All language subtitles for Thundermans.Undercover.S01E04.The.Parent.Zap.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,379 --> 00:00:12,379 Chloe, smoothie time! Get 'em while they're smooth! 2 00:00:12,448 --> 00:00:14,034 Cool! I'll take a strawberry one! 3 00:00:14,137 --> 00:00:15,862 No. This is a super smoothie machine. 4 00:00:15,965 --> 00:00:18,793 It creates a unique and one-of-a-kind flavor every day. 5 00:00:18,931 --> 00:00:20,965 Today's flavor is mind-blowing mango. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,172 So good! 7 00:00:29,827 --> 00:00:31,275 Is that a baby crying? 8 00:00:35,103 --> 00:00:37,758 Okay! Who set the slide on turbo power? 9 00:00:37,862 --> 00:00:39,310 -No idea. -Not a clue! 10 00:00:42,620 --> 00:00:44,379 Pull up your socks, Thundermans! 11 00:00:44,448 --> 00:00:46,655 The Hero League sent over new crime-fighting gear 12 00:00:46,758 --> 00:00:48,448 to help you on your mission. 13 00:00:48,551 --> 00:00:50,275 Oh! Toys! 14 00:00:50,689 --> 00:00:52,137 Depixelating. 15 00:00:54,931 --> 00:00:56,517 Cool! What is all this stuff? 16 00:00:56,620 --> 00:00:59,413 Laser lipstick, knock-out gas pen, 17 00:00:59,482 --> 00:01:02,413 potato grenade, acid-spitting moles. 18 00:01:02,517 --> 00:01:05,206 What's this thing that looks like a nose-hair clipper? 19 00:01:05,310 --> 00:01:07,241 That's a nose-hair clipper. 20 00:01:09,000 --> 00:01:11,344 Oh! What's this fancy boy do? 21 00:01:11,482 --> 00:01:13,448 That's a Disguise-alizer! 22 00:01:13,551 --> 00:01:14,793 It can change your outward appearance 23 00:01:14,896 --> 00:01:16,413 into anyone you want. 24 00:01:16,482 --> 00:01:17,448 Awesome! 25 00:01:17,551 --> 00:01:19,482 Be right back. 26 00:01:19,551 --> 00:01:21,551 Don't use the potato grenade without me! 27 00:01:24,793 --> 00:01:28,000 The Mastermind's in for a little high-tech justice! 28 00:01:29,931 --> 00:01:31,758 I will not do that again. 29 00:01:32,172 --> 00:01:35,482 Is it okay if Jinx and Booch come over to watch a movie? 30 00:01:35,620 --> 00:01:36,689 Yeah, no problem. 31 00:01:36,827 --> 00:01:38,275 Oh, what's this thing? 32 00:01:38,379 --> 00:01:39,448 They said yes! 33 00:01:39,896 --> 00:01:41,344 Says it's a helium ray. 34 00:01:41,448 --> 00:01:43,379 Wait, what did Chloe just ask us? 35 00:01:44,068 --> 00:01:47,931 Uh, "Something, something movie, something, something Booch?" 36 00:01:48,034 --> 00:01:49,413 Helium blast! 37 00:01:52,068 --> 00:01:54,000 Okay. We're done. 38 00:01:54,103 --> 00:01:56,620 Come back when you can take this more seriously. 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,034 I come from a family of superheroes. 40 00:02:02,103 --> 00:02:03,655 But now, my brother and sister and I 41 00:02:03,758 --> 00:02:05,068 are heading to a brand-new town. 42 00:02:05,172 --> 00:02:06,758 We're going undercover. 43 00:02:06,896 --> 00:02:09,068 To try and solve our most important mission yet. 44 00:02:36,275 --> 00:02:38,448 Welcome to movie night! 45 00:02:38,551 --> 00:02:40,586 Sorry we're late. I had to give my mom 46 00:02:40,689 --> 00:02:42,241 a really long hug before I left. 47 00:02:42,344 --> 00:02:43,310 She's that clingy? 48 00:02:43,379 --> 00:02:44,655 No, I am. 49 00:02:45,758 --> 00:02:47,172 Oh my gosh! 50 00:02:47,241 --> 00:02:49,965 You guys, I am so stoked to watch television! 51 00:02:50,068 --> 00:02:51,724 You don't have a TV in your yurt? 52 00:02:51,793 --> 00:02:54,000 No, we usually just watch our lava lamp. 53 00:02:54,103 --> 00:02:55,344 My favorite show is... 54 00:03:00,379 --> 00:03:01,931 They are so cute! 55 00:03:02,034 --> 00:03:04,379 Oh, we should get them snacks! Make it a real movie night! 56 00:03:04,448 --> 00:03:05,689 Way ahead of you. 57 00:03:09,793 --> 00:03:11,655 Why are you hiding candy in a vase? 58 00:03:11,758 --> 00:03:13,620 It's the only place Colosso can't reach. 59 00:03:13,724 --> 00:03:15,482 He's got little stubby paws. 60 00:03:16,551 --> 00:03:19,137 Who wants candy?! 