Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,727 --> 00:01:42,478
Hello?
2
00:01:43,228 --> 00:01:44,397
You haven't even left?
3
00:01:46,148 --> 00:01:47,108
No.
4
00:01:48,150 --> 00:01:49,027
I'm still working.
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,653
You said you'd
be home two hours ago.
6
00:01:53,405 --> 00:01:54,532
I won't be much longer.
7
00:01:56,575 --> 00:01:57,452
Is he asleep?
8
00:01:58,368 --> 00:01:59,703
No, he's shaking and screaming.
9
00:02:00,288 --> 00:02:01,330
And I don't
know how to stop it.
10
00:02:01,663 --> 00:02:02,665
I can't help him.
11
00:02:02,790 --> 00:02:03,833
He won't stop screaming.
12
00:02:03,958 --> 00:02:05,125
He doesn't want me.
He wants you--
13
00:02:05,252 --> 00:02:05,960
All right.
14
00:02:08,505 --> 00:02:09,297
I'm leaving now.
15
00:03:47,312 --> 00:03:51,690
So, I've been writing again.
16
00:03:53,233 --> 00:03:54,360
And I may need some help.
17
00:03:56,112 --> 00:03:56,947
All right.
18
00:03:57,655 --> 00:03:59,240
Let's do it.
19
00:04:09,000 --> 00:04:11,127
Hitlerâs false
halo has fallen.
20
00:04:11,252 --> 00:04:14,088
His words are nothing more
than acrid bubbles
21
00:04:14,213 --> 00:04:16,090
that dissipate into thin air.
22
00:04:16,507 --> 00:04:20,010
See the little man for what
he is: a murderous charlatan.
23
00:04:21,928 --> 00:04:24,348
P.S. This is a chain letter.
Pass it on.
24
00:04:29,728 --> 00:04:31,022
Helmuth, let's go.
25
00:04:35,735 --> 00:04:36,610
What?
26
00:04:40,155 --> 00:04:41,907
If I were ever to get caught...
27
00:04:45,745 --> 00:04:47,913
I would never
give them your names.
28
00:04:51,208 --> 00:04:52,377
Me either.
29
00:04:55,338 --> 00:04:56,672
I'll just blame it all
on the bishop.
30
00:05:26,452 --> 00:05:27,995
Turned in this morning.
31
00:05:36,962 --> 00:05:38,005
I'm sorry...
32
00:05:41,175 --> 00:05:43,135
Thank God Anne
and Max are alright.
33
00:05:45,388 --> 00:05:46,555
Yeah.
34
00:05:47,765 --> 00:05:48,975
Yeah, thank God.
35
00:05:52,103 --> 00:05:54,063
I'm so sorr... sorry.
36
00:06:05,492 --> 00:06:06,700
He's doing much better.
37
00:06:06,825 --> 00:06:08,202
He's back to
his old self, really.
38
00:06:09,328 --> 00:06:10,078
He's so busy.
39
00:06:10,203 --> 00:06:12,832
Well with his job
and then with church, typing.
40
00:06:12,957 --> 00:06:14,125
Typing, 'til the wee hours.
41
00:06:15,627 --> 00:06:16,585
He's such a good boy.
42
00:06:17,712 --> 00:06:19,005
I hope he's
not keeping you away.
43
00:06:19,338 --> 00:06:20,005
No, no, no.
44
00:06:20,130 --> 00:06:21,007
He's fine.
45
00:06:21,215 --> 00:06:23,550
Oh, and thick as theives
with Karl and Rudi again.
46
00:06:25,177 --> 00:06:27,305
Those crazy boys are
here almost every night.
47
00:06:29,432 --> 00:06:31,058
Let me know if they
were bothering you at all.
48
00:06:31,433 --> 00:06:32,768
No, no, not at all.
49
00:06:33,812 --> 00:06:35,647
I think he'd
really like to see you.
50
00:06:38,648 --> 00:06:41,193
You know he's cooking
dinner for the boys and me tonight.
51
00:06:41,568 --> 00:06:42,362
Meatloaf, I believe.
52
00:06:43,612 --> 00:06:44,988
Maybe you could join us.
