Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,379 --> 00:00:12,379
Chloe, smoothie time!
Get 'em while they're smooth!
2
00:00:12,448 --> 00:00:14,034
Cool! I'll take
a strawberry one!
3
00:00:14,137 --> 00:00:15,862
No. This is
a super smoothie machine.
4
00:00:15,965 --> 00:00:18,793
It creates a unique and
one-of-a-kind flavor every day.
5
00:00:18,931 --> 00:00:20,965
Today's flavor is
mind-blowing mango.
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,172
So good!
7
00:00:29,827 --> 00:00:31,275
Is that a baby crying?
8
00:00:35,103 --> 00:00:37,758
Okay! Who set the slide
on turbo power?
9
00:00:37,862 --> 00:00:39,310
-No idea.
-Not a clue!
10
00:00:42,620 --> 00:00:44,379
Pull up your socks,
Thundermans!
11
00:00:44,448 --> 00:00:46,655
The Hero League sent over
new crime-fighting gear
12
00:00:46,758 --> 00:00:48,448
to help you on your mission.
13
00:00:48,551 --> 00:00:50,275
Oh! Toys!
14
00:00:50,689 --> 00:00:52,137
Depixelating.
15
00:00:54,931 --> 00:00:56,517
Cool! What is all this stuff?
16
00:00:56,620 --> 00:00:59,413
Laser lipstick,
knock-out gas pen,
17
00:00:59,482 --> 00:01:02,413
potato grenade,
acid-spitting moles.
18
00:01:02,517 --> 00:01:05,206
What's this thing that looks
like a nose-hair clipper?
19
00:01:05,310 --> 00:01:07,241
That's a nose-hair clipper.
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,344
Oh! What's this fancy boy do?
21
00:01:11,482 --> 00:01:13,448
That's a Disguise-alizer!
22
00:01:13,551 --> 00:01:14,793
It can change your outward
appearance
23
00:01:14,896 --> 00:01:16,413
into anyone you want.
24
00:01:16,482 --> 00:01:17,448
Awesome!
25
00:01:17,551 --> 00:01:19,482
Be right back.
26
00:01:19,551 --> 00:01:21,551
Don't use the potato grenade
without me!
27
00:01:24,793 --> 00:01:28,000
The Mastermind's in
for a little high-tech justice!
28
00:01:29,931 --> 00:01:31,758
I will not do that again.
29
00:01:32,172 --> 00:01:35,482
Is it okay if Jinx and Booch
come over to watch a movie?
30
00:01:35,620 --> 00:01:36,689
Yeah, no problem.
31
00:01:36,827 --> 00:01:38,275
Oh, what's this thing?
32
00:01:38,379 --> 00:01:39,448
They said yes!
33
00:01:39,896 --> 00:01:41,344
Says it's a helium ray.
34
00:01:41,448 --> 00:01:43,379
Wait, what did Chloe
just ask us?
35
00:01:44,068 --> 00:01:47,931
Uh, "Something, something movie,
something, something Booch?"
36
00:01:48,034 --> 00:01:49,413
Helium blast!
37
00:01:52,068 --> 00:01:54,000
Okay. We're done.
38
00:01:54,103 --> 00:01:56,620
Come back when you
can take this more seriously.
39
00:02:00,000 --> 00:02:02,034
I come from a family
of superheroes.
40
00:02:02,103 --> 00:02:03,655
But now, my brother
and sister and I
41
00:02:03,758 --> 00:02:05,068
are heading
to a brand-new town.
42
00:02:05,172 --> 00:02:06,758
We're going undercover.
43
00:02:06,896 --> 00:02:09,068
To try and solve
our most important mission yet.
44
00:02:36,275 --> 00:02:38,448
Welcome to movie night!
45
00:02:38,551 --> 00:02:40,586
Sorry we're late.
I had to give my mom
46
00:02:40,689 --> 00:02:42,241
a really long hug before I left.
47
00:02:42,344 --> 00:02:43,310
She's that clingy?
48
00:02:43,379 --> 00:02:44,655
No, I am.
49
00:02:45,758 --> 00:02:47,172
Oh my gosh!
50
00:02:47,241 --> 00:02:49,965
You guys, I am so stoked
to watch television!
51
00:02:50,068 --> 00:02:51,724
You don't have a TV
in your yurt?
52
00:02:51,793 --> 00:02:54,000
No, we usually just watch
our lava lamp.
53
00:02:54,103 --> 00:02:55,344
My favorite show is...
54
00:03:00,379 --> 00:03:01,931
They are so cute!
55
00:03:02,034 --> 00:03:04,379
Oh, we should get them snacks!
Make it a real movie night!
56
00:03:04,448 --> 00:03:05,689
Way ahead of you.
57
00:03:09,793 --> 00:03:11,655
Why are you hiding candy
in a vase?
58
00:03:11,758 --> 00:03:13,620
It's the only place Colosso
can't reach.
59
00:03:13,724 --> 00:03:15,482
He's got little stubby paws.
60
00:03:16,551 --> 00:03:19,137
Who wants candy?!
61
00:03:19,241 --> 00:03:21,275
-Yeah!
-Wow!
62
00:03:21,965 --> 00:03:23,482
So what movie
are you gonna watch?
