Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
SUBS BY SUBS-MAN. IF YOU NEED ANY SUBS
CONTACT : williambndr2024@gmail.com
1
00:00:38,607 --> 00:00:40,030
Je ne suis pas en colère.
2
00:00:41,460 --> 00:00:43,740
Je ne te demande pas de traitement de faveur, je suis juste...
3
00:00:43,740 --> 00:00:44,140
En train de supplier.
4
00:00:47,120 --> 00:00:48,740
Tu as dit que j'étais l'un de tes meilleurs éléments.
5
00:00:49,440 --> 00:00:49,880
L'étais.
6
00:00:51,620 --> 00:00:55,700
Écoute, si tu ne peux pas me réembaucher, demande-leur juste de me retirer de la liste noire.
7
00:00:56,180 --> 00:01:01,060
Répète ça, et je te fous dehors avec ta gamine, sur le cul.
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,980
L'amener ici pour me culpabiliser.
9
00:01:03,700 --> 00:01:05,240
Écoute, j'ai besoin de travailler.
10
00:01:05,860 --> 00:01:07,120
Elle a de la fièvre depuis une semaine.
11
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
Non, non, non, ce n'est pas de ma faute.
12
00:01:09,580 --> 00:01:14,200
Je ne suis pas le crétin qui a parlé à un représentant syndical d'une exposition aux radiations une fois.
13
00:01:14,320 --> 00:01:15,100
Tu as ta fille.
14
00:01:16,240 --> 00:01:17,480
Tes couilles n'ont pas volé.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,320
Accepte la victoire.
16
00:01:20,120 --> 00:01:20,920
Au revoir.
17
00:01:21,800 --> 00:01:23,140
La même gamine dans mon bureau.
18
00:01:23,780 --> 00:01:25,620
Tu sais, je ne l'ai pas amenée ici pour te culpabiliser.
19
00:01:26,020 --> 00:01:30,540
Je l'ai amenée pour m'empêcher d'éclater ta gueule sur ce bureau.
20
00:01:31,340 --> 00:01:33,920
Et ça, c'est toi, pas en colère ?
21
00:01:35,660 --> 00:01:36,180
Suivant.
22
00:01:39,880 --> 00:01:40,400
Suivant.
23
00:01:41,580 --> 00:01:42,300
Hé, toi.
24
00:01:42,640 --> 00:01:43,220
Dur à cuire.
25
00:01:43,620 --> 00:01:45,160
Es-tu assez homme pour tout risquer ?
26
00:01:45,440 --> 00:01:48,740
Aujourd'hui, c'est votre dernière chance de l'année de participer à Running Man.
27
00:01:49,140 --> 00:01:56,620
Si vous pouvez échapper aux hommes en noir, au public et aux chasseurs de McCone pendant 30 jours, vous repartirez avec un milliard de nouveaux dollars.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,120
Allez-y.
29
00:01:58,700 --> 00:02:00,100
Je vous donne une longueur d'avance.
30
00:02:00,580 --> 00:02:02,340
Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés.
31
00:02:02,460 --> 00:02:02,820
Woo !
32
00:02:02,960 --> 00:02:03,480
Allez !
33
00:02:03,480 --> 00:02:04,420
On a le fric.
34
00:02:04,680 --> 00:02:05,820
Vous avez les couilles.
35
00:02:06,100 --> 00:02:07,919
Ne manquez pas la dernière course de la saison.
36
00:02:08,520 --> 00:02:09,259
Running Man.
37
00:02:09,620 --> 00:02:10,980
Demain, à 20 heures.
38
00:02:10,980 --> 00:02:11,080
Ne t'inquiète pas.
39
00:02:11,080 --> 00:02:12,020
Papa n'est pas si fou.
40
00:02:16,840 --> 00:02:18,160
Chut, ça va aller.
41
00:02:34,120 --> 00:02:40,720
Bienvenue à Speed the Wheel, où une brute corpulente parie courageusement pour empocher le gros lot.
42
00:02:40,720 --> 00:02:41,620
J'ai raison, mon pote ?
43
00:02:41,940 --> 00:02:42,440
Ouais.
44
00:02:42,860 --> 00:02:45,020
Et c'est parti !
45
00:02:45,620 --> 00:02:46,100
Oh non.
46
00:02:46,160 --> 00:02:47,140
Maman revient tout de suite.
47
00:02:48,000 --> 00:02:48,620
Maman arrive.
48
00:02:49,240 --> 00:02:54,480
Mon pote, pour 100 nouveaux dollars, la capitale de la France est A.
49
00:02:54,640 --> 00:02:55,820
Marseille, E.
50
00:02:55,920 --> 00:02:57,300
Lyon, ou C.
51
00:02:57,400 --> 00:02:57,700
Paris ?
52
00:02:58,520 --> 00:02:59,000
Paris.
53
00:02:59,380 --> 00:02:59,720
C.
54
00:03:00,680 --> 00:03:01,280
Correct !
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,180
Cynthia, lâche un billet de cent dans le hamster.
56
00:03:07,120 --> 00:03:08,220
Oh, regarde le hamster tout doux.
57
00:03:09,720 --> 00:03:11,220
Tu vois le hamster tout doux ?
58
00:03:11,480 --> 00:03:11,680
Non.
59
00:03:11,940 --> 00:03:21,160
Question suivante, pour 1 000 nouveaux dollars, combien de toilettes un jet de luxe volant en V Net-Air possède-t-il ?
60
00:03:21,580 --> 00:03:22,080
Est-ce A.
61
00:03:22,160 --> 00:03:22,760
4, B.
62
00:03:22,840 --> 00:03:24,040
5, ou C.
63
00:03:24,160 --> 00:03:24,360
6 ?
64
00:03:25,260 --> 00:03:25,940
Difficile.
65
00:03:26,300 --> 00:03:27,540
Dis B, mon pote.
66
00:03:27,700 --> 00:03:28,480
Est-ce A ?
67
00:03:30,060 --> 00:03:31,100
C'est C.
68
00:03:31,280 --> 00:03:31,760
6.
69
00:03:32,140 --> 00:03:33,080
Six toilettes.
70
00:03:33,580 --> 00:03:35,780
Les riches sont encore plus pleins de merde que papa ne le pensait.
71
00:03:35,780 --> 00:03:39,240
Il est temps de faire tourner la roue !
72
00:03:41,800 --> 00:03:42,320
Oh, mon Dieu.
73
00:03:42,700 --> 00:03:50,540
Bud, dans ma main se trouve la question qui pourrait changer ta vie.
74
00:03:51,100 --> 00:03:53,680
Qui a inventé les macaronis ?
75
00:03:54,220 --> 00:03:54,700
Oh, non.
76
00:03:56,120 --> 00:03:57,780
Bud, on te connaissait à peine.
77
00:03:57,900 --> 00:03:58,260
Je suis là.
78
00:03:58,600 --> 00:03:59,280
D'accord.
79
00:03:59,480 --> 00:03:59,940
Maman est là.
80
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Comment elle va ?
81
00:04:01,160 --> 00:04:01,520
Maman.
82
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
Elle brûle vraiment.
83
00:04:04,300 --> 00:04:04,640
Hé.
84
00:04:04,640 --> 00:04:05,440
Allez.
85
00:04:05,600 --> 00:04:05,840
Allez, maman.
86
00:04:06,340 --> 00:04:07,120
Dieu merci, vous êtes là.
87
00:04:07,200 --> 00:04:07,660
Je peux toucher ?
88
00:04:08,480 --> 00:04:09,380
Elle souffre beaucoup.
89
00:04:09,740 --> 00:04:10,520
Ce n'est pas bon.
90
00:04:10,840 --> 00:04:11,500
Deux gouttes.
91
00:04:12,280 --> 00:04:12,640
Très bien.
92
00:04:14,120 --> 00:04:15,000
Attends, c'est quoi ça ?
93
00:04:15,440 --> 00:04:16,140
Écoute, je sais.
94
00:04:17,180 --> 00:04:19,040
Molly a dit qu'il aurait de vraies fermes, bon sang.
95
00:04:19,060 --> 00:04:19,720
De vrais flumets.
96
00:04:19,740 --> 00:04:23,580
Ouais, eh bien, notre petit copain du marché noir a tout ce qu'il faut pour tuer les gens, mais il est à court de trucs pour les sauver.
97
00:04:24,240 --> 00:04:24,960
Très bien.
98
00:04:25,440 --> 00:04:26,160
Merci.
99
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
Ces trucs ne la guérissent pas, chérie.
100
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
Mais ça la soulage.
101
00:04:29,740 --> 00:04:33,660
Écoute, je viens de faire un autre service double dans ce club infernal, et s'il n'était pas fermé le matin, j'y serais encore.
102
00:04:33,660 --> 00:04:36,140
Alors, c'est ce qu'on peut se permettre aujourd'hui.
103
00:04:36,320 --> 00:04:38,740
Je lui ai parlé.
104
00:04:39,900 --> 00:04:40,580
Quoi, tu l'as fait ?
105
00:04:41,320 --> 00:04:42,280
Qui a gardé Kathy ?
106
00:04:42,460 --> 00:04:43,240
Je l'ai emmenée avec moi.
107
00:04:43,880 --> 00:04:46,440
Je ne l'ai pas, tu sais, menacé de mort.
108
00:04:46,840 --> 00:04:49,160
Non, tu l'as emmenée pour ne pas le démolir.
109
00:04:50,180 --> 00:04:50,440
Malin.
110
00:04:50,820 --> 00:04:52,280
J'ai laissé ma fierté à la porte.
111
00:04:52,400 --> 00:04:53,200
J'ai été respectueux.
112
00:04:55,900 --> 00:05:00,960
Peut-être que je me suis un peu emporté à la fin, mais à ce moment-là, c'était fini.
113
00:05:01,780 --> 00:05:03,080
Ils ne veulent pas qu'on gagne.
114
00:05:03,560 --> 00:05:04,520
Je suis désolé, je...
115
00:05:05,480 --> 00:05:06,260
J'ai essayé.
116
00:05:06,700 --> 00:05:09,680
Hé, tu es juste puni pour être un homme bien.
117
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
Tu défendais juste tes gars.
118
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
Ça ne me semblait pas juste, tu sais.
119
00:05:13,880 --> 00:05:15,420
Je suis devenu père et pas eux.
120
00:05:15,540 --> 00:05:17,020
Ben, rien de tout ça n'est de ta faute.
121
00:05:17,240 --> 00:05:18,500
Ça ne change pas notre situation.
122
00:05:18,800 --> 00:05:19,080
Non.
123
00:05:20,780 --> 00:05:22,620
Mais on est dans le même bateau, non ?
124
00:05:24,100 --> 00:05:24,500
Oui.
125
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
On trouvera une solution.
126
00:05:28,640 --> 00:05:29,100
Hé.
127
00:05:30,800 --> 00:05:31,100
Chut.
128
00:05:31,600 --> 00:05:32,160
Ça va aller.
129
00:05:33,320 --> 00:05:34,860
Attends, où est ta chaussette ?
130
00:05:35,520 --> 00:05:37,680
Oh, Ben, c'est tellement long à faire.
131
00:05:37,740 --> 00:05:38,880
Non, non, elle était là quand on est rentrés.
132
00:05:38,960 --> 00:05:39,200
Attends.
133
00:05:39,280 --> 00:05:39,680
Elle est là.
134
00:05:39,820 --> 00:05:40,180
Elle est là.
135
00:05:40,240 --> 00:05:41,480
Ce sont ses chaussons confortables, chéri.
136
00:05:44,940 --> 00:05:46,800
Pourquoi tu l'as enlevée ?
137
00:05:49,280 --> 00:05:49,680
Chut.
138
00:05:49,960 --> 00:05:50,740
Ne t'inquiète pas.
139
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
Papa va la trouver.
140
00:05:52,580 --> 00:05:53,740
Reprends-toi, ma fille.
141
00:05:55,020 --> 00:05:57,160
Chéri, tu retournes au Libertine ?
142
00:05:57,160 --> 00:05:58,120
Je n'en ai pas envie.
143
00:05:58,240 --> 00:05:59,760
Je croyais que tu disais que cet endroit était mort le matin.
144
00:05:59,880 --> 00:06:02,600
C'est le cas, sauf pour les losers les plus désespérés et défoncés.
145
00:06:03,300 --> 00:06:05,040
Une amie m'a dit comment soutirer des pourboires à ces types.
146
00:06:05,380 --> 00:06:06,760
Les autres serveuses le font tout le temps.
147
00:06:06,780 --> 00:06:06,980
Non.
148
00:06:07,200 --> 00:06:11,520
Écoute, si ces crétins peuvent claquer 50 Indy par bouteille, ils peuvent accidentellement sauver la vie d'une enfant.
149
00:06:11,600 --> 00:06:12,660
Chérie, je ne peux pas te laisser faire ça.
150
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
Ben, elle brûle.
151
00:06:14,740 --> 00:06:18,140
Écoute, mon amie gagne 20 nouveaux par service, généralement grâce à un seul client.
152
00:06:21,660 --> 00:06:24,700
Hé, tu sais que je ne ferais jamais ça.
153
00:06:25,580 --> 00:06:28,020
Mon amie ne le laisse même pas lui tripoter les fesses.
154
00:06:28,200 --> 00:06:32,760
Elle le charme juste pour qu'il donne un pourboire pour quelque chose qui n'est pas en promotion, et en ce moment c'est le moment idéal pour ce genre de jeu.
155
00:06:33,020 --> 00:06:37,740
Écoute, si le mauvais ponte pense que tu l'as arnaqué, tu pourrais finir à la décharge comme cette fille de l'autre côté de la rue.
156
00:06:37,840 --> 00:06:38,240
Je suis désolée.
157
00:06:38,540 --> 00:06:39,340
Ces hommes sont des sauvages.
158
00:06:39,360 --> 00:06:42,740
Si on n'obtient pas de vrais médicaments d'un vrai médecin, elle ne survivra pas une autre nuit.
159
00:06:43,320 --> 00:06:44,660
On n'a pas le choix.
160
00:06:46,740 --> 00:06:47,720
Oui, bien sûr.
161
00:06:49,100 --> 00:06:50,040
Où vas-tu ?
162
00:06:50,480 --> 00:06:51,080
Chercher de l'argent.
163
00:06:51,880 --> 00:06:54,300
Assez pour qu'elle voie un vrai médecin avant le coucher.
164
00:06:55,840 --> 00:06:57,940
Tu me fais la leçon sur la prise de risques ?
165
00:06:58,740 --> 00:07:00,520
Les gens de cette émission ne reviennent jamais.
166
00:07:00,660 --> 00:07:02,040
Je ne passe même pas d'audition pour Running Man.
167
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
Écoute, il y a plein d'autres émissions.
168
00:07:04,480 --> 00:07:08,260
Écoute, le montant le plus bas qu'une personne ait gagné aujourd'hui, c'est 75 nouveaux dollars.
169
00:07:08,660 --> 00:07:10,420
Si je participe à l'une d'elles, on aura les médicaments.
170
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
Non, non, les gens se blessent aussi dans ces jeux, et très gravement.
171
00:07:13,880 --> 00:07:15,960
Écoute, c'est du gâteau comparé aux boulots que je fais.
172
00:07:15,960 --> 00:07:16,980
Hé.
173
00:07:18,980 --> 00:07:21,560
Promets-moi que tu n'iras pas à cette émission.
174
00:07:22,800 --> 00:07:24,100
Je te le promets.
175
00:07:25,000 --> 00:07:26,400
Je vais te sortir d'ici.
176
00:07:43,650 --> 00:07:44,470
Ben ?
177
00:07:46,660 --> 00:07:47,530
On a besoin de toi.
178
00:07:49,070 --> 00:07:49,650
Fais attention à toi.
179
00:09:10,270 --> 00:09:11,560
Reprends tes affaires.
180
00:09:12,520 --> 00:09:13,400
Construction du réseau.
181
00:09:14,100 --> 00:09:14,580
Auditions.
182
00:09:15,220 --> 00:09:16,780
Veuillez vous rendre à votre destination.
183
00:09:17,780 --> 00:09:19,760
Le flânage sera poursuivi.
184
00:09:20,180 --> 00:09:22,040
Je sais ce que ça fait d'être rétrogradé.
185
00:09:22,360 --> 00:09:24,260
Quand vient le moment d'être promu.
186
00:09:24,480 --> 00:09:26,340
Ou vous pourriez monter trop vite.
187
00:09:26,660 --> 00:09:27,480
Ouais, ouais.
188
00:09:28,980 --> 00:09:31,160
Si vous avez de l'amour, quelqu'un a un ensemble différent.
189
00:09:31,460 --> 00:09:33,280
Je parie que l'ensemble ne voulait pas que vous oubliiez.
190
00:09:34,160 --> 00:09:35,660
Et ça ne se passe pas comme ça.
191
00:09:35,860 --> 00:09:37,100
Ouais, ouais.
192
00:09:37,640 --> 00:09:39,340
Je sais ce que ça fait quand les gens s'arrêtent.
193
00:09:39,460 --> 00:09:40,500
Se retournent et fixent.
194
00:09:40,500 --> 00:09:41,700
Signifient mythique.
195
00:09:41,940 --> 00:09:42,580
Et mal noté.
196
00:09:42,880 --> 00:09:43,800
Mal noté moi.
197
00:09:44,280 --> 00:09:45,440
Ouais, ouais, ouais.
198
00:09:45,440 --> 00:09:45,940
Qui suis-je ?
199
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
Je suis le laissé-pour-compte.
200
00:09:49,000 --> 00:09:50,420
Non, je peux gérer ça.
201
00:09:50,600 --> 00:09:51,500
Je suis le laissé-pour-compte.
202
00:09:52,180 --> 00:09:54,300
Je suis le laissé-pour-compte.
203
00:09:55,480 --> 00:09:57,400
Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision.
204
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision.
205
00:09:59,720 --> 00:10:01,260
La seule chaîne de télévision.
206
00:10:01,620 --> 00:10:02,540
Les yeux fermés.
207
00:10:03,240 --> 00:10:04,100
Les bouches closes.
208
00:10:04,300 --> 00:10:06,060
Ne vous asseyez pas.
209
00:10:37,240 --> 00:10:38,160
Oh, merde.
210
00:10:39,520 --> 00:10:41,060
Je peux encore tenter ma chance.
211
00:10:43,500 --> 00:10:45,280
Hé, ce type est en difficulté.
212
00:10:45,420 --> 00:10:46,800
Lève-toi et retourne dans la file.
213
00:10:46,920 --> 00:10:47,660
Ce type a besoin d'aide.
214
00:10:47,840 --> 00:10:48,480
Pas d'aide.
215
00:10:48,660 --> 00:10:49,240
Reculez.
216
00:10:49,340 --> 00:10:50,740
Trouvez-lui un putain de docteur et je le ferai.
217
00:10:50,800 --> 00:10:52,360
J'ai dit reculez maintenant.
218
00:11:00,900 --> 00:11:02,240
Circulez, tout le monde.
219
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Rien à voir.
220
00:11:04,440 --> 00:11:05,820
Reprenez votre place.
221
00:11:06,180 --> 00:11:06,420
Maintenant !
222
00:11:07,440 --> 00:11:08,560
Les yeux grands ouverts.
223
00:11:09,220 --> 00:11:10,040
La bouche fermée.
224
00:11:10,640 --> 00:11:11,860
Ne vous asseyez pas.
225
00:11:12,220 --> 00:11:13,600
Ne vous allongez pas.
226
00:11:14,260 --> 00:11:14,940
Les yeux grands ouverts.
227
00:11:15,520 --> 00:11:16,140
La bouche fermée.
228
00:11:16,760 --> 00:11:17,880
Ne vous asseyez pas.
229
00:11:18,320 --> 00:11:19,720
Ne vous allongez pas.
230
00:11:20,900 --> 00:11:21,300
Suivant.
231
00:11:23,920 --> 00:11:26,380
Tapez sur chaque page pour confirmer que les informations sont correctes.
232
00:11:29,910 --> 00:11:31,290
Que signifie le triangle ?
233
00:11:31,890 --> 00:11:33,530
Je vais lire un bleu pour aller plus vite.
234
00:11:33,830 --> 00:11:36,070
Ben Richards, 35 ans, marié.
235
00:11:37,350 --> 00:11:40,810
Antécédents professionnels, embauché par C-Gen, licencié pour insubordination.
236
00:11:41,890 --> 00:11:44,070
Pourquoi y a-t-il un triangle rouge sur mon dossier ?
237
00:11:44,290 --> 00:11:47,370
Embauché par Net Utility, licencié pour... Hé, je vous ai posé une question !
238
00:11:48,410 --> 00:11:48,930
Insubordination.
239
00:11:51,870 --> 00:11:57,010
Embauché par Defense Net, naissance de ma fille, viré pour insubordination.