53
00:06:46,073 --> 00:06:47,073
What do you think?
54
00:06:50,453 --> 00:06:51,662
Helmuth's cooking meatloaf.
55
00:06:52,163 --> 00:06:52,872
That's right.
56
00:06:53,663 --> 00:06:54,748
We might survive it.
57
00:06:56,583 --> 00:06:57,418
You should come.
58
00:07:04,092 --> 00:07:06,010
I'd love to,
but I can't tonight.
59
00:07:07,345 --> 00:07:08,137
All right.
60
00:07:08,888 --> 00:07:10,932
I'll come one day soon,
though, that's for sure.
61
00:07:11,973 --> 00:07:12,975
That's fine, my love.
62
00:07:16,770 --> 00:07:17,772
Thank you, Mama.
63
00:07:19,565 --> 00:07:20,483
Bye.
64
00:07:21,483 --> 00:07:22,360
Bye.
65
00:07:30,450 --> 00:07:31,202
Here it is, boys.
66
00:07:31,368 --> 00:07:32,203
Our next leaflet.
67
00:07:35,790 --> 00:07:36,498
You wrote one.
68
00:07:36,748 --> 00:07:37,958
Yes.
And it's very good.
69
00:07:38,667 --> 00:07:39,627
All right, then.
70
00:07:39,877 --> 00:07:41,253
Let's hear it.
71
00:07:44,423 --> 00:07:47,802
Dear Mr. Hitler, we
feel it necessary to inform you
72
00:07:47,927 --> 00:07:50,638
that a grave
disservice is being perpetuated--
73
00:07:50,763 --> 00:07:52,390
Those are some big words, Karl.
74
00:07:53,140 --> 00:07:55,560
...is being
perpetuated in the Reich,
75
00:07:56,935 --> 00:08:01,148
namely the
horrendously prudish uniforms.
76
00:08:02,192 --> 00:08:05,360
Considering the
incredible beauty of our German sisters,
77
00:08:06,028 --> 00:08:08,780
it seems that
shorter skirts would be in order,
78
00:08:09,490 --> 00:08:10,533
and perhaps a lower neckline.
79
00:08:11,783 --> 00:08:17,290
And now allow me to
expound upon the virtues of cleavage.
80
00:08:19,583 --> 00:08:20,500
Not bad.
81
00:08:20,627 --> 00:08:21,668
Not bad at all.
82
00:08:22,837 --> 00:08:24,380
Didn't know you
were such a Casanova.
83
00:08:24,630 --> 00:08:27,467
Oh, and you were Mr.
Big Shot Resistance Fighter.
84
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
You can't even
talk to that girl at work.
85
00:08:30,510 --> 00:08:31,262
What's her name?
86
00:08:31,887 --> 00:08:33,180
Elli, I talk
to her all the time.
87
00:08:33,430 --> 00:08:34,390
Yeah? About what?
88
00:08:34,932 --> 00:08:35,725
Filing cabinets?
89
00:08:36,267 --> 00:08:37,227
When are you
going to ask her out?
90
00:08:37,685 --> 00:08:39,895
I'm pacing myself.
91
00:08:40,145 --> 00:08:41,063
Is that what you call it?
92
00:08:41,188 --> 00:08:41,938
Pacing yourself?
93
00:08:42,357 --> 00:08:43,440
Like you're any better.
94
00:08:43,732 --> 00:08:44,525
Right.
95
00:08:45,317 --> 00:08:46,652
Let Helmuth
write the leaflets.
96
00:08:46,777 --> 00:08:47,445
Come on and help me.
97
00:08:48,487 --> 00:08:49,447
All right.
Let me show you how it's done.
98
00:08:49,572 --> 00:08:51,490
I just need to
divide these into two,
99
00:08:52,450 --> 00:08:54,827
and then if you take the
ones in the back, then it's fine.
100
00:08:55,368 --> 00:08:56,120
Yeah, those are stamped.
101
00:08:56,245 --> 00:08:57,997
These aren't stamped yet.
So if you can help me.
102
00:08:58,122 --> 00:09:00,708
...goals and deliver
better results for all departments.
103
00:09:01,500 --> 00:09:03,668
Now this meeting has
already gone up longer than intended.
