All language subtitles for Truth.&.Treason.S01E02.To.the.Ground.Like.Ashes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 Six B. 2 00:02:28,398 --> 00:02:29,107 Third floor. 3 00:02:29,232 --> 00:02:30,024 Is this the third floor? 4 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 That's six B? 5 00:02:42,370 --> 00:02:43,121 Frau Kola? 6 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 Yes. 7 00:02:45,081 --> 00:02:46,082 Is Wolfgang here? 8 00:02:50,378 --> 00:02:51,504 No, he's at work. 9 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 At work already? 10 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 Yes, he went in early this morning. 11 00:02:58,887 --> 00:02:59,679 I see. 12 00:03:02,849 --> 00:03:04,142 Do you know this gentleman? 13 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 No, Albert Hulz? 14 00:03:09,689 --> 00:03:13,026 Maybe this one might jog your memory. 15 00:03:15,653 --> 00:03:16,487 No. 16 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 Frau, I think you're lying to me. 17 00:03:27,373 --> 00:03:29,500 Don't move, Sit down. 18 00:03:29,959 --> 00:03:31,669 Sit down now! 19 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Where is he going? 20 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 You're lying. 21 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 I'm not lying. 22 00:03:42,931 --> 00:03:43,723 Tell me the truth. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Don't, wait... 24 00:03:45,767 --> 00:03:46,935 Just tell me the truth. 25 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 There you are. 26 00:04:28,101 --> 00:04:28,810 Been looking for you. 27 00:04:29,435 --> 00:04:31,104 Yeah, I borrowed your keys, sorry. 28 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Where do these go? 29 00:04:33,481 --> 00:04:35,316 Former client's over there. 30 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Not now, you're late. 31 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 For Heinrich Mohns inspirational lecture 32 00:04:41,489 --> 00:04:43,616 on loyalty and patriotism in the workplace. 33 00:04:44,033 --> 00:04:45,702 It's what makes this job so rewarding. 34 00:04:46,995 --> 00:04:49,622 You're keeping the minutes, Mr. I-Taught-Myself-Shorthand. 35 00:04:50,915 --> 00:04:52,458 Helmuth, Berna. 36 00:04:52,875 --> 00:04:53,543 Ellie 37 00:04:53,876 --> 00:04:55,211 Thanks for covering for me. 38 00:04:55,837 --> 00:04:57,547 Mohns has me presenting with him today. 39 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 He tends to speak quickly and kind of run on sentences, 40 00:05:00,758 --> 00:05:01,843 so you'll have to keep up. 41 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Don't worry about punctuation, I'll correct all that later. 42 00:05:04,470 --> 00:05:06,306 Just make sure to get all the words. 43 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Can you do that? 44 00:05:08,308 --> 00:05:09,100 I think so. 45 00:05:09,309 --> 00:05:10,351 Alright. 46 00:05:12,353 --> 00:05:13,229 Here we go. 47 00:05:13,896 --> 00:05:14,981 Good luck. 48 00:05:17,025 --> 00:05:18,860 The slightest whisper of defeatism 49 00:05:18,985 --> 00:05:21,654 against the Reich will drag down this entire department. 50 00:05:22,613 --> 00:05:25,575 Even a disorganized desk, a poorly kept filing system, 51 00:05:25,825 --> 00:05:29,370 is detrimental to this office and to the Reich. 52 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 I've asked Elli to address this. 53 00:05:32,707 --> 00:05:33,416 Miss Kluge. 54 00:05:36,961 --> 00:05:37,920 Thank you, Herr Mohns. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 As mentioned, I will be discussing the topic of orderliness 56 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 within the workplace. 57 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Do you-- 58 00:05:51,559 --> 00:05:52,477 Is that today's newspaper? 59 00:05:56,606 --> 00:05:58,816 The Führer, in a speech given this past January, 60 00:05:59,067 --> 00:06:02,487 proclaimed, "The year 1941 will be, I am convinced, 61 00:06:03,112 --> 00:06:06,324 the historical year of a great European new order." 62 00:06:06,949 --> 00:06:09,994 I understand he is speaking of a political new order. 63 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 However, I would encourage each and every one of us 64 00:06:13,331 --> 00:06:16,000 to implement this new order within to our workspace. 65 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 The word order comes from the Latin word ordenum, 66 00:06:20,671 --> 00:06:22,006 from the accusative ordo. 67 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Thanks for bailing me out. 68 00:06:36,604 --> 00:06:37,563 I forgot to bring the article. 