63
00:03:23,586 --> 00:03:25,344
-Uh, One Night at Buster's.
-Oh!
64
00:03:25,482 --> 00:03:27,413
I love a good talking dog movie!
65
00:03:27,517 --> 00:03:29,965
And I love when I'm alone
with my friends!
66
00:03:30,379 --> 00:03:31,586
Come on, Phoebe.
67
00:03:31,655 --> 00:03:34,344
Let's take our share
of the candy and leave.
68
00:03:36,172 --> 00:03:37,482
Look at them.
69
00:03:37,586 --> 00:03:40,241
Mom and Dad said being
Chloe's guardians would be hard.
70
00:03:40,344 --> 00:03:42,206
We should call
and rub it in their faces!
71
00:03:42,310 --> 00:03:44,896
'Cause we are killin' it!
72
00:03:51,448 --> 00:03:53,655
So many chainsaws!
73
00:03:55,275 --> 00:03:58,241
Candy makes my brain dance!
74
00:04:03,137 --> 00:04:04,344
Ow.
75
00:04:12,379 --> 00:04:13,862
Better get to class.
76
00:04:13,931 --> 00:04:16,137
Oh, did you get approval on
buying a kiln for the art room?
77
00:04:16,241 --> 00:04:18,827
I'll get you an answer on that
right now.
78
00:04:20,241 --> 00:04:22,206
-Hello?
-No.
79
00:04:23,241 --> 00:04:24,517
Max, Phoebe.
80
00:04:24,620 --> 00:04:26,724
I have concerned parents
that want to speak with you.
81
00:04:26,827 --> 00:04:28,965
Thank you, Principal Taylor.
We can always trust you
82
00:04:29,034 --> 00:04:32,068
-to take care of our kids.
-Unlike some people.
83
00:04:34,068 --> 00:04:36,448
It's like they're staring
into our souls.
84
00:04:37,103 --> 00:04:39,482
Well, I'd stay and watch,
but that seems rude,
85
00:04:39,586 --> 00:04:42,137
so I'll watch from the security
camera in my office.
86
00:04:43,517 --> 00:04:45,931
Look, if you guys are
the parents of the kid
87
00:04:46,068 --> 00:04:49,068
I spilled chili on at lunch
yesterday, he walked into me.
88
00:04:49,758 --> 00:04:52,689
No! He is the dad
of a delightfully quirky girl
89
00:04:52,758 --> 00:04:55,448
and I am the mom
of a handsome little angel.
90
00:04:55,517 --> 00:04:57,000
Oh, Jinx and Booch!
91
00:04:57,068 --> 00:05:00,482
Yes! The kids you showed
a horror movie to last night!
92
00:05:00,586 --> 00:05:03,137
Wait, One Night at Buster's
is a horror movie?
93
00:05:03,241 --> 00:05:05,551
What would you call a movie
about a robot dog
94
00:05:05,620 --> 00:05:08,241
that turns evil and chases kids
around a locked arcade?!
95
00:05:08,379 --> 00:05:09,689
Awesome!
96
00:05:10,344 --> 00:05:11,793
Uh, I mean...
97
00:05:11,931 --> 00:05:14,275
Phoebe, how could you
let them watch that?
98
00:05:14,413 --> 00:05:17,448
And you gave Kombucha
an entire bowl of candy!
99
00:05:17,586 --> 00:05:19,965
Technically, it was a vase.
100
00:05:20,068 --> 00:05:21,931
Look at them. They're a mess.
101
00:05:24,482 --> 00:05:26,482
Ahhh! Giant robot dog!
102
00:05:26,586 --> 00:05:28,137
Does it have candy?!
103
00:05:29,172 --> 00:05:32,517
You see? You turned my Lion King
into a scaredy-cat!
104
00:05:32,620 --> 00:05:34,000
We are so sorry!
105
00:05:34,103 --> 00:05:36,413
We absolutely should've called
you both to check in.
106
00:05:36,517 --> 00:05:38,620
I don't have a phone.
But you should've written me
107
00:05:38,758 --> 00:05:41,517
a message in the sand
outside of my yurt.
108
00:05:42,241 --> 00:05:44,103
We promise
it won't happen again.
109
00:05:44,206 --> 00:05:46,965
Never mind that. We would like
to talk to your parents.
110
00:05:47,068 --> 00:05:49,103
-You can't. They're superhe--
-Busy!
111
00:05:49,206 --> 00:05:53,172
They're super, super, super busy
with their normal jobs,
112
00:05:53,275 --> 00:05:55,241
which is why they made us
Chloe's guardians.
113
00:05:55,344 --> 00:05:58,379
Well, you tell them to be
un-busy tonight at seven o'clock
114
00:05:58,448 --> 00:06:01,758
or we will never let our kids
hang out with Chloe again.
115
00:06:02,448 --> 00:06:04,103
What that hippie guy said.
116
00:06:06,413 --> 00:06:08,000
Ugh. This is bad, Max.
117
00:06:08,103 --> 00:06:10,965
I know. They totally spoiled
One Night at Buster's!
118
00:06:11,413 --> 00:06:14,724
Not that. I mean, Jinx and Booch
were Chloe's first real friends
119
00:06:14,862 --> 00:06:17,448
and now she might lose them
'cause we were bad guardians.