104
00:09:03,962 --> 00:09:04,878
That will be all.
105
00:09:09,508 --> 00:09:11,135
Oh, Ellie. Hey.
106
00:09:11,885 --> 00:09:12,762
Glad I ran into you.
107
00:09:13,762 --> 00:09:16,223
Just had a quick question.
I was just wondering--
108
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Yes.
109
00:09:18,558 --> 00:09:21,603
Can you make a
change, amend something I said?
110
00:09:21,728 --> 00:09:22,397
Yes, of course um...
111
00:09:26,067 --> 00:09:27,108
Do you need something?
112
00:09:27,610 --> 00:09:29,987
No, no. I just--
need to file these.
113
00:09:31,238 --> 00:09:33,407
I said periodic and random reviews,
114
00:09:33,782 --> 00:09:36,452
but I should have
stated periodic and timely reviews.
115
00:09:36,577 --> 00:09:37,243
Sorry.
116
00:09:37,412 --> 00:09:39,580
Just that one change,
because as you know,
117
00:09:39,997 --> 00:09:42,500
any term introduced by the
Interdepartmental Affairs needs...
118
00:09:51,467 --> 00:09:53,093
Dear Elli.
119
00:09:53,218 --> 00:09:54,095
I would love to invite you
120
00:09:54,220 --> 00:09:56,222
to accompany me to
the opera this weekend.
121
00:09:56,847 --> 00:09:59,350
Franz Lehar's operetta
"Giuditta" is playing
122
00:10:00,058 --> 00:10:02,395
and always delights in its reach
for the Italian flair.
123
00:10:03,895 --> 00:10:06,273
Please let me know if this
proposal interests you.
124
00:10:06,982 --> 00:10:08,733
Your company would be
most welcome.
125
00:10:09,777 --> 00:10:11,153
Cordially, Helmuth.
126
00:10:43,477 --> 00:10:44,520
So you like opera?
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,400
I... love it.
128
00:10:51,902 --> 00:10:53,862
Are you trying to ask
me on a date?
129
00:10:55,197 --> 00:10:59,785
Uh... Yeah.
130
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
I want you...
131
00:11:11,630 --> 00:11:15,508
to pick me up here Friday.
132
00:11:17,595 --> 00:11:19,347
Seven sharp.
133
00:12:20,490 --> 00:12:22,033
Julius was talking to me today.
134
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
Greta was asking if we
could come over for cards and whatnot.
135
00:12:26,663 --> 00:12:27,998
I guess it's their turn.
136
00:12:31,502 --> 00:12:35,005
I told him we weren't going
out much right now,
137
00:12:35,130 --> 00:12:38,050
so he asked if perhaps they
could come over here.
138
00:12:43,430 --> 00:12:45,140
I told him we'd talk about it.
139
00:13:05,577 --> 00:13:08,872
Did we ever talk about my
university professor? Schultz?
140
00:13:11,500 --> 00:13:12,668
From your one year
at university?
141
00:13:12,793 --> 00:13:14,837
Yeah, before I dropped out.
142
00:13:14,962 --> 00:13:16,463
Gottlieb Schultz.
143
00:13:16,588 --> 00:13:18,715
Professor of World History.
He was...
144
00:13:22,343 --> 00:13:23,637
Well, he opened my eyes,
you know.
145
00:13:23,762 --> 00:13:24,847
First time away
from home and suddenly
146
00:13:24,972 --> 00:13:26,015
the worldâs much bigger.
147
00:13:26,140 --> 00:13:27,517
Had my first girlfriend.
148
00:13:29,352 --> 00:13:30,185
Clara?
149
00:13:31,520 --> 00:13:32,563
Yes.
150
00:13:36,692 --> 00:13:39,862
Yeah, Schultz
didnât just lecture
151
00:13:39,987 --> 00:13:41,363
about peoples and cultures.
152
00:13:41,488 --> 00:13:43,073
He took you there
with his words.
153
00:13:43,198 --> 00:13:45,158
He sort of took us under
his wing, Clara and me.
154
00:13:45,283 --> 00:13:46,577
All of us, really.