61 00:03:19,241 --> 00:03:21,275 -Yeah! -Wow! 62 00:03:21,965 --> 00:03:23,482 So what movie are you gonna watch? 63 00:03:23,586 --> 00:03:25,344 -Uh, One Night at Buster's. -Oh! 64 00:03:25,482 --> 00:03:27,413 I love a good talking dog movie! 65 00:03:27,517 --> 00:03:29,965 And I love when I'm alone with my friends! 66 00:03:30,379 --> 00:03:31,586 Come on, Phoebe. 67 00:03:31,655 --> 00:03:34,344 Let's take our share of the candy and leave. 68 00:03:36,172 --> 00:03:37,482 Look at them. 69 00:03:37,586 --> 00:03:40,241 Mom and Dad said being Chloe's guardians would be hard. 70 00:03:40,344 --> 00:03:42,206 We should call and rub it in their faces! 71 00:03:42,310 --> 00:03:44,896 'Cause we are killin' it! 72 00:03:51,448 --> 00:03:53,655 So many chainsaws! 73 00:03:55,275 --> 00:03:58,241 Candy makes my brain dance! 74 00:04:03,137 --> 00:04:04,344 Ow. 75 00:04:12,379 --> 00:04:13,862 Better get to class. 76 00:04:13,931 --> 00:04:16,137 Oh, did you get approval on buying a kiln for the art room? 77 00:04:16,241 --> 00:04:18,827 I'll get you an answer on that right now. 78 00:04:20,241 --> 00:04:22,206 -Hello? -No. 79 00:04:23,241 --> 00:04:24,517 Max, Phoebe. 80 00:04:24,620 --> 00:04:26,724 I have concerned parents that want to speak with you. 81 00:04:26,827 --> 00:04:28,965 Thank you, Principal Taylor. We can always trust you 82 00:04:29,034 --> 00:04:32,068 -to take care of our kids. -Unlike some people. 83 00:04:34,068 --> 00:04:36,448 It's like they're staring into our souls. 84 00:04:37,103 --> 00:04:39,482 Well, I'd stay and watch, but that seems rude, 85 00:04:39,586 --> 00:04:42,137 so I'll watch from the security camera in my office. 86 00:04:43,517 --> 00:04:45,931 Look, if you guys are the parents of the kid 87 00:04:46,068 --> 00:04:49,068 I spilled chili on at lunch yesterday, he walked into me. 88 00:04:49,758 --> 00:04:52,689 No! He is the dad of a delightfully quirky girl 89 00:04:52,758 --> 00:04:55,448 and I am the mom of a handsome little angel. 90 00:04:55,517 --> 00:04:57,000 Oh, Jinx and Booch! 91 00:04:57,068 --> 00:05:00,482 Yes! The kids you showed a horror movie to last night! 92 00:05:00,586 --> 00:05:03,137 Wait, One Night at Buster's is a horror movie? 93 00:05:03,241 --> 00:05:05,551 What would you call a movie about a robot dog 94 00:05:05,620 --> 00:05:08,241 that turns evil and chases kids around a locked arcade?! 95 00:05:08,379 --> 00:05:09,689 Awesome! 96 00:05:10,344 --> 00:05:11,793 Uh, I mean... 97 00:05:11,931 --> 00:05:14,275 Phoebe, how could you let them watch that? 98 00:05:14,413 --> 00:05:17,448 And you gave Kombucha an entire bowl of candy! 99 00:05:17,586 --> 00:05:19,965 Technically, it was a vase. 100 00:05:20,068 --> 00:05:21,931 Look at them. They're a mess. 101 00:05:24,482 --> 00:05:26,482 Ahhh! Giant robot dog! 102 00:05:26,586 --> 00:05:28,137 Does it have candy?! 103 00:05:29,172 --> 00:05:32,517 You see? You turned my Lion King into a scaredy-cat! 104 00:05:32,620 --> 00:05:34,000 We are so sorry! 105 00:05:34,103 --> 00:05:36,413 We absolutely should've called you both to check in. 106 00:05:36,517 --> 00:05:38,620 I don't have a phone. But you should've written me 107 00:05:38,758 --> 00:05:41,517 a message in the sand outside of my yurt. 108 00:05:42,241 --> 00:05:44,103 We promise it won't happen again. 109 00:05:44,206 --> 00:05:46,965 Never mind that. We would like to talk to your parents. 110 00:05:47,068 --> 00:05:49,103 -You can't. They're superhe-- -Busy! 111 00:05:49,206 --> 00:05:53,172 They're super, super, super busy with their normal jobs, 112 00:05:53,275 --> 00:05:55,241 which is why they made us Chloe's guardians. 113 00:05:55,344 --> 00:05:58,379 Well, you tell them to be un-busy tonight at seven o'clock 114 00:05:58,448 --> 00:06:01,758 or we will never let our kids hang out with Chloe again. 