120
00:06:17,551 --> 00:06:19,620
What were we supposed to do?
Treat 'em like children?
121
00:06:19,724 --> 00:06:21,896
I believe that was
the idea. Yes.
122
00:06:22,655 --> 00:06:24,965
We have to get Mom and Dad
to talk to them.
123
00:06:25,034 --> 00:06:26,862
-Let's call 'em.
-Okay.
124
00:06:33,551 --> 00:06:35,034
-Hi, guys!
-Hey, you two!
125
00:06:35,137 --> 00:06:36,655
Are you in space?
126
00:06:36,758 --> 00:06:38,344
Yeah, we're on
a three-day mission
127
00:06:38,482 --> 00:06:40,517
at the Hero League's
Lunar Space Base.
128
00:06:40,620 --> 00:06:41,931
Oh, hang on. Nora!
129
00:06:42,000 --> 00:06:44,172
Billy fell in the crater again!
130
00:06:44,275 --> 00:06:45,620
Three days, huh?
131
00:06:45,689 --> 00:06:48,896
So you wouldn't be able
to stop by the old house tonight
132
00:06:49,000 --> 00:06:50,137
around seven o'clock
133
00:06:50,241 --> 00:06:52,827
for a completely
non-crisis related reason?
134
00:06:52,931 --> 00:06:54,379
-What's wrong?
-Is Chloe okay?!
135
00:06:54,482 --> 00:06:56,310
Did this guardian thing
go off the rails?
136
00:06:56,413 --> 00:06:58,206
See, Hank?
I knew this would happen!
137
00:06:58,310 --> 00:07:00,344
No, no, no! Everything's fab.
Some other time.
138
00:07:00,448 --> 00:07:02,103
-Good luck in space! Bye!
-Love ya! Bye!
139
00:07:02,241 --> 00:07:04,275
Phoebe, tell us
what's going on!
140
00:07:05,827 --> 00:07:07,758
Guess we gotta handle this one
on our own.
141
00:07:07,862 --> 00:07:10,965
Maybe Jinx and Booch's parents
will decide not to come over.
142
00:07:11,068 --> 00:07:13,379
Jinx and Booch's parents
are coming over!
143
00:07:13,448 --> 00:07:15,000
Dang it!
144
00:07:16,310 --> 00:07:17,413
Care to explain?
145
00:07:17,827 --> 00:07:21,551
So their parents are kinda mad
at us for letting you guys watch
146
00:07:21,620 --> 00:07:24,103
a scary movie
and eat a vase of sugar.
147
00:07:24,862 --> 00:07:26,689
They were acting
kinda weird today.
148
00:07:26,758 --> 00:07:28,379
Jinx ate his lunch in his locker
149
00:07:28,482 --> 00:07:30,275
and Booch tipped over
a vending machine.
150
00:07:30,413 --> 00:07:33,724
You know what? You'll make
new friends. Better friends.
151
00:07:33,827 --> 00:07:35,724
Wait. They won't let us
hang out anymore?
152
00:07:35,793 --> 00:07:38,103
Jinx and Booch are my only
friends in Secret Shores.
153
00:07:38,241 --> 00:07:39,620
Come on. That's not true.
154
00:07:39,758 --> 00:07:42,517
What about Kyle and Ninotchka?
155
00:07:42,620 --> 00:07:44,000
You're just making names up!
156
00:07:44,103 --> 00:07:46,172
I knew I should've said Wendy!
157
00:07:47,620 --> 00:07:48,931
How could you let this happen?
158
00:07:49,068 --> 00:07:51,000
I thought you wanted me
to have a normal life.
159
00:07:51,137 --> 00:07:53,517
We do! We thought that meant
letting you and your friends
160
00:07:53,620 --> 00:07:56,517
watch whatever you want
and eat gobs of candy!
161
00:07:56,620 --> 00:07:58,448
You two better fix this!
162
00:08:00,000 --> 00:08:02,862
How are we gonna fix this?
Mom and Dad aren't here.
163
00:08:02,965 --> 00:08:06,000
That's who Mama Jinx
and Papa Booch wanna talk to.
164
00:08:07,689 --> 00:08:11,413
Well... if they want
Mom and Dad...
165
00:08:12,827 --> 00:08:14,896
let's give 'em Mom and Dad.
166
00:08:15,000 --> 00:08:16,586
The Disguise-alizer?
167
00:08:16,655 --> 00:08:18,517
Oh no, you can't be serious.
168
00:08:18,655 --> 00:08:20,103
Do I get a vote on this?
169
00:08:20,206 --> 00:08:21,586
-Nope.
-Aw!
170
00:08:26,517 --> 00:08:29,310
Phoebe! You turned me into Dad!
171
00:08:30,241 --> 00:08:32,000
I'm old!
172
00:08:32,103 --> 00:08:34,517
My swoosh is gone!
173
00:08:34,931 --> 00:08:36,068
I had to, Max!
174
00:08:36,172 --> 00:08:38,000
Desperate times call for...
175
00:08:38,620 --> 00:08:39,965
desperate bodies.
176
00:08:53,689 --> 00:08:56,241
Mom and Dad?!
