All language subtitles for Truth.&.Treason.S01E03.And.Reason.Veils.Her.Face.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,727 --> 00:01:42,478 Hello? 2 00:01:43,228 --> 00:01:44,397 You haven't even left? 3 00:01:46,148 --> 00:01:47,108 No. 4 00:01:48,150 --> 00:01:49,027 I'm still working. 5 00:01:49,985 --> 00:01:51,653 You said you'd be home two hours ago. 6 00:01:53,405 --> 00:01:54,532 I won't be much longer. 7 00:01:56,575 --> 00:01:57,452 Is he asleep? 8 00:01:58,368 --> 00:01:59,703 No, he's shaking and screaming. 9 00:02:00,288 --> 00:02:01,330 And I don't know how to stop it. 10 00:02:01,663 --> 00:02:02,665 I can't help him. 11 00:02:02,790 --> 00:02:03,833 He won't stop screaming. 12 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 He doesn't want me. He wants you-- 13 00:02:05,252 --> 00:02:05,960 All right. 14 00:02:08,505 --> 00:02:09,297 I'm leaving now. 15 00:03:47,312 --> 00:03:51,690 So, I've been writing again. 16 00:03:53,233 --> 00:03:54,360 And I may need some help. 17 00:03:56,112 --> 00:03:56,947 All right. 18 00:03:57,655 --> 00:03:59,240 Let's do it. 19 00:04:09,000 --> 00:04:11,127 Hitler’s false halo has fallen. 20 00:04:11,252 --> 00:04:14,088 His words are nothing more than acrid bubbles 21 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 that dissipate into thin air. 22 00:04:16,507 --> 00:04:20,010 See the little man for what he is: a murderous charlatan. 23 00:04:21,928 --> 00:04:24,348 P.S. This is a chain letter. Pass it on. 24 00:04:29,728 --> 00:04:31,022 Helmuth, let's go. 25 00:04:35,735 --> 00:04:36,610 What? 26 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 If I were ever to get caught... 27 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 I would never give them your names. 28 00:04:51,208 --> 00:04:52,377 Me either. 29 00:04:55,338 --> 00:04:56,672 I'll just blame it all on the bishop. 30 00:05:26,452 --> 00:05:27,995 Turned in this morning. 31 00:05:36,962 --> 00:05:38,005 I'm sorry... 32 00:05:41,175 --> 00:05:43,135 Thank God Anne and Max are alright. 33 00:05:45,388 --> 00:05:46,555 Yeah. 34 00:05:47,765 --> 00:05:48,975 Yeah, thank God. 35 00:05:52,103 --> 00:05:54,063 I'm so sorr... sorry. 36 00:06:05,492 --> 00:06:06,700 He's doing much better. 37 00:06:06,825 --> 00:06:08,202 He's back to his old self, really. 38 00:06:09,328 --> 00:06:10,078 He's so busy. 39 00:06:10,203 --> 00:06:12,832 Well with his job and then with church, typing. 40 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 Typing, 'til the wee hours. 41 00:06:15,627 --> 00:06:16,585 He's such a good boy. 42 00:06:17,712 --> 00:06:19,005 I hope he's not keeping you away. 43 00:06:19,338 --> 00:06:20,005 No, no, no. 44 00:06:20,130 --> 00:06:21,007 He's fine. 45 00:06:21,215 --> 00:06:23,550 Oh, and thick as theives with Karl and Rudi again. 46 00:06:25,177 --> 00:06:27,305 Those crazy boys are here almost every night. 47 00:06:29,432 --> 00:06:31,058 Let me know if they were bothering you at all. 48 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 No, no, not at all. 49 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 I think he'd really like to see you. 50 00:06:38,648 --> 00:06:41,193 You know he's cooking dinner for the boys and me tonight. 51 00:06:41,568 --> 00:06:42,362 Meatloaf, I believe. 52 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 Maybe you could join us. 53 00:06:46,073 --> 00:06:47,073 What do you think? 