115 00:06:02,448 --> 00:06:04,103 What that hippie guy said. 116 00:06:06,413 --> 00:06:08,000 Ugh. This is bad, Max. 117 00:06:08,103 --> 00:06:10,965 I know. They totally spoiled One Night at Buster's! 118 00:06:11,413 --> 00:06:14,724 Not that. I mean, Jinx and Booch were Chloe's first real friends 119 00:06:14,862 --> 00:06:17,448 and now she might lose them 'cause we were bad guardians. 120 00:06:17,551 --> 00:06:19,620 What were we supposed to do? Treat 'em like children? 121 00:06:19,724 --> 00:06:21,896 I believe that was the idea. Yes. 122 00:06:22,655 --> 00:06:24,965 We have to get Mom and Dad to talk to them. 123 00:06:25,034 --> 00:06:26,862 -Let's call 'em. -Okay. 124 00:06:33,551 --> 00:06:35,034 -Hi, guys! -Hey, you two! 125 00:06:35,137 --> 00:06:36,655 Are you in space? 126 00:06:36,758 --> 00:06:38,344 Yeah, we're on a three-day mission 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,517 at the Hero League's Lunar Space Base. 128 00:06:40,620 --> 00:06:41,931 Oh, hang on. Nora! 129 00:06:42,000 --> 00:06:44,172 Billy fell in the crater again! 130 00:06:44,275 --> 00:06:45,620 Three days, huh? 131 00:06:45,689 --> 00:06:48,896 So you wouldn't be able to stop by the old house tonight 132 00:06:49,000 --> 00:06:50,137 around seven o'clock 133 00:06:50,241 --> 00:06:52,827 for a completely non-crisis related reason? 134 00:06:52,931 --> 00:06:54,379 -What's wrong? -Is Chloe okay?! 135 00:06:54,482 --> 00:06:56,310 Did this guardian thing go off the rails? 136 00:06:56,413 --> 00:06:58,206 See, Hank? I knew this would happen! 137 00:06:58,310 --> 00:07:00,344 No, no, no! Everything's fab. Some other time. 138 00:07:00,448 --> 00:07:02,103 -Good luck in space! Bye! -Love ya! Bye! 139 00:07:02,241 --> 00:07:04,275 Phoebe, tell us what's going on! 140 00:07:05,827 --> 00:07:07,758 Guess we gotta handle this one on our own. 141 00:07:07,862 --> 00:07:10,965 Maybe Jinx and Booch's parents will decide not to come over. 142 00:07:11,068 --> 00:07:13,379 Jinx and Booch's parents are coming over! 143 00:07:13,448 --> 00:07:15,000 Dang it! 144 00:07:16,310 --> 00:07:17,413 Care to explain? 145 00:07:17,827 --> 00:07:21,551 So their parents are kinda mad at us for letting you guys watch 146 00:07:21,620 --> 00:07:24,103 a scary movie and eat a vase of sugar. 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,689 They were acting kinda weird today. 148 00:07:26,758 --> 00:07:28,379 Jinx ate his lunch in his locker 149 00:07:28,482 --> 00:07:30,275 and Booch tipped over a vending machine. 150 00:07:30,413 --> 00:07:33,724 You know what? You'll make new friends. Better friends. 151 00:07:33,827 --> 00:07:35,724 Wait. They won't let us hang out anymore? 152 00:07:35,793 --> 00:07:38,103 Jinx and Booch are my only friends in Secret Shores. 153 00:07:38,241 --> 00:07:39,620 Come on. That's not true. 154 00:07:39,758 --> 00:07:42,517 What about Kyle and Ninotchka? 155 00:07:42,620 --> 00:07:44,000 You're just making names up! 156 00:07:44,103 --> 00:07:46,172 I knew I should've said Wendy! 157 00:07:47,620 --> 00:07:48,931 How could you let this happen? 158 00:07:49,068 --> 00:07:51,000 I thought you wanted me to have a normal life. 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,517 We do! We thought that meant letting you and your friends 160 00:07:53,620 --> 00:07:56,517 watch whatever you want and eat gobs of candy! 161 00:07:56,620 --> 00:07:58,448 You two better fix this! 162 00:08:00,000 --> 00:08:02,862 How are we gonna fix this? Mom and Dad aren't here. 163 00:08:02,965 --> 00:08:06,000 That's who Mama Jinx and Papa Booch wanna talk to. 164 00:08:07,689 --> 00:08:11,413 Well... if they want Mom and Dad... 165 00:08:12,827 --> 00:08:14,896 let's give 'em Mom and Dad. 166 00:08:15,000 --> 00:08:16,586 The Disguise-alizer? 167 00:08:16,655 --> 00:08:18,517 Oh no, you can't be serious. 168 00:08:18,655 --> 00:08:20,103 Do I get a vote on this? 169 00:08:20,206 --> 00:08:21,586 -Nope. -Aw! 170 00:08:26,517 --> 00:08:29,310 Phoebe! You turned me into Dad! 171 00:08:30,241 --> 00:08:32,000 I'm old! 172 00:08:32,103 --> 00:08:34,517 My swoosh is gone! 173 00:08:34,931 --> 00:08:36,068 I had to, Max! 174 00:08:36,172 --> 00:08:38,000 Desperate times call for... 175 00:08:38,620 --> 00:08:39,965 desperate bodies. 