'll see each other again in
that better world.
55016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.