240
00:11:57,330 --> 00:11:57,910
Pauvre gosse.
241
00:11:58,570 --> 00:12:00,250
Vous avez encore mentionné ma fille.
242
00:12:00,510 --> 00:12:03,930
Ils ne font pas de verre assez épais pour m'empêcher de vous étrangler.
243
00:12:07,320 --> 00:12:08,560
Ascenseur 6.
244
00:12:09,800 --> 00:12:10,400
Suivant.
245
00:12:11,220 --> 00:12:13,600
Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné.
246
00:12:15,340 --> 00:12:18,040
Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné.
247
00:12:20,640 --> 00:12:22,900
Veuillez rester dans les zones qui vous sont attribuées.
248
00:12:23,280 --> 00:12:23,480
Hey.
249
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
Coop 27, c'est bien ça ?
250
00:12:27,560 --> 00:12:27,920
Ouais.
251
00:12:28,240 --> 00:12:29,260
29, voisin.
252
00:12:30,180 --> 00:12:30,660
Laughlin.
253
00:12:32,140 --> 00:12:32,760
Ben.
254
00:12:34,680 --> 00:12:35,600
D'accord, Ben.
255
00:12:39,080 --> 00:12:42,000
Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés !
256
00:12:42,140 --> 00:12:42,400
Woo !
257
00:12:42,640 --> 00:12:43,220
Allez !
258
00:12:43,300 --> 00:12:45,620
On a du cash si t'as des couilles.
259
00:12:46,660 --> 00:12:47,820
J'en ai pas.
260
00:12:48,540 --> 00:12:48,640
D'accord.
261
00:12:48,980 --> 00:12:49,140
Ouais.
262
00:12:49,960 --> 00:12:50,440
Je suis Tim.
263
00:12:51,860 --> 00:12:52,340
Tim.
264
00:12:52,900 --> 00:12:53,400
Jansky.
265
00:12:54,060 --> 00:12:57,220
Jansky est mon nom de famille, et Tim est le diminutif de Timothy.
266
00:12:58,220 --> 00:12:58,720
Pigé.
267
00:12:59,620 --> 00:13:02,200
On devrait tous se présenter avec un fait amusant ?
268
00:13:03,340 --> 00:13:04,380
On peut faire ça plus tard.
269
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
Faisons-le.
270
00:13:14,140 --> 00:13:16,140
Accessible par ici.
271
00:13:16,740 --> 00:13:18,320
Accessible par ici.
272
00:13:58,830 --> 00:13:59,650
Je t'ai eu !
273
00:14:00,390 --> 00:14:01,030
Je t'ai eu !
274
00:14:02,670 --> 00:14:04,310
C'est une période de repos.
275
00:14:05,210 --> 00:14:07,690
L'évaluation reprend dans 60 secondes.
276
00:14:08,250 --> 00:14:08,710
Merci.
277
00:14:09,750 --> 00:14:11,830
T'étais pas obligé de faire ça tout à l'heure.
278
00:14:11,890 --> 00:14:12,350
Pas de problème.
279
00:14:13,050 --> 00:14:15,670
Pas de volonté d'aider.
280
00:14:17,330 --> 00:14:18,250
Obéissance.
281
00:14:18,390 --> 00:14:18,710
Jamais.
282
00:14:19,390 --> 00:14:19,930
Héroïsme.
283
00:14:20,270 --> 00:14:20,870
Inutile.
284
00:14:21,430 --> 00:14:21,950
Technologie.
285
00:14:22,390 --> 00:14:22,930
Abus.
286
00:14:23,730 --> 00:14:23,970
Liberté.
287
00:14:24,690 --> 00:14:24,990
Non.
288
00:14:25,990 --> 00:14:26,430
Autorité.
289
00:14:26,910 --> 00:14:27,310
Brûle.
290
00:14:27,990 --> 00:14:28,470
Anarchie.
291
00:14:28,790 --> 00:14:29,130
Quand.
292
00:14:29,950 --> 00:14:30,310
Justice.
293
00:14:31,190 --> 00:14:31,770
Hilarant.
294
00:14:31,770 --> 00:14:33,170
Famille.
295
00:14:35,850 --> 00:14:36,570
Tout.
296
00:14:39,570 --> 00:14:40,410
Image suivante.
297
00:14:40,450 --> 00:14:40,990
Que voyez-vous ?
298
00:14:41,890 --> 00:14:43,210
Le plus mignon des chiots.
299
00:14:44,750 --> 00:14:46,050
Et celui-là ?
300
00:14:47,010 --> 00:14:48,590
Oh, c'est ma fleur préférée.
301
00:14:49,170 --> 00:14:50,050
Il me fait un câlin.
302
00:14:52,330 --> 00:14:53,590
Image finale.
303
00:14:53,690 --> 00:14:54,450
Parle-moi de ça.
304
00:14:55,110 --> 00:15:02,170
Des lapins infinis aspirés dans une tornade de couteaux, projetant du sang partout dans la galaxie.
305
00:15:02,610 --> 00:15:08,450
Et M. Richards, vous êtes quantifiablement l'homme le plus en colère à avoir jamais auditionné pour nos émissions.
306
00:15:10,010 --> 00:15:12,330
Eh bien, ça m'énerve vraiment.
307
00:15:12,930 --> 00:15:15,330
Rendez-vous directement à votre prochaine destination.
308
00:15:16,070 --> 00:15:17,390
Évaluation finale.
309
00:15:19,990 --> 00:15:22,250
Ooh, nos combinaisons sont ici.
310
00:15:24,190 --> 00:15:27,610
Vous devez vous changer et mettre la combinaison qui vous a été attribuée.
311
00:15:27,650 --> 00:15:28,470
Vous êtes en mode fuite.
312
00:15:28,870 --> 00:15:30,170
Oui, pan, pan.
313
00:15:30,310 --> 00:15:30,790
Bien.
314
00:15:30,850 --> 00:15:33,650
Vous devez porter la combinaison désignée pour continuer.
315
00:15:33,670 --> 00:15:35,230
Yo, t'as une cible dans le dos.
316
00:15:36,170 --> 00:15:36,870
Yo, Richards.
317
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Je savais que ce serait nous, mec.
318
00:15:41,630 --> 00:15:42,870
Je savais que ce serait nous.
319
00:15:43,130 --> 00:15:45,070
Allez, ça arrive, non ?
320
00:15:47,070 --> 00:15:48,950
Jansky, Richards.
321
00:15:49,130 --> 00:15:50,690
Ooh, c'est nous.
322
00:15:55,490 --> 00:16:01,890
On dit qu'on court pour ajouter de la vie à ses jours, pas des jours à sa vie.
323
00:16:04,010 --> 00:16:05,950
Je dirais que les deux sont putain de vrais.
324
00:16:05,950 --> 00:16:08,150
Ne manquez pas la dernière course de la saison.
325
00:16:10,330 --> 00:16:13,790
J'ai toujours pensé que c'était faux, mais je ne sais pas.
326
00:16:15,370 --> 00:16:16,870
Je me sens plutôt réel maintenant.
327
00:16:17,890 --> 00:16:19,410
Très bien, les gars.
328
00:16:20,250 --> 00:16:22,050
Je me sens réel-iosa.
329
00:16:26,170 --> 00:16:29,510
Et ça devient de plus en plus réel à chaque seconde, les amis.
330
00:16:30,370 --> 00:16:30,770
À plus.
331
00:16:32,130 --> 00:16:32,850
Mademoiselle Laughlin ?
332
00:16:33,530 --> 00:16:34,930
Hé, euh, t'es le meilleur, Richards.
333
00:16:35,290 --> 00:16:37,130
Je n'y serais jamais arrivé sans toi.
334
00:16:37,930 --> 00:16:38,990
Tu aimes les spaghettis ?
335
00:16:52,900 --> 00:16:54,440
Juste un petit quelque chose pour toi.
336
00:16:56,460 --> 00:16:57,740
Hé, jusqu'ici tout va bien.
337
00:16:58,280 --> 00:16:59,460
Ne vous inquiétez pas, on ne fera pas de bruit.
338
00:16:59,460 --> 00:17:00,440
Nick.
339
00:17:03,460 --> 00:17:04,640
M. Richards ?
340
00:17:07,500 --> 00:17:09,319
Mener un programme sans cendres.
341
00:17:10,880 --> 00:17:15,760
L'homme ne devrait craindre aucune mort, mais de ne jamais commencer à vivre.
342
00:17:18,160 --> 00:17:18,980
Dan Killian.
343
00:17:19,960 --> 00:17:20,319
Allez-y.
344
00:17:20,839 --> 00:17:21,220
Détendez-vous.
345
00:17:21,700 --> 00:17:21,880
Asseyez-vous.
346
00:17:23,859 --> 00:17:29,940
Vous savez, les critiques disent que Le Prix du Danger représente un retour à la barbarie du Colisée romain.
347
00:17:30,820 --> 00:17:31,540
Je ne suis pas d'accord.
348
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Je ne ferai pas Le Prix du Danger.
349
00:17:33,540 --> 00:17:39,320
Je suis conscient de votre crise familiale, et je pense que le contenu de cette enveloppe vous aidera.
350
00:17:40,740 --> 00:17:43,300
Si nous parvenons à un accord, elle est à vous.
351
00:17:44,020 --> 00:17:45,080
Considérez ça comme une prime à la signature.
352
00:17:47,840 --> 00:17:49,080
Je ferai n'importe quelle autre émission.
353
00:17:49,700 --> 00:17:55,558
Le maximum que quiconque ait jamais gagné dans une autre émission est de mille ND, et je sais que cela semble être une somme énorme,
354
00:17:55,758 --> 00:17:59,156
mais ce n'est pas suffisant pour sortir votre famille de Sloanside pour de bon.
355
00:17:59,440 --> 00:18:06,180
Alors que dans Le Prix du Danger, survivre ne serait-ce qu'une seule semaine placerait les Richards dans le top 1% des richesses mondiales.
356
00:18:07,200 --> 00:18:08,040
Voyez par vous-même.
357
00:18:08,480 --> 00:18:09,320
Âge : 66 ans.
358
00:18:15,500 --> 00:18:17,200
Je n'essaie pas de me faire tuer.
359
00:18:17,560 --> 00:18:19,060
M. Richards, je vais être honnête avec vous.
360
00:18:20,960 --> 00:18:25,520
Je l'ai dit à tous les candidats, mais c'est la première fois que je le pense vraiment.
361
00:18:27,200 --> 00:18:29,680
Vous avez ce qu'il faut pour gagner ce jeu.
362
00:18:30,460 --> 00:18:36,700
Nos téléspectateurs ont un désir ardent de voir un coureur aller jusqu'au bout, et des hommes s'en sont approchés à 29 jours lors de la première saison.
363
00:18:38,400 --> 00:18:41,040
Mais il faudra quelqu'un de spécial pour aller jusqu'aux 30 jours.
364
00:18:42,600 --> 00:18:50,560
Vos résultats aux tests étaient hors normes, alors j'ai consulté votre historique d'emploi et demandé à mon assistant de me montrer vos meilleurs moments.
365
00:18:51,960 --> 00:18:56,460
C'est la séquence vidéo de dix secondes la plus palpitante que j'ai vue de toute l'année.
366
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
Eh bien, ils m'ont viré pour avoir détruit le harnais.
367
00:18:59,320 --> 00:19:00,340
Mais vous vous êtes repris.
368
00:19:00,740 --> 00:19:03,100
Embauché par DefenseNet, les meilleurs salaires du centre-ville.
369
00:19:03,420 --> 00:19:05,100
Non, la meilleure merde de chien reste de la merde de chien.
370
00:19:05,420 --> 00:19:07,220
Alors pourquoi supplier d'être réembauché ?
371
00:19:09,480 --> 00:19:10,460
Soyons honnêtes.
372
00:19:11,540 --> 00:19:16,180
Vous vous êtes mouillé le cou trop de fois pour vos collègues et vous vous êtes fait couper la tête.
373
00:19:16,800 --> 00:19:20,580
C'est plutôt courageux, étant donné que la moitié du pays pense que les syndicats devraient être illégaux.
374
00:19:20,800 --> 00:19:24,000
Eh bien, je viens de l'autre moitié, alors ils peuvent m'embrasser le cul deux fois.
375
00:19:24,260 --> 00:19:27,280
C'est précisément pour ça que vous pouvez gagner ce jeu.
376
00:19:28,500 --> 00:19:29,820
Vous êtes un combattant, Richards.
377
00:19:30,380 --> 00:19:34,820
Le réseau vous a mis sur liste noire de toutes les sociétés qu'ils possèdent, sauf celle-ci.
378
00:19:35,600 --> 00:19:39,520
Vous avez assez risqué votre vie pour d'autres hommes et leurs familles, faites-le maintenant pour vous et les vôtres.
379
00:19:40,460 --> 00:19:41,880
Mettez vos bottes.
380
00:19:42,700 --> 00:19:43,520
Faites-les payer.
381
00:19:43,720 --> 00:19:44,300
En espèces.
382
00:19:46,940 --> 00:19:50,160
Signez l'accord et changez la vie de votre famille pour toujours.
383
00:19:51,320 --> 00:19:53,180
Quel père ne voudrait pas ça ?
384
00:20:02,120 --> 00:20:03,020
Nommez votre empreinte digitale.
385
00:20:03,220 --> 00:20:04,740
Appuyez simplement sur la case.
386
00:20:08,210 --> 00:20:10,070
Bienvenue dans Running Man.
387
00:20:11,310 --> 00:20:12,170
C'est excitant.
388
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Ah, vous voilà.
389
00:20:18,250 --> 00:20:19,550
C'est la partie amusante.
390
00:20:21,010 --> 00:20:21,550
Je suis marié.
391
00:20:22,090 --> 00:20:25,490
Je suppose que vous aviez une entente basée sur son travail.
392
00:20:27,410 --> 00:20:29,370
Elle est serveuse dans un club.
393
00:20:30,250 --> 00:20:31,110
J'ai touché un point sensible.
394
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
Mes excuses.
395
00:20:37,070 --> 00:20:39,250
Pour une collaboration mutuellement profitable.
396
00:20:48,180 --> 00:20:52,180
Je suis l'Agent Thug, votre agent de liaison de l'Alliance Familiale.
397
00:20:53,560 --> 00:20:57,700
L'Alliance Familiale est le service de sécurité privée premium du réseau.
398
00:20:58,040 --> 00:20:59,500
C'est inclus dans votre contrat.
399
00:21:00,100 --> 00:21:03,780
Ça ne sert à rien de gagner tout ce pactole si c'est pour que vos proches se fassent voler et tuer.
400
00:21:05,160 --> 00:21:06,540
On va relocaliser votre famille.
401
00:21:07,320 --> 00:21:08,900
On leur donnera une fausse identité.
402
00:21:09,360 --> 00:21:12,180
C'est la seule chose dont vous n'aurez pas à vous soucier.
403
00:21:14,260 --> 00:21:15,420
Vous avez un appel.
404
00:21:15,900 --> 00:21:16,640
À votre femme.
405
00:21:17,440 --> 00:21:19,500
Dites-lui qu'on sera là demain matin.
406
00:21:20,100 --> 00:21:21,240
Je dois lui apporter ça ce soir.
407
00:21:21,340 --> 00:21:23,340
Je promets d'être de retour avant le début de l'émission.
408
00:21:23,720 --> 00:21:24,620
Personne ne revient.
409
00:21:25,180 --> 00:21:27,360
Je dois vous enfermer dans un appartement vraiment sympa.
410
00:21:27,360 --> 00:21:28,060
Allez, mec.
411
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
J'ai un enfant malade.
412
00:21:30,040 --> 00:21:32,640
Je vais le livrer maintenant et rapporter un reçu.
413
00:21:37,140 --> 00:21:38,240
Vous pouvez lui donner ça aussi ?
414
00:21:39,400 --> 00:21:40,960
Hé, ça va ?
415
00:21:42,780 --> 00:21:43,460
Où es-tu ?
416
00:21:43,880 --> 00:21:45,320
Je suis à l'immeuble de la chaîne, ça va.
417
00:21:46,060 --> 00:21:48,320
Écoute, un homme nommé Doc va t'apporter 500 nouveaux en liquide.
418
00:21:49,140 --> 00:21:50,820
Emmenez-la à Uptown Mercy, d'accord ?
419
00:21:51,800 --> 00:21:52,680
C'est ouvert 24h/24, 7j/7.
420
00:21:52,800 --> 00:21:54,240
Trouvez-lui un vrai médecin, tout ce dont elle a besoin.
421
00:21:54,820 --> 00:21:55,100
Ben ?
422
00:21:57,720 --> 00:21:58,500
Qu'est-ce que tu as fait ?
423
00:22:00,240 --> 00:22:01,420
Je suis en cavale, mec.
424
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
Écoute-moi.
425
00:22:04,800 --> 00:22:06,080
Je te promets que je reviendrai.
426
00:22:08,870 --> 00:22:10,130
Je dois aller la préparer.
427
00:22:11,310 --> 00:22:12,130
Je t'aime.
428
00:22:14,900 --> 00:22:15,660
Je t'aime aussi.
429
00:22:24,000 --> 00:22:24,600
Tout va bien.
430
00:22:36,560 --> 00:22:37,820
Ce sont mes jojobas, ça ?
431
00:22:38,060 --> 00:22:38,900
Je ne sais pas.
432
00:22:38,980 --> 00:22:39,320
C'est le cas ?
433
00:22:39,400 --> 00:22:42,280
Je t'ai dit de ne jamais, jamais porter mes chaussures.
434
00:22:42,420 --> 00:22:42,740
Jamais.
435
00:22:43,040 --> 00:22:44,800
Tes pieds sentent les souris mortes.
436
00:22:44,860 --> 00:22:45,800
Maintenant, je dois les brûler.
437
00:22:45,840 --> 00:22:46,560
Tu es une folle.
438
00:22:46,700 --> 00:22:48,560
Qu'est-ce qui se passe ici ?
439
00:22:48,560 --> 00:22:50,340
Maman, elle a volé mes chaussures.
440
00:22:50,480 --> 00:22:52,860
Parce qu'Elizabeth les a mises dans mon casier à chaussures.
441
00:22:52,960 --> 00:22:53,720
Enlève mes chaussures.
442
00:22:54,340 --> 00:22:55,040
Tu es sérieuse ?
443
00:23:22,180 --> 00:23:23,340
Bonjour, l'Amérique.
444
00:23:23,600 --> 00:23:24,480
Vous me connaissez.
445
00:23:24,920 --> 00:23:25,840
Je suis Bobby T.
446
00:23:26,100 --> 00:23:29,700
Et si vous voulez assassiner votre soif, optez pour un Liquid Death glacé.
447
00:23:30,280 --> 00:23:31,700
La boisson officielle du Running Man.
448
00:23:32,360 --> 00:23:34,220
Le coup de pistolet de départ retentit ce soir à 20h.
449
00:23:37,340 --> 00:23:37,900
Que le spectacle commence.
450
00:23:38,780 --> 00:23:39,520
On y va.
451
00:23:40,800 --> 00:23:41,240
Le bracelet.
452
00:23:43,740 --> 00:23:44,780
C'est votre bracelet de course.
453
00:23:45,580 --> 00:23:48,960
Vous allez l'utiliser pour les minuteurs, les rappels et les récompenses.
454
00:23:55,960 --> 00:23:57,340
Bonne chance là-bas.
455
00:24:03,540 --> 00:24:06,440
Vous êtes superbes.
456
00:24:06,600 --> 00:24:07,240
Vous êtes superbes.
457
00:24:08,200 --> 00:24:09,340
Alerte, dernière minute.
458
00:24:09,520 --> 00:24:10,200
Moins de regards.
459
00:24:10,780 --> 00:24:11,120
Une minute.
460
00:24:13,200 --> 00:24:14,620
Surveillez vos arrières, les gens.
461
00:24:15,540 --> 00:24:16,300
Écartez-vous.
462
00:24:17,080 --> 00:24:18,760
Vous avez une seule tâche là-bas.
463
00:24:18,880 --> 00:24:20,240
Dites ce que vous pensez.
464
00:24:20,320 --> 00:24:22,500
Vous vous sentez en colère, violent, lésé.
465
00:24:22,660 --> 00:24:23,780
Ne réfléchissez pas avant de parler.
466
00:24:23,880 --> 00:24:24,580
C'est pour les mauviettes.
467
00:24:25,040 --> 00:24:27,240
Lâchez-vous, jurez, secouez votre bite devant la foule.
468
00:24:27,580 --> 00:24:29,040
C'est du bonus gratuit.
469
00:24:29,360 --> 00:24:29,920
Bobby T.
470
00:24:30,660 --> 00:24:32,500
Daniel, espèce d'enfoiré.
471
00:24:32,560 --> 00:24:35,560
Combien de fois dois-je te le dire, ne mets pas de thon rouge dans mes amuse-gueules.