176 00:08:53,689 --> 00:08:56,241 Mom and Dad?! Oh, I'm so glad you're here! 177 00:08:56,344 --> 00:08:59,551 Max and Phoebe were total bozos and ruined my friendships. 178 00:08:59,655 --> 00:09:01,413 Awkward. 179 00:09:02,620 --> 00:09:05,655 Actually, Chloe, we areMax and Phoebe. 180 00:09:05,758 --> 00:09:07,379 What the what?! 181 00:09:08,206 --> 00:09:09,896 Phoebe used the Disguise-alizer 182 00:09:10,000 --> 00:09:12,689 to make us look exactly like Mom and Dad. 183 00:09:13,206 --> 00:09:14,689 It was her dumb idea, not mine. 184 00:09:14,758 --> 00:09:16,551 You're the dumb idea, Max. 185 00:09:16,620 --> 00:09:18,241 -You! -You're the dumb idea! 186 00:09:18,344 --> 00:09:20,137 -You're the dumb idea! -You're the dumbest! 187 00:09:20,241 --> 00:09:23,034 Yeah. This won't scar me for life. 188 00:09:23,724 --> 00:09:24,931 No, Chloe. It's good. 189 00:09:25,034 --> 00:09:26,896 Jinx and Booch's parents wanna meet Mom and Dad 190 00:09:27,000 --> 00:09:28,413 before they let you hang out again. 191 00:09:28,517 --> 00:09:31,103 But Mom and Dad are on the moon, so Phoebe's lame idea 192 00:09:31,241 --> 00:09:32,620 is that we are gonna be them. 193 00:09:32,724 --> 00:09:35,068 That's actually a pretty good idea. 194 00:09:35,172 --> 00:09:37,448 Thank you. Phoebe didn't think it would work. 195 00:09:39,137 --> 00:09:41,758 Wait. Do you think we have their powers? 196 00:09:41,862 --> 00:09:42,931 Ow! 197 00:09:43,068 --> 00:09:44,241 Cool! We do! 198 00:09:44,379 --> 00:09:45,724 Huh. Wait. 199 00:09:45,793 --> 00:09:48,724 That means I have Dad's super strength! 200 00:09:50,310 --> 00:09:51,793 Max! That was my phone! 201 00:09:51,896 --> 00:09:54,586 Should've thought about that before you fried my foot. 202 00:09:54,724 --> 00:09:56,103 How about I fry the other foot? 203 00:09:56,241 --> 00:09:59,310 That's them! Don't blow it! 204 00:10:03,482 --> 00:10:04,586 Hello! 205 00:10:04,689 --> 00:10:06,586 You must be Adele and Randy! 206 00:10:06,724 --> 00:10:07,758 I'm my mom. 207 00:10:07,896 --> 00:10:09,758 I mean Barb! 208 00:10:09,862 --> 00:10:11,862 Come on in! Nice to meet you. 209 00:10:11,965 --> 00:10:14,551 Oh! You brought Booch and Jinx with you! 210 00:10:14,655 --> 00:10:15,896 What?! 211 00:10:16,000 --> 00:10:18,931 Jinx, I told you to stay home, my little lamb! 212 00:10:19,034 --> 00:10:20,896 We just wanna make sure this goes well! 213 00:10:21,000 --> 00:10:22,965 Yeah! We'll hang out with Chloe while you decide 214 00:10:23,068 --> 00:10:24,931 if we can still hang out with Chloe. 215 00:10:25,068 --> 00:10:29,000 Back to the yurt, Kombucha Moonbeam Dreamweaver! 216 00:10:29,103 --> 00:10:30,896 Okay, we'll go. 217 00:10:34,689 --> 00:10:36,655 We're not actually leaving. 218 00:10:37,344 --> 00:10:38,620 What's wrong with your eye? 219 00:10:38,724 --> 00:10:41,000 I have an eye twitch from the sugar. 220 00:10:42,689 --> 00:10:44,103 Hi! Hank Thunderman. 221 00:10:44,206 --> 00:10:45,827 Ow! 222 00:10:45,896 --> 00:10:48,103 He doesn't know his own strength. 223 00:10:48,241 --> 00:10:51,793 We wanted to meet you to see what kind of a family this is 224 00:10:51,896 --> 00:10:53,517 after what happened last night. 225 00:10:53,586 --> 00:10:56,379 As you can see, I'm awesome and she's here too. 226 00:10:56,448 --> 00:10:58,206 Thanks for coming! Bye! 227 00:10:58,275 --> 00:10:59,724 Oh, no, no! Uh, 228 00:10:59,827 --> 00:11:03,413 we've met you, but now we want to get to know you. Your aura. 229 00:11:03,517 --> 00:11:05,103 Your essence. Your vibe. 230 00:11:05,793 --> 00:11:09,000 I just wanna make sure you're not a couple of weirdos. 231 00:11:09,103 --> 00:11:11,413 I need to trust that this is a safe home 232 00:11:11,517 --> 00:11:12,827 for my little klutzball. 