155
00:13:47,077 --> 00:13:49,538
And without even meaning to,
I learned about life.
156
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
About loyalty and integrity...
157
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
...what it means to
be a good man.
158
00:14:01,217 --> 00:14:06,638
So I decided to study French
literature. Become a poet.
159
00:14:10,893 --> 00:14:12,937
And then a friend of mine
informed me that Schultz,
160
00:14:13,062 --> 00:14:15,272
this whole time, had been
sleeping with my girl.
161
00:14:20,402 --> 00:14:21,695
What did you do?
162
00:14:22,905 --> 00:14:24,615
I... uh...
163
00:14:27,283 --> 00:14:29,912
I took it out on the
friend who told me.
164
00:14:32,455 --> 00:14:33,957
Knocked him out cold.
165
00:14:37,418 --> 00:14:39,128
For telling you the truth?
166
00:14:41,173 --> 00:14:44,050
Yeah. For telling me the truth.
167
00:14:53,518 --> 00:14:55,562
Do you wish you'd never known?
168
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
The truth?
169
00:15:41,150 --> 00:15:43,027
I have never been unfaithful.
170
00:15:52,243 --> 00:15:54,705
Karl Oswald Vater
was my employer.
171
00:15:59,460 --> 00:16:01,128
He cornered me...
172
00:16:04,255 --> 00:16:05,548
and he raped me.
173
00:16:11,805 --> 00:16:13,890
I'm a good
mother for my boys...
174
00:16:16,560 --> 00:16:19,563
and I have never
been unfaithful.
175
00:17:18,663 --> 00:17:20,248
That was beautiful.
176
00:17:20,623 --> 00:17:23,877
I genuinely think it's one of
Franz Lehar's best operas.
177
00:17:25,087 --> 00:17:26,380
Where are we going?
178
00:17:26,838 --> 00:17:28,257
It's just down here.
179
00:17:28,382 --> 00:17:30,383
Technically it's an operetta,
but it's really--
180
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
I especially liked that aria.
181
00:17:32,845 --> 00:17:34,178
What was it called again?
182
00:17:34,303 --> 00:17:35,722
âMy Lipsâ Fiery Kiss.â
183
00:17:36,098 --> 00:17:37,850
Yes, that's the one.
184
00:17:38,267 --> 00:17:39,392
It was nice.
185
00:17:39,518 --> 00:17:41,520
It's one of the
best arias ever written.
186
00:17:42,270 --> 00:17:44,440
Not better than
Bizet's flower aria from Carmen.
187
00:17:48,235 --> 00:17:51,447
Yeah, but My Lips Fiery
Kiss would be a close second.
188
00:17:53,907 --> 00:17:56,160
Which I also thought was
beautifully performed tonight.
189
00:17:57,077 --> 00:17:58,370
Although Jenny Lind
would have done it better
190
00:17:58,495 --> 00:18:00,330
had she been alive
when it was written.
191
00:18:00,455 --> 00:18:01,665
Who's Jenny Lind?
192
00:18:02,498 --> 00:18:06,712
She was one of the most renowned
sopranos of the 19th century,
193
00:18:06,837 --> 00:18:09,882
and a favorite of Felix
Mendelssohnâs,
194
00:18:10,590 --> 00:18:13,302
and for whom he wrote
some of his best arias.
195
00:18:13,593 --> 00:18:15,345
Who's Felix Mendelssohn?
196
00:18:17,848 --> 00:18:22,018
Joking! I know who
Mendelssohn was.
197
00:18:23,728 --> 00:18:26,148
That's good to know since
weâre not allowed to
198
00:18:26,273 --> 00:18:29,985
listen to him anymore
because he was Jewish.
199
00:18:30,277 --> 00:18:31,903
Even though he was baptized
a Reformed Christian
200
00:18:32,028 --> 00:18:33,197
at the age of seven.
201
00:18:33,697 --> 00:18:35,657
Doesn't seem to matter
to our leaders in Berlin.
202
00:18:39,077 --> 00:18:40,328
Anyway...
203
00:18:41,705 --> 00:18:42,957
Do you know where he was born?
204
00:18:44,040 --> 00:18:44,958
Lehar?