Oh, I'm so glad you're here!
177
00:08:56,344 --> 00:08:59,551
Max and Phoebe were total bozos
and ruined my friendships.
178
00:08:59,655 --> 00:09:01,413
Awkward.
179
00:09:02,620 --> 00:09:05,655
Actually, Chloe,
we areMax and Phoebe.
180
00:09:05,758 --> 00:09:07,379
What the what?!
181
00:09:08,206 --> 00:09:09,896
Phoebe used the Disguise-alizer
182
00:09:10,000 --> 00:09:12,689
to make us look
exactly like Mom and Dad.
183
00:09:13,206 --> 00:09:14,689
It was her dumb idea, not mine.
184
00:09:14,758 --> 00:09:16,551
You're the dumb idea, Max.
185
00:09:16,620 --> 00:09:18,241
-You!
-You're the dumb idea!
186
00:09:18,344 --> 00:09:20,137
-You're the dumb idea!
-You're the dumbest!
187
00:09:20,241 --> 00:09:23,034
Yeah.
This won't scar me for life.
188
00:09:23,724 --> 00:09:24,931
No, Chloe. It's good.
189
00:09:25,034 --> 00:09:26,896
Jinx and Booch's parents
wanna meet Mom and Dad
190
00:09:27,000 --> 00:09:28,413
before they let you
hang out again.
191
00:09:28,517 --> 00:09:31,103
But Mom and Dad are on the moon,
so Phoebe's lame idea
192
00:09:31,241 --> 00:09:32,620
is that we are gonna be them.
193
00:09:32,724 --> 00:09:35,068
That's actually
a pretty good idea.
194
00:09:35,172 --> 00:09:37,448
Thank you. Phoebe didn't think
it would work.
195
00:09:39,137 --> 00:09:41,758
Wait. Do you think
we have their powers?
196
00:09:41,862 --> 00:09:42,931
Ow!
197
00:09:43,068 --> 00:09:44,241
Cool! We do!
198
00:09:44,379 --> 00:09:45,724
Huh. Wait.
199
00:09:45,793 --> 00:09:48,724
That means I have
Dad's super strength!
200
00:09:50,310 --> 00:09:51,793
Max! That was my phone!
201
00:09:51,896 --> 00:09:54,586
Should've thought about that
before you fried my foot.
202
00:09:54,724 --> 00:09:56,103
How about I fry the other foot?
203
00:09:56,241 --> 00:09:59,310
That's them! Don't blow it!
204
00:10:03,482 --> 00:10:04,586
Hello!
205
00:10:04,689 --> 00:10:06,586
You must be Adele and Randy!
206
00:10:06,724 --> 00:10:07,758
I'm my mom.
207
00:10:07,896 --> 00:10:09,758
I mean Barb!
208
00:10:09,862 --> 00:10:11,862
Come on in! Nice to meet you.
209
00:10:11,965 --> 00:10:14,551
Oh! You brought Booch and Jinx
with you!
210
00:10:14,655 --> 00:10:15,896
What?!
211
00:10:16,000 --> 00:10:18,931
Jinx, I told you to stay home,
my little lamb!
212
00:10:19,034 --> 00:10:20,896
We just wanna make sure
this goes well!
213
00:10:21,000 --> 00:10:22,965
Yeah! We'll hang out with Chloe
while you decide
214
00:10:23,068 --> 00:10:24,931
if we can still hang out
with Chloe.
215
00:10:25,068 --> 00:10:29,000
Back to the yurt,
Kombucha Moonbeam Dreamweaver!
216
00:10:29,103 --> 00:10:30,896
Okay, we'll go.
217
00:10:34,689 --> 00:10:36,655
We're not actually leaving.
218
00:10:37,344 --> 00:10:38,620
What's wrong with your eye?
219
00:10:38,724 --> 00:10:41,000
I have an eye twitch
from the sugar.
220
00:10:42,689 --> 00:10:44,103
Hi! Hank Thunderman.
221
00:10:44,206 --> 00:10:45,827
Ow!
222
00:10:45,896 --> 00:10:48,103
He doesn't know
his own strength.
223
00:10:48,241 --> 00:10:51,793
We wanted to meet you to see
what kind of a family this is
224
00:10:51,896 --> 00:10:53,517
after what happened last night.
225
00:10:53,586 --> 00:10:56,379
As you can see,
I'm awesome and she's here too.
226
00:10:56,448 --> 00:10:58,206
Thanks for coming! Bye!
227
00:10:58,275 --> 00:10:59,724
Oh, no, no! Uh,
228
00:10:59,827 --> 00:11:03,413
we've met you, but now we want
to get to know you. Your aura.
229
00:11:03,517 --> 00:11:05,103
Your essence. Your vibe.
230
00:11:05,793 --> 00:11:09,000
I just wanna make sure
you're not a couple of weirdos.
231
00:11:09,103 --> 00:11:11,413
I need to trust
that this is a safe home
232
00:11:11,517 --> 00:11:12,827
for my little klutzball.
233
00:11:12,931 --> 00:11:14,965
Oh, couldn't be safer.
Right, Hank?
234
00:11:17,379 --> 00:11:20,517
Sho-Shocking how safe-safe
it is here.