472
00:24:36,160 --> 00:24:40,300
Quand je ferai une intoxication au mercure un soir de spectacle, tes bottes ne seront pas amusées, Dan.
473
00:24:41,000 --> 00:24:41,840
Oh, c'est celui-là ?
474
00:24:42,100 --> 00:24:42,440
Mm-hmm.
475
00:24:42,460 --> 00:24:43,060
C'est notre star ?
476
00:24:43,300 --> 00:24:43,640
Yep.
477
00:24:43,860 --> 00:24:44,200
Oh.
478
00:24:47,440 --> 00:24:50,240
Je sais que c'est bizarre de me voir en vrai, mais vous y êtes habitués.
479
00:24:50,820 --> 00:24:52,300
Je suis fait de chair et de sang comme vous.
480
00:24:52,780 --> 00:24:55,840
Mon robot met mon pantalon une jambe à la fois.
481
00:24:56,540 --> 00:24:57,420
Du Bobby tout craché.
482
00:24:58,040 --> 00:25:00,780
Ne secouez pas votre bite devant la foule.
483
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
C'est une mauvaise note.
484
00:25:04,040 --> 00:25:04,560
Tu es superbe.
485
00:25:04,840 --> 00:25:06,300
Vingt secondes, tout le monde.
486
00:25:06,980 --> 00:25:07,420
Très bien.
487
00:25:07,940 --> 00:25:08,680
À tout à l'heure.
488
00:25:08,680 --> 00:25:10,340
Êtes-vous prêts pour Bobby T ?
489
00:25:11,340 --> 00:25:15,140
Le voilà.
490
00:25:16,480 --> 00:25:18,540
Le nouveau Colisée.
491
00:25:18,700 --> 00:25:19,720
Bobby T.
492
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Bobby T.
493
00:25:21,280 --> 00:25:22,740
Bobby T.
494
00:25:26,340 --> 00:25:32,000
L'Amérique, le plus grand pays de l'univers, putain.
495
00:25:32,460 --> 00:25:37,460
On travaille dur et après une longue journée à se casser le cul, on peut se détendre et se sentir bien.
496
00:25:39,160 --> 00:25:42,280
Mais certains ne veulent pas travailler pour ce privilège.
497
00:25:44,060 --> 00:25:46,600
Voleurs, fraudeurs, profiteurs.
498
00:25:47,180 --> 00:25:50,360
Et pourquoi le feraient-ils quand ils peuvent vous le prendre ?
499
00:25:51,540 --> 00:25:56,580
Bienvenue dans le jeu où nous donnons à trois de ces durs à cuire toute la liberté qu'ils veulent.
500
00:25:58,300 --> 00:25:59,620
Données personnelles effacées.
501
00:25:59,900 --> 00:26:01,660
Pas de scanners, pas de traqueurs.
502
00:26:01,780 --> 00:26:07,280
Pendant 30 jours, tout ce qui se dresse entre ces hommes et des millions, c'est vous.
503
00:26:07,660 --> 00:26:09,840
Enregistrez, signalez, récompensez.
504
00:26:10,140 --> 00:26:16,720
Avec plus de 10 millions de nouveaux dollars de prix gagnés, le meilleur public du monde reste invaincu.
505
00:26:17,500 --> 00:26:20,600
C'est Running Man !
506
00:26:26,480 --> 00:26:36,220
Et maintenant, votre grand, tenace, digne de confiance, pionnier de la vérité, Bobby
507
00:26:36,220 --> 00:26:36,860
T !
508
00:26:40,300 --> 00:26:41,580
Allons-y !
509
00:26:43,060 --> 00:26:51,220
Votre fureur face à l'injustice du monde vous a empêché d'atteindre votre plein potentiel, mais maintenant, cette colère est votre super pouvoir.
510
00:26:51,580 --> 00:26:52,260
Embrassez-la.
511
00:26:52,520 --> 00:26:56,700
Notre premier coureur vient d'ici même, de Co-op City, Ben Richards.
512
00:26:57,660 --> 00:27:02,960
Un homme bien portant de 35 ans qui pense être trop bien pour travailler.
513
00:27:05,060 --> 00:27:08,580
Le dernier emploi de M. Richards était un poste à temps plein chez Defense Net.
514
00:27:08,820 --> 00:27:13,260
Jusqu'à ce qu'il divulgue des secrets militaires à un syndicat communiste, il n'est même pas dedans.
515
00:27:14,460 --> 00:27:15,240
C'est des conneries !
516
00:27:15,880 --> 00:27:16,740
C'est des conneries !
517
00:27:17,020 --> 00:27:18,420
Du calme, gamin du spectacle, détends-toi.
518
00:27:19,060 --> 00:27:19,760
C'est ça !
519
00:27:20,220 --> 00:27:23,460
Il ne mord pas la main qui le nourrit, parce que c'est ce que font les chiens.
520
00:27:25,780 --> 00:27:27,020
Souvenez-vous de ce visage.
521
00:27:27,500 --> 00:27:34,760
Vous gagnez 3 000 nouveaux dollars pour un signalement vérifié et 10 000 s'il est livré à l'abattoir.
522
00:27:35,780 --> 00:27:41,780
Nous avons doublé les prix pour la dernière manche de la saison, car quand les enjeux montent, les têtes tombent !
523
00:27:42,260 --> 00:27:47,480
Et les enjeux sont élevés, car les milliers qu'il gagne vont à sa femme, Sheila.
524
00:27:49,820 --> 00:27:55,120
Une sorcière de la nuit qui ne prend que les plus gros paris à Liberty.
525
00:27:55,340 --> 00:27:57,920
Si vous comprenez mon sous-entendu.
526
00:28:00,580 --> 00:28:01,000
Va te faire foutre !
527
00:28:02,940 --> 00:28:09,340
Abandonnée par Richards, c'est à elle maintenant d'élever la triste progéniture de leur péché.
528
00:28:10,060 --> 00:28:10,740
Mais qu'est-ce que c'est ?
529
00:28:10,980 --> 00:28:12,620
Je crois qu'il est temps pour...
530
00:28:15,340 --> 00:28:15,940
Wow !
531
00:28:16,380 --> 00:28:17,340
M. Richards !
532
00:28:18,460 --> 00:28:19,580
Allez, on peut l'entendre ?
533
00:28:20,060 --> 00:28:22,420
Avez-vous des dernières paroles célèbres ?
534
00:28:23,880 --> 00:28:24,440
Ouais.
535
00:28:25,220 --> 00:28:26,380
Va te faire foutre, Dan !
536
00:28:28,060 --> 00:28:29,880
Combien de temps penses-tu tenir ?
537
00:28:31,080 --> 00:28:34,380
Assez longtemps pour brûler ce bâtiment et tous ceux qui sont dedans !
538
00:28:34,900 --> 00:28:38,400
Ta bite doit être vraiment minuscule pour que tu te fasses remarquer ici.
539
00:28:38,800 --> 00:28:39,280
Va te faire foutre !
540
00:28:39,960 --> 00:28:41,000
Putain de merde !
541
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
Garde ça pour la route !
542
00:28:43,180 --> 00:28:44,220
Putain de merde !
543
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Mon flair pour le talent reste inégalé.
544
00:28:50,380 --> 00:28:53,520
Vous, M. Richards, êtes ce qu'on appelait autrefois un acteur de changement.
545
00:28:54,240 --> 00:28:59,140
Écoutez, je ne devrais pas dire ça, mais quand la course commence, restez discret avec les vôtres.
546
00:28:59,420 --> 00:29:00,180
Vous durerez plus longtemps.
547
00:29:00,480 --> 00:29:06,360
Et aussi, au cas où vous l'auriez manqué dans votre contrat, chaque brute que vous tuez vous rapporte un bonus de 10 000.
548
00:29:06,880 --> 00:29:08,240
Et c'est 100 par chasseur.
549
00:29:10,480 --> 00:29:15,620
Je ne sais pas encore comment, mais je vais te niquer un jour.
550
00:29:16,020 --> 00:29:16,800
C'est l'esprit.
551
00:29:20,100 --> 00:29:21,920
Les règles de la course !
552
00:29:22,280 --> 00:29:23,010
Règle numéro un !
553
00:29:23,660 --> 00:29:24,420
L'argent de la course !
554
00:29:24,420 --> 00:29:27,940
Les coureurs reçoivent une avance de 1 000 nouveaux dollars et un départ de 12 heures.
555
00:29:28,240 --> 00:29:31,000
Les chasseurs ne chassent pas tant que l'application de rapport d'enregistrement n'est pas en ligne.
556
00:29:31,240 --> 00:29:32,140
Demain matin !
557
00:29:32,520 --> 00:29:33,020
Règle numéro deux !
558
00:29:33,520 --> 00:29:34,460
La caméra de course !
559
00:29:34,580 --> 00:29:36,840
Vous devez filmer 10 minutes de cabotinage par jour.
560
00:29:37,260 --> 00:29:38,760
Ces enveloppes ne peuvent pas être suivies.
561
00:29:39,140 --> 00:29:43,637
Déposez-les dans une boîte aux lettres express de drone du réseau avant minuit, sinon vous serez disqualifié.
562
00:29:43,737 --> 00:29:47,156
- Merci.
- Sur les gains futurs, mais toujours traqués pendant 30 jours.
563
00:29:47,356 --> 00:29:48,480
Ne mourez pas pour rien.
564
00:29:49,060 --> 00:29:50,040
Préparez votre équipement d'enregistrement !
565
00:29:50,160 --> 00:29:51,020
Règle numéro trois !
566
00:29:51,520 --> 00:29:53,220
Courez loin, devenez riche.
567
00:29:53,220 --> 00:29:56,100
Arrivez à minuit demain et gagnez 5 000 nouveaux dollars.
568
00:29:56,360 --> 00:30:00,460
Les prix augmentent de 1 000 par jour et doublent à la fin de chaque semaine.
569
00:30:00,840 --> 00:30:06,120
Le grand prix pour avoir survécu au 30e jour est maintenant d'un milliard de nouveaux dollars !
570
00:30:08,180 --> 00:30:11,840
Mais avant de pouvoir gagner ça, qui doivent-ils dépasser ?
571
00:30:13,980 --> 00:30:18,020
Mesdames et messieurs, voici les chasseurs !
572
00:30:19,880 --> 00:30:21,940
Cinq hommes qui se battent pour la vraie liberté.
573
00:30:21,940 --> 00:30:24,200
Profondément infiltrés là où vous vous y attendez le moins.
574
00:30:24,320 --> 00:30:26,940
En fait, ils sont peut-être parmi vous en ce moment !
575
00:30:29,380 --> 00:30:35,600
Et notre chef, le fantôme qui hante les rêves de chaque coureur, le chef McCall !
576
00:30:36,380 --> 00:30:38,200
Cherchez et détruisez, messieurs.
577
00:30:40,320 --> 00:30:41,380
Laissez-le partir !
578
00:30:42,140 --> 00:30:44,680
Jetez un dernier regard sur ces voyous.
579
00:30:45,720 --> 00:30:48,800
Observez les déguisements typiques que leur espèce utilise pour échapper à la justice.
580
00:30:48,800 --> 00:30:57,700
Dans quelques instants, ils marcheront parmi vous, libres de faire ce qu'ils veulent jusqu'à ce que nous les arrêtions ensemble !
581
00:31:28,280 --> 00:31:35,120
À vos marques, prêts, PARTEZ !
582
00:32:50,580 --> 00:32:51,640
13ème et Obama.
583
00:32:51,840 --> 00:32:52,200
Whoa !
584
00:32:52,440 --> 00:32:53,340
Hé, Running Man !
585
00:32:53,540 --> 00:32:53,680
Ouais !
586
00:32:54,690 --> 00:32:57,020
Je te regardais quand tu gagnais les bonus !
587
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
13ème et Obama.
588
00:32:59,580 --> 00:33:00,040
D'accord.
589
00:33:03,240 --> 00:33:05,180
Continue de courir.
590
00:33:07,200 --> 00:33:08,020
Continue de courir.
591
00:33:08,020 --> 00:33:09,020
Continue de te cacher.
592
00:33:11,660 --> 00:33:16,500
Un beau jour, je serai celui qui te fera comprendre.
593
00:33:17,160 --> 00:33:18,060
Hé, prends une photo avec moi.
594
00:33:18,640 --> 00:33:19,300
C'est bon.
595
00:33:20,380 --> 00:33:22,320
Qu'est-ce que tu veux dire, non, c'est bon ?
596
00:33:22,680 --> 00:33:26,140
Tu dois être gentil, mec, pour que les gens ne te dénoncent pas, d'accord ?
597
00:33:26,300 --> 00:33:27,320
Parce que les gens le feront.
598
00:33:27,380 --> 00:33:28,140
Pas moi, hein.
599
00:33:28,380 --> 00:33:29,160
Je suis un mec sympa.
600
00:33:29,180 --> 00:33:29,700
Non, tu sais quoi ?
601
00:33:29,720 --> 00:33:30,020
T'as raison.
602
00:33:30,120 --> 00:33:33,080
Hé, on devrait se garer et prendre une de ces prostituées.
603
00:33:33,160 --> 00:33:34,180
Elle peut prendre la photo, hein ?
604
00:33:35,740 --> 00:33:37,500
La nuit la plus dingue de tous les temps !
605
00:33:38,900 --> 00:33:43,940
Hé, où tu vas, mec ?
606
00:33:44,840 --> 00:33:46,840
Ouais, tu ferais mieux de courir !
607
00:33:47,320 --> 00:33:49,120
J'espère qu'ils te brûleront le cul !
608
00:33:49,680 --> 00:33:51,020
T'es un homme mort, mon pote !
609
00:33:51,420 --> 00:33:52,440
Vous êtes tous morts !
610
00:34:10,820 --> 00:34:12,480
Yo, Molly, laisse-moi entrer.
611
00:34:24,060 --> 00:34:24,580
Allô ?
612
00:34:25,840 --> 00:34:26,360
Molly ?
613
00:34:27,860 --> 00:34:29,040
Yo, Molly.
614
00:34:29,380 --> 00:34:29,740
Quoi ?
615
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
Tu ne me vois pas sur la trappe ?
616
00:34:32,160 --> 00:34:34,120
Je t'ai vue à deux pâtés de maisons sur l'infrarouge.
617
00:34:34,280 --> 00:34:34,900
Qu'est-ce que tu veux ?
618
00:34:35,360 --> 00:34:38,700
Écoute, j'ai besoin de deux cartes d'identité et d'une arme.
619
00:34:38,960 --> 00:34:39,660
Oublie ça.
620
00:34:39,940 --> 00:34:40,940
Je ne fais pas dans les armes.
621
00:34:41,480 --> 00:34:42,700
Va voir Mickey sur la 3ème.
622
00:34:44,460 --> 00:34:46,340
C'est quoi ton problème, mec ?
623
00:34:47,800 --> 00:34:49,080
Le Running Man ?
624
00:34:49,620 --> 00:34:51,300
À quoi tu penses ?
625
00:34:51,300 --> 00:34:53,400
Je te croyais plus malin.
626
00:34:53,420 --> 00:34:54,280
Écoute, je n'avais pas le choix.
627
00:34:54,400 --> 00:34:55,020
Kathy était malade.
628
00:34:55,040 --> 00:34:58,060
Tu sais le danger que tu me fais courir en venant ici ?
629
00:34:58,740 --> 00:35:00,480
Si tu veux te suicider, très bien.
630
00:35:00,700 --> 00:35:02,000
Mais laisse-moi en dehors de ça.
631
00:35:02,260 --> 00:35:02,640
D'accord ?
632
00:35:03,160 --> 00:35:03,740
T'as compris ?
633
00:35:12,130 --> 00:35:13,610
Putain, Ben.
634
00:35:14,390 --> 00:35:15,590
Les cartes d'identité, c'est 100.
635
00:35:16,610 --> 00:35:19,330
C'est 30 chacun pour les costumes et les accessoires.
636
00:35:19,530 --> 00:35:20,250
J'ai un prêtre.
637
00:35:20,730 --> 00:35:22,650
J'ai un vétéran de combat.
638
00:35:23,150 --> 00:35:24,170
J'ai un cadre.
639
00:35:24,170 --> 00:35:27,790
Et la commande urgente fait monter à 200 nouveaux, tout compris.
640
00:35:27,990 --> 00:35:28,170
D'accord.
641
00:35:29,150 --> 00:35:30,650
Va te cacher dans le rayon survie.
642
00:35:31,250 --> 00:35:32,070
C'est l'allée 5.
643
00:35:32,930 --> 00:35:34,390
Je vais verrouiller l'incinérateur.
644
00:35:34,530 --> 00:35:35,210
Je l'ai déjà fait.
645
00:35:36,290 --> 00:35:38,050
Ça ne te dérange pas si je vérifie, si ?
646
00:35:45,270 --> 00:35:47,030
Très bien, frappe-la bas.
647
00:35:47,190 --> 00:35:48,050
Venez me chercher.
648
00:35:49,170 --> 00:35:50,150
Écoutez-le.
649
00:35:50,390 --> 00:35:52,630
S'il lâche, on est tous morts.
650
00:35:52,630 --> 00:35:54,330
Vous en vendez beaucoup de ça ?
651
00:35:54,810 --> 00:35:56,390
Je n'arrive pas à suivre la demande.
652
00:35:58,250 --> 00:36:01,090
Ces télés ne veulent pas que tu reviennes.
653
00:36:01,750 --> 00:36:02,170
Allez.
654
00:36:07,710 --> 00:36:08,770
Est-ce que ça va marcher ?
655
00:36:09,690 --> 00:36:10,250
Absolument.
656
00:36:10,510 --> 00:36:11,230
Tiens-toi ici.
657
00:36:11,790 --> 00:36:12,490
Okay, tu es prêt ?
658
00:36:13,050 --> 00:36:14,510
Un, deux, trois.
659
00:36:16,330 --> 00:36:17,090
Très bien.
660
00:36:19,030 --> 00:36:20,830
Testons ces lentilles.
661
00:36:23,490 --> 00:36:24,050
D'accord.
662
00:36:26,370 --> 00:36:27,990
Pouvez-vous lire quelque chose sur cette étagère ?
663
00:36:29,850 --> 00:36:32,350
B-F-E-20.
664
00:36:32,789 --> 00:36:33,630
Putain de merde.
665
00:36:34,010 --> 00:36:34,970
Comment on fait un Black Irish ?
666
00:36:35,330 --> 00:36:36,490
Ce n'est pas à vendre.
667
00:36:36,590 --> 00:36:38,370
Ouais, comme si j'allais mettre cette merde dans ma poche.
668
00:36:38,830 --> 00:36:41,710
Il a suffi de quelques grammes pour faire sauter le Fat Burke dans les égouts en haut de la ville.
669
00:36:42,270 --> 00:36:42,929
B-F-E.
670
00:36:43,670 --> 00:36:45,050
Big fucking explosion. (Grosse putain d'explosion)
671
00:36:46,370 --> 00:36:47,610
Alors, c'est quoi ton plan ?
672
00:36:48,050 --> 00:36:48,750
Je ne sais pas.
673
00:36:49,610 --> 00:36:51,090
Me faire discret avec les miens ?
674
00:36:51,710 --> 00:36:55,330
Les tiens te vendront en un clin d'œil.
675
00:36:55,330 --> 00:36:59,690
Je trouverais l'endroit le plus fréquenté possible et je disparaîtrais dans la foule.
676
00:36:59,870 --> 00:37:00,970
C'est mon conseil.
677
00:37:03,310 --> 00:37:06,110
Eh bien, vous pouvez repartir par où vous êtes venu.
678
00:37:07,610 --> 00:37:08,150
Molly.
679
00:37:10,550 --> 00:37:11,710
J'ai dû le faire.
680
00:37:13,790 --> 00:37:14,550
Non, tu n'étais pas obligé.
681
00:37:21,490 --> 00:37:26,130
J'allais t'intégrer ici, en quelque sorte comme partenaire.
682
00:37:26,130 --> 00:37:30,170
J'aurais dû le dire à Sheila hier, mais je voulais te le dire moi-même.
683
00:37:32,530 --> 00:37:34,370
Hé, trop tard maintenant.
684
00:37:39,080 --> 00:37:40,040
Eh bien, bonne chance.
685
00:37:42,540 --> 00:37:43,900
À bientôt sur grand écran.
686
00:38:24,728 --> 00:38:26,130
New York City, aller simple.
687
00:38:26,810 --> 00:38:28,450
Pièce d'identité et argent dans le plateau, s'il vous plaît, monsieur.
688
00:38:36,260 --> 00:38:38,040
Bon voyage, M. Springer.
689
00:38:42,200 --> 00:38:42,960
Merci.
690
00:39:02,920 --> 00:39:03,480
Monsieur.
691
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
Hé, monsieur, votre visage.