233 00:11:12,931 --> 00:11:14,965 Oh, couldn't be safer. Right, Hank? 234 00:11:17,379 --> 00:11:20,517 Sho-Shocking how safe-safe it is here. 235 00:11:20,620 --> 00:11:22,482 Why do you sound like you're in pain? 236 00:11:22,586 --> 00:11:25,931 Oh, it pains him that you don't trust our children. 237 00:11:26,000 --> 00:11:29,758 Well, speaking of your children, where are Max and Phoebe? 238 00:11:29,827 --> 00:11:31,965 -Working late. -At the gym... 239 00:11:33,137 --> 00:11:35,172 Working late at the gym. 240 00:11:37,344 --> 00:11:40,103 Just wondering if anyone needs anything from the kitchen. 241 00:11:40,206 --> 00:11:42,827 Oh! How polite, Chloe. Just water for me. 242 00:11:42,931 --> 00:11:45,896 And I would love some herbal, cruelty-free tea. 243 00:11:46,862 --> 00:11:49,517 Care to help me in the kitchen, Mom and Dad? 244 00:11:49,655 --> 00:11:53,034 Oh, we'reMom and Dad! 245 00:11:53,137 --> 00:11:55,620 -Oh, right! -Excuse me! 246 00:11:57,620 --> 00:12:00,103 What is wrong with you two? You're totally blowing this! 247 00:12:00,172 --> 00:12:03,172 Nuh-uh! Phoebe's blowing it! I'm more Hank than Hank. 248 00:12:03,241 --> 00:12:06,172 I'm not the one who almost broke that dude's hand. 249 00:12:06,241 --> 00:12:07,206 -Eh! -Bleh! 250 00:12:07,310 --> 00:12:09,655 Look, just try and be normal 251 00:12:09,724 --> 00:12:11,931 and maybe I can still have friends. 252 00:12:12,034 --> 00:12:14,517 Psst! Chloe! How's it going? 253 00:12:14,655 --> 00:12:16,551 Yeah! Do we get to keep you? 254 00:12:16,655 --> 00:12:18,241 What are you guys doing out there? 255 00:12:18,379 --> 00:12:21,551 We're standing on a rock that looks like a turtle. 256 00:12:21,655 --> 00:12:24,103 Whoa, I think this is a turtle. 257 00:12:24,206 --> 00:12:26,517 I don't know how to turtle surf! 258 00:12:26,586 --> 00:12:29,689 Don't worry, Jinx! I'll come back for you! 259 00:12:29,793 --> 00:12:31,310 What was that? 260 00:12:31,379 --> 00:12:33,241 A doorbell, Phoebe. You ever heard of it? 261 00:12:33,344 --> 00:12:35,724 Don't you talk to your fake mother that way! 262 00:12:35,827 --> 00:12:38,517 I'll get rid of them. You guys get drinks. 263 00:12:38,896 --> 00:12:42,482 I'll see who it is in a safe, responsible manner! 264 00:12:43,551 --> 00:12:45,517 Hi, Chloe! 265 00:12:47,689 --> 00:12:49,206 Is everything okay? 266 00:12:49,862 --> 00:12:53,344 Yeah. It's just the dog walkers. 267 00:12:53,413 --> 00:12:54,896 You don't have a dog. 268 00:12:55,000 --> 00:12:57,344 You're right. I better go tell them. 269 00:13:04,275 --> 00:13:06,034 Real Mom and Dad?! 270 00:13:06,586 --> 00:13:08,758 Do you have another Mom and Dad? 271 00:13:09,862 --> 00:13:13,068 It's a long story. Let's talk about it upstairs. 272 00:13:15,896 --> 00:13:18,379 Barb! A super smoothie machine! 273 00:13:18,482 --> 00:13:19,793 I want one! 274 00:13:21,241 --> 00:13:24,000 Uh, so nice to see you guys. Why are you here? 275 00:13:24,103 --> 00:13:26,827 Max and Phoebe were acting weird on the phone, 276 00:13:26,965 --> 00:13:29,724 so we left the Space Base to make sure everything was okay. 277 00:13:29,827 --> 00:13:31,655 Max and Phoebe used the Disguise-alizer 278 00:13:31,758 --> 00:13:34,620 to look like you to impress Jinx and Booch's parents. 279 00:13:35,103 --> 00:13:37,275 They are in so much trouble-- 280 00:13:37,413 --> 00:13:39,655 Oh! 281 00:13:41,551 --> 00:13:43,620 That's the stuff! 282 00:13:43,724 --> 00:13:47,965 Wait! So Phoebe and Max are disguised as Hank and Barb, 283 00:13:48,068 --> 00:13:50,586 and the real Hank and Barb showed up? 284 00:13:50,724 --> 00:13:53,137 Let the dumpster fire begin! 285 00:13:54,241 --> 00:13:55,827 I'll tell Max and Phoebe you're here. 286 00:13:55,931 --> 00:13:58,275 Do not leave this room until you hear from me. 287 00:13:58,413 --> 00:13:59,931 Wait, Chloe! Wait! 288 00:14:00,068 --> 00:14:01,586 Barbara! 