235
00:11:20,620 --> 00:11:22,482
Why do you sound like
you're in pain?
236
00:11:22,586 --> 00:11:25,931
Oh, it pains him that
you don't trust our children.
237
00:11:26,000 --> 00:11:29,758
Well, speaking of your children,
where are Max and Phoebe?
238
00:11:29,827 --> 00:11:31,965
-Working late.
-At the gym...
239
00:11:33,137 --> 00:11:35,172
Working late at the gym.
240
00:11:37,344 --> 00:11:40,103
Just wondering if anyone
needs anything from the kitchen.
241
00:11:40,206 --> 00:11:42,827
Oh! How polite, Chloe.
Just water for me.
242
00:11:42,931 --> 00:11:45,896
And I would love
some herbal, cruelty-free tea.
243
00:11:46,862 --> 00:11:49,517
Care to help me in the kitchen,
Mom and Dad?
244
00:11:49,655 --> 00:11:53,034
Oh, we'reMom and Dad!
245
00:11:53,137 --> 00:11:55,620
-Oh, right!
-Excuse me!
246
00:11:57,620 --> 00:12:00,103
What is wrong with you two?
You're totally blowing this!
247
00:12:00,172 --> 00:12:03,172
Nuh-uh! Phoebe's blowing it!
I'm more Hank than Hank.
248
00:12:03,241 --> 00:12:06,172
I'm not the one who almost broke
that dude's hand.
249
00:12:06,241 --> 00:12:07,206
-Eh!
-Bleh!
250
00:12:07,310 --> 00:12:09,655
Look, just try and be normal
251
00:12:09,724 --> 00:12:11,931
and maybe
I can still have friends.
252
00:12:12,034 --> 00:12:14,517
Psst! Chloe! How's it going?
253
00:12:14,655 --> 00:12:16,551
Yeah! Do we get to keep you?
254
00:12:16,655 --> 00:12:18,241
What are you guys doing
out there?
255
00:12:18,379 --> 00:12:21,551
We're standing on a rock
that looks like a turtle.
256
00:12:21,655 --> 00:12:24,103
Whoa, I think this is a turtle.
257
00:12:24,206 --> 00:12:26,517
I don't know how to turtle surf!
258
00:12:26,586 --> 00:12:29,689
Don't worry, Jinx!
I'll come back for you!
259
00:12:29,793 --> 00:12:31,310
What was that?
260
00:12:31,379 --> 00:12:33,241
A doorbell, Phoebe.
You ever heard of it?
261
00:12:33,344 --> 00:12:35,724
Don't you talk
to your fake mother that way!
262
00:12:35,827 --> 00:12:38,517
I'll get rid of them.
You guys get drinks.
263
00:12:38,896 --> 00:12:42,482
I'll see who it is
in a safe, responsible manner!
264
00:12:43,551 --> 00:12:45,517
Hi, Chloe!
265
00:12:47,689 --> 00:12:49,206
Is everything okay?
266
00:12:49,862 --> 00:12:53,344
Yeah. It's just the dog walkers.
267
00:12:53,413 --> 00:12:54,896
You don't have a dog.
268
00:12:55,000 --> 00:12:57,344
You're right.
I better go tell them.
269
00:13:04,275 --> 00:13:06,034
Real Mom and Dad?!
270
00:13:06,586 --> 00:13:08,758
Do you have another Mom and Dad?
271
00:13:09,862 --> 00:13:13,068
It's a long story.
Let's talk about it upstairs.
272
00:13:15,896 --> 00:13:18,379
Barb! A super smoothie machine!
273
00:13:18,482 --> 00:13:19,793
I want one!
274
00:13:21,241 --> 00:13:24,000
Uh, so nice to see you guys.
Why are you here?
275
00:13:24,103 --> 00:13:26,827
Max and Phoebe
were acting weird on the phone,
276
00:13:26,965 --> 00:13:29,724
so we left the Space Base to
make sure everything was okay.
277
00:13:29,827 --> 00:13:31,655
Max and Phoebe used
the Disguise-alizer
278
00:13:31,758 --> 00:13:34,620
to look like you to impress
Jinx and Booch's parents.
279
00:13:35,103 --> 00:13:37,275
They are in so much trouble--
280
00:13:37,413 --> 00:13:39,655
Oh!
281
00:13:41,551 --> 00:13:43,620
That's the stuff!
282
00:13:43,724 --> 00:13:47,965
Wait! So Phoebe and Max
are disguised as Hank and Barb,
283
00:13:48,068 --> 00:13:50,586
and the real Hank and Barb
showed up?
284
00:13:50,724 --> 00:13:53,137
Let the dumpster fire begin!
285
00:13:54,241 --> 00:13:55,827
I'll tell Max and Phoebe
you're here.
286
00:13:55,931 --> 00:13:58,275
Do not leave this room
until you hear from me.
287
00:13:58,413 --> 00:13:59,931
Wait, Chloe! Wait!
288
00:14:00,068 --> 00:14:01,586
Barbara!
289
00:14:01,655 --> 00:14:03,344
You're looking well.
290
00:14:03,827 --> 00:14:07,379
Keep it up and I will throw you
into the sun.