205
00:18:45,083 --> 00:18:46,210
Mendelssohn.
206
00:18:46,335 --> 00:18:47,043
No.
207
00:18:47,168 --> 00:18:48,087
Right here.
208
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
- In Hamburg?
- No, right here.
209
00:18:52,090 --> 00:18:53,633
This is where
we were going.
210
00:19:00,348 --> 00:19:02,808
Do you know who
commissioned that plaque?
211
00:19:03,518 --> 00:19:05,437
I'm sure you're
about to tell me.
212
00:19:06,647 --> 00:19:09,065
None other than Jenny Lind.
213
00:19:09,315 --> 00:19:11,818
The most renowned soprano of
the 19th century.
214
00:19:11,943 --> 00:19:14,278
Yeah, and more than two
decades after his death, she--
215
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
Stop talking.
216
00:19:40,847 --> 00:19:42,432
You'd better get me home.
217
00:19:43,850 --> 00:19:45,643
It's starting to rain.
218
00:21:56,065 --> 00:21:57,192
It's high treason.
219
00:22:01,070 --> 00:22:04,490
We believe in being subject to
Kings, presidents, rulers--
220
00:22:04,615 --> 00:22:05,950
I know the doctrine.
221
00:22:06,493 --> 00:22:07,952
But this is Helmuth
we're talking about.
222
00:22:10,413 --> 00:22:11,623
This is my congregation.
223
00:22:12,790 --> 00:22:14,000
And my duty to them--
224
00:22:14,125 --> 00:22:17,087
Do you think that Christ
would betray one of His flock?
225
00:22:17,253 --> 00:22:19,463
I'm protecting the flock.
226
00:22:21,842 --> 00:22:23,302
Like you did with Salomon?
227
00:22:37,482 --> 00:22:39,317
When they find Helmuth...
228
00:22:40,735 --> 00:22:42,028
and they will find him...
229
00:22:44,740 --> 00:22:46,323
Where do you think
the Gestapo will turn?
230
00:22:48,952 --> 00:22:50,537
They'll go straight to
a little church
231
00:22:50,662 --> 00:22:51,997
where he got
the typewriter.
232
00:22:53,373 --> 00:22:54,540
And the mimeograph.
233
00:22:56,250 --> 00:22:57,877
To the one who
purchased the mimeograph.
234
00:22:59,378 --> 00:23:00,088
To his wife.
235
00:23:02,507 --> 00:23:03,300
To his children.
236
00:23:12,225 --> 00:23:13,727
Ten of spades.
237
00:23:13,852 --> 00:23:14,560
Who's go is it?
238
00:23:14,685 --> 00:23:15,478
Mine, mine.
239
00:23:18,773 --> 00:23:19,817
Stop.
240
00:23:20,192 --> 00:23:21,108
- No.
- This is mine.
241
00:23:21,233 --> 00:23:22,318
This is also mine.
242
00:23:23,237 --> 00:23:24,487
This is mine.
243
00:23:25,405 --> 00:23:26,532
This is mine.
244
00:23:27,282 --> 00:23:28,242
Another game?
245
00:23:29,325 --> 00:23:30,202
Yep.
246
00:23:30,535 --> 00:23:31,745
Oh, I love this song.
247
00:23:38,793 --> 00:23:40,337
Dance with the lady.
248
00:23:40,920 --> 00:23:41,630
Please.
249
00:23:41,838 --> 00:23:42,588
No, he never...
250
00:23:42,922 --> 00:23:43,840
Get up.
251
00:23:55,602 --> 00:23:56,603
One more.
252
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
No, no, give it a moment.
253
00:24:32,930 --> 00:24:34,307
He has nightmares.
254
00:24:35,225 --> 00:24:36,225
These tremors.
255
00:24:37,727 --> 00:24:39,270
The doctor says
they should go away.
256
00:24:43,233 --> 00:24:44,275
Eventually.
257
00:26:02,812 --> 00:26:03,730
[Clears throat] Hello?
258
00:26:03,855 --> 00:26:05,898
They're quoting from
banned authors.
259
00:26:06,357 --> 00:26:07,317
What time is it?