54 00:06:50,453 --> 00:06:51,662 Helmuth's cooking meatloaf. 55 00:06:52,163 --> 00:06:52,872 That's right. 56 00:06:53,663 --> 00:06:54,748 We might survive it. 57 00:06:56,583 --> 00:06:57,418 You should come. 58 00:07:04,092 --> 00:07:06,010 I'd love to, but I can't tonight. 59 00:07:07,345 --> 00:07:08,137 All right. 60 00:07:08,888 --> 00:07:10,932 I'll come one day soon, though, that's for sure. 61 00:07:11,973 --> 00:07:12,975 That's fine, my love. 62 00:07:16,770 --> 00:07:17,772 Thank you, Mama. 63 00:07:19,565 --> 00:07:20,483 Bye. 64 00:07:21,483 --> 00:07:22,360 Bye. 65 00:07:30,450 --> 00:07:31,202 Here it is, boys. 66 00:07:31,368 --> 00:07:32,203 Our next leaflet. 67 00:07:35,790 --> 00:07:36,498 You wrote one. 68 00:07:36,748 --> 00:07:37,958 Yes. And it's very good. 69 00:07:38,667 --> 00:07:39,627 All right, then. 70 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Let's hear it. 71 00:07:44,423 --> 00:07:47,802 Dear Mr. Hitler, we feel it necessary to inform you 72 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 that a grave disservice is being perpetuated-- 73 00:07:50,763 --> 00:07:52,390 Those are some big words, Karl. 74 00:07:53,140 --> 00:07:55,560 ...is being perpetuated in the Reich, 75 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 namely the horrendously prudish uniforms. 76 00:08:02,192 --> 00:08:05,360 Considering the incredible beauty of our German sisters, 77 00:08:06,028 --> 00:08:08,780 it seems that shorter skirts would be in order, 78 00:08:09,490 --> 00:08:10,533 and perhaps a lower neckline. 79 00:08:11,783 --> 00:08:17,290 And now allow me to expound upon the virtues of cleavage. 80 00:08:19,583 --> 00:08:20,500 Not bad. 81 00:08:20,627 --> 00:08:21,668 Not bad at all. 82 00:08:22,837 --> 00:08:24,380 Didn't know you were such a Casanova. 83 00:08:24,630 --> 00:08:27,467 Oh, and you were Mr. Big Shot Resistance Fighter. 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 You can't even talk to that girl at work. 85 00:08:30,510 --> 00:08:31,262 What's her name? 86 00:08:31,887 --> 00:08:33,180 Elli, I talk to her all the time. 87 00:08:33,430 --> 00:08:34,390 Yeah? About what? 88 00:08:34,932 --> 00:08:35,725 Filing cabinets? 89 00:08:36,267 --> 00:08:37,227 When are you going to ask her out? 90 00:08:37,685 --> 00:08:39,895 I'm pacing myself. 91 00:08:40,145 --> 00:08:41,063 Is that what you call it? 92 00:08:41,188 --> 00:08:41,938 Pacing yourself? 93 00:08:42,357 --> 00:08:43,440 Like you're any better. 94 00:08:43,732 --> 00:08:44,525 Right. 95 00:08:45,317 --> 00:08:46,652 Let Helmuth write the leaflets. 96 00:08:46,777 --> 00:08:47,445 Come on and help me. 97 00:08:48,487 --> 00:08:49,447 All right. Let me show you how it's done. 98 00:08:49,572 --> 00:08:51,490 I just need to divide these into two, 99 00:08:52,450 --> 00:08:54,827 and then if you take the ones in the back, then it's fine. 100 00:08:55,368 --> 00:08:56,120 Yeah, those are stamped. 101 00:08:56,245 --> 00:08:57,997 These aren't stamped yet. So if you can help me. 102 00:08:58,122 --> 00:09:00,708 ...goals and deliver better results for all departments. 103 00:09:01,500 --> 00:09:03,668 Now this meeting has already gone up longer than intended. 