289 00:14:01,655 --> 00:14:03,344 You're looking well. 290 00:14:03,827 --> 00:14:07,379 Keep it up and I will throw you into the sun. 291 00:14:09,000 --> 00:14:11,137 Max, you found cruelty-free tea? 292 00:14:11,206 --> 00:14:14,344 No, just some hot water and leaves from the yard. 293 00:14:15,103 --> 00:14:16,965 Guys, Mom and Dad are here! 294 00:14:17,034 --> 00:14:19,965 Chloe, it's a little weird when you call us Mom and Dad. 295 00:14:20,068 --> 00:14:22,206 Yeah, knock it off, you little weirdo. 296 00:14:22,344 --> 00:14:24,344 No! I mean our real Mom and Dad! 297 00:14:24,448 --> 00:14:26,482 -What?! -Shh! 298 00:14:27,172 --> 00:14:28,724 Let me teleport you to the Air Lair 299 00:14:28,862 --> 00:14:31,206 -and let Mom and Dad take over. -No, it's too late for that. 300 00:14:31,344 --> 00:14:33,655 They don't know about movie night or the candy. 301 00:14:33,758 --> 00:14:35,310 They know I'm your boss at school. 302 00:14:35,379 --> 00:14:39,137 -Oh, how is that important?! -It's not, but it's hilarious. 303 00:14:39,655 --> 00:14:40,758 We can still fix this. 304 00:14:40,827 --> 00:14:42,655 Tell Mom and Dad to stay in the Air Lair. 305 00:14:42,724 --> 00:14:44,310 We'll handle Jinx and Booch's parents. 306 00:14:44,379 --> 00:14:47,896 Cool, but if you mess this up for me, I'll never forgive you. 307 00:14:48,000 --> 00:14:49,241 Good luck! 308 00:14:49,620 --> 00:14:52,448 We just need to get out there and get their approval, 309 00:14:52,517 --> 00:14:54,827 so follow my lead and be respectful. 310 00:14:54,965 --> 00:14:57,344 I hate doing both of those things! 311 00:14:58,482 --> 00:14:59,517 Where have you been? 312 00:14:59,620 --> 00:15:01,758 In the kitchen, talking to Chloe. 313 00:15:01,862 --> 00:15:03,724 How can you be talking to Chloe? 314 00:15:03,827 --> 00:15:05,896 We saw her walk out the front door. 315 00:15:06,034 --> 00:15:07,896 Uh, tea? 316 00:15:08,241 --> 00:15:10,103 Oh! Is it locally sourced? 317 00:15:10,241 --> 00:15:12,000 Couldn't be more local. 318 00:15:14,137 --> 00:15:15,551 Mm! 319 00:15:15,896 --> 00:15:16,862 Earthy! 320 00:15:17,310 --> 00:15:19,586 Sorry again about the movie night sitch. 321 00:15:19,724 --> 00:15:21,758 From now on, you can trust our family 322 00:15:21,896 --> 00:15:24,034 with Booch and your little klutzball. 323 00:15:24,137 --> 00:15:26,689 Oh! See, that's all we wanted to hear. 324 00:15:26,793 --> 00:15:30,586 I trust anyone that can brew a cup of liquid heaven like this. 325 00:15:31,206 --> 00:15:33,068 Great! So we're all on the same page. 326 00:15:33,172 --> 00:15:34,517 We are definitely Chloe's parents 327 00:15:34,586 --> 00:15:35,931 and you should let our kids hang out. 328 00:15:36,034 --> 00:15:38,068 Tell us you agree and we can get outta here! 329 00:15:38,172 --> 00:15:39,620 Wait, where are you going? 330 00:15:39,724 --> 00:15:41,275 Well, we have plans tonight. 331 00:15:41,413 --> 00:15:44,034 What? You're leaving your daughter by herself? 332 00:15:44,103 --> 00:15:45,103 What daughter? 333 00:15:45,241 --> 00:15:46,758 Chloe! 334 00:15:46,896 --> 00:15:50,137 Oh! Chloe! Our daughter that I know we have! 335 00:15:52,724 --> 00:15:55,724 I-I would never leave her alone. 336 00:15:55,827 --> 00:15:57,931 Well, I don't see anyone else around. 337 00:15:58,068 --> 00:16:00,241 Uh... Phoebe and Max are here! 338 00:16:00,344 --> 00:16:03,586 You said Phoebe and Max were working late at the gym. 339 00:16:03,689 --> 00:16:05,965 -I don't think we did. -I'm pretty sure you did. 340 00:16:06,068 --> 00:16:08,689 Are you calling my mom a liar? 341 00:16:08,793 --> 00:16:11,689 Your mom?! Oh, this is absurd! 342 00:16:11,827 --> 00:16:13,793 Do you even know where Phoebe and Max are?! 343 00:16:13,896 --> 00:16:17,103 A good parent always knows where their kids are. 344 00:16:19,413 --> 00:16:22,551 Well, we are good parents, 345 00:16:22,655 --> 00:16:24,310 and Max and Phoebe are-- 346 00:16:24,448 --> 00:16:25,551 Right here! 347 00:16:25,655 --> 00:16:27,344 It's me! The Maxinator! 348 00:16:27,448 --> 00:16:30,137 Hey, everyone! It's me! Pheebs! 