692
00:39:09,620 --> 00:39:10,980
Vous l'avez déjà vu ?
693
00:39:11,500 --> 00:39:15,920
Si tu dis quoi que ce soit, je te tuerai si vite que ta mère ne se réveillera même pas.
694
00:39:16,140 --> 00:39:17,240
Mais votre moustache.
695
00:39:18,680 --> 00:39:20,720
Oh, merde.
696
00:39:23,390 --> 00:39:24,810
Je suis vraiment désolé pour ça.
697
00:39:26,030 --> 00:39:27,190
Je veux récupérer mon sac.
698
00:39:30,050 --> 00:39:34,050
Arrivée à New York Penn Station, terminus de ce train.
699
00:39:34,650 --> 00:39:36,650
Bienvenue à l'hôtel Brandt, M. Springer.
700
00:39:38,570 --> 00:39:39,910
Vous avez rasé votre moustache.
701
00:39:41,110 --> 00:39:42,110
Tombée dans le train.
702
00:39:43,010 --> 00:39:44,430
Je déteste quand ça arrive.
703
00:39:52,320 --> 00:39:54,300
Tout va bien, M. Springer ?
704
00:39:55,120 --> 00:39:55,460
Oui.
705
00:39:56,340 --> 00:40:00,100
Passez une bonne nuit, journée.
706
00:40:00,820 --> 00:40:01,300
Vous savez quoi ?
707
00:40:02,120 --> 00:40:02,640
Ayez les deux.
708
00:40:40,690 --> 00:40:43,550
Le règlement dit que je dois être filmé dix minutes par jour.
709
00:40:44,770 --> 00:40:49,070
Ils n'ont pas précisé quelle partie, alors...
710
00:40:49,870 --> 00:40:51,610
Vous pouvez regarder mes fesses faire une sieste.
711
00:41:10,599 --> 00:41:11,150
Merci.
712
00:41:24,570 --> 00:41:26,930
Précédemment dans Americanos.
713
00:41:35,800 --> 00:41:41,260
Tu aurais dû y penser avant d'écarter les jambes.
714
00:41:41,900 --> 00:41:43,840
Non, c'est vrai.
715
00:41:44,260 --> 00:41:45,380
Je te veux.
716
00:41:46,480 --> 00:41:46,660
Au revoir.
717
00:41:49,560 --> 00:41:53,660
Un de moins, il en reste 29.
718
00:41:55,900 --> 00:41:56,300
Oh !
719
00:42:10,530 --> 00:42:12,100
Ne fais pas ça !
720
00:42:12,440 --> 00:42:13,560
Ne fais pas ça !
721
00:42:15,490 --> 00:42:17,240
John Springer !
722
00:42:19,210 --> 00:42:20,640
John Springer !
723
00:43:16,680 --> 00:43:17,500
Vous avez de la chance.
724
00:43:29,900 --> 00:43:30,860
Mise à jour en direct.
725
00:43:31,220 --> 00:43:31,920
Allons-y !
726
00:43:33,160 --> 00:43:39,860
Nos chasseurs travaillent dur près de notre point de repère de la ville coopérative, alors que M. Jansky flirte avec la réceptionniste qui vient de le signaler.
727
00:43:40,320 --> 00:43:43,120
Voyons s'il flirte aussi avec la mort.
728
00:43:43,280 --> 00:43:44,900
As-tu regardé Running Man ?
729
00:43:45,860 --> 00:43:47,180
Euh, je suppose.
730
00:43:47,420 --> 00:43:51,340
J'ai entendu dire qu'il y avait un type là-dedans qui me ressemblait un peu, et qu'il était vraiment canon ou quelque chose comme ça.
731
00:43:52,660 --> 00:43:53,820
Je ne sais pas.
732
00:43:54,140 --> 00:43:57,380
Je vais revenir dans un petit moment, et je vais essayer de redemander ça.
733
00:43:58,480 --> 00:44:02,060
Et voilà Jansky qui sort avec son burrito du petit-déjeuner.
734
00:44:02,440 --> 00:44:04,820
Sera-ce son dernier repas ?
735
00:44:06,540 --> 00:44:07,980
La mèche est allumée.
736
00:44:08,320 --> 00:44:09,720
Ce n'est qu'une question de temps.
737
00:44:09,960 --> 00:44:10,640
Sors de là, mon pote.
738
00:44:11,660 --> 00:44:12,560
Mange, Tim.
739
00:44:13,220 --> 00:44:15,900
Profite de ces dernières bouchées avant les derniers sacrements.
740
00:44:15,900 --> 00:44:16,540
Bouge, bouge.
741
00:44:16,660 --> 00:44:17,120
Tu marches.
742
00:44:17,120 --> 00:44:18,500
C'est putain de Running Man.
743
00:44:19,300 --> 00:44:19,980
C'est parti.
744
00:44:21,040 --> 00:44:21,560
Bang !
745
00:44:23,120 --> 00:44:25,600
Et Jansky franchit la ligne d'arrivée.
746
00:44:25,940 --> 00:44:28,140
Ça en fait un, il en reste deux.
747
00:44:28,360 --> 00:44:32,160
Regardez ce soir pour voir si Jenny Laughlin et Ben Richards sont toujours en fuite.
748
00:44:32,620 --> 00:44:34,120
Combien de temps leur reste-t-il ?
749
00:44:34,420 --> 00:44:36,560
Branchez-vous pour le savoir.
750
00:44:39,080 --> 00:44:41,840
Bonjour, j'aimerais prolonger mon séjour de trois jours.
751
00:44:42,380 --> 00:44:44,360
Je serais ravi de m'en occuper pour vous, M. Springer.
752
00:44:44,360 --> 00:44:46,800
Dans la même chambre, si possible.
753
00:44:46,920 --> 00:44:47,200
Bien sûr.
754
00:44:47,440 --> 00:44:48,360
Voyons ce que je peux faire.
755
00:44:48,640 --> 00:44:49,440
Merci.
756
00:44:50,540 --> 00:44:51,320
Vous avez de la chance.
757
00:44:52,200 --> 00:44:54,620
Il semble que je puisse vous garder dans la même chambre, M. Springer.
758
00:44:54,880 --> 00:44:55,300
Super.
759
00:44:56,280 --> 00:44:57,860
Je peux vous commander une voiture ce matin ?
760
00:44:58,680 --> 00:45:00,620
Euh, vous savez quoi ?
761
00:45:01,740 --> 00:45:02,960
Je crois que je vais marcher.
762
00:45:10,720 --> 00:45:11,680
Attention, voyageurs.
763
00:45:11,680 --> 00:45:14,300
C'est notre dernier arrêt, Boston.
764
00:45:14,800 --> 00:45:17,099
Veuillez vérifier vos effets personnels avant de descendre.
765
00:45:17,619 --> 00:45:19,740
Merci d'avoir voyagé avec Epos.
766
00:45:20,440 --> 00:45:22,400
Hé, frangin, faut que je me tire de la rue.
767
00:45:23,180 --> 00:45:23,700
Ah, ouais ?
768
00:45:24,319 --> 00:45:26,400
Je cherche un endroit où me planquer pour le mois.
769
00:45:26,720 --> 00:45:27,140
Mm-hmm.
770
00:45:28,040 --> 00:45:29,480
Hors réseau, si tu vois ce que je veux dire.
771
00:45:30,040 --> 00:45:31,260
Ah bon ?
772
00:45:31,640 --> 00:45:34,160
Je te donne cent balles pour ta chambre et cent autres pour ta veste.
773
00:45:35,340 --> 00:45:38,300
Deux cents patates pour cette veste de clodo et cette chambre de clodo ?
774
00:45:39,740 --> 00:45:43,060
Valor, faut que t'ailles en Jamaïque chercher tes médocs pour la tête.
775
00:45:43,080 --> 00:45:43,360
Allez.
776
00:45:43,860 --> 00:45:45,200
Range cette merde.
777
00:45:45,300 --> 00:45:46,500
Tu veux qu'on se fasse tuer ou quoi ?
778
00:45:48,120 --> 00:45:49,320
Laisse-moi voir ton visage.
779
00:45:50,780 --> 00:45:51,820
Où as-tu été déployé ?
780
00:45:53,440 --> 00:45:53,920
Alaska.
781
00:45:55,080 --> 00:46:00,980
Hé, Shradner, t'as jamais vu le combat, mais je suppose que c'est pas volé, la Valeur, si tu m'as payé pour ça.
782
00:46:01,640 --> 00:46:02,020
Merci.
783
00:46:26,640 --> 00:46:27,560
Hé, écoute-moi.
784
00:46:27,900 --> 00:46:29,180
Tu touches pas à ma réserve.
785
00:46:29,540 --> 00:46:32,640
Si je te reprends dans ce sous-sol, je te piétine.
786
00:46:32,680 --> 00:46:34,340
Et je vais demander à mon grand frère de s'occuper de toi.
787
00:46:34,540 --> 00:46:36,680
Il te bottera le cul de vache jusqu'à la lune.
788
00:46:36,720 --> 00:46:37,100
Dégage !
789
00:46:40,820 --> 00:46:41,080
Ah.
790
00:46:42,160 --> 00:46:42,540
Ouais.
791
00:46:42,540 --> 00:46:45,120
Bonne chance avec ça.
792
00:46:46,200 --> 00:46:46,720
Idiot.
793
00:47:20,020 --> 00:47:22,380
Je suppose que je dois refaire une de ces cassettes.
794
00:47:23,760 --> 00:47:26,200
Tu sais, j'ai toujours été le type qui suivait les règles.
795
00:47:26,520 --> 00:47:28,340
J'arrivais au travail le premier, je partais le dernier.
796
00:47:28,660 --> 00:47:29,120
Sympa.
797
00:47:30,460 --> 00:47:32,560
Ça ne m'a pas beaucoup servi, évidemment.
798
00:47:33,880 --> 00:47:36,020
Je veux dire, je suis dans l'émission de meurtre.
799
00:47:37,460 --> 00:47:38,360
Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
800
00:47:38,740 --> 00:47:39,920
T'attaquer au monde entier ?
801
00:47:41,080 --> 00:47:41,560
Génial.
802
00:47:41,780 --> 00:47:45,380
Alors me voilà, un adulte qui joue à cache-cache pour de l'argent.
803
00:47:51,840 --> 00:47:52,800
Merci.
804
00:47:55,040 --> 00:47:56,540
Je crois que je vais me faire discret.
805
00:47:56,540 --> 00:47:57,880
Rester cool.
806
00:47:58,640 --> 00:48:00,120
Essayer de ne pas craquer.
807
00:48:04,200 --> 00:48:04,880
Dépravé.
808
00:48:05,340 --> 00:48:05,880
Démoniaque.
809
00:48:06,400 --> 00:48:07,060
Décédé.
810
00:48:08,760 --> 00:48:11,340
Quels ravages les coureurs restants vont-ils causer ?
811
00:48:11,920 --> 00:48:13,680
Regardez pour le savoir.
812
00:48:14,740 --> 00:48:18,220
Prochain arrêt, riches et audacieux, ce sont ces Américains.
813
00:48:19,300 --> 00:48:19,940
Salut, Jim.
814
00:48:20,660 --> 00:48:22,200
Comment tu aimes ce vin énergisant ?
815
00:48:23,100 --> 00:48:24,420
Je suis un grand fan.
816
00:48:24,860 --> 00:48:25,300
J'adore.
817
00:48:25,300 --> 00:48:26,760
Et toi, Bill ?
818
00:48:27,300 --> 00:48:29,060
C'est à peu près ce que je préfère, Jim.
819
00:48:29,960 --> 00:48:31,820
Alors, euh, les gars.
820
00:48:32,360 --> 00:48:34,060
Ça vous dérange si je vous pose une question personnelle ?
821
00:48:35,420 --> 00:48:38,020
Pourquoi avons-nous tous la même voix ?
822
00:48:43,590 --> 00:48:44,430
Détends-toi, Ben.
823
00:48:46,330 --> 00:48:47,170
Le courrier plus tard.
824
00:48:50,610 --> 00:48:52,390
Content de te voir aussi, Frank.
825
00:48:58,210 --> 00:49:00,110
J'exige des excuses !
826
00:49:00,850 --> 00:49:02,770
J'exige des excuses !
827
00:49:03,230 --> 00:49:04,350
Laisse tomber, Frank.
828
00:49:04,910 --> 00:49:06,270
Au moins, tu as quelqu'un à qui parler.
829
00:49:09,970 --> 00:49:11,130
Putain, mec.
830
00:49:24,430 --> 00:49:25,030
Clé.
831
00:49:27,910 --> 00:49:28,190
Évidemment.
832
00:49:40,360 --> 00:49:41,620
T'es un type bizarre, Frank.
833
00:49:42,860 --> 00:49:46,800
Nous interrompons les Americanos pour une mise à jour en direct du Running Man.
834
00:49:48,780 --> 00:49:50,740
Mise à jour en direct, c'est parti !
835
00:49:57,740 --> 00:49:58,780
Running Man.
836
00:49:59,220 --> 00:50:04,500
Nous retrouvons un coureur non divulgué dans un lieu non divulgué dans une ville non divulguée.
837
00:50:05,380 --> 00:50:09,360
La tension est si forte qu'on pourrait la couper avec le couteau du destin de Macomb.
838
00:50:10,940 --> 00:50:14,000
Les chasseurs convergent actuellement vers l'endroit.
839
00:50:14,720 --> 00:50:15,500
Les ordres ont été donnés.
840
00:50:15,900 --> 00:50:18,100
Ils entrent dans les locaux.
841
00:50:19,440 --> 00:50:22,400
Le chef Macomb leur ordonne de se déployer autour du bâtiment.
842
00:50:24,060 --> 00:50:25,460
Retourne dans ta putain de chambre.
843
00:50:26,000 --> 00:50:26,320
Maintenant.
844
00:50:26,560 --> 00:50:31,560
Des caméras mobiles ont été déployées de manière à signaler que les chasseurs ont trouvé leur proie.
845
00:50:33,180 --> 00:50:38,360
Il n'y a aucune issue pour ce coureur, mais il ne faut jamais sous-estimer un rat acculé.
846
00:50:43,040 --> 00:50:43,520
Merde.
847
00:50:44,700 --> 00:50:45,180
Merde.
848
00:50:46,180 --> 00:50:46,340
Merde.
849
00:50:47,800 --> 00:50:48,920
Je dois aller à l'arrière.
850
00:50:51,200 --> 00:50:52,460
Je dois aller à l'arrière.
851
00:51:02,220 --> 00:51:03,560
Je vais de plus en plus mal.
852
00:51:04,180 --> 00:51:07,120
Les chasseurs pensent avoir localisé la pièce où ce coureur se cache.
853
00:51:08,840 --> 00:51:11,080
La tension est palpable, Running Man.
854
00:51:11,560 --> 00:51:12,580
Je l'ai vu !
855
00:51:12,760 --> 00:51:13,700
J'ai vu Ben Richards !
856
00:51:13,820 --> 00:51:14,680
Il descend les escaliers !
857
00:51:15,220 --> 00:51:17,220
Ce coureur aura-t-il seulement une chance de s'échapper ?
858
00:51:17,580 --> 00:51:18,760
La mèche est allumée.
859
00:51:18,960 --> 00:51:20,300
Ce n'est qu'une question de temps.
860
00:52:06,650 --> 00:52:09,870
Nos chasseurs triangulent la position exacte du fugitif.
861
00:52:11,330 --> 00:52:12,570
Confirmation de la position.
862
00:52:13,070 --> 00:52:17,590
Je peux vous révéler maintenant si le fugitif est Ben Richards.
863
00:52:23,330 --> 00:52:24,050
Je le savais.
864
00:52:25,210 --> 00:52:27,210
Monsieur Richards, parlez, parlez.
865
00:52:27,610 --> 00:52:30,230
Nous allons bientôt savoir s'il peut joindre le geste à la parole.
866
00:52:31,610 --> 00:52:32,570
J'ai besoin d'un rover sur la zone trois.
867
00:52:33,390 --> 00:52:34,850
Le chef Macomb a confirmé.
868
00:52:35,650 --> 00:52:37,830
Les chasseurs ont trouvé leur homme.
869
00:52:38,970 --> 00:52:40,370
La situation se tend.
870
00:52:44,190 --> 00:52:45,190
Nulle part où fuir.
871
00:52:45,570 --> 00:52:46,850
Nulle part où se cacher.
872
00:52:47,950 --> 00:52:49,910
Le fugitif est piégé à l'intérieur du bâtiment.
873
00:52:51,150 --> 00:52:52,110
Mais qu'est-ce que c'est ?
874
00:52:54,810 --> 00:52:56,170
Macomb a donné le signal.
875
00:52:57,650 --> 00:53:00,170
Les caméras des rovers sont entrées dans le bâtiment.
876
00:53:01,070 --> 00:53:02,430
D'un instant à l'autre.
877
00:53:03,450 --> 00:53:05,830
Voilà pourquoi on joue à ce jeu, les fans de Running Man.
878
00:53:06,030 --> 00:53:07,010
Le moment de vérité.
879
00:53:07,010 --> 00:53:10,070
Quand ces animaux vont découvrir que nous vivons dans une société avec des règles.
880
00:53:10,270 --> 00:53:12,790
Une société où les actions ont des conséquences.
881
00:53:15,030 --> 00:53:16,530
Et les voilà.
882
00:53:16,770 --> 00:53:17,450
Les chasseurs.
883
00:53:17,910 --> 00:53:19,450
Postés devant la chambre de Richards.
884
00:53:19,650 --> 00:53:20,430
On y va.
885
00:53:20,710 --> 00:53:21,630
C'est parti !
886
00:53:29,250 --> 00:53:30,490
Ne tirez pas !
887
00:53:30,830 --> 00:53:30,950
Pourquoi ?
888
00:53:32,030 --> 00:53:33,450
Il ne va nulle part.
889
00:53:37,650 --> 00:53:38,210
Bravo.
890
00:53:49,570 --> 00:53:54,370
Salut, l'ami.
891
00:53:55,130 --> 00:53:55,850
Tu as un bonus.
892
00:53:55,990 --> 00:53:58,290
Les chasseurs se précipitent pour intercepter leur proie.
893
00:53:58,830 --> 00:54:00,190
Cours, Mr. Richards.
894
00:54:00,830 --> 00:54:03,350
Voilà pourquoi on regarde Running Fans.
895
00:54:03,510 --> 00:54:04,610
Allez, allez, allez !
896
00:54:13,330 --> 00:54:14,210
Allez, allez, allez !
897
00:54:14,210 --> 00:54:15,210
Arrête de me filmer !
898
00:54:16,690 --> 00:54:17,730
Descente.
899
00:54:17,930 --> 00:54:18,470
Bien reçu.
900
00:54:19,390 --> 00:54:20,350
Il se dirige vers le hall.
901
00:54:21,650 --> 00:54:23,150
Atteignez le hall.
902
00:54:24,650 --> 00:54:27,030
Richards, c'est fini pour toi.
903
00:54:27,410 --> 00:54:28,090
J'ai une grenade !
904
00:54:30,710 --> 00:54:31,830
Tiens, prends ça.
905
00:54:37,610 --> 00:54:39,010
Arrête de me filmer !
906
00:54:42,870 --> 00:54:44,150
Arrête de me filmer.
907
00:54:49,370 --> 00:54:52,950
Je veux une casquette NCV et une grenade au-dessus de ma tête.
908
00:54:53,190 --> 00:54:53,990
Allez, allez !
909
00:54:54,390 --> 00:54:56,050
Donnez-moi deux gardes au hall là-bas.
910
00:54:56,390 --> 00:54:57,450
Faites-moi rapport si vous voyez quoi que ce soit.
911
00:55:02,670 --> 00:55:03,550
Bien reçu.
912
00:55:20,090 --> 00:55:21,290
Il a une arme !
913
00:55:21,530 --> 00:55:27,210
Il a une arme !
914
00:55:41,110 --> 00:55:44,030
Sortez d'ici, cet endroit va exploser !
915
00:56:32,311 --> 00:56:35,460
Je suis toujours là, bande d'enculés.
916
00:56:39,500 --> 00:56:45,400
La tragédie frappe alors qu'une explosion au YVA à Fenway coûte la vie à huit gardes de la communauté du réseau.
917
00:56:46,180 --> 00:56:52,060
Belinda Bray, en direct de la scène d'une puissante explosion qui a secoué Boston jusqu'à son cœur plus tôt ce soir.
918
00:56:52,760 --> 00:56:55,440
Pas de confirmation pour l'instant si cela a été causé par l'explosion.
919
00:56:56,180 --> 00:56:58,480
Autant que nous sachions, les fugitifs sont toujours en liberté.
920
00:56:59,100 --> 00:57:01,980
Une mise à jour en direct palpitante de Running Man depuis Denver.