104 00:09:03,962 --> 00:09:04,878 That will be all. 105 00:09:09,508 --> 00:09:11,135 Oh, Ellie. Hey. 106 00:09:11,885 --> 00:09:12,762 Glad I ran into you. 107 00:09:13,762 --> 00:09:16,223 Just had a quick question. I was just wondering-- 108 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Yes. 109 00:09:18,558 --> 00:09:21,603 Can you make a change, amend something I said? 110 00:09:21,728 --> 00:09:22,397 Yes, of course um... 111 00:09:26,067 --> 00:09:27,108 Do you need something? 112 00:09:27,610 --> 00:09:29,987 No, no. I just-- need to file these. 113 00:09:31,238 --> 00:09:33,407 I said periodic and random reviews, 114 00:09:33,782 --> 00:09:36,452 but I should have stated periodic and timely reviews. 115 00:09:36,577 --> 00:09:37,243 Sorry. 116 00:09:37,412 --> 00:09:39,580 Just that one change, because as you know, 117 00:09:39,997 --> 00:09:42,500 any term introduced by the Interdepartmental Affairs needs... 118 00:09:51,467 --> 00:09:53,093 Dear Elli. 119 00:09:53,218 --> 00:09:54,095 I would love to invite you 120 00:09:54,220 --> 00:09:56,222 to accompany me to the opera this weekend. 121 00:09:56,847 --> 00:09:59,350 Franz Lehar's operetta "Giuditta" is playing 122 00:10:00,058 --> 00:10:02,395 and always delights in its reach for the Italian flair. 123 00:10:03,895 --> 00:10:06,273 Please let me know if this proposal interests you. 124 00:10:06,982 --> 00:10:08,733 Your company would be most welcome. 125 00:10:09,777 --> 00:10:11,153 Cordially, Helmuth. 126 00:10:43,477 --> 00:10:44,520 So you like opera? 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,400 I... love it. 128 00:10:51,902 --> 00:10:53,862 Are you trying to ask me on a date? 129 00:10:55,197 --> 00:10:59,785 Uh... Yeah. 130 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 I want you... 131 00:11:11,630 --> 00:11:15,508 to pick me up here Friday. 132 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 Seven sharp. 133 00:12:20,490 --> 00:12:22,033 Julius was talking to me today. 134 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 Greta was asking if we could come over for cards and whatnot. 135 00:12:26,663 --> 00:12:27,998 I guess it's their turn. 136 00:12:31,502 --> 00:12:35,005 I told him we weren't going out much right now, 137 00:12:35,130 --> 00:12:38,050 so he asked if perhaps they could come over here. 138 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 I told him we'd talk about it. 139 00:13:05,577 --> 00:13:08,872 Did we ever talk about my university professor? Schultz? 140 00:13:11,500 --> 00:13:12,668 From your one year at university? 141 00:13:12,793 --> 00:13:14,837 Yeah, before I dropped out. 142 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Gottlieb Schultz. 143 00:13:16,588 --> 00:13:18,715 Professor of World History. He was... 144 00:13:22,343 --> 00:13:23,637 Well, he opened my eyes, you know. 145 00:13:23,762 --> 00:13:24,847 First time away from home and suddenly 146 00:13:24,972 --> 00:13:26,015 the world’s much bigger. 147 00:13:26,140 --> 00:13:27,517 Had my first girlfriend. 148 00:13:29,352 --> 00:13:30,185 Clara? 149 00:13:31,520 --> 00:13:32,563 Yes. 150 00:13:36,692 --> 00:13:39,862 Yeah, Schultz didn’t just lecture 151 00:13:39,987 --> 00:13:41,363 about peoples and cultures. 152 00:13:41,488 --> 00:13:43,073 He took you there with his words. 153 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 He sort of took us under his wing, Clara and me. 154 00:13:45,283 --> 00:13:46,577 All of us, really. 