69 00:06:37,980 --> 00:06:39,023 Yeah, no, that was nothing. 70 00:06:39,857 --> 00:06:40,942 Glad to help. 71 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Good. 72 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 These just came in this morning. 73 00:07:06,467 --> 00:07:07,218 Look at these. 74 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 These were turned in a week and a half ago. 75 00:07:11,055 --> 00:07:11,889 Why are we just getting them now? 76 00:07:12,640 --> 00:07:13,808 I, uh, I think-- 77 00:07:15,309 --> 00:07:16,269 All right, take him downstairs. 78 00:07:16,644 --> 00:07:17,562 I'll be there shortly. 79 00:07:18,563 --> 00:07:19,355 So instead of gun runners, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,648 we're worried about leaflets now? 81 00:07:21,441 --> 00:07:22,400 It's words on paper. 82 00:07:22,775 --> 00:07:24,110 So is Karl Marx's manifesto. 83 00:07:38,040 --> 00:07:40,376 Do you know the country without freedom? 84 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 The country of terror and tyranny? 85 00:07:43,629 --> 00:07:46,507 Yes, you know it well, but are afraid to talk about it. 86 00:07:46,716 --> 00:07:49,469 It is Germany. Hitler Germany. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Those first leaflets three weeks ago, 88 00:07:58,352 --> 00:08:00,730 the 14th was on Lonsdraza. 89 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 On a weekend. 90 00:08:03,524 --> 00:08:07,570 That is correct, and on Monday, 842. 91 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 So what, they knock off work on Friday and Saturday? 92 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 Put our leaflets together? 93 00:08:13,117 --> 00:08:14,702 Red ones, maybe communist? 94 00:08:16,204 --> 00:08:16,871 Yeah. 95 00:08:18,456 --> 00:08:19,290 Oh, maybe. 96 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 This one, Thursday, April 17th, 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,468 taken into evidence 9-16. 98 00:08:30,593 --> 00:08:32,470 No, wait, wait, that first one on the 14th. 99 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 Yeah. 100 00:08:37,141 --> 00:08:38,059 There was a bombing, that night. 101 00:08:40,144 --> 00:08:41,562 They're going out during the air raids. 102 00:08:53,866 --> 00:08:56,160 Through their unscrupulous terror tactics, 103 00:08:56,285 --> 00:08:58,496 they are making you into spineless puppets 104 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 to do their bidding. 105 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Do not let your free will, 106 00:09:02,917 --> 00:09:06,462 the most valuable thing you posess be taken away. 107 00:09:08,047 --> 00:09:09,924 Germans, arise! 108 00:09:10,424 --> 00:09:13,135 Make your decision before it's too late! 109 00:09:32,613 --> 00:09:33,906 Well, who's running your office down there? 110 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 I drove all over Hammerbrook last night. 111 00:09:37,076 --> 00:09:38,786 Yes, during an air raid. 112 00:09:38,911 --> 00:09:42,456 Didn't see a single one of your men, which I've requested twice. 113 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 And now I'm looking at a little red leaflet 114 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 which calls the Führer 115 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 "the great deceiver of the people." 116 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 Tonight then, good. Heil Hitler. 117 00:09:55,094 --> 00:09:56,053 Julius! 118 00:09:58,806 --> 00:10:01,309 Now, see how this S, the sharp S, 119 00:10:01,434 --> 00:10:03,936 it's an uppercase B that's been typed over with a P. 120 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 It's an American typewriter, or British. 121 00:10:06,814 --> 00:10:08,316 And here, look. 122 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 The lowercase T skips every time. 123 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 See how in "Hitler" it double hits. 124 00:10:12,737 --> 00:10:16,032 It has the same thing down here and here. 125 00:10:18,200 --> 00:10:19,493 It's a fingerprint. 126 00:10:20,911 --> 00:10:22,496 ...deceived by the platitudes 127 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 of your authoritarian leader. 128 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 A lie is a lie, no matter how many times 129 00:10:26,417 --> 00:10:27,627 he says it's the truth. 