921
00:57:06,100 --> 00:57:07,080
Hé, sors de là.
922
00:57:09,080 --> 00:57:10,520
Je sais que tu es là.
923
00:57:11,760 --> 00:57:12,840
Viens ici, sale rat.
924
00:57:13,120 --> 00:57:13,900
Lâche-moi.
925
00:57:14,120 --> 00:57:15,120
C'est toi qui m'as dénoncé.
926
00:57:15,340 --> 00:57:16,140
Ce n'était pas moi.
927
00:57:16,520 --> 00:57:17,260
Je ne suis pas une balance.
928
00:57:17,360 --> 00:57:17,720
Ah bon ?
929
00:57:18,060 --> 00:57:18,880
Laisse-moi partir.
930
00:57:19,420 --> 00:57:21,080
Je vais demander à Big Bro de s'occuper de toi.
931
00:57:21,240 --> 00:57:23,840
Tu crois que ton Big Bro peut me botter le cul après ce que je viens de vivre ?
932
00:57:23,900 --> 00:57:25,000
Il ne va pas te botter le cul.
933
00:57:25,000 --> 00:57:25,920
Il va te le sauver.
934
00:57:26,160 --> 00:57:26,860
Tu as besoin d'aide.
935
00:57:29,580 --> 00:57:31,920
Mec, tu dois quitter ces rues, mec.
936
00:57:32,400 --> 00:57:34,220
Des brutes et des fous partout dans ce bordel.
937
00:57:34,980 --> 00:57:36,220
Tout le monde te cherche.
938
00:57:38,240 --> 00:57:38,820
Hé.
939
00:57:39,160 --> 00:57:40,420
Hé, yo, reste ici.
940
00:57:40,480 --> 00:57:41,340
Je reviens tout de suite.
941
00:57:42,360 --> 00:57:43,480
Je t'ai, Richards.
942
00:58:04,780 --> 00:58:05,660
Il est là.
943
00:58:13,060 --> 00:58:13,760
Je te l'avais dit.
944
00:58:14,200 --> 00:58:14,940
Ben Richards ?
945
00:58:15,580 --> 00:58:17,260
Pas étonnant que Reva ait survécu à la mise à jour de lave.
946
00:58:17,320 --> 00:58:17,760
Comment diable tu...
947
00:58:17,760 --> 00:58:18,960
Restant huit contre un.
948
00:58:19,520 --> 00:58:20,680
C'est chaud, c'est chaud, c'est chaud.
949
00:58:23,780 --> 00:58:24,780
Je peux te payer.
950
00:58:25,480 --> 00:58:26,760
Tu devrais me sortir de la rue pour la nuit.
951
00:58:26,940 --> 00:58:27,560
Hors de question.
952
00:58:27,880 --> 00:58:28,400
Au revoir, Bendy.
953
00:58:28,580 --> 00:58:28,800
Quoi ?
954
00:58:29,100 --> 00:58:30,260
On a besoin de médicaments pour le stream.
955
00:58:30,940 --> 00:58:32,940
Ma sœur a un cancer très grave.
956
00:58:34,960 --> 00:58:35,640
Fais-en dix.
957
00:58:36,940 --> 00:58:37,780
T'es de la bonne came.
958
00:58:37,780 --> 00:58:38,800
Putain.
959
00:58:42,480 --> 00:58:43,920
Sacrée prime sur ta tête.
960
00:58:45,260 --> 00:58:46,620
À quelle vitesse peux-tu courir, Richards ?
961
00:58:48,100 --> 00:58:49,200
De plus en plus vite chaque jour.
962
00:58:50,600 --> 00:58:53,000
C'est une quantité choquante de destruction ici.
963
00:58:53,200 --> 00:58:59,880
La NCG est en alerte tactique alors que des unités affluent des districts voisins pour venger leurs frères tombés.
964
00:59:00,800 --> 00:59:04,440
Les démineurs de la NCG sont sur place et passent les décombres au peigne fin à la recherche de preuves.
965
00:59:05,080 --> 00:59:08,520
Les premiers rapports indiquent que Richards a déclenché l'explosion dans le sous-sol.
966
00:59:09,100 --> 00:59:10,880
Son corps n'a pas encore été retrouvé.
967
00:59:11,400 --> 00:59:12,900
Mais comme me l'a dit un spécialiste...
968
00:59:13,620 --> 00:59:15,320
Mon pote, c'est le moment.
969
00:59:22,880 --> 00:59:23,720
Je ne comprends pas.
970
00:59:24,360 --> 00:59:27,520
Tu pourrais assurer l'avenir de tes petits-enfants avec un seul reportage.
971
00:59:28,080 --> 00:59:32,800
Tu crois que la chaîne préférerait nous payer une récompense ou inventer des conneries et nous arrêter ?
972
00:59:33,740 --> 00:59:35,760
Et si je te donnais assez pour obtenir de vrais papiers pour ta sœur ?
973
00:59:36,460 --> 00:59:37,120
Disons 500 nouveaux.
974
00:59:37,120 --> 00:59:39,260
Je peux te faire sortir de Boston.
975
00:59:40,020 --> 00:59:41,300
Mais ce ne sera pas pour de l'argent.
976
00:59:41,540 --> 00:59:43,660
Frère, ce type ne va nulle part.
977
00:59:44,500 --> 00:59:45,720
Les hommes de main ont encerclé le quartier.
978
00:59:46,240 --> 00:59:46,660
La réalité.
979
00:59:46,660 --> 00:59:47,000
Arrêtez.
980
00:59:50,410 --> 00:59:53,210
Juste une petite piqûre et tout ira bien.
981
00:59:55,650 --> 00:59:57,010
Est-ce que Richards survit ?
982
00:59:57,930 --> 01:00:01,690
Découvrez-le demain soir dans Running Man si...
983
01:00:02,330 --> 01:00:03,850
Vous savez, vous avez l'air d'un type intelligent.
984
01:00:03,850 --> 01:00:09,510
Qu'est-ce qui vous a poussé à devenir un rouage de leur machine de propagande ?
985
01:00:09,970 --> 01:00:11,410
J'essaie juste de m'occuper de ma famille.
986
01:00:12,410 --> 01:00:13,570
Comme vous et votre sœur.
987
01:00:14,110 --> 01:00:14,450
Jim.
988
01:00:17,029 --> 01:00:18,230
Mon enfant était malade.
989
01:00:19,110 --> 01:00:20,870
J'ai envoyé assez d'argent à ma femme pour qu'elle guérisse.
990
01:00:22,710 --> 01:00:25,390
Maintenant, j'essaie de gagner assez pour les faire sortir d'ici.
991
01:00:27,430 --> 01:00:28,310
Elle n'a que deux ans.
992
01:00:29,030 --> 01:00:32,050
Alors si je fais mon travail, elle ne se souviendra même pas du côté de Sloan.
993
01:00:32,990 --> 01:00:33,810
D'accord, Richards.
994
01:00:34,830 --> 01:00:36,430
Je peux vous faire passer ce blocus.
995
01:00:37,410 --> 01:00:39,050
Mais j'aurai besoin de quelques jours pour organiser ça.
996
01:00:39,330 --> 01:00:41,030
Alors cachez-vous ici en attendant.
997
01:00:42,570 --> 01:00:44,990
Vous savez, vous pourriez toucher le jackpot si vous jouez intelligemment.
998
01:00:45,950 --> 01:00:47,150
Et qu'est-ce qui fait de vous un tel expert ?
999
01:00:48,610 --> 01:00:49,730
Branchez-vous et découvrez-le.
1000
01:00:52,250 --> 01:00:53,350
Bienvenue à la chaire.
1001
01:00:57,390 --> 01:00:58,750
Je ne veux pas beaucoup.
1002
01:00:58,850 --> 01:00:59,990
Je veux juste ce qu'il faut.
1003
01:00:59,990 --> 01:01:02,470
Alors pourquoi faut-il que ce soit si dur ?
1004
01:01:05,550 --> 01:01:09,370
Que se passe-t-il dans les coulisses du plus grand spectacle de cadeaux de tous les temps ?
1005
01:01:09,710 --> 01:01:11,170
Bienvenue dans The Apostle.
1006
01:01:11,490 --> 01:01:14,350
Épisode 30, Les vraies règles du Running Man.
1007
01:01:14,590 --> 01:01:16,750
Si vous creusez, dupez et distribuez.
1008
01:01:18,550 --> 01:01:21,270
Le réseau a trois types pour chaque course.
1009
01:01:21,350 --> 01:01:22,490
Oh, mon Dieu.
1010
01:01:22,810 --> 01:01:24,790
Type un, type désespéré.
1011
01:01:25,250 --> 01:01:29,270
Le type désespéré est maudit par une incompréhension fatale de la nature humaine.
1012
01:01:29,270 --> 01:01:30,190
Tim ?
1013
01:01:30,510 --> 01:01:30,690
Ouais ?
1014
01:01:31,150 --> 01:01:33,550
Il dure généralement moins de 48 heures.
1015
01:01:33,810 --> 01:01:35,650
Venez me chercher.
1016
01:01:36,170 --> 01:01:37,410
Le dîner est servi, mon pote.
1017
01:01:38,790 --> 01:01:40,870
Oh, c'est un plat à emporter.
1018
01:01:41,650 --> 01:01:43,870
Oh, il est cuit.
1019
01:01:44,410 --> 01:01:46,030
Type deux, négatif mec.
1020
01:01:46,470 --> 01:01:48,950
Le négatif mec sait qu'il n'a aucune chance.
1021
01:01:49,170 --> 01:01:51,330
Il veut juste partir en beauté, avec fracas.
1022
01:01:51,410 --> 01:01:52,510
Rendre la vie plus grande.
1023
01:01:53,070 --> 01:01:54,550
Laisser un putain de cratère.
1024
01:01:54,730 --> 01:02:00,410
Le gars se fait fumer avant la fin de la première semaine parce qu'il achète trop de cul et pas assez de nourriture avec son avance.
1025
01:02:00,850 --> 01:02:05,050
Esclave de ses appétits, il se sert souvent lui-même sur un plateau.
1026
01:02:05,690 --> 01:02:06,830
Des bites de surf en enfer !
1027
01:02:07,990 --> 01:02:08,630
Kaboum !
1028
01:02:09,310 --> 01:02:10,070
Coureur à terre.
1029
01:02:10,830 --> 01:02:11,510
Type trois.
1030
01:02:11,810 --> 01:02:12,290
Woo !
1031
01:02:12,630 --> 01:02:12,910
Yeah !
1032
01:02:13,430 --> 01:02:14,010
Dernier mec.
1033
01:02:14,190 --> 01:02:17,330
Le dernier mec a une volonté farouche de survivre.
1034
01:02:17,670 --> 01:02:19,530
Pourtant, il ne gagne jamais.
1035
01:02:19,850 --> 01:02:21,010
Le réseau triche.
1036
01:02:21,470 --> 01:02:23,950
Ils peuvent trouver n'importe qui, n'importe quand.
1037
01:02:24,270 --> 01:02:28,930
Mais si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir 13 jours.
1038
01:02:29,270 --> 01:02:33,330
Comme disait toujours Papa, on peut essayer, mais on n'attrape pas un fantôme.
1039
01:02:33,770 --> 01:02:37,050
Donc, à la fin de la deuxième semaine, les audiences atteignent généralement leur pic.
1040
01:02:37,350 --> 01:02:37,830
Oh, merde.
1041
01:02:38,130 --> 01:02:42,450
La foule veut du sang, et le dernier gars devient victime de son propre succès.
1042
01:02:42,670 --> 01:02:47,110
Ils peuvent se cacher du destin, mais ils n'échappent jamais à leur sort.
1043
01:02:47,230 --> 01:02:48,190
C'est moi, M. Cone !
1044
01:02:48,750 --> 01:02:49,950
Je suis l'homme qui court !
1045
01:02:50,950 --> 01:02:51,870
Double kill !
1046
01:02:52,110 --> 01:02:53,070
Reposez en paix.
1047
01:02:54,110 --> 01:02:54,950
C'est fini.
1048
01:02:58,050 --> 01:02:59,690
C'est censé m'inspirer ?
1049
01:02:59,730 --> 01:03:00,790
Oh, allez, mec !
1050
01:03:01,130 --> 01:03:01,890
Tu comprends pas ?
1051
01:03:02,610 --> 01:03:09,850
Après cette évasion ce soir, en direct, en prime time, tu es le dernier gars.
1052
01:03:10,350 --> 01:03:17,390
Et ils vont extraire jusqu'à la dernière goutte d'audience de ton cul, donc tu as au moins jusqu'à ce que le gars négatif s'éteigne pour te mettre en sécurité.
1053
01:03:17,930 --> 01:03:23,230
Ce qui nous donne assez de temps pour te préparer à la plus grande victoire d'outsider de l'histoire des jeux télévisés.
1054
01:03:24,390 --> 01:03:25,270
Alors, où est-ce qu'on est en sécurité, bordel ?
1055
01:03:26,310 --> 01:03:27,750
J'y travaille.
1056
01:03:33,870 --> 01:03:34,750
Salut, correspondant.
1057
01:03:35,550 --> 01:03:36,210
Ça fait un bail.
1058
01:03:36,510 --> 01:03:37,830
T'es sûr de savoir ce que tu fais ?
1059
01:03:38,510 --> 01:03:39,470
On va bien voir.
1060
01:03:39,830 --> 01:03:40,950
Un colis est en route pour toi.
1061
01:03:41,470 --> 01:03:43,650
Ouais, livraison spéciale, comme on l'a vu dans la bande-annonce.
1062
01:03:45,490 --> 01:03:45,970
D'accord.
1063
01:03:46,470 --> 01:03:47,190
Je te vois.
1064
01:03:49,790 --> 01:03:51,490
Et point de ramassage B.
1065
01:03:51,670 --> 01:03:52,310
Bien reçu.
1066
01:03:53,050 --> 01:03:54,010
Maman arrive, bébé.
1067
01:03:56,030 --> 01:03:57,210
D'accord, d'accord.
1068
01:04:10,420 --> 01:04:12,580
Alors, comment un enfant de cinq ans attrape-t-il un cancer du poumon ?
1069
01:04:13,880 --> 01:04:14,820
Poussière radioactive.
1070
01:04:16,160 --> 01:04:17,440
De l'explosion de Rhode Island.
1071
01:04:18,080 --> 01:04:18,900
Jamais entendu parler de ça.
1072
01:04:19,400 --> 01:04:22,240
Ouais, tu n'en as jamais entendu parler parce que la chaîne possède les infos.
1073
01:04:23,200 --> 01:04:25,280
Tout comme ils possèdent cette usine de munitions.
1074
01:04:25,640 --> 01:04:27,680
Tout comme ils possèdent le gouvernement.
1075
01:04:27,820 --> 01:04:29,800
Alors pourquoi se soucier de respecter les règles de sécurité, hein ?
1076
01:04:32,919 --> 01:04:34,220
C'est comme ça que June est tombée malade.
1077
01:04:36,780 --> 01:04:42,260
Pour vous tous qui regardez, pas les cadres, pas les techniciens.
1078
01:04:42,659 --> 01:04:44,700
Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas.
1079
01:04:45,420 --> 01:04:50,580
Je parle aux gens des coopératives, ceux qui ne trouvent pas de travail, les tribus de squatteurs,
1080
01:04:50,580 --> 01:04:56,040
Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire. Il y a quelque chose que vous devez tous savoir.
1081
01:04:57,300 --> 01:05:01,540
Le réseau donne le cancer à nos enfants, et ils le dissimulent.
1082
01:05:02,140 --> 01:05:03,800
Précédemment dans Le Prix du Danger.
1083
01:05:04,540 --> 01:05:07,560
Je suis toujours là, bande de bouffeurs de merde.
1084
01:05:12,140 --> 01:05:19,560
Mesdames et messieurs, la nuit dernière, sept hommes et une femme ont donné leur vie pour protéger la nôtre.
1085
01:05:20,220 --> 01:05:23,260
Leur amour pour leur pays n'avait d'égal que leur amour pour leurs enfants.
1086
01:05:23,920 --> 01:05:24,640
Oh oh.
1087
01:05:25,080 --> 01:05:30,980
Quelqu'un a choisi de mettre fin à la vie de ces huit héros, et ce quelqu'un était Ben Richards.
1088
01:05:34,260 --> 01:05:35,780
Sa nouvelle version vient d'arriver.
1089
01:05:36,420 --> 01:05:37,600
Écoutons ce qu'il a à dire à ce sujet.
1090
01:05:38,380 --> 01:05:42,180
Pour vous tous qui regardez, pas les directeurs, pas les techniciens.
1091
01:05:42,260 --> 01:05:45,000
Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas.
1092
01:05:45,160 --> 01:05:49,880
Je parle aux gens des coopératives, aux tribus de squatteurs, à ceux qui ne trouvent pas de travail.
1093
01:05:50,680 --> 01:05:53,880
Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire.
1094
01:05:54,380 --> 01:05:55,640
Il y a quelque chose que vous devez tous savoir.
1095
01:05:56,660 --> 01:05:59,900
Je me suis tordu de rire en fumant ces sbires.
1096
01:06:00,240 --> 01:06:04,600
Et je ne riais pas seulement de leurs cris, je riais de leurs enfants.
1097
01:06:04,980 --> 01:06:08,460
Maintenant, vous savez ce que ça faisait quand papa le faisait à quelqu'un d'autre.
1098
01:06:08,680 --> 01:06:09,520
Putain, les gars.
1099
01:06:09,520 --> 01:06:10,960
Je n'ai pas dit ça, d'accord ?
1100
01:06:11,040 --> 01:06:13,480
J'ai fait une vidéo sur la chaîne qui donne le cancer aux enfants.
1101
01:06:13,880 --> 01:06:14,680
Tout est faux.
1102
01:06:15,060 --> 01:06:16,920
Fiston, faut le sortir d'ici.
1103
01:06:16,920 --> 01:06:20,180
Ce soir, tout de suite, je veux qu'il disparaisse !
1104
01:06:20,280 --> 01:06:21,060
Ramenez-le à la maison !
1105
01:06:21,420 --> 01:06:23,120
Dans quel monde vivons-nous ?
1106
01:06:24,280 --> 01:06:30,200
Amis spectateurs, je viens d'apprendre du producteur Dan Killian qu'il a personnellement doublé la récompense pour Ben Richards.
1107
01:06:30,780 --> 01:06:36,700
Maintenant, 20 000 dollars pour toute information confirmée menant à sa capture !
1108
01:06:36,840 --> 01:06:37,580
Allez, allez.
1109
01:06:39,440 --> 01:06:40,800
Ça devient dingue ici.
1110
01:06:41,120 --> 01:06:42,920
Ouais, les jeux sont diffusés ce soir.
1111
01:06:43,060 --> 01:06:43,620
Ouais, faut qu'on se tire.
1112
01:06:43,860 --> 01:06:44,180
T'es prêt ?
1113
01:06:45,720 --> 01:06:46,500
C'est parti.
1114
01:06:50,720 --> 01:06:52,060
Okay, gardez les yeux ouverts.
1115
01:06:53,900 --> 01:06:55,980
Il y a des motards dans la vallée qui chassent pour la récompense.
1116
01:06:56,380 --> 01:06:56,820
Bien reçu.
1117
01:07:01,700 --> 01:07:03,080
Yo, ils nous suivent !
1118
01:07:03,100 --> 01:07:04,400
Je sais, je sais, restez calmes.
1119
01:07:04,920 --> 01:07:06,100
Ils sont sur nous, ils sont sur nous !
1120
01:07:06,240 --> 01:07:08,740
Écoute, quand tu arrives aux lierres, crie de quel côté il faut tourner.
1121
01:07:09,000 --> 01:07:10,220
Ne vous arrêtez pas tant qu'on n'est pas sortis.
1122
01:07:10,420 --> 01:07:11,120
Tout le monde est avec toi ?
1123
01:07:11,220 --> 01:07:11,740
Yo, on y va !
1124
01:07:11,900 --> 01:07:12,000
Oh !
1125
01:07:14,340 --> 01:07:15,660
Ils sont toujours sur nous !
1126
01:07:15,680 --> 01:07:16,180
Je sais.
1127
01:07:17,760 --> 01:07:18,660
À droite, à droite.
1128
01:07:19,800 --> 01:07:20,280
À gauche !
1129
01:07:22,220 --> 01:07:23,220
Désolé, désolé.
1130
01:07:24,040 --> 01:07:26,020
Il y en a deux, il y en a deux.
1131
01:07:26,040 --> 01:07:26,920
Je les vois, je les vois.
1132
01:07:27,180 --> 01:07:28,180
Ils ont des flingues !
1133
01:07:30,500 --> 01:07:31,540
Restez calmes !
1134
01:07:32,960 --> 01:07:34,020
Allez, allez, allez !
1135
01:07:34,720 --> 01:07:35,240
Attention !