155 00:13:47,077 --> 00:13:49,538 And without even meaning to, I learned about life. 156 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 About loyalty and integrity... 157 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 ...what it means to be a good man. 158 00:14:01,217 --> 00:14:06,638 So I decided to study French literature. Become a poet. 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,937 And then a friend of mine informed me that Schultz, 160 00:14:13,062 --> 00:14:15,272 this whole time, had been sleeping with my girl. 161 00:14:20,402 --> 00:14:21,695 What did you do? 162 00:14:22,905 --> 00:14:24,615 I... uh... 163 00:14:27,283 --> 00:14:29,912 I took it out on the friend who told me. 164 00:14:32,455 --> 00:14:33,957 Knocked him out cold. 165 00:14:37,418 --> 00:14:39,128 For telling you the truth? 166 00:14:41,173 --> 00:14:44,050 Yeah. For telling me the truth. 167 00:14:53,518 --> 00:14:55,562 Do you wish you'd never known? 168 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 The truth? 169 00:15:41,150 --> 00:15:43,027 I have never been unfaithful. 170 00:15:52,243 --> 00:15:54,705 Karl Oswald Vater was my employer. 171 00:15:59,460 --> 00:16:01,128 He cornered me... 172 00:16:04,255 --> 00:16:05,548 and he raped me. 173 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 I'm a good mother for my boys... 174 00:16:16,560 --> 00:16:19,563 and I have never been unfaithful. 175 00:17:18,663 --> 00:17:20,248 That was beautiful. 176 00:17:20,623 --> 00:17:23,877 I genuinely think it's one of Franz Lehar's best operas. 177 00:17:25,087 --> 00:17:26,380 Where are we going? 178 00:17:26,838 --> 00:17:28,257 It's just down here. 179 00:17:28,382 --> 00:17:30,383 Technically it's an operetta, but it's really-- 180 00:17:30,508 --> 00:17:32,093 I especially liked that aria. 181 00:17:32,845 --> 00:17:34,178 What was it called again? 182 00:17:34,303 --> 00:17:35,722 “My Lips’ Fiery Kiss.” 183 00:17:36,098 --> 00:17:37,850 Yes, that's the one. 184 00:17:38,267 --> 00:17:39,392 It was nice. 185 00:17:39,518 --> 00:17:41,520 It's one of the best arias ever written. 186 00:17:42,270 --> 00:17:44,440 Not better than Bizet's flower aria from Carmen. 187 00:17:48,235 --> 00:17:51,447 Yeah, but My Lips Fiery Kiss would be a close second. 188 00:17:53,907 --> 00:17:56,160 Which I also thought was beautifully performed tonight. 189 00:17:57,077 --> 00:17:58,370 Although Jenny Lind would have done it better 190 00:17:58,495 --> 00:18:00,330 had she been alive when it was written. 191 00:18:00,455 --> 00:18:01,665 Who's Jenny Lind? 192 00:18:02,498 --> 00:18:06,712 She was one of the most renowned sopranos of the 19th century, 193 00:18:06,837 --> 00:18:09,882 and a favorite of Felix Mendelssohn’s, 194 00:18:10,590 --> 00:18:13,302 and for whom he wrote some of his best arias. 195 00:18:13,593 --> 00:18:15,345 Who's Felix Mendelssohn? 196 00:18:17,848 --> 00:18:22,018 Joking! I know who Mendelssohn was. 197 00:18:23,728 --> 00:18:26,148 That's good to know since we’re not allowed to 198 00:18:26,273 --> 00:18:29,985 listen to him anymore because he was Jewish. 199 00:18:30,277 --> 00:18:31,903 Even though he was baptized a Reformed Christian 200 00:18:32,028 --> 00:18:33,197 at the age of seven. 201 00:18:33,697 --> 00:18:35,657 Doesn't seem to matter to our leaders in Berlin. 