349 00:16:31,068 --> 00:16:33,724 -Hank, we are nailing this! -I know, Barb! 350 00:16:40,310 --> 00:16:41,689 So, as you can see, 351 00:16:41,793 --> 00:16:43,517 Max and Phoebe were here all along. 352 00:16:43,620 --> 00:16:46,586 Yeah, so you can stop being all sus. 353 00:16:47,137 --> 00:16:49,965 You seem different from when you're at school. 354 00:16:50,103 --> 00:16:51,586 School? 355 00:16:51,655 --> 00:16:53,000 Oh! School! 356 00:16:53,103 --> 00:16:55,413 Where I work! As the Vice Principal! 357 00:16:55,517 --> 00:16:58,413 Right! And I am the... 358 00:16:58,517 --> 00:16:59,793 Art teacher? 359 00:16:59,896 --> 00:17:01,586 Really? That's hilarious. 360 00:17:02,517 --> 00:17:04,827 I mean, I love art. 361 00:17:04,931 --> 00:17:05,965 Oh. 362 00:17:06,034 --> 00:17:07,793 I'm gonna need some more tea. 363 00:17:07,896 --> 00:17:10,758 I'm gonna need some more not being in here. 364 00:17:14,103 --> 00:17:15,655 Okay, how? Why? 365 00:17:15,724 --> 00:17:18,137 And also, I am adorable! 366 00:17:19,241 --> 00:17:23,206 We were watching upstairs on Thunderford and decided to help. 367 00:17:23,310 --> 00:17:24,689 You're welcome. 368 00:17:25,103 --> 00:17:28,310 Guys, focus. We still have a chance to pull this off. 369 00:17:28,413 --> 00:17:30,689 Everybody just needs to act their part. 370 00:17:30,793 --> 00:17:31,965 We'll try, 371 00:17:32,034 --> 00:17:35,379 but having different bodies is so distracting. 372 00:17:35,482 --> 00:17:39,586 Ha! Phoebe, your limbs are delightfully bendy. 373 00:17:41,620 --> 00:17:44,655 And, Max, I totally get the whole swoosh thing now. 374 00:17:44,758 --> 00:17:47,068 It's so fun and bouncy. 375 00:17:47,551 --> 00:17:49,379 Gross! Dad, stop touching it! 376 00:17:49,827 --> 00:17:52,827 Oh, Hank! I'm gonna try a freeze breath. 377 00:17:54,172 --> 00:17:56,241 I'll fix it, Barb. 378 00:17:57,482 --> 00:17:59,206 Shh, shh! Here they come! 379 00:17:59,724 --> 00:18:01,448 So, we were in the kitchen 380 00:18:01,551 --> 00:18:05,275 and found our little angels spying on us. 381 00:18:05,413 --> 00:18:06,724 We weren't spying. 382 00:18:06,827 --> 00:18:09,620 We were just hiding in the bushes watching you! 383 00:18:09,724 --> 00:18:11,758 You gotta give 'em another chance, Dad. 384 00:18:11,827 --> 00:18:15,068 You always say decisions should be made in a moment of calm. 385 00:18:15,517 --> 00:18:17,413 I do always say that. 386 00:18:17,517 --> 00:18:19,068 Here's what we'll do. 387 00:18:19,172 --> 00:18:22,103 A serenity chain. Everybody, hold hands! 388 00:18:24,275 --> 00:18:26,793 -Come on, Barb! Hold my hand. -I can't, Hank. 389 00:18:26,896 --> 00:18:29,758 Remember what happens when Max and Phoebe hold hands? 390 00:18:29,862 --> 00:18:32,379 It activates their twin power. 391 00:18:32,448 --> 00:18:33,551 Hey, you two. 392 00:18:33,620 --> 00:18:35,482 Grab hands and join the chain. 393 00:18:35,620 --> 00:18:38,379 Unless you hate serenity. 394 00:18:38,482 --> 00:18:39,517 Don't be shy. 395 00:18:39,586 --> 00:18:41,034 Uhhh... 396 00:18:42,344 --> 00:18:45,103 Whoa! Everybody get down! 397 00:18:46,793 --> 00:18:49,413 What in Grandma's wheatgrass was that?! 398 00:18:49,517 --> 00:18:53,310 This home and this family are menaces! 399 00:18:54,137 --> 00:18:55,793 I cannot believe Principal Taylor 400 00:18:55,896 --> 00:18:57,344 hired you two as educators. 401 00:18:57,448 --> 00:18:59,137 Come along, Jinxy. 402 00:18:59,275 --> 00:19:01,862 Say goodbye to Chloe forever. 403 00:19:02,344 --> 00:19:03,965 You too, Boochi-Poo. 404 00:19:04,068 --> 00:19:07,344 The only thing good about this family is their tea. 405 00:19:10,379 --> 00:19:13,172 If you'll excuse me, I need a moment alone. 406 00:19:15,620 --> 00:19:17,965 She's taking it better than I thought. 407 00:19:18,068 --> 00:19:21,137 Why?! 408 00:19:22,103 --> 00:19:24,068 Okay, that makes more sense. 409 00:19:24,689 --> 00:19:27,448 All right. Before you use the Disguise-alizer, 410 00:19:27,517 --> 00:19:29,206 I have something to say. 411 00:19:29,724 --> 00:19:31,517 So long, youth. 