1136
01:07:37,240 --> 01:07:38,280
Richards, à gauche !
1137
01:07:38,580 --> 01:07:39,520
Venez, par-dessus !
1138
01:07:40,480 --> 01:07:41,880
Je ne parle pas anglais !
1139
01:07:53,620 --> 01:07:54,500
Allez !
1140
01:07:54,500 --> 01:07:54,840
Accrochez-vous !
1141
01:08:01,660 --> 01:08:03,420
Ça va ?
1142
01:08:03,960 --> 01:08:04,280
Ça va ?
1143
01:08:06,740 --> 01:08:08,120
Allez, on livre !
1144
01:08:08,120 --> 01:08:08,720
Allez, allez, allez !
1145
01:08:11,360 --> 01:08:11,880
Ouais !
1146
01:08:12,920 --> 01:08:13,760
Vas-y !
1147
01:08:18,640 --> 01:08:21,160
Vous vous êtes frottés aux mauvais frères !
1148
01:08:21,560 --> 01:08:22,620
Ouais, c'est ça !
1149
01:08:27,380 --> 01:08:28,240
Hé, Richards !
1150
01:08:29,120 --> 01:08:29,640
C'est fini pour vous !
1151
01:08:31,320 --> 01:08:32,640
Allez, allez, allez !
1152
01:08:34,970 --> 01:08:37,650
Mon correspondant a besoin d'une journée pour préparer le transport vers un refuge.
1153
01:08:39,210 --> 01:08:40,790
Vous pouvez leur faire confiance, votre vie en dépend.
1154
01:08:42,070 --> 01:08:43,790
Mais ne parlez surtout pas de hot-dogs devant eux, mec.
1155
01:08:44,010 --> 01:08:44,750
Vous avez dit hot-dogs ?
1156
01:08:44,950 --> 01:08:45,130
Yep.
1157
01:08:45,510 --> 01:08:47,010
Allez prendre ce train de sénateur pour le Maine.
1158
01:08:47,350 --> 01:08:51,990
Moins de monde dans les coins paumés, mais fais profil bas et ne fais confiance à personne d'autre que ce type.
1159
01:08:54,130 --> 01:08:54,770
Je m'appelle Elton.
1160
01:08:55,190 --> 01:08:55,550
Du lourd.
1161
01:08:55,790 --> 01:08:56,590
Prêt à tout.
1162
01:08:57,430 --> 01:08:58,570
Tu crois vraiment que ça va marcher ?
1163
01:08:58,790 --> 01:09:00,470
Écoute, on sait qu'ils suivent les enveloppes.
1164
01:09:01,150 --> 01:09:02,770
Tu pré-tournes le reste de tes auto-enregistrements.
1165
01:09:02,830 --> 01:09:05,410
Mon gars, Head South, les dépose en chemin pendant que tu es en sécurité sous terre.
1166
01:09:05,570 --> 01:09:06,470
Ils ne sauront pas ce qui leur arrive.
1167
01:09:07,430 --> 01:09:09,170
Oh, j'ai trafiqué ça.
1168
01:09:12,090 --> 01:09:12,950
Juste au cas où.
1169
01:09:17,600 --> 01:09:18,760
Pourquoi tu m'aides ?
1170
01:09:19,180 --> 01:09:20,300
Tu vois le pouvoir qu'ils ont ?
1171
01:09:21,380 --> 01:09:24,440
Si on ne se couvre pas mutuellement, cette partie est finie avant même de commencer.
1172
01:09:25,700 --> 01:09:26,060
Hé !
1173
01:09:28,240 --> 01:09:28,680
C'est fait.
1174
01:09:33,300 --> 01:09:34,320
Salut l'Amérique !
1175
01:09:34,980 --> 01:09:40,300
J'allais vous dire que la chaîne truque ces auto-enregistrements, mais si je le faisais, ils truqueraient celui-ci aussi.
1176
01:09:40,480 --> 01:09:43,540
Alors, je vais juste vous lire quelque chose à la place.
1177
01:09:44,340 --> 01:09:48,320
Cher journal, je me suis réveillé avec une explosion aujourd'hui.
1178
01:09:48,980 --> 01:09:53,620
Mon boulot habituel, tuer des brutes héroïques, commençait à devenir trop routinier.
1179
01:09:54,280 --> 01:09:55,280
Il est temps de prendre du temps pour moi.
1180
01:09:55,940 --> 01:09:59,740
Alors j'ai mangé mon petit déjeuner préféré au lit, des chiots sans défense.
1181
01:09:59,900 --> 01:10:01,100
J'aurais pu en manger 20.
1182
01:10:02,240 --> 01:10:03,420
Ensuite, j'ai fait du yoga.
1183
01:10:03,560 --> 01:10:04,560
J'ai fait sauter un palais de justice.
1184
01:10:05,320 --> 01:10:05,600
Je sais.
1185
01:10:06,140 --> 01:10:06,900
Créature d'habitude.
1186
01:10:06,900 --> 01:10:14,080
Mais ce soir, je vais faire l'amour à une brebis immigrée clandestine.
1187
01:10:15,980 --> 01:10:17,940
Vous savez comment un mouton montre qu'il est chaud ?
1188
01:10:19,200 --> 01:10:19,560
Bêêê !
1189
01:10:21,940 --> 01:10:26,720
M. Richards se croit drôle, mais on verra bien qui rira le dernier quand McComb l'attrapera en flagrant délit.
1190
01:10:27,900 --> 01:10:32,460
Maintenant, voyons si Mlle Laughlin a dépensé le reste de son argent de fuite.
1191
01:10:34,080 --> 01:10:37,340
On est toujours là, bande d'enculés !
1192
01:10:38,220 --> 01:10:41,940
Putain, Richards, c'est un numéro difficile à suivre, mais...
1193
01:10:43,280 --> 01:10:44,560
Défi accepté !
1194
01:10:45,440 --> 01:10:45,900
Ouais !
1195
01:10:46,820 --> 01:10:47,340
Oh !
1196
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Lâche-toi, voisin.
1197
01:10:50,480 --> 01:10:51,820
Oh, mon Dieu !
1198
01:10:51,940 --> 01:10:52,800
Regarde ça !
1199
01:10:53,820 --> 01:10:55,420
Qui va mourir ensuite ?
1200
01:10:55,920 --> 01:10:56,800
C'est sûr, elle.
1201
01:10:57,480 --> 01:10:59,680
Laughlin, sois réaliste.
1202
01:11:00,060 --> 01:11:01,160
Le péquenaud va y passer.
1203
01:11:01,220 --> 01:11:01,700
Impossible !
1204
01:11:01,700 --> 01:11:04,460
Je parie 10 balles que Ben Richards est le prochain à mourir.
1205
01:11:04,580 --> 01:11:05,260
Oh, allez !
1206
01:11:05,380 --> 01:11:07,680
Il a vraiment énervé la chaîne.
1207
01:11:07,760 --> 01:11:08,700
C'est pour ça qu'il va gagner.
1208
01:11:08,820 --> 01:11:09,980
Le type a du cran.
1209
01:11:10,000 --> 01:11:10,920
Ouais, c'est l'un des nôtres.
1210
01:11:11,080 --> 01:11:12,400
Il s'attaque aux hommes en noir.
1211
01:11:12,640 --> 01:11:13,980
Il fait un doigt d'honneur au monde entier.
1212
01:11:14,440 --> 01:11:15,520
C'est votre coureur final.
1213
01:11:15,820 --> 01:11:16,480
Je prends le pari.
1214
01:11:16,560 --> 01:11:17,300
Absolument.
1215
01:11:17,420 --> 01:11:18,180
Qu'en pensez-vous, Révérend ?
1216
01:11:18,840 --> 01:11:19,880
Vous avez vu ce type, Richards ?
1217
01:11:23,560 --> 01:11:24,000
Non.
1218
01:11:24,940 --> 01:11:26,460
On dirait un sacré personnage.
1219
01:11:27,500 --> 01:11:28,680
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1220
01:11:29,280 --> 01:11:30,700
Il est aveugle, espèce d'abruti.
1221
01:11:32,720 --> 01:11:33,600
Encore moi ?
1222
01:11:34,640 --> 01:11:36,000
Écoute, voilà le vrai truc.
1223
01:11:36,780 --> 01:11:38,800
Je ne suis pas là pour combattre le système.
1224
01:11:39,220 --> 01:11:40,540
Je ne suis pas là pour m'amuser.
1225
01:11:41,220 --> 01:11:43,760
Je suis là pour gagner et retourner auprès de ma famille.
1226
01:11:44,820 --> 01:11:46,840
Alors vous ne me verrez pas lancer de cocktails Molotov.
1227
01:11:47,020 --> 01:11:48,220
Vous ne me verrez pas organiser de fêtes.
1228
01:11:48,880 --> 01:11:51,040
En fait, vous ne me verrez pas du tout.
1229
01:11:51,580 --> 01:11:52,860
Juste à temps, mon Père.
1230
01:11:55,120 --> 01:11:56,460
Les meilleurs plats à emporter du Maine.
1231
01:11:58,720 --> 01:12:00,660
Que Dieu vous bénisse, mon fils.
1232
01:12:15,040 --> 01:12:15,520
Salut, mon Père.
1233
01:12:16,380 --> 01:12:17,420
Je peux vous demander quelque chose ?
1234
01:12:17,960 --> 01:12:19,020
Bien sûr, mon fils.
1235
01:12:19,720 --> 01:12:20,800
Désolé pour ça, ma belle.
1236
01:12:22,060 --> 01:12:22,420
D'accord.
1237
01:12:25,860 --> 01:12:27,720
Est-ce que je vais en enfer pour utiliser des préservatifs ?
1238
01:12:28,280 --> 01:12:30,140
Vous pouvez très bien choisir de ne pas les utiliser.
1239
01:12:31,200 --> 01:12:32,300
J'ai dix frères et sœurs.
1240
01:12:33,240 --> 01:12:35,800
Mon père disait qu'il était en enfer chaque jour.
1241
01:12:36,820 --> 01:12:37,700
Merci, Père.
1242
01:12:38,740 --> 01:12:39,800
Passez une bonne nuit.
1243
01:12:41,240 --> 01:12:42,120
Faites attention dehors.
1244
01:12:53,680 --> 01:12:57,140
Tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ?
1245
01:13:10,760 --> 01:13:11,740
Bougez, bougez !
1246
01:13:23,280 --> 01:13:23,960
Je l'ai eu !
1247
01:13:47,100 --> 01:13:48,340
Va te faire foutre, Richards !
1248
01:13:49,060 --> 01:13:49,580
Meurs !
1249
01:13:50,540 --> 01:13:50,940
Meurs !
1250
01:13:54,560 --> 01:13:56,800
Ceci est un message pour mes concitoyens.
1251
01:13:57,720 --> 01:14:00,280
Et que ce soit clair pour les places du fond.
1252
01:14:01,220 --> 01:14:05,480
Si je meurs dans cette émission, je meurs pour les deux choses auxquelles je crois.
1253
01:14:06,180 --> 01:14:08,200
Ma femme et mon enfant.
1254
01:14:08,320 --> 01:14:12,140
Tout le reste et tout le monde peuvent aller se faire foutre.
1255
01:14:16,120 --> 01:14:18,320
Encore dix, vendredi soir.
1256
01:14:19,140 --> 01:14:19,900
C'est parti !
1257
01:14:23,530 --> 01:14:25,550
On sait tous ce que c'est que ce bruit.
1258
01:14:27,210 --> 01:14:29,930
On donne du fil à retordre à Miss Laughlin.
1259
01:14:30,590 --> 01:14:35,110
Elle a joué avec le feu en faisant une apparition publique au casino Holy Grail.
1260
01:14:35,510 --> 01:14:37,570
Mais elle n'avait pas parié que nos chasseurs seraient là.
1261
01:14:43,350 --> 01:14:44,390
Bouge, espèce d'abruti !
1262
01:14:44,570 --> 01:14:45,370
Qu'est-ce que tu...
1263
01:14:45,370 --> 01:14:46,350
Oh, me voilà !
1264
01:14:46,630 --> 01:14:46,790
Bouge !
1265
01:14:49,470 --> 01:14:50,730
Tu es en fuite !
1266
01:14:56,290 --> 01:14:57,810
On dirait qu'elle a fait faillite.
1267
01:14:58,270 --> 01:14:59,130
Ou pas ?
1268
01:15:04,410 --> 01:15:06,370
Vas-y, sale connasse !
1269
01:15:15,570 --> 01:15:16,990
Mange ça, McCall !
1270
01:15:19,450 --> 01:15:22,960
Vous ne me briserez pas !
1271
01:15:26,220 --> 01:15:28,020
Pas si vite, Miss Laughlin !
1272
01:15:28,500 --> 01:15:29,940
Pas de gloire flamboyante pour toi.
1273
01:15:30,160 --> 01:15:33,780
Juste une bougie humaine qui s'éteint sur une route solitaire du Nevada.
1274
01:15:35,000 --> 01:15:36,480
Maintenant, je sais ce que vous pensez.
1275
01:15:37,240 --> 01:15:40,040
Bobby T, tu n'as pas pu tuer.
1276
01:15:44,330 --> 01:15:45,650
Mais eux, si.
1277
01:15:47,930 --> 01:15:49,430
Voici Jeff et Cheeto.
1278
01:15:49,810 --> 01:15:51,490
Les défenseurs de Freddy, de leur communauté.
1279
01:15:52,210 --> 01:15:53,010
Lancez la bande !
1280
01:15:54,010 --> 01:15:55,290
Désolé, les chasseurs.
1281
01:15:55,290 --> 01:15:57,670
Tout ce que vous avez réussi à tuer, c'est mon ambiance.
1282
01:15:58,450 --> 01:15:59,150
N'oubliez pas, les enfants.
1283
01:15:59,430 --> 01:16:00,490
Ne buvez pas et ne conduisez pas.
1284
01:16:01,210 --> 01:16:02,110
À moins que vous ne soyez doué pour ça.
1285
01:16:07,510 --> 01:16:08,990
Voilà les images sensationnelles, les enfants.
1286
01:16:09,690 --> 01:16:15,390
Au-delà de leur récompense en espèces, Jeff et Cheeto recevront un approvisionnement à vie de céréales Fun-Tween.
1287
01:16:21,250 --> 01:16:22,370
Et puis...
1288
01:16:22,370 --> 01:16:23,770
Il y avait du vin.
1289
01:16:23,770 --> 01:16:25,230
C'est exact.
1290
01:16:25,810 --> 01:16:28,070
Ben Richards est votre dernier coureur.
1291
01:16:28,610 --> 01:16:29,630
Richards, ouais !
1292
01:16:30,610 --> 01:16:35,790
S'il survit jusqu'à minuit, il sera notre candidat le plus performant depuis la saison un.
1293
01:16:54,430 --> 01:16:55,250
Allez, dépêche-toi.
1294
01:16:56,510 --> 01:16:57,690
Les chasseurs vont vouloir du sang.
1295
01:16:59,070 --> 01:17:00,450
Ils détestent les victimes civiles.
1296
01:17:01,730 --> 01:17:03,150
Les choses vont commencer à s'intensifier.
1297
01:17:05,270 --> 01:17:05,650
Allez.
1298
01:17:06,770 --> 01:17:09,230
Je ne serais pas surpris qu'ils activent les détecteurs d'ADN ce soir.
1299
01:17:09,230 --> 01:17:12,910
Je ne veux rien d'autre.
1300
01:17:13,390 --> 01:17:15,130
Je n'ai besoin de personne d'autre.
1301
01:17:15,130 --> 01:17:16,450
Quel dur à cuire.
1302
01:17:18,150 --> 01:17:20,190
Je ne cherche pas vos amis.
1303
01:17:20,330 --> 01:17:21,230
Ne demandez pas d'autographe.
1304
01:17:21,330 --> 01:17:21,810
Alfie !
1305
01:17:22,350 --> 01:17:23,610
Et s'il était à Derry ?
1306
01:17:23,870 --> 01:17:25,030
Il n'est pas à Derry, maman.
1307
01:17:25,270 --> 01:17:25,930
Ne t'inquiète pas, ça va.
1308
01:17:26,410 --> 01:17:28,750
Elle pense que tu es un vrai démon, mais elle est assez sourde.
1309
01:17:28,870 --> 01:17:29,950
On peut utiliser nos voix normales.
1310
01:17:30,590 --> 01:17:31,530
Tuez-le.
1311
01:17:31,550 --> 01:17:32,650
Espèce de salaud.
1312
01:17:33,290 --> 01:17:34,450
Traquez-le !
1313
01:17:34,950 --> 01:17:36,910
C'était une femme gentille et intelligente.
1314
01:17:36,910 --> 01:17:39,650
C'est ici que tout se passe.
1315
01:17:40,570 --> 01:17:44,030
Un labo amateur pour fabriquer du savon artisanal, autant que vous sachiez.
1316
01:17:45,750 --> 01:17:48,410
De la littérature normale, non révolutionnaire.
1317
01:17:48,870 --> 01:17:49,430
Clin d'œil, clin d'œil.
1318
01:17:50,430 --> 01:17:53,890
Une photocopie pour le bulletin d'information de mon inoffensive communauté.
1319
01:17:54,690 --> 01:17:55,590
Vous voyez où je veux en venir ?
1320
01:17:56,130 --> 01:17:56,430
Euh-huh.
1321
01:17:58,550 --> 01:18:00,230
Alors, c'est quoi un renifleur d'ADN ?
1322
01:18:03,470 --> 01:18:07,310
Des scanners d'opérations secrètes qui identifient les brins d'ADN hautement fragmentés.
1323
01:18:07,850 --> 01:18:12,030
Ces trucs sont cachés dans chaque lampadaire du pays, c'est pourquoi vous devez vous cacher au plus vite.
1324
01:18:14,170 --> 01:18:15,730
Mec, si tu veux demander, demande.
1325
01:18:17,210 --> 01:18:19,130
C'est quoi cette histoire avec le chariot à hot-dogs ?
1326
01:18:21,070 --> 01:18:22,390
Mon père était flic.
1327
01:18:24,650 --> 01:18:25,710
Un bon flic.
1328
01:18:27,090 --> 01:18:29,950
Il a démissionné en signe de protestation lorsque le réseau a privatisé la police locale.
1329
01:18:30,430 --> 01:18:34,170
Il pensait que les agents devaient rendre des comptes aux villes qui les payaient, pas au gouvernement.
1330
01:18:34,910 --> 01:18:36,430
Je ne suis certainement pas une mégacorporation.
1331
01:18:37,090 --> 01:18:38,090
Alors il a acheté le chariot.
1332
01:18:38,570 --> 01:18:39,390
Il s'est tué à la tâche.
1333
01:18:39,450 --> 01:18:40,310
On n'a jamais manqué un repas.
1334
01:18:41,090 --> 01:18:43,690
Mieux vaut un vendeur de hot-dogs honorable qu'un voyou corrompu.
1335
01:18:44,510 --> 01:18:50,790
Mais ses amis qui ont signé avec la NCG n'ont pas apprécié ses choix, et ils le lui ont fait savoir à chaque occasion.
1336
01:18:51,550 --> 01:18:53,350
Il s'est assuré qu'on était en sécurité dans cette maison.
1337
01:18:54,210 --> 01:18:59,190
Et chaque fois qu'il sortait ce chariot, eh bien, vous voyez ce que ça a fait à ma mère.
1338
01:19:00,150 --> 01:19:01,930
Et voilà ce qu'ils ont fait à mon père.
1339
01:19:03,930 --> 01:19:07,630
Ses collègues de la police n'ont jamais résolu l'affaire, parce que ce sont eux qui l'ont tué.
1340
01:19:08,350 --> 01:19:09,590
Mais on ne peut pas tuer une idée.
1341
01:19:10,690 --> 01:19:11,850
Papa était leur pire cauchemar.
1342
01:19:12,390 --> 01:19:13,670
Un homme libre avec une conscience.
1343
01:19:15,190 --> 01:19:18,350
Et tout ce qu'ils ont détruit en lui vit en moi.
1344
01:19:19,410 --> 01:19:24,710
Comme une explosion nucléaire qui ne s'éteint jamais.
1345
01:19:29,460 --> 01:19:29,940
Monstre ?
1346
01:19:31,100 --> 01:19:31,780
Je vais bien.
1347
01:19:34,460 --> 01:19:35,100
Hé, les coureurs.
1348
01:19:36,140 --> 01:19:37,660
On ne peut pas échapper au destin.
1349
01:19:38,280 --> 01:19:41,360
Et vous ne pouvez pas vous cacher de la destinée.
1350
01:19:42,200 --> 01:19:43,000
En fait, c'est faux.
1351
01:19:47,810 --> 01:19:51,410
Avant d'être tué, papa a réaffirmé l'existence de cet abri anti-guerre froide qu'il avait trouvé dans une forêt voisine.