202 00:18:39,077 --> 00:18:40,328 Anyway... 203 00:18:41,705 --> 00:18:42,957 Do you know where he was born? 204 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Lehar? 205 00:18:45,083 --> 00:18:46,210 Mendelssohn. 206 00:18:46,335 --> 00:18:47,043 No. 207 00:18:47,168 --> 00:18:48,087 Right here. 208 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 - In Hamburg? - No, right here. 209 00:18:52,090 --> 00:18:53,633 This is where we were going. 210 00:19:00,348 --> 00:19:02,808 Do you know who commissioned that plaque? 211 00:19:03,518 --> 00:19:05,437 I'm sure you're about to tell me. 212 00:19:06,647 --> 00:19:09,065 None other than Jenny Lind. 213 00:19:09,315 --> 00:19:11,818 The most renowned soprano of the 19th century. 214 00:19:11,943 --> 00:19:14,278 Yeah, and more than two decades after his death, she-- 215 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Stop talking. 216 00:19:40,847 --> 00:19:42,432 You'd better get me home. 217 00:19:43,850 --> 00:19:45,643 It's starting to rain. 218 00:21:56,065 --> 00:21:57,192 It's high treason. 219 00:22:01,070 --> 00:22:04,490 We believe in being subject to Kings, presidents, rulers-- 220 00:22:04,615 --> 00:22:05,950 I know the doctrine. 221 00:22:06,493 --> 00:22:07,952 But this is Helmuth we're talking about. 222 00:22:10,413 --> 00:22:11,623 This is my congregation. 223 00:22:12,790 --> 00:22:14,000 And my duty to them-- 224 00:22:14,125 --> 00:22:17,087 Do you think that Christ would betray one of His flock? 225 00:22:17,253 --> 00:22:19,463 I'm protecting the flock. 226 00:22:21,842 --> 00:22:23,302 Like you did with Salomon? 227 00:22:37,482 --> 00:22:39,317 When they find Helmuth... 228 00:22:40,735 --> 00:22:42,028 and they will find him... 229 00:22:44,740 --> 00:22:46,323 Where do you think the Gestapo will turn? 230 00:22:48,952 --> 00:22:50,537 They'll go straight to a little church 231 00:22:50,662 --> 00:22:51,997 where he got the typewriter. 232 00:22:53,373 --> 00:22:54,540 And the mimeograph. 233 00:22:56,250 --> 00:22:57,877 To the one who purchased the mimeograph. 234 00:22:59,378 --> 00:23:00,088 To his wife. 235 00:23:02,507 --> 00:23:03,300 To his children. 236 00:23:12,225 --> 00:23:13,727 Ten of spades. 237 00:23:13,852 --> 00:23:14,560 Who's go is it? 238 00:23:14,685 --> 00:23:15,478 Mine, mine. 239 00:23:18,773 --> 00:23:19,817 Stop. 240 00:23:20,192 --> 00:23:21,108 - No. - This is mine. 241 00:23:21,233 --> 00:23:22,318 This is also mine. 242 00:23:23,237 --> 00:23:24,487 This is mine. 243 00:23:25,405 --> 00:23:26,532 This is mine. 244 00:23:27,282 --> 00:23:28,242 Another game? 245 00:23:29,325 --> 00:23:30,202 Yep. 246 00:23:30,535 --> 00:23:31,745 Oh, I love this song. 247 00:23:38,793 --> 00:23:40,337 Dance with the lady. 248 00:23:40,920 --> 00:23:41,630 Please. 249 00:23:41,838 --> 00:23:42,588 No, he never... 250 00:23:42,922 --> 00:23:43,840 Get up. 251 00:23:55,602 --> 00:23:56,603 One more. 252 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 No, no, give it a moment. 253 00:24:32,930 --> 00:24:34,307 He has nightmares. 254 00:24:35,225 --> 00:24:36,225 These tremors. 255 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 The doctor says they should go away. 256 00:24:43,233 --> 00:24:44,275 Eventually. 257 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 [Clears throat] Hello? 