260
00:26:07,442 --> 00:26:08,777
Theyâre quoting Thomas Mann.
261
00:26:08,902 --> 00:26:10,903
Then itâs Schiller.
Heâs even got a...
262
00:26:12,572 --> 00:26:14,240
oh where is it...
263
00:26:14,365 --> 00:26:16,242
Yeah, here.
264
00:26:16,660 --> 00:26:19,370
âAnd so the English
soldier could never feel
265
00:26:19,495 --> 00:26:21,455
that he had been misled
by his own countrymen,
266
00:26:21,580 --> 00:26:23,165
as was the case with
the German soldier,
267
00:26:23,292 --> 00:26:25,502
who rejected everything
coming from this source
268
00:26:25,627 --> 00:26:27,795
as swindles and bunk.â
269
00:26:28,547 --> 00:26:29,755
You know where thatâs from?
270
00:26:30,673 --> 00:26:31,465
No.
271
00:26:31,842 --> 00:26:33,217
Mein Kampf.
272
00:26:33,635 --> 00:26:35,678
Ah, of course.
273
00:26:36,763 --> 00:26:38,807
He's weaving between Schiller,
Thomas Mann, the FĂźhrer.
274
00:26:38,932 --> 00:26:43,520
He's even thrown in a little
Shakespeare for good measure.
275
00:26:44,270 --> 00:26:45,355
Hamlet.
276
00:26:47,107 --> 00:26:48,650
Itâs quite brilliant.
277
00:26:48,817 --> 00:26:50,860
So an intellectual,
278
00:26:50,985 --> 00:26:52,903
a university professor
or something.
279
00:26:55,740 --> 00:26:58,283
Or someone who has access
to banned literature.
280
00:27:01,245 --> 00:27:03,790
They keep an archive.
Copies of banned books. Where?
281
00:27:03,915 --> 00:27:04,915
Uh, Berlin.
282
00:27:05,042 --> 00:27:07,002
Any in this region?
What about City Hall?
283
00:27:07,960 --> 00:27:09,420
I'll look into it
first thing Monday.
284
00:27:09,545 --> 00:27:10,713
And do you think--
285
00:27:10,838 --> 00:27:12,048
Good, do it.
286
00:27:35,280 --> 00:27:37,407
"âTis the
timesâ plague,
287
00:27:37,532 --> 00:27:39,533
when madmen lead the blind"
288
00:27:49,793 --> 00:27:50,878
...oh, alright...
289
00:27:53,798 --> 00:27:55,967
Ex... excuse me.
I'm... I'm...
290
00:27:57,260 --> 00:27:58,387
Yes...
291
00:28:26,247 --> 00:28:29,167
...we'll need an update on the
river dredging project...
292
00:28:30,835 --> 00:28:32,587
Heinrich Mohns?
293
00:28:34,088 --> 00:28:34,797
Heil Hitler!
294
00:28:34,922 --> 00:28:37,217
I understand you
archive banned books here.
295
00:28:37,967 --> 00:28:39,052
Yes, yes we do.
296
00:28:39,177 --> 00:28:39,885
Show me.
297
00:28:54,275 --> 00:28:57,612
Sir, can I help you?
298
00:29:05,578 --> 00:29:06,328
Look what I found.
299
00:29:30,687 --> 00:29:32,313
Who else has keys to this room?
300
00:30:19,152 --> 00:30:20,403
That is not what you just said.
301
00:30:21,278 --> 00:30:23,072
What I meant was,
302
00:30:23,197 --> 00:30:24,990
I'm not the only one
that goes down there.
303
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
Into the archives.
304
00:30:28,368 --> 00:30:29,537
Who goes in there?
305
00:30:31,957 --> 00:30:32,790
The archives?
306
00:30:33,040 --> 00:30:36,210
Where they keep the
banned books. And these.
307
00:31:36,353 --> 00:31:37,605
You're dead.
308
00:31:38,188 --> 00:31:39,398
Easy!
309
00:31:48,073 --> 00:31:51,868
He's working for someone.
He's going to tell us who it is.
310
00:32:06,717 --> 00:32:08,093
Profile.
311
00:32:16,310 --> 00:32:17,728
Now look at me.
21403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.