412 00:19:31,655 --> 00:19:34,172 It was nice not being tired all the time. 413 00:19:34,931 --> 00:19:38,344 Is that why I fell asleep on the toilet before? 414 00:19:42,206 --> 00:19:43,206 Barb is back! 415 00:19:43,344 --> 00:19:44,655 So is Ha-- 416 00:19:44,793 --> 00:19:47,551 My back! 417 00:19:47,655 --> 00:19:49,206 Thank you for trying to help. 418 00:19:49,344 --> 00:19:50,862 Chloe, we're sorry. 419 00:19:50,965 --> 00:19:53,482 Turns out being guardians is harder than we thought. 420 00:19:53,551 --> 00:19:56,275 It's okay. I may have lost my first real friends 421 00:19:56,344 --> 00:19:58,068 and secretly screamed about it. 422 00:19:58,172 --> 00:20:00,172 No. We all heard it. 423 00:20:00,724 --> 00:20:02,862 But I wouldn't have known what real friends were 424 00:20:02,965 --> 00:20:05,793 if you hadn't brought me here to have a normal life. 425 00:20:06,655 --> 00:20:08,931 Well, now that we have our old bodies back, 426 00:20:09,034 --> 00:20:12,241 maybe your dad and I could go talk to the parents again. 427 00:20:12,310 --> 00:20:13,241 Or beg. 428 00:20:13,344 --> 00:20:15,620 Your father's very good at that. 429 00:20:15,689 --> 00:20:17,689 It's how we got engaged. 430 00:20:18,137 --> 00:20:19,379 What's the point? 431 00:20:19,517 --> 00:20:22,275 The only person they like is Principal Taylor. 432 00:20:22,965 --> 00:20:24,000 Then maybe 433 00:20:24,137 --> 00:20:26,413 we can get Principal Taylor to talk to them. 434 00:20:29,172 --> 00:20:31,551 And that's why I can say the Thundermans 435 00:20:31,655 --> 00:20:34,000 are a good, trustworthy family. 436 00:20:34,103 --> 00:20:37,344 Even if an explosion happened here that no one could explain. 437 00:20:38,655 --> 00:20:40,827 Thank you, Principal Taylor. You're very wise. 438 00:20:40,931 --> 00:20:43,655 I really am. And I think it would be a shame 439 00:20:43,758 --> 00:20:45,517 to keep these kids apart. 440 00:20:45,655 --> 00:20:47,586 Well, if Principal Taylor vouches for them, 441 00:20:47,689 --> 00:20:50,000 -it's good enough for me. -And me. 442 00:20:50,103 --> 00:20:51,655 Yay! We can stay friends! 443 00:20:51,758 --> 00:20:53,793 And we can come over whenever we want! 444 00:20:53,862 --> 00:20:55,965 Oh, maybe not whenever you want! 445 00:20:56,689 --> 00:20:58,448 Can we get the keys to the house? 446 00:20:58,551 --> 00:21:00,137 -No. -Come on, kids. 447 00:21:00,241 --> 00:21:01,827 You can see your friends tomorrow. 448 00:21:01,931 --> 00:21:03,758 Bye, guys. See you at school. 449 00:21:04,965 --> 00:21:06,137 Bring candy! 450 00:21:06,275 --> 00:21:07,758 She definitely won't! 451 00:21:09,241 --> 00:21:11,965 They're gone. Now how about you give me my body back? 452 00:21:12,103 --> 00:21:13,551 You got it. 453 00:21:18,344 --> 00:21:19,413 Ah! 454 00:21:21,137 --> 00:21:22,482 I forgot how annoying 455 00:21:22,586 --> 00:21:24,931 wearing three-inch high heels can be. 456 00:21:25,896 --> 00:21:28,206 You know, your mom and I weren't so sure 457 00:21:28,310 --> 00:21:30,724 about this guardian thing, but clearly, 458 00:21:30,827 --> 00:21:33,206 -Chloe is in great hands. -Thanks, Dad. 459 00:21:33,275 --> 00:21:35,758 Now hand over the Disguise-alizer. 460 00:21:35,862 --> 00:21:39,103 What? You trust us with Chloe but not the Disguise-alizer? 461 00:21:39,206 --> 00:21:40,275 Yes. 462 00:21:40,758 --> 00:21:43,413 Remember, when it comes to being guardians, 463 00:21:43,482 --> 00:21:45,931 we're still the experts. 464 00:21:46,068 --> 00:21:48,137 Well, tell Billy and Nora we say hi. 465 00:21:48,241 --> 00:21:49,793 Billy, Nor-- Hank! 466 00:21:49,931 --> 00:21:51,827 We forgot to bring 'em back from the moon! 467 00:21:51,931 --> 00:21:53,448 We gotta go! Love you! Bye! 468 00:21:53,586 --> 00:21:55,206 Thunderman away! 469 00:21:59,034 --> 00:22:02,137 It's even more annoying when it's your house. 34336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.