1352
01:19:51,910 --> 01:19:53,750
J'ai une carte détaillée pour y arriver.
1353
01:19:54,150 --> 01:19:56,990
Vous pouvez survivre là-dessous pendant trois ans, mais vous n'en aurez besoin que pendant deux semaines.
1354
01:19:57,950 --> 01:19:59,210
Tournez le reste de vos cassettes demain.
1355
01:20:00,690 --> 01:20:01,350
Qu'est-ce que tu en penses ?
1356
01:20:02,850 --> 01:20:03,330
Euh...
1357
01:20:04,570 --> 01:20:05,050
Ou...
1358
01:20:06,610 --> 01:20:07,570
Peut-être juste...
1359
01:20:07,570 --> 01:20:07,870
blanc.
1360
01:20:10,630 --> 01:20:11,110
Pur et dur.
1361
01:20:12,070 --> 01:20:12,910
Regarde ça.
1362
01:20:14,490 --> 01:20:16,910
On peut être arrêté juste pour avoir la vérité chez soi.
1363
01:20:18,610 --> 01:20:20,850
Donc, ceux-ci ne seront distribués qu'immédiatement après votre victoire.
1364
01:20:22,130 --> 01:20:22,830
C'est quoi ce bordel ?
1365
01:20:23,130 --> 01:20:25,650
C'est un numéro spécial sur les crimes les plus odieux du réseau.
1366
01:20:26,010 --> 01:20:27,410
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
1367
01:20:27,690 --> 01:20:29,350
Les produits chimiques d'une bombe ont un grand pouvoir.
1368
01:20:29,890 --> 01:20:33,210
Mais sans un initiateur pour la faire exploser, c'est inoffensif.
1369
01:20:34,150 --> 01:20:35,290
Vous savez pourquoi ils vous ont acclamé là-bas ?
1370
01:20:35,830 --> 01:20:36,970
Ils pensent que vous pourriez gagner.
1371
01:20:37,630 --> 01:20:39,990
Et si vous pouvez survivre contre ces brutes, eux aussi.
1372
01:20:40,590 --> 01:20:41,890
Les gens en ont assez.
1373
01:20:42,690 --> 01:20:44,050
Ce pays est prêt à exploser.
1374
01:20:44,850 --> 01:20:46,390
Et vous êtes l'initiateur.
1375
01:20:46,610 --> 01:20:48,210
Je ne suis pas l'initiateur.
1376
01:20:50,010 --> 01:20:52,070
Je suis un gars qui essaie de retourner auprès de sa famille.
1377
01:20:52,590 --> 01:20:54,490
De toute façon, c'est vous contre le monde, mon frère.
1378
01:20:55,370 --> 01:20:56,170
Pourquoi pas les deux ?
1379
01:21:09,730 --> 01:21:13,130
Ma mère pense que la salle de bain en face est hantée, alors c'est tout toi.
1380
01:21:14,210 --> 01:21:16,870
Si la lumière dans le couloir est éteinte, elle dort.
1381
01:21:18,490 --> 01:21:18,910
Hé.
1382
01:21:21,350 --> 01:21:22,590
J'apprécie ce que tu fais.
1383
01:21:23,530 --> 01:21:28,730
Mais s'ils découvrent que tu m'as aidé, ces mêmes brutes qui ont attrapé ton père viendront te chercher.
1384
01:21:29,750 --> 01:21:30,670
On peut toujours espérer.
1385
01:21:35,760 --> 01:21:37,200
Ce message est pour Kathy.
1386
01:21:37,200 --> 01:21:39,860
Au cas où tu verrais ça un jour.
1387
01:21:41,080 --> 01:21:43,740
Je voulais te donner un petit conseil de papa.
1388
01:21:45,640 --> 01:21:46,100
Règle numéro un.
1389
01:21:47,660 --> 01:21:48,920
Prends soin de ta mère.
1390
01:21:49,920 --> 01:21:50,780
C'est ta meilleure amie.
1391
01:21:51,860 --> 01:21:52,380
Règle numéro deux.
1392
01:21:53,800 --> 01:21:54,720
Les brutes sont des lâches.
1393
01:21:55,440 --> 01:21:55,980
Rends les coups.
1394
01:21:57,300 --> 01:21:57,880
Règle numéro trois.
1395
01:21:58,640 --> 01:22:02,240
Tu peux être gentille et forte en même temps.
1396
01:22:03,700 --> 01:22:04,680
Règle numéro quatre.
1397
01:22:04,680 --> 01:22:06,840
Ne fais pas confiance au réseau.
1398
01:22:09,920 --> 01:22:10,520
Et règle numéro cinq.
1399
01:22:13,860 --> 01:22:17,320
Tu te souviens, ton père t'aime énormément.
1400
01:22:19,320 --> 01:22:20,980
Je veillerai sur toi.
1401
01:22:21,900 --> 01:22:22,820
Quoi qu'il arrive.
1402
01:22:23,980 --> 01:22:24,340
Ha !
1403
01:22:25,100 --> 01:22:28,860
Je savais que c'était toi, assassin de démons !
1404
01:22:30,360 --> 01:22:32,420
Éloigne-toi de mon elfe.
1405
01:22:32,420 --> 01:22:32,560
Madame.
1406
01:22:32,920 --> 01:22:33,180
Madame.
1407
01:22:33,180 --> 01:22:33,760
Sauvage !
1408
01:22:34,460 --> 01:22:34,820
Attendez !
1409
01:22:35,360 --> 01:22:35,640
Maman !
1410
01:22:35,640 --> 01:22:38,580
Tu ne mangeras plus jamais de chiots !
1411
01:22:38,800 --> 01:22:39,260
Maman, non !
1412
01:22:39,720 --> 01:22:40,120
Maman !
1413
01:22:40,380 --> 01:22:41,420
Maman, ça va.
1414
01:22:41,700 --> 01:22:42,280
C'est un ami.
1415
01:22:42,360 --> 01:22:43,420
Kelsey, non !
1416
01:22:43,940 --> 01:22:44,220
Madame.
1417
01:22:44,340 --> 01:22:44,540
Madame.
1418
01:22:45,560 --> 01:22:48,880
Si vous appuyez sur ce bouton, la NCG interviendra en tirant.
1419
01:22:49,160 --> 01:22:49,340
D'accord ?
1420
01:22:49,420 --> 01:22:51,720
Ils se moqueront de qui se fait prendre dans le feu croisé.
1421
01:22:51,840 --> 01:22:52,820
Ce sera un bain de sang.
1422
01:22:54,660 --> 01:22:57,740
On n'a pas besoin de tous les voyous de cet état qui passent cette porte, n'est-ce pas ?
1423
01:23:00,840 --> 01:23:01,240
Ne le faites pas.
1424
01:23:04,000 --> 01:23:05,240
Garde communautaire du réseau.
1425
01:23:05,360 --> 01:23:06,540
Quel crime souhaitez-vous signaler ?
1426
01:23:06,840 --> 01:23:09,220
Ben Richards vient de cambrioler ma maison !
1427
01:23:09,500 --> 01:23:10,760
D'accord, restez où vous êtes.
1428
01:23:10,900 --> 01:23:11,280
Pourquoi ?
1429
01:23:11,540 --> 01:23:12,160
Maman t'a vu.
1430
01:23:12,640 --> 01:23:13,400
On doit y aller.
1431
01:23:13,940 --> 01:23:16,160
J'ai juste besoin de cinq minutes de plaisir avec ces gars avant qu'on y aille.
1432
01:23:17,200 --> 01:23:17,680
Du plaisir ?
1433
01:23:18,120 --> 01:23:18,780
Prends tes affaires.
1434
01:23:18,860 --> 01:23:19,500
Je vais chercher les fanzines.
1435
01:23:23,810 --> 01:23:26,190
Il vient vous chercher !
1436
01:23:28,030 --> 01:23:28,970
Tu n'écoutes pas.
1437
01:23:29,070 --> 01:23:29,730
C'est dangereux !
1438
01:23:29,990 --> 01:23:30,310
Non !
1439
01:23:31,050 --> 01:23:31,530
Maman !
1440
01:23:31,530 --> 01:23:33,050
Dans la pièce sécurisée !
1441
01:23:33,070 --> 01:23:34,650
Non, L.D. ! Je veux le voir mourir !
1442
01:23:34,990 --> 01:23:35,850
T'entends ça, Will ?
1443
01:23:36,050 --> 01:23:37,490
Tu vas mourir !
1444
01:23:39,450 --> 01:23:40,190
Ils sont là.
1445
01:23:47,870 --> 01:23:48,370
Maman ?
1446
01:23:57,350 --> 01:23:58,090
Il est là !
1447
01:23:58,490 --> 01:24:00,010
Richards est dans le couloir !
1448
01:24:00,890 --> 01:24:01,890
Tuez-le !
1449
01:24:03,130 --> 01:24:03,630
Non !
1450
01:24:04,150 --> 01:24:04,710
Lâchez-moi !
1451
01:24:04,710 --> 01:24:05,270
Non !
1452
01:24:05,710 --> 01:24:06,890
Je ne veux pas de message !
1453
01:24:07,350 --> 01:24:08,370
Je veux voir !
1454
01:24:10,050 --> 01:24:10,770
On y va.
1455
01:24:11,030 --> 01:24:11,490
Par ici.
1456
01:24:12,090 --> 01:24:12,370
Allez.
1457
01:24:13,110 --> 01:24:13,970
Hé, les abrutis !
1458
01:24:14,350 --> 01:24:16,090
Vous avez tiré dans le mauvais couloir !
1459
01:24:16,910 --> 01:24:18,190
On est par ici !
1460
01:24:27,150 --> 01:24:27,970
C'est parti.
1461
01:24:28,370 --> 01:24:29,170
T'es fou ?
1462
01:24:29,610 --> 01:24:31,090
On n'a pas le temps de jouer.
1463
01:24:31,150 --> 01:24:31,990
Oh, si, on a le temps.
1464
01:24:32,330 --> 01:24:34,910
Les chasseurs sont arrivés le plus vite possible. Ce qu'on avait fait, c'était quatre minutes et trente secondes.
1465
01:24:35,370 --> 01:24:36,430
On sera loin d'ici d'ici là.
1466
01:24:41,370 --> 01:24:42,070
Coucou !
1467
01:24:42,850 --> 01:24:44,010
Hé, les gros bras !
1468
01:25:03,880 --> 01:25:05,640
J'aime mon bacon bien croustillant !
1469
01:25:05,960 --> 01:25:06,640
Faut qu'on y aille !
1470
01:25:06,720 --> 01:25:07,000
Merde !
1471
01:25:07,119 --> 01:25:07,600
Suivez-moi !
1472
01:25:08,040 --> 01:25:08,260
Merde !
1473
01:25:15,860 --> 01:25:16,820
Allez !
1474
01:25:35,890 --> 01:25:37,050
Pourquoi on est à l'étage ?
1475
01:25:46,350 --> 01:25:46,990
Oui !
1476
01:25:50,030 --> 01:25:50,610
Oui !
1477
01:25:50,770 --> 01:25:52,890
Helton, pourquoi on est à l'étage ?
1478
01:25:56,990 --> 01:25:57,950
Pour ça ?
1479
01:25:59,370 --> 01:26:02,630
Vous nous avez fait monter ici pour que vous puissiez glisser le long d'une barre ?
1480
01:26:02,630 --> 01:26:06,730
Non, je nous ai fait monter ici pour qu'on puisse glisser le long d'une barre !
1481
01:26:13,670 --> 01:26:14,310
Vous voyez ?
1482
01:26:14,710 --> 01:26:16,130
Quatre minutes chrono !
1483
01:26:16,350 --> 01:26:17,210
Je vous avais dit qu'on serait loin d'ici.
1484
01:26:17,370 --> 01:26:17,990
Loin d'ici ?
1485
01:26:18,510 --> 01:26:20,710
On est toujours dans cette putain de maison !
1486
01:26:22,250 --> 01:26:23,630
Plus pour longtemps !
1487
01:26:35,020 --> 01:26:36,180
Lampe torche tactique.
1488
01:26:36,760 --> 01:26:37,600
Plutôt puissante.
1489
01:26:37,820 --> 01:26:37,960
Ouais.
1490
01:26:40,080 --> 01:26:40,840
Allez !
1491
01:26:50,522 --> 01:26:52,810
Je vais te sectionner le tendon d'Achille et te traîner dehors.
1492
01:26:53,170 --> 01:26:54,650
Le chef veut mettre fin à ta course en personne.
1493
01:26:55,190 --> 01:26:55,750
Devant la caméra.
1494
01:27:03,290 --> 01:27:04,010
Whoa !
1495
01:27:37,050 --> 01:27:38,390
Ne le laissez pas répondre à ça !
1496
01:27:41,130 --> 01:27:41,410
Toujours là ?
1497
01:27:42,330 --> 01:27:42,750
Ouais.
1498
01:27:43,190 --> 01:27:43,710
Passez-le moi.
1499
01:27:44,570 --> 01:27:45,490
C'est pour vous.
1500
01:27:49,690 --> 01:27:51,170
Ah, le voilà !
1501
01:27:52,350 --> 01:27:53,810
Travail incroyable, M. Richards.
1502
01:27:53,930 --> 01:27:54,870
Vous assurez grave.
1503
01:27:54,970 --> 01:27:55,390
J'assure grave ?
1504
01:27:56,070 --> 01:27:58,290
Des gens meurent, espèce de psychopathe !
1505
01:27:59,670 --> 01:28:02,570
Si vous pouviez tout truquer, pourquoi ne pas truquer toute l'émission ?
1506
01:28:02,570 --> 01:28:04,430
Croyez-moi, on a essayé.
1507
01:28:04,710 --> 01:28:07,390
Mais les humains apportent cette étincelle spéciale, imprévisible.
1508
01:28:07,890 --> 01:28:10,330
Le public vit pour ces heureux accidents.
1509
01:28:10,810 --> 01:28:11,510
Un petit conseil ?
1510
01:28:11,810 --> 01:28:12,370
Je passe.
1511
01:28:12,990 --> 01:28:14,290
Assurez-vous que ma famille reçoive l'argent.
1512
01:28:14,930 --> 01:28:16,110
Richards, ne partez pas.
1513
01:28:17,010 --> 01:28:20,530
Vous pouvez encore gagner ce jeu, mais vous devez jouer intelligemment.
1514
01:28:21,330 --> 01:28:23,210
Je viens d'envoyer un rover dans ce tunnel.
1515
01:28:25,050 --> 01:28:26,190
Maintenant, achevez ce chasseur.
1516
01:28:26,430 --> 01:28:27,510
Attendez mon signal pour sortir.
1517
01:28:28,750 --> 01:28:30,610
Vous voulez que j'élimine un de vos propres gars ?
1518
01:28:30,610 --> 01:28:32,610
C'est bon, Freebie.
1519
01:28:33,090 --> 01:28:34,210
Okay, à toi.
1520
01:28:34,550 --> 01:28:40,530
Dans cinq, quatre, trois, deux, un.
1521
01:28:41,690 --> 01:28:42,750
Action.
1522
01:28:51,580 --> 01:28:52,330
Monte.
1523
01:28:53,570 --> 01:28:54,390
À fond !
1524
01:28:54,930 --> 01:28:55,790
Et les portes ?
1525
01:29:01,775 --> 01:29:03,203
Accroche-toi !
1526
01:29:06,616 --> 01:29:08,683
- On va où ?
- Merde. Fais demi-tour !
1527
01:29:09,786 --> 01:29:12,619
- Vas-y ! Turbo !
- La piste !
1528
01:29:18,302 --> 01:29:20,233
Fils de pute !
1529
01:29:23,136 --> 01:29:24,824
Traverse le pont et dépose-moi.
1530
01:29:25,024 --> 01:29:26,600
Je peux les ralentir.
1531
01:29:28,100 --> 01:29:29,720
Prends les routes secondaires jusqu'à l'abri.
1532
01:29:30,480 --> 01:29:31,620
Survivre, c'est gagner.
1533
01:29:36,846 --> 01:29:38,040
Par ici.
1534
01:29:42,459 --> 01:29:43,600
Prends cette carte.
1535
01:29:44,560 --> 01:29:46,280
Le pare-chocs de papa est au milieu de la forêt.
1536
01:29:47,440 --> 01:29:48,280
Souviens-toi, Richards.
1537
01:29:49,060 --> 01:29:50,460
C'est toi qui prends l'initiative.
1538
01:30:16,750 --> 01:30:18,430
C'est la fin de ta course, Richards.
1539
01:30:21,390 --> 01:30:22,250
Merde.
1540
01:30:24,350 --> 01:30:25,710
Je suis l'initiateur.
1541
01:30:54,440 --> 01:30:55,920
Le frisson de la chasse.
1542
01:31:00,310 --> 01:31:01,550
Votre cœur bat plus vite.
1543
01:31:02,470 --> 01:31:04,950
Du sang rouge vif pompe l'adrénaline dans vos veines.
1544
01:31:06,430 --> 01:31:07,970
Ce jeu n'est pas un jeu.
1545
01:31:09,430 --> 01:31:11,090
La vie et la mort sont en jeu.
1546
01:31:12,550 --> 01:31:13,970
Vous le sentez, M. Richards ?
1547
01:31:15,630 --> 01:31:16,190
Félicitations.
1548
01:31:16,190 --> 01:31:18,190
Vous avez éliminé un chasseur.
1549
01:31:19,270 --> 01:31:21,250
Il n'en reste plus que quatre.
1550
01:31:21,750 --> 01:31:25,450
Plus chaque citoyen de cette grande nation.
1551
01:31:25,810 --> 01:31:27,930
Une des cinq pièces à l'ouest de Big Rock.
1552
01:31:28,610 --> 01:31:29,890
Un bunker creusé dans la colline.
1553
01:31:31,710 --> 01:31:32,890
Bon, merde alors.
1554
01:31:33,930 --> 01:31:35,230
Vous le sentez ?
1555
01:31:36,750 --> 01:31:38,870
L'odeur âcre de la peur.
1556
01:31:39,230 --> 01:31:42,250
Alors que l'animal proie réalise qu'il est entouré de prédateurs.
1557
01:31:43,310 --> 01:31:46,570
La réalité s'installe alors qu'il se précipite pour se cacher.
1558
01:31:46,890 --> 01:31:48,410
Espérant désespérément survivre.
1559
01:31:49,270 --> 01:31:52,290
Mais au fond, il sait déjà qu'il est trop tard.
1560
01:31:53,430 --> 01:31:55,930
Parce que c'est l'Amérique, bordel de merde !
1561
01:31:56,130 --> 01:31:57,970
Et on ne tolère aucune connerie !
1562
01:31:59,910 --> 01:32:02,130
Quel désir est notre droit de naissance ?
1563
01:32:02,670 --> 01:32:03,310
Libérez-la.
1564
01:32:04,410 --> 01:32:06,050
Richards a choisi cette voie.
1565
01:32:06,210 --> 01:32:08,690
Et c'est à vous de lui montrer où elle mène.
1566
01:32:08,690 --> 01:32:12,330
Gardez les yeux ouverts pour voir la terreur dans les siens.
1567
01:32:12,710 --> 01:32:14,670
Et traquez-le !
1568
01:32:42,960 --> 01:32:44,480
Je vois.
1569
01:32:44,860 --> 01:32:45,140
Ouais.
1570
01:32:46,180 --> 01:32:47,060
Je vois.
1571
01:32:48,120 --> 01:32:48,880
Wow.
1572
01:32:48,880 --> 01:32:50,280
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1573
01:33:03,560 --> 01:33:05,700
Je t'ai dit de te sortir de là.
1574
01:33:08,180 --> 01:33:10,800
Les gens de cette émission ne reviennent jamais.
1575
01:33:33,940 --> 01:33:36,200
Ceci est un message pour Killian.
1576
01:33:38,120 --> 01:33:39,120
Salut, Dan.
1577
01:33:40,520 --> 01:33:42,480
Je commence à comprendre comment ce jeu fonctionne.
1578
01:33:44,380 --> 01:33:46,540
Il ne s'agit pas de savoir si je gagne ou si je perds.
1579
01:33:48,380 --> 01:33:49,760
Il s'agit de vos audiences.
1580
01:33:50,700 --> 01:33:52,600
De combien de chaos je peux provoquer.
1581
01:33:54,340 --> 01:33:56,360
Je vais mener cette affaire jusqu'au bout.
1582
01:33:57,280 --> 01:33:59,500
Et j'en ai fini de jouer la défense, je vous le promets.
1583
01:34:00,560 --> 01:34:01,620
Alors, voici le marché.
1584
01:34:02,360 --> 01:34:04,860
Je reverrai ma famille.
1585
01:34:05,800 --> 01:34:10,980
Et tant qu'ils continuent à être payés, vous pouvez mettre qui vous voulez devant moi.