291
00:14:09,000 --> 00:14:11,137
Max, you found cruelty-free tea?
292
00:14:11,206 --> 00:14:14,344
No, just some hot water
and leaves from the yard.
293
00:14:15,103 --> 00:14:16,965
Guys, Mom and Dad are here!
294
00:14:17,034 --> 00:14:19,965
Chloe, it's a little weird
when you call us Mom and Dad.
295
00:14:20,068 --> 00:14:22,206
Yeah, knock it off,
you little weirdo.
296
00:14:22,344 --> 00:14:24,344
No! I mean our real Mom and Dad!
297
00:14:24,448 --> 00:14:26,482
-What?!
-Shh!
298
00:14:27,172 --> 00:14:28,724
Let me teleport you
to the Air Lair
299
00:14:28,862 --> 00:14:31,206
-and let Mom and Dad take over.
-No, it's too late for that.
300
00:14:31,344 --> 00:14:33,655
They don't know about
movie night or the candy.
301
00:14:33,758 --> 00:14:35,310
They know
I'm your boss at school.
302
00:14:35,379 --> 00:14:39,137
-Oh, how is that important?!
-It's not, but it's hilarious.
303
00:14:39,655 --> 00:14:40,758
We can still fix this.
304
00:14:40,827 --> 00:14:42,655
Tell Mom and Dad
to stay in the Air Lair.
305
00:14:42,724 --> 00:14:44,310
We'll handle
Jinx and Booch's parents.
306
00:14:44,379 --> 00:14:47,896
Cool, but if you mess this up
for me, I'll never forgive you.
307
00:14:48,000 --> 00:14:49,241
Good luck!
308
00:14:49,620 --> 00:14:52,448
We just need to get out there
and get their approval,
309
00:14:52,517 --> 00:14:54,827
so follow my lead
and be respectful.
310
00:14:54,965 --> 00:14:57,344
I hate doing
both of those things!
311
00:14:58,482 --> 00:14:59,517
Where have you been?
312
00:14:59,620 --> 00:15:01,758
In the kitchen,
talking to Chloe.
313
00:15:01,862 --> 00:15:03,724
How can you be talking to Chloe?
314
00:15:03,827 --> 00:15:05,896
We saw her walk
out the front door.
315
00:15:06,034 --> 00:15:07,896
Uh, tea?
316
00:15:08,241 --> 00:15:10,103
Oh! Is it locally sourced?
317
00:15:10,241 --> 00:15:12,000
Couldn't be more local.
318
00:15:14,137 --> 00:15:15,551
Mm!
319
00:15:15,896 --> 00:15:16,862
Earthy!
320
00:15:17,310 --> 00:15:19,586
Sorry again
about the movie night sitch.
321
00:15:19,724 --> 00:15:21,758
From now on,
you can trust our family
322
00:15:21,896 --> 00:15:24,034
with Booch
and your little klutzball.
323
00:15:24,137 --> 00:15:26,689
Oh! See, that's all
we wanted to hear.
324
00:15:26,793 --> 00:15:30,586
I trust anyone that can brew a
cup of liquid heaven like this.
325
00:15:31,206 --> 00:15:33,068
Great! So we're all
on the same page.
326
00:15:33,172 --> 00:15:34,517
We are definitely
Chloe's parents
327
00:15:34,586 --> 00:15:35,931
and you should let
our kids hang out.
328
00:15:36,034 --> 00:15:38,068
Tell us you agree
and we can get outta here!
329
00:15:38,172 --> 00:15:39,620
Wait, where are you going?
330
00:15:39,724 --> 00:15:41,275
Well, we have plans tonight.
331
00:15:41,413 --> 00:15:44,034
What? You're leaving
your daughter by herself?
332
00:15:44,103 --> 00:15:45,103
What daughter?
333
00:15:45,241 --> 00:15:46,758
Chloe!
334
00:15:46,896 --> 00:15:50,137
Oh! Chloe! Our daughter
that I know we have!
335
00:15:52,724 --> 00:15:55,724
I-I would never leave
her alone.
336
00:15:55,827 --> 00:15:57,931
Well, I don't see
anyone else around.
337
00:15:58,068 --> 00:16:00,241
Uh... Phoebe and Max are here!
338
00:16:00,344 --> 00:16:03,586
You said Phoebe and Max
were working late at the gym.
339
00:16:03,689 --> 00:16:05,965
-I don't think we did.
-I'm pretty sure you did.
340
00:16:06,068 --> 00:16:08,689
Are you calling my mom a liar?
341
00:16:08,793 --> 00:16:11,689
Your mom?! Oh, this is absurd!
342
00:16:11,827 --> 00:16:13,793
Do you even know
where Phoebe and Max are?!
343
00:16:13,896 --> 00:16:17,103
A good parent always knows
where their kids are.
344
00:16:19,413 --> 00:16:22,551
Well, we are good parents,
345
00:16:22,655 --> 00:16:24,310
and Max and Phoebe are--
346
00:16:24,448 --> 00:16:25,551
Right here!
347
00:16:25,655 --> 00:16:27,344
It's me! The Maxinator!
348
00:16:27,448 --> 00:16:30,137
Hey, everyone! It's me! Pheebs!