130 00:10:28,127 --> 00:10:30,254 Will you stand up against a dictator 131 00:10:30,379 --> 00:10:33,257 who brutally invades his democratic neighbors? 132 00:10:33,924 --> 00:10:36,052 And this concludes our broadcast for this evening. 133 00:10:36,594 --> 00:10:39,555 Tune in for more of the truth tomorrow night at 10 p.m. 134 00:10:39,722 --> 00:10:42,266 And until then, V for victory. 135 00:11:04,163 --> 00:11:05,247 Can you keep a secret? 136 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Where'd you get this? 137 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Found it. 138 00:11:17,802 --> 00:11:19,136 Presentation isn't much, but... 139 00:11:19,887 --> 00:11:22,640 I thought the writing was quite brilliant. 140 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Found it where? 141 00:11:34,110 --> 00:11:35,403 In my typewriter. 142 00:11:39,615 --> 00:11:40,866 Well, come on! 143 00:11:46,622 --> 00:11:47,581 You coming? 144 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Where are we going? 145 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 It is past curfew. 146 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Did you know Mendelssohn was 15 147 00:11:58,509 --> 00:11:59,468 when he wrote his first symphony? 148 00:11:59,593 --> 00:12:00,469 Well that explains everything. 149 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 What are you doing with those leaflets? 150 00:12:02,054 --> 00:12:02,888 Getting rid of them. 151 00:12:03,013 --> 00:12:04,724 In mailboxes, phone booths, party announcement boards. 152 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 - Why? - Because I can't write music. 153 00:12:06,892 --> 00:12:08,352 Again with the music. 154 00:12:17,153 --> 00:12:18,279 I went up there. 155 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 To his empty bedroom. 156 00:12:21,031 --> 00:12:22,450 What was left of it. 157 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 Salomon wanted to be a teacher. 158 00:12:28,330 --> 00:12:30,541 And those leaflets you found in your typewriter 159 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 will change all that? 160 00:12:39,341 --> 00:12:41,260 A man finds one in his mailbox. 161 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 Reads it. Can't get it out of his head. 162 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Passes it to a friend at work 163 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 who passes it to another, 164 00:12:48,559 --> 00:12:49,977 - and another. - And? 165 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 And enough people find out what's really going on 166 00:12:52,354 --> 00:12:54,148 and stand up. 167 00:12:54,273 --> 00:12:55,441 Put an end to it. 168 00:12:56,442 --> 00:12:57,401 I'm in. 169 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 We can change things. 170 00:13:05,117 --> 00:13:09,663 Not with guns, but... with these. 171 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 You know what happens if they catch you. 172 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Do what is right, let the consequence follow. 173 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 Right. I love that song. 174 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 For Salomon. 175 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 How many do you want? 176 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 I don't know, 20. 177 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 We won't get caught. 178 00:13:37,608 --> 00:13:38,776 Give me 25. 179 00:13:44,532 --> 00:13:45,241 Go. 180 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Wait, here. Right now? 181 00:13:46,909 --> 00:13:48,160 Yeah, right now. 182 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 You thought punching Rolfi was fun. 183 00:13:50,704 --> 00:13:51,413 Wait till you try this. 184 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Yes, I'm calling to see 185 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 if you still own the Remington 186 00:15:00,608 --> 00:15:02,109 we serviced for you... 187 00:15:18,626 --> 00:15:22,087 April 14th, on the corner of Monstrasse 188 00:15:22,212 --> 00:15:23,464 and the Alvesterre. 189 00:15:23,672 --> 00:15:26,592 These are still in Hambleville, they're from 17th. 190 00:15:27,217 --> 00:15:30,971 Our records say last November the 15th... 191 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Hello. 192 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 Hello. 193 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Found eight more typewriter shops outside Altena. 