1586
01:34:11,080 --> 01:34:12,920
Je les traverserai tous.
1587
01:34:15,260 --> 01:34:16,620
Je sais que vous vous battez salement.
1588
01:34:17,600 --> 01:34:19,100
Eh bien, devinez quoi, espèce d'enfoiré.
1589
01:34:19,740 --> 01:34:20,980
Je viens des bas-fonds.
1590
01:34:21,800 --> 01:34:23,060
Jetons le règlement aux orties.
1591
01:34:23,800 --> 01:34:26,420
À une annihilation mutuellement profitable.
1592
01:34:27,040 --> 01:34:27,820
Vous voulez du spectacle ?
1593
01:34:28,260 --> 01:34:29,560
Je vais vous en donner du spectacle.
1594
01:34:30,580 --> 01:34:31,100
Woohoo !
1595
01:34:32,520 --> 01:34:35,040
Americano, euh, Americano.
1596
01:34:36,400 --> 01:34:38,560
Americanos, ouais, Americanos.
1597
01:34:39,440 --> 01:34:40,520
C'est parti !
1598
01:34:40,580 --> 01:34:43,600
Nous interrompons Americanos pour une mise à jour en direct de Running Man.
1599
01:34:44,120 --> 01:34:45,260
Qui aime même cette émission ?
1600
01:34:45,780 --> 01:34:46,720
Les Blores, duh.
1601
01:34:47,280 --> 01:34:49,660
Ce sont les seuls assez stupides pour penser que c'est réel.
1602
01:34:49,840 --> 01:34:50,960
Je sais, c'est tellement faux.
1603
01:34:51,840 --> 01:34:52,680
Restez à l'écoute.
1604
01:34:52,860 --> 01:34:53,400
Qu'est-ce qui se passe ?
1605
01:34:54,720 --> 01:34:56,220
La vitre est endommagée.
1606
01:34:56,220 --> 01:34:57,320
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1607
01:34:57,400 --> 01:34:58,420
La vitre est endommagée.
1608
01:34:59,420 --> 01:34:59,940
Allez, allez !
1609
01:35:00,160 --> 01:35:01,300
Passez en pilote automatique !
1610
01:35:02,400 --> 01:35:02,920
Conduis !
1611
01:35:03,180 --> 01:35:04,400
Prends la prochaine route de campagne au nord.
1612
01:35:04,520 --> 01:35:05,020
Je ne peux pas.
1613
01:35:05,200 --> 01:35:06,200
Ma batterie est à plat.
1614
01:35:06,380 --> 01:35:08,780
Votre batterie est chargée à 93 %.
1615
01:35:09,020 --> 01:35:09,500
Bien.
1616
01:35:09,740 --> 01:35:13,440
Ces brutes vont nous dézinguer si tu ne recules pas cette voiture.
1617
01:35:13,940 --> 01:35:15,340
Tout de suite !
1618
01:35:21,860 --> 01:35:23,300
Votre voiture est endommagée.
1619
01:35:23,660 --> 01:35:24,800
Votre voiture est endommagée.
1620
01:35:26,220 --> 01:35:26,920
Allez, allez !
1621
01:35:27,020 --> 01:35:27,620
Continuez à avancer !
1622
01:35:33,020 --> 01:35:33,580
Jésus !
1623
01:35:43,520 --> 01:35:46,440
Maintenant, je comprends pourquoi vous avez besoin de voitures autonomes.
1624
01:35:46,900 --> 01:35:47,460
Recalcul en cours.
1625
01:35:53,480 --> 01:35:54,900
Gardez le cap au nord.
1626
01:35:55,540 --> 01:35:56,740
Tout droit jusqu'à la frontière.
1627
01:35:59,140 --> 01:35:59,860
Allez-y.
1628
01:36:01,100 --> 01:36:02,040
Dis ce que tu as à dire.
1629
01:36:03,020 --> 01:36:03,540
Pourquoi ?
1630
01:36:04,540 --> 01:36:06,160
Pour que tu deviennes fou et que tu me tues ?
1631
01:36:07,520 --> 01:36:08,040
Non.
1632
01:36:09,160 --> 01:36:11,360
Tu as une minute pour parler librement.
1633
01:36:12,220 --> 01:36:13,440
Comment peux-tu vivre avec toi-même ?
1634
01:36:15,060 --> 01:36:17,800
Tu oses t'asseoir là et critiquer ma conduite ?
1635
01:36:18,340 --> 01:36:20,040
Me dire comment conduire ma propre voiture ?
1636
01:36:20,920 --> 01:36:22,740
Je suis un membre de la société !
1637
01:36:23,560 --> 01:36:24,680
Tu me dégoûtes.
1638
01:36:25,920 --> 01:36:27,840
Tu as abandonné ce bébé affamé.
1639
01:36:28,140 --> 01:36:29,440
Cette horrible femme que tu as.
1640
01:36:30,480 --> 01:36:31,160
Alors, pour faire quoi ?
1641
01:36:31,440 --> 01:36:32,640
Tuer des gens pour de l'argent ?
1642
01:36:33,980 --> 01:36:35,600
Et tu ne tues que les meilleures personnes !
1643
01:36:35,900 --> 01:36:40,080
Les gens qui nous protègent des riches comme toi !
1644
01:36:40,700 --> 01:36:42,200
Et ce n'est pas un mot que j'utilise !
1645
01:36:47,320 --> 01:36:48,640
C'est ma famille.
1646
01:36:51,240 --> 01:36:53,340
Notre numéro est enfin sorti pour le parc.
1647
01:36:53,340 --> 01:36:56,440
J'ai regardé Kathy goûter de la glace pour la première fois.
1648
01:36:58,760 --> 01:37:00,500
C'était le plus beau jour de ma vie.
1649
01:37:01,440 --> 01:37:03,000
Alors oui, tu as raison.
1650
01:37:03,580 --> 01:37:05,100
L'émission est tellement fausse.
1651
01:37:05,900 --> 01:37:07,020
Pas les balles.
1652
01:37:07,500 --> 01:37:08,240
Pas la mort.
1653
01:37:08,620 --> 01:37:12,800
Juste la partie qui fait que des gens comme toi se croient supérieurs à des gens comme nous.
1654
01:37:13,200 --> 01:37:14,000
Laisse-moi te demander quelque chose.
1655
01:37:14,160 --> 01:37:15,340
Combien coûtait cette écharpe ?
1656
01:37:16,060 --> 01:37:20,340
Plus que les médicaments dont ma fille avait besoin quand elle mourait de la grippe ?
1657
01:37:21,340 --> 01:37:22,180
La grippe !
1658
01:37:22,880 --> 01:37:24,780
C'est une vie humaine.
1659
01:37:25,180 --> 01:37:26,540
Accrochée à ton cou.
1660
01:37:28,380 --> 01:37:30,020
Tu as l'air de bien t'en sortir.
1661
01:37:30,940 --> 01:37:31,880
Qui pourrait t'en blâmer ?
1662
01:37:31,920 --> 01:37:32,740
C'est une belle écharpe.
1663
01:37:33,900 --> 01:37:35,280
Je ne suis pas cette personne.
1664
01:37:35,680 --> 01:37:37,220
Non, ne commence pas à pleurer.
1665
01:37:37,620 --> 01:37:39,460
Je nous abattrai tous les deux si tu commences à pleurer.
1666
01:37:39,980 --> 01:37:40,840
Pleure quand ce sera fini.
1667
01:37:41,900 --> 01:37:42,900
Quand est-ce que ce sera ?
1668
01:37:45,080 --> 01:37:45,560
Merde !
1669
01:37:46,280 --> 01:37:48,140
Cède le passage à un véhicule d'urgence.
1670
01:37:48,560 --> 01:37:49,000
Bien joué !
1671
01:37:49,200 --> 01:37:49,760
Désactivez-le !
1672
01:37:50,040 --> 01:37:50,600
Désactivez-le !
1673
01:37:50,620 --> 01:37:51,160
Ne tirez pas !
1674
01:37:52,180 --> 01:37:54,060
Cède le passage dans 30 mètres.
1675
01:37:55,460 --> 01:37:56,580
15 mètres.
1676
01:37:56,820 --> 01:37:57,540
Arrêtez-vous !
1677
01:37:58,100 --> 01:37:59,280
Dans 6 mètres.
1678
01:38:00,920 --> 01:38:02,920
Vous avez cédé avec succès.
1679
01:38:03,180 --> 01:38:03,620
Bien joué !
1680
01:38:08,200 --> 01:38:09,620
Oh, salut, Richards.
1681
01:38:10,100 --> 01:38:13,700
Vous vous êtes fait arrêter par le ninja des rochers rustiques.
1682
01:38:14,200 --> 01:38:18,060
Nous sécurisons notre propriété au nom du réseau.
1683
01:38:18,240 --> 01:38:19,040
Ne vous inquiétez pas, madame.
1684
01:38:19,120 --> 01:38:20,000
Nous sommes les gentils.
1685
01:38:20,480 --> 01:38:21,680
Veuillez sortir de la voiture.
1686
01:38:22,180 --> 01:38:23,680
Vous serez en sécurité avec nous.
1687
01:38:24,280 --> 01:38:25,480
C'est lui que nous voulons.
1688
01:38:29,210 --> 01:38:30,050
Allez-y.
1689
01:38:35,310 --> 01:38:42,590
Qu'est-ce qui se passe ?
1690
01:38:43,570 --> 01:38:45,330
Les producteurs viennent de tuer Network Musha.
1691
01:38:45,810 --> 01:38:46,450
À ma place.
1692
01:38:46,810 --> 01:38:47,630
Ils ne feraient pas ça.
1693
01:38:48,270 --> 01:38:50,110
Aucun de ces hommes n'essayait simplement de me protéger de vous.
1694
01:38:50,510 --> 01:38:52,030
Qu'est-ce qu'il va te falloir pour comprendre ?
1695
01:38:52,230 --> 01:38:53,830
Je ne suis pas le méchant !
1696
01:38:53,830 --> 01:38:59,570
Prenez la voiture.
1697
01:39:00,270 --> 01:39:01,450
Partez, roulez.
1698
01:39:01,550 --> 01:39:02,330
Je ne veux pas te faire de mal.
1699
01:39:02,390 --> 01:39:04,210
Tu crois qu'ils vont te laisser partir après avoir vu ça ?
1700
01:39:04,530 --> 01:39:05,550
Tu es dans l'émission maintenant.
1701
01:39:05,810 --> 01:39:06,610
Non, je ne le suis pas !
1702
01:39:06,890 --> 01:39:07,990
Richards est vivant.
1703
01:39:08,270 --> 01:39:10,010
Et cette fois, il a un otage.
1704
01:39:10,310 --> 01:39:13,590
Amelia Williams, une agente immobilière de 27 ans de Baylor, dans le Maine.
1705
01:39:13,690 --> 01:39:14,510
Aidez-moi !
1706
01:39:14,730 --> 01:39:15,770
Il a une arme !
1707
01:39:18,030 --> 01:39:19,110
Bienvenue dans The Running Man.
1708
01:39:19,610 --> 01:39:20,770
Aidez-moi, s'il vous plaît !
1709
01:39:21,950 --> 01:39:27,130
La crise continue alors que l'Alpine grise de Mme Williams se dirige vers le nord sur Rustic Rock Siding Road.
1710
01:39:27,330 --> 01:39:31,050
La prise d'otage a déclenché l'alerte tactique maximale du NCG.
1711
01:39:31,290 --> 01:39:32,130
Aidez-moi !
1712
01:39:32,230 --> 01:39:33,590
Il a une arme !
1713
01:39:34,070 --> 01:39:34,690
Éteignez ça !
1714
01:39:39,510 --> 01:39:40,630
Richards est vivant !
1715
01:39:48,580 --> 01:39:49,140
Incroyable.
1716
01:39:50,240 --> 01:39:51,020
N'ose pas !
1717
01:39:51,620 --> 01:39:52,420
Fais attention à toi !
1718
01:39:52,860 --> 01:39:54,680
Ouais, c'est un cirque, c'est clair.
1719
01:39:54,920 --> 01:39:56,280
Alors, ils vont continuer à nous filmer comme ça ?
1720
01:39:56,280 --> 01:39:59,620
Si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir.
1721
01:40:00,580 --> 01:40:01,400
Oh, mon Dieu.
1722
01:40:01,620 --> 01:40:02,720
C'est un barrage, ça ?
1723
01:40:03,480 --> 01:40:04,200
Oh, merde.
1724
01:40:04,420 --> 01:40:04,840
Très bien.
1725
01:40:05,640 --> 01:40:07,460
Si on joue le jeu, ils nous laisseront passer.
1726
01:40:08,840 --> 01:40:09,800
Oh, Jésus.
1727
01:40:11,820 --> 01:40:13,520
Okay, continue de conduire.
1728
01:40:13,840 --> 01:40:14,800
Ils ne vont pas tirer.
1729
01:40:15,080 --> 01:40:15,900
Comment tu sais ça ?
1730
01:40:16,220 --> 01:40:17,860
Parce qu'ils vont attendre que le spectacle commence.
1731
01:40:18,240 --> 01:40:18,540
En direct.
1732
01:40:19,340 --> 01:40:19,960
En direct pour quoi faire ?
1733
01:40:21,440 --> 01:40:22,120
Me tuer.
1734
01:40:26,480 --> 01:40:27,580
L'attente est terminée.
1735
01:40:30,000 --> 01:40:32,100
Pourquoi ils se tournent vers toi alors que c'est moi l'otage ?
1736
01:40:34,260 --> 01:40:34,660
Incroyable.
1737
01:40:35,860 --> 01:40:36,240
Amelia ?
1738
01:40:37,080 --> 01:40:38,120
Tu peux me donner l'arme ?
1739
01:40:39,720 --> 01:40:40,480
Pourquoi pas ?
1740
01:40:40,920 --> 01:40:42,040
De toute évidence, c'est toi le héros.
1741
01:40:43,800 --> 01:40:44,580
Fais-moi confiance.
1742
01:40:46,000 --> 01:40:47,780
Je ne pense pas qu'on en aura encore besoin.
1743
01:40:49,220 --> 01:40:50,100
Rapport, rapport.
1744
01:40:50,400 --> 01:40:51,060
Déclarez votre revendication.
1745
01:40:51,760 --> 01:40:52,260
Oh, mon Dieu.
1746
01:40:52,400 --> 01:40:53,780
Je viens de voir Ben Richards.
1747
01:40:54,360 --> 01:40:55,100
Je suis désolé.
1748
01:40:55,260 --> 01:40:55,460
Attends.
1749
01:40:56,280 --> 01:40:57,440
Je suis Ben Richards.
1750
01:40:57,960 --> 01:41:02,400
Et si vous ne voulez pas être la raison pour laquelle Amelia meurt, faites parvenir ce message à Killian.
1751
01:41:02,560 --> 01:41:03,940
Faites ce qu'il dit, s'il vous plaît.
1752
01:41:04,280 --> 01:41:05,540
Vous avez entendu la dame.
1753
01:41:39,980 --> 01:41:43,080
Inventez une connerie pour justifier pourquoi ça a dû être fait.
1754
01:41:44,420 --> 01:41:46,600
Qui sont ces gens qui connaissent la vérité ?
1755
01:41:47,220 --> 01:41:48,540
Êtes-vous prêt à tous les tuer ?
1756
01:41:49,200 --> 01:41:50,200
Parce que moi, oui.
1757
01:41:51,800 --> 01:41:54,500
Je tiens ce porte-voix de la main droite.
1758
01:41:55,240 --> 01:42:01,860
Ma main gauche est dans ma poche avant, enroulée autour de 5 kilos de noir irlandais.
1759
01:42:04,800 --> 01:42:10,480
Quand je travaillais à Network Public Utility, on trouvait ces fatbergs de deux tonnes.
1760
01:42:10,480 --> 01:42:16,720
Prenez moins d'un gramme et je vaporise tout dans un rayon d'un kilomètre.
1761
01:42:24,730 --> 01:42:25,329
Conneries.
1762
01:42:25,990 --> 01:42:32,730
Le BFV-20 est l'explosif industriel le plus réglementé et vous n'avez même pas mis les pieds dans un état qui en vend.
1763
01:42:33,490 --> 01:42:35,350
Je suppose que Molly ne vous a pas tout dit.
1764
01:42:36,030 --> 01:42:39,630
J'ai coincé mon doigt dans l'anneau du détonateur et il est à moitié armé.
1765
01:42:40,090 --> 01:42:44,630
Alors, je veux un de ces grands avions en V volants et sophistiqués.
1766
01:42:46,050 --> 01:42:48,450
Je veux que les parachutes soient remis à Amelia au bas de la rampe.
1767
01:42:48,730 --> 01:42:52,836
Si les parachutes sont sabotés, si vous faites le moindre mouvement brusque,
1768
01:42:53,036 --> 01:42:57,664
si vous ne reculez pas ces camions et ne me laissez pas sur ce tarmac, putain, maintenant,
1769
01:42:57,664 --> 01:42:59,610
vous n'entendrez même pas le boum.
1770
01:43:00,270 --> 01:43:03,350
Je vous verrai juste en enfer et je rirai à votre figure.
1771
01:43:04,210 --> 01:43:05,010
Vous avez une minute.
1772
01:43:09,810 --> 01:43:10,770
Ça ne devrait pas être long.
1773
01:43:11,850 --> 01:43:13,350
Il a une ligne directe avec le patron.
1774
01:43:16,390 --> 01:43:17,430
Dernière chance de fuir.
1775
01:43:18,930 --> 01:43:19,330
Non.
1776
01:43:21,290 --> 01:43:23,010
Vous m'avez fait sentir comme si j'étais le méchant.
1777
01:43:25,030 --> 01:43:26,350
Maintenant, je dois prouver que je ne le suis pas.
1778
01:43:27,910 --> 01:43:29,230
Pourquoi tu t'en soucies de ce que je pense ?
1779
01:43:31,090 --> 01:43:32,710
Ce n'est pas à toi que j'essaie de le prouver.
1780
01:43:35,970 --> 01:43:36,930
Alors, c'est quoi notre plan ?
1781
01:43:37,810 --> 01:43:38,570
Laissez-le passer.
1782
01:43:38,930 --> 01:43:42,950
Je vais les convaincre que ton sac à main est une bombe et assez long pour s'échapper au-dessus du Canada.
1783
01:43:44,530 --> 01:43:48,930
Ils ne me laisseront jamais gagner, alors je vais me faufiler par la porte de derrière et attendre que le temps passe.
1784
01:43:49,390 --> 01:43:52,830
On doit juste divertir le public jusqu'à ce que le jet traverse la frontière.
1785
01:43:54,310 --> 01:43:55,670
Et s'ils découvrent ton bluff ?
1786
01:43:55,890 --> 01:43:57,250
Tu t'assures qu'ils sachent que c'est réel.
1787
01:43:57,590 --> 01:44:02,690
Aie peur, panique, jure, hurle, insulte-moi le plus possible.
1788
01:44:04,790 --> 01:44:09,030
Souviens-toi, tout ce qui est mauvais, c'est un bonus gratuit.
1789
01:44:10,910 --> 01:44:13,270
Agis comme si tu étais terrifiée quand Lacone te tend les parachutes.
1790
01:44:13,610 --> 01:44:14,610
Je n'aurai pas à jouer la comédie.
1791
01:44:16,050 --> 01:44:19,050
S'il attrape son arme, tu sauras qu'il est temps de partir.
1792
01:44:28,380 --> 01:44:32,700
Alors, tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ?
1793
01:44:33,140 --> 01:44:33,980
Le spectacle commence à huit heures.
1794
01:44:34,960 --> 01:44:35,760
Monte dans l'avion.
1795
01:44:36,180 --> 01:44:37,580
Seulement si tu enlèves ton masque.
1796
01:44:38,480 --> 01:44:39,340
Le public va adorer.
1797
01:44:39,820 --> 01:44:40,560
Continue de rêver.
1798
01:44:41,400 --> 01:44:42,240
Faites ce qu'il dit.
1799
01:44:42,420 --> 01:44:44,600
Faites ce qu'il dit.
1800
01:44:45,020 --> 01:44:45,520
Enlevez-le.
1801
01:45:03,740 --> 01:45:07,510
Allez.
1802
01:45:07,630 --> 01:45:08,550
Le spectacle commence à huit heures.
1803
01:45:13,840 --> 01:45:21,860
Bienvenue à bord, M. Richards, à bord du Metair Flying V Luxury Jetliner, le summum du voyage privé.
1804
01:45:22,540 --> 01:45:27,920
Avec des dispositifs de sécurité à la pointe de la technologie, c'est le confort de première classe qui prend de l'altitude.
1805
01:45:28,660 --> 01:45:32,800
Alors, asseyez-vous et profitez du vol le plus relaxant de votre vie.
1806
01:