349
00:16:31,068 --> 00:16:33,724
-Hank, we are nailing this!
-I know, Barb!
350
00:16:40,310 --> 00:16:41,689
So, as you can see,
351
00:16:41,793 --> 00:16:43,517
Max and Phoebe
were here all along.
352
00:16:43,620 --> 00:16:46,586
Yeah, so you can stop being
all sus.
353
00:16:47,137 --> 00:16:49,965
You seem different
from when you're at school.
354
00:16:50,103 --> 00:16:51,586
School?
355
00:16:51,655 --> 00:16:53,000
Oh! School!
356
00:16:53,103 --> 00:16:55,413
Where I work!
As the Vice Principal!
357
00:16:55,517 --> 00:16:58,413
Right! And I am the...
358
00:16:58,517 --> 00:16:59,793
Art teacher?
359
00:16:59,896 --> 00:17:01,586
Really? That's hilarious.
360
00:17:02,517 --> 00:17:04,827
I mean, I love art.
361
00:17:04,931 --> 00:17:05,965
Oh.
362
00:17:06,034 --> 00:17:07,793
I'm gonna need some more tea.
363
00:17:07,896 --> 00:17:10,758
I'm gonna need some more
not being in here.
364
00:17:14,103 --> 00:17:15,655
Okay, how? Why?
365
00:17:15,724 --> 00:17:18,137
And also, I am adorable!
366
00:17:19,241 --> 00:17:23,206
We were watching upstairs on
Thunderford and decided to help.
367
00:17:23,310 --> 00:17:24,689
You're welcome.
368
00:17:25,103 --> 00:17:28,310
Guys, focus. We still have
a chance to pull this off.
369
00:17:28,413 --> 00:17:30,689
Everybody just needs to act
their part.
370
00:17:30,793 --> 00:17:31,965
We'll try,
371
00:17:32,034 --> 00:17:35,379
but having different bodies
is so distracting.
372
00:17:35,482 --> 00:17:39,586
Ha! Phoebe, your limbs
are delightfully bendy.
373
00:17:41,620 --> 00:17:44,655
And, Max, I totally get
the whole swoosh thing now.
374
00:17:44,758 --> 00:17:47,068
It's so fun and bouncy.
375
00:17:47,551 --> 00:17:49,379
Gross! Dad, stop touching it!
376
00:17:49,827 --> 00:17:52,827
Oh, Hank!
I'm gonna try a freeze breath.
377
00:17:54,172 --> 00:17:56,241
I'll fix it, Barb.
378
00:17:57,482 --> 00:17:59,206
Shh, shh! Here they come!
379
00:17:59,724 --> 00:18:01,448
So, we were in the kitchen
380
00:18:01,551 --> 00:18:05,275
and found our little angels
spying on us.
381
00:18:05,413 --> 00:18:06,724
We weren't spying.
382
00:18:06,827 --> 00:18:09,620
We were just hiding
in the bushes watching you!
383
00:18:09,724 --> 00:18:11,758
You gotta give 'em
another chance, Dad.
384
00:18:11,827 --> 00:18:15,068
You always say decisions should
be made in a moment of calm.
385
00:18:15,517 --> 00:18:17,413
I do always say that.
386
00:18:17,517 --> 00:18:19,068
Here's what we'll do.
387
00:18:19,172 --> 00:18:22,103
A serenity chain.
Everybody, hold hands!
388
00:18:24,275 --> 00:18:26,793
-Come on, Barb! Hold my hand.
-I can't, Hank.
389
00:18:26,896 --> 00:18:29,758
Remember what happens
when Max and Phoebe hold hands?
390
00:18:29,862 --> 00:18:32,379
It activates
their twin power.
391
00:18:32,448 --> 00:18:33,551
Hey, you two.
392
00:18:33,620 --> 00:18:35,482
Grab hands and join the chain.
393
00:18:35,620 --> 00:18:38,379
Unless you hate serenity.
394
00:18:38,482 --> 00:18:39,517
Don't be shy.
395
00:18:39,586 --> 00:18:41,034
Uhhh...
396
00:18:42,344 --> 00:18:45,103
Whoa! Everybody get down!
397
00:18:46,793 --> 00:18:49,413
What in Grandma's wheatgrass
was that?!
398
00:18:49,517 --> 00:18:53,310
This home and this family
are menaces!
399
00:18:54,137 --> 00:18:55,793
I cannot believe
Principal Taylor
400
00:18:55,896 --> 00:18:57,344
hired you two as educators.
401
00:18:57,448 --> 00:18:59,137
Come along, Jinxy.
402
00:18:59,275 --> 00:19:01,862
Say goodbye to Chloe forever.
403
00:19:02,344 --> 00:19:03,965
You too, Boochi-Poo.
404
00:19:04,068 --> 00:19:07,344
The only thing good
about this family is their tea.
405
00:19:10,379 --> 00:19:13,172
If you'll excuse me,
I need a moment alone.
406
00:19:15,620 --> 00:19:17,965
She's taking it better
than I thought.
407
00:19:18,068 --> 00:19:21,137
Why?!
408
00:19:22,103 --> 00:19:24,068
Okay, that makes more sense.