258 00:26:03,855 --> 00:26:05,898 They're quoting from banned authors. 259 00:26:06,357 --> 00:26:07,317 What time is it? 260 00:26:07,442 --> 00:26:08,777 They’re quoting Thomas Mann. 261 00:26:08,902 --> 00:26:10,903 Then it’s Schiller. He’s even got a... 262 00:26:12,572 --> 00:26:14,240 oh where is it... 263 00:26:14,365 --> 00:26:16,242 Yeah, here. 264 00:26:16,660 --> 00:26:19,370 “And so the English soldier could never feel 265 00:26:19,495 --> 00:26:21,455 that he had been misled by his own countrymen, 266 00:26:21,580 --> 00:26:23,165 as was the case with the German soldier, 267 00:26:23,292 --> 00:26:25,502 who rejected everything coming from this source 268 00:26:25,627 --> 00:26:27,795 as swindles and bunk.” 269 00:26:28,547 --> 00:26:29,755 You know where that’s from? 270 00:26:30,673 --> 00:26:31,465 No. 271 00:26:31,842 --> 00:26:33,217 Mein Kampf. 272 00:26:33,635 --> 00:26:35,678 Ah, of course. 273 00:26:36,763 --> 00:26:38,807 He's weaving between Schiller, Thomas Mann, the Führer. 274 00:26:38,932 --> 00:26:43,520 He's even thrown in a little Shakespeare for good measure. 275 00:26:44,270 --> 00:26:45,355 Hamlet. 276 00:26:47,107 --> 00:26:48,650 It’s quite brilliant. 277 00:26:48,817 --> 00:26:50,860 So an intellectual, 278 00:26:50,985 --> 00:26:52,903 a university professor or something. 279 00:26:55,740 --> 00:26:58,283 Or someone who has access to banned literature. 280 00:27:01,245 --> 00:27:03,790 They keep an archive. Copies of banned books. Where? 281 00:27:03,915 --> 00:27:04,915 Uh, Berlin. 282 00:27:05,042 --> 00:27:07,002 Any in this region? What about City Hall? 283 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 I'll look into it first thing Monday. 284 00:27:09,545 --> 00:27:10,713 And do you think-- 285 00:27:10,838 --> 00:27:12,048 Good, do it. 286 00:27:35,280 --> 00:27:37,407 "‘Tis the times’ plague, 287 00:27:37,532 --> 00:27:39,533 when madmen lead the blind" 288 00:27:49,793 --> 00:27:50,878 ...oh, alright... 289 00:27:53,798 --> 00:27:55,967 Ex... excuse me. I'm... I'm... 290 00:27:57,260 --> 00:27:58,387 Yes... 291 00:28:26,247 --> 00:28:29,167 ...we'll need an update on the river dredging project... 292 00:28:30,835 --> 00:28:32,587 Heinrich Mohns? 293 00:28:34,088 --> 00:28:34,797 Heil Hitler! 294 00:28:34,922 --> 00:28:37,217 I understand you archive banned books here. 295 00:28:37,967 --> 00:28:39,052 Yes, yes we do. 296 00:28:39,177 --> 00:28:39,885 Show me. 297 00:28:54,275 --> 00:28:57,612 Sir, can I help you? 298 00:29:05,578 --> 00:29:06,328 Look what I found. 299 00:29:30,687 --> 00:29:32,313 Who else has keys to this room? 300 00:30:19,152 --> 00:30:20,403 That is not what you just said. 301 00:30:21,278 --> 00:30:23,072 What I meant was, 302 00:30:23,197 --> 00:30:24,990 I'm not the only one that goes down there. 303 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Into the archives. 304 00:30:28,368 --> 00:30:29,537 Who goes in there? 305 00:30:31,957 --> 00:30:32,790 The archives? 306 00:30:33,040 --> 00:30:36,210 Where they keep the banned books. And these. 307 00:31:36,353 --> 00:31:37,605 You're dead. 308 00:31:38,188 --> 00:31:39,398 Easy! 309 00:31:48,073 --> 00:31:51,868 He's working for someone. He's going to tell us who it is. 310 00:32:06,717 --> 00:32:08,093 Profile. 311 00:32:16,310 --> 00:32:17,728 Now look at me. 21403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.