194 00:16:04,380 --> 00:16:07,174 138 British and American models from those, 195 00:16:07,299 --> 00:16:08,008 we're still testing. 196 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 Only another 120 to go, give or take. 197 00:16:24,066 --> 00:16:24,942 Elli! 198 00:16:35,619 --> 00:16:36,495 Good morning! 199 00:16:37,955 --> 00:16:38,747 Morning. 200 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Careful. 201 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 You never know who's watching. 202 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Thanks, I... 203 00:17:04,314 --> 00:17:06,191 Now, it's official. 204 00:17:07,109 --> 00:17:08,068 Official... 205 00:17:10,863 --> 00:17:12,072 So, what are you thinking? 206 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 I think it's quicker to get along there, 207 00:17:13,657 --> 00:17:14,616 to get these streets. 208 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 Do you want to hit Süder Street? 209 00:17:16,452 --> 00:17:17,536 It's on your way home. 210 00:17:17,661 --> 00:17:18,746 Sure. 211 00:17:57,034 --> 00:17:58,118 Hello, Karl. 212 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 You're home late. 213 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 You're out past curfew. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Am I? Must have lost track of time. 215 00:18:10,089 --> 00:18:11,131 Where were you? 216 00:18:13,634 --> 00:18:14,927 What do you want, Rolfi? 217 00:18:15,260 --> 00:18:17,221 I want you to tell me where you were. 218 00:19:03,308 --> 00:19:04,268 Heil Hitler. 219 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 Let's go! Let's go! Let's go! 220 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 You go that way! 221 00:22:29,890 --> 00:22:31,058 Erwin! 222 00:22:39,274 --> 00:22:40,692 Erwin! This way! 223 00:23:03,006 --> 00:23:04,174 It's not me. 224 00:23:04,549 --> 00:23:05,759 It absolutely is you. 225 00:23:08,470 --> 00:23:10,055 Well, look who's home. 226 00:23:10,972 --> 00:23:12,641 Oh, come here, sit down. 227 00:23:13,225 --> 00:23:14,184 How's my boy? 228 00:23:15,018 --> 00:23:15,727 Good. 229 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Any Hoodlums out past curfew? 230 00:23:19,606 --> 00:23:20,690 Besides you two? 231 00:23:21,942 --> 00:23:22,859 Not too many. 232 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Mostly just a lot of running around. 233 00:23:26,321 --> 00:23:29,783 And your mother tells me you're giving a sermon tomorrow, at church? 234 00:23:30,075 --> 00:23:33,412 Yeah, the bishop asked me to say a few words. 235 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Do not love public speaking. 236 00:23:35,414 --> 00:23:36,498 You and me both. 237 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 Maybe I'll take along this time. 238 00:23:40,836 --> 00:23:46,258 All right, then maybe I'd better figure out what I'm going to say. 239 00:23:47,426 --> 00:23:48,093 Night. 240 00:23:48,218 --> 00:23:49,094 Good night. 241 00:23:49,386 --> 00:23:50,303 Good luck. 242 00:24:05,277 --> 00:24:07,154 "Brothers and sisters. 243 00:24:07,988 --> 00:24:11,575 I've been asked to say a few words about finding peace 244 00:24:11,700 --> 00:24:13,201 through Jesus Christ. 245 00:24:14,870 --> 00:24:17,956 So... um... 246 00:24:27,215 --> 00:24:29,926 Jesus was a revolutionary. 247 00:24:30,677 --> 00:24:33,972 We like to think of Him as always being kind 248 00:24:34,097 --> 00:24:36,766 and loving and filled with grace. 249 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 And He was. 250 00:24:38,894 --> 00:24:43,940 But the scriptures say He was full of grace and truth. 251 00:24:45,358 --> 00:24:46,860 He said what needed to be said. 252 00:24:46,985 --> 00:24:49,488 He stood up, but He did it peacefully. 253 00:24:50,530 --> 00:24:53,617 Where Barabbas fought with swords, He fought with words. 254 00:24:56,953 --> 00:24:58,830 Then said Jesus unto him, 255 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 put up again thy sword into it's place, 256 00:25:02,417 --> 00:25:05,670 for all they that take the sword shall perish with the sword. 257 00:25:07,672 --> 00:25:10,383 He was rejected by the Romans and the Rabbis, 258 00:25:10,509 --> 00:25:12,135 the Pharisees and Sadducees, 259 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 even by most of those who knew Him. 260 00:25:16,806 --> 00:25:20,685 But He did what was right and let the consequence follow. 261 00:25:22,604 --> 00:25:26,441 May we be filled with grace... and truth. 262 00:25:27,526 --> 00:25:30,362 And when the moment comes for us to stand up, may we stand. 