409
00:19:24,689 --> 00:19:27,448
All right. Before you use
the Disguise-alizer,
410
00:19:27,517 --> 00:19:29,206
I have something to say.
411
00:19:29,724 --> 00:19:31,517
So long, youth.
412
00:19:31,655 --> 00:19:34,172
It was nice not being tired
all the time.
413
00:19:34,931 --> 00:19:38,344
Is that why I fell asleep
on the toilet before?
414
00:19:42,206 --> 00:19:43,206
Barb is back!
415
00:19:43,344 --> 00:19:44,655
So is Ha--
416
00:19:44,793 --> 00:19:47,551
My back!
417
00:19:47,655 --> 00:19:49,206
Thank you for trying to help.
418
00:19:49,344 --> 00:19:50,862
Chloe, we're sorry.
419
00:19:50,965 --> 00:19:53,482
Turns out being guardians
is harder than we thought.
420
00:19:53,551 --> 00:19:56,275
It's okay. I may have lost
my first real friends
421
00:19:56,344 --> 00:19:58,068
and secretly screamed about it.
422
00:19:58,172 --> 00:20:00,172
No. We all heard it.
423
00:20:00,724 --> 00:20:02,862
But I wouldn't have known
what real friends were
424
00:20:02,965 --> 00:20:05,793
if you hadn't brought me here
to have a normal life.
425
00:20:06,655 --> 00:20:08,931
Well, now that we have
our old bodies back,
426
00:20:09,034 --> 00:20:12,241
maybe your dad and I could go
talk to the parents again.
427
00:20:12,310 --> 00:20:13,241
Or beg.
428
00:20:13,344 --> 00:20:15,620
Your father's very good at that.
429
00:20:15,689 --> 00:20:17,689
It's how we got engaged.
430
00:20:18,137 --> 00:20:19,379
What's the point?
431
00:20:19,517 --> 00:20:22,275
The only person they like
is Principal Taylor.
432
00:20:22,965 --> 00:20:24,000
Then maybe
433
00:20:24,137 --> 00:20:26,413
we can get Principal Taylor
to talk to them.
434
00:20:29,172 --> 00:20:31,551
And that's why I can say
the Thundermans
435
00:20:31,655 --> 00:20:34,000
are a good, trustworthy family.
436
00:20:34,103 --> 00:20:37,344
Even if an explosion happened
here that no one could explain.
437
00:20:38,655 --> 00:20:40,827
Thank you, Principal Taylor.
You're very wise.
438
00:20:40,931 --> 00:20:43,655
I really am.
And I think it would be a shame
439
00:20:43,758 --> 00:20:45,517
to keep these kids apart.
440
00:20:45,655 --> 00:20:47,586
Well, if Principal Taylor
vouches for them,
441
00:20:47,689 --> 00:20:50,000
-it's good enough for me.
-And me.
442
00:20:50,103 --> 00:20:51,655
Yay! We can stay friends!
443
00:20:51,758 --> 00:20:53,793
And we can come over
whenever we want!
444
00:20:53,862 --> 00:20:55,965
Oh, maybe not whenever you want!
445
00:20:56,689 --> 00:20:58,448
Can we get the keys
to the house?
446
00:20:58,551 --> 00:21:00,137
-No.
-Come on, kids.
447
00:21:00,241 --> 00:21:01,827
You can see your friends
tomorrow.
448
00:21:01,931 --> 00:21:03,758
Bye, guys. See you at school.
449
00:21:04,965 --> 00:21:06,137
Bring candy!
450
00:21:06,275 --> 00:21:07,758
She definitely won't!
451
00:21:09,241 --> 00:21:11,965
They're gone. Now how about
you give me my body back?
452
00:21:12,103 --> 00:21:13,551
You got it.
453
00:21:18,344 --> 00:21:19,413
Ah!
454
00:21:21,137 --> 00:21:22,482
I forgot how annoying
455
00:21:22,586 --> 00:21:24,931
wearing three-inch high heels
can be.
456
00:21:25,896 --> 00:21:28,206
You know, your mom and I
weren't so sure
457
00:21:28,310 --> 00:21:30,724
about this guardian thing,
but clearly,
458
00:21:30,827 --> 00:21:33,206
-Chloe is in great hands.
-Thanks, Dad.
459
00:21:33,275 --> 00:21:35,758
Now hand over
the Disguise-alizer.
460
00:21:35,862 --> 00:21:39,103
What? You trust us with Chloe
but not the Disguise-alizer?
461
00:21:39,206 --> 00:21:40,275
Yes.
462
00:21:40,758 --> 00:21:43,413
Remember, when it comes
to being guardians,
463
00:21:43,482 --> 00:21:45,931
we're still the experts.
464
00:21:46,068 --> 00:21:48,137
Well, tell Billy
and Nora we say hi.
465
00:21:48,241 --> 00:21:49,793
Billy, Nor-- Hank!
466
00:21:49,931 --> 00:21:51,827
We forgot to bring 'em back
from the moon!
467
00:21:51,931 --> 00:21:53,448
We gotta go! Love you! Bye!
468
00:21:53,586 --> 00:21:55,206
Thunderman away!
469
00:21:59,034 --> 00:22:02,137
It's even more annoying
when it's your house.
34336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.