263 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 In Jesus' name, amen." 264 00:25:34,491 --> 00:25:35,951 Amen! 265 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 Thank you, Helmuth, for your remarks. 266 00:25:43,708 --> 00:25:45,835 We will now hear from Sister Marie Zommerfeld, 267 00:25:45,961 --> 00:25:46,670 who will speak to us-- 268 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Can I borrow your keys again? 269 00:26:04,646 --> 00:26:06,147 Woah! 270 00:26:07,482 --> 00:26:08,191 Let me help you. 271 00:26:16,241 --> 00:26:17,325 Thank you! 272 00:26:21,621 --> 00:26:22,330 Helmuth. 273 00:26:24,833 --> 00:26:26,126 Here, you missed one. 274 00:26:27,335 --> 00:26:28,086 Thank you. 275 00:26:29,754 --> 00:26:30,964 Better watch where you're going. 276 00:26:31,965 --> 00:26:34,009 Absolutely. Yes. 277 00:26:58,617 --> 00:27:00,452 Woah, nice! 278 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 How was your day at the office? 279 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Interesting. 280 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 So, where to tonight? 281 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 Ah, change of plan. 282 00:27:07,751 --> 00:27:08,793 I've got some more typing to do. 283 00:27:08,918 --> 00:27:10,045 Goodbye, Helmuth. 284 00:27:10,670 --> 00:27:11,755 See you tomorrow. 285 00:27:11,880 --> 00:27:13,632 Right. I'll see you. 286 00:27:14,799 --> 00:27:15,467 Who was that? 287 00:27:15,592 --> 00:27:18,470 Just a girl... uh... colleague. 288 00:27:18,595 --> 00:27:19,346 Just a girl? 289 00:27:19,512 --> 00:27:20,555 What girl? 290 00:27:21,264 --> 00:27:22,432 She's your colleague? 291 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 What's a colleague? 292 00:27:24,517 --> 00:27:25,644 Seriously? 293 00:27:28,229 --> 00:27:29,397 You don't know her, okay? 294 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Nice. 295 00:27:32,567 --> 00:27:34,653 So, tomorrow night. 296 00:27:35,445 --> 00:27:36,404 We're ready. 297 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 (speaking in French Au revoir mes amis 298 00:27:41,743 --> 00:27:43,078 Your French is great, Karl. 299 00:27:43,203 --> 00:27:44,412 Better than yours. 300 00:27:45,080 --> 00:27:45,955 Bye. 301 00:27:46,247 --> 00:27:47,791 - Bye. - Bye. 302 00:28:09,854 --> 00:28:12,649 ...only one small ray of light suffices 303 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 to prove their deceitfulness. 304 00:28:14,609 --> 00:28:16,861 To prove that, though Nazi propaganda 305 00:28:16,986 --> 00:28:19,656 is often crafted right down to the last detail, 306 00:28:19,781 --> 00:28:23,910 it seldom coincides even in one point with the facts. 307 00:28:24,661 --> 00:28:27,205 In conclusion, the former deputy Führer... 308 00:28:27,706 --> 00:28:29,040 Where'd it come from? 309 00:28:32,627 --> 00:28:36,297 I asked, where did the wireless come from! 310 00:28:36,423 --> 00:28:39,801 Are you trying to get us all killed? Is that it? 311 00:28:41,886 --> 00:28:45,265 Put your mother in a prison camp? Get up. 312 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 I said stand up! 313 00:28:51,563 --> 00:28:55,900 I don't know what you're trying to do, you stupid boy! 314 00:29:00,113 --> 00:29:01,906 I want you out of the house. 315 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 You can go to your grandmother's. 316 00:29:04,659 --> 00:29:06,369 I really don't care. 317 00:29:08,747 --> 00:29:10,498 And not a word to your mother. 318 00:29:12,000 --> 00:29:13,543 Is that clear? 319 00:29:17,380 --> 00:29:19,340 ...he will not rest in turning his plans 320 00:29:19,466 --> 00:29:23,261 for imperialistic world conquest into actions. 321 00:29:26,181 --> 00:29:29,434 This is the BBC, with our V for victory programming. 322 00:29:29,559 --> 00:29:32,145 For our German listeners, the truth. 323 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 not the propaganda fed to you by Hitler and his... 324 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 He's upstairs. 325 00:29:41,988 --> 00:29:43,156 Thank you, Mama. 326 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 I brought some of your things. 327 00:30:09,682 --> 00:30:13,394 What happened? He won't tell me. 328 00:30:41,381 --> 00:30:42,340 Look at me. 329 00:30:46,302 --> 00:30:47,387 It'll sting for a bit. 330 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Looks a lot worse than it is. 331 00:30:57,522 --> 00:30:58,606 I brought you the typewriter. 332 00:30:58,731 --> 00:31:00,692 So you could keep up with your church work. 333 00:31:01,693 --> 00:31:02,443 If you want to. 334 00:31:05,405 --> 00:31:07,365 Just until things calm down. 335 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 He means well. 336 00:31:19,711 --> 00:31:21,838 This is all just new to him. 337 00:31:39,856 --> 00:31:41,232 Helmuth. 338 00:31:48,531 --> 00:31:49,616 You alright? 339 00:31:50,867 --> 00:31:51,618 Yes. 340 00:31:59,208 --> 00:32:03,129 I saw what was on that paper. The red one. 341 00:32:07,342 --> 00:32:08,718 Do you have more? 342 00:32:12,639 --> 00:32:13,473 No. 343 00:32:17,435 --> 00:32:18,436 Good. 344 00:32:39,123 --> 00:32:39,916 Hey, Helmuth. 345 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Let's go. 346 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 We should just go up. 347 00:32:47,215 --> 00:32:48,341 We should go. 348 00:33:03,982 --> 00:33:04,899 Are you going to talk to me? 349 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 What happened? 350 00:33:17,245 --> 00:33:18,538 We're not going to talk about this. 351 00:33:19,580 --> 00:33:20,289 No. 352 00:33:21,290 --> 00:33:23,710 Between husband and wife, we talk about things. 353 00:33:24,919 --> 00:33:25,586 No secrets. 354 00:33:27,255 --> 00:33:28,214 All right, then. 355 00:33:30,591 --> 00:33:32,760 Why don't you tell me why he looks nothing like his brother? 356 00:33:34,429 --> 00:33:35,596 Why they so completely different? 357 00:33:37,306 --> 00:33:38,349 They're nothing alike. 358 00:33:40,977 --> 00:33:42,103 That got me thinking. 359 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Among other things. 360 00:33:46,065 --> 00:33:48,860 So, I did some digging. 361 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Who was Karl Oswald Vater? 362 00:33:56,659 --> 00:33:58,369 Because he's listed as the 363 00:33:58,494 --> 00:34:00,580 father on Helmuth's birth certificate. 364 00:34:01,539 --> 00:34:04,125 And you were still married to your first husband at the time. 365 00:34:07,962 --> 00:34:09,338 We were estranged. 366 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 So? 367 00:34:14,093 --> 00:34:15,344 So we do have secrets. 368 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 Is that why you beat my son? 369 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 That has nothing to do with it. 370 00:34:26,355 --> 00:34:28,107 Now, I'm not going to ask you any more questions. 371 00:34:29,484 --> 00:34:30,610 And you're aren't either. 372 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 And I don't want you going to see him. 373 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 Not at church. 374 00:34:38,659 --> 00:34:41,621 And not at your mother's. 375 00:34:44,082 --> 00:34:45,124 All right? 376 00:35:56,863 --> 00:35:59,157 Hitler knows we're beginning to see through him. 377 00:35:59,282 --> 00:36:00,908 The suppressor of free nations, 378 00:36:01,033 --> 00:36:03,119 the murderer of millions. 379 00:36:10,168 --> 00:36:12,587 The Europe suppressed by Gestapo terror 380 00:36:12,712 --> 00:36:14,589 must not remain unatoned. 381 00:36:15,506 --> 00:36:17,550 A determined deed can still rescue you 382 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 and your country from the abyss to which Hitler 383 00:36:20,011 --> 00:36:21,470 has led you with his lies. 384 00:36:21,637 --> 00:36:24,098 Do you want to tolerate having the happiness of your lives 385 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 taken from you, and your children 386 00:36:26,225 --> 00:36:28,728 cheated out of the most beautiful years of their lives? 387 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 Do you want to tolerate this? 388 00:36:36,903 --> 00:36:38,946 You know what I like about you? 389 00:36:39,739 --> 00:36:41,407 I like that you ate all your dinner tonight. 390 00:36:41,532 --> 00:36:42,909 Even your green beans. 391 00:36:44,619 --> 00:36:45,953 That makes mama happy. 392 00:36:48,915 --> 00:36:50,374 You know what else I like about you? 393 00:36:53,002 --> 00:36:57,673 I like that you're the kind of girl who loves all kinds of animals. 394 00:36:58,507 --> 00:37:02,053 Dogs, wolves, and bats. 395 00:37:04,931 --> 00:37:05,640 All kinds. 396 00:37:06,349 --> 00:37:07,975 Another one. 397 00:37:08,643 --> 00:37:10,645 Another one? 398 00:37:12,146 --> 00:37:13,397 Alright. 399 00:37:14,023 --> 00:37:18,110 You know what else I like about you? I like that-- 400 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Let's go. 401 00:38:02,113 --> 00:38:02,822 Anne? 402 00:38:02,947 --> 00:38:04,198 Max! ... 403 00:38:18,546 --> 00:38:19,714 Lisl! 404 00:38:27,680 --> 00:38:29,181 Lisl? Breathe! 405 00:38:30,099 --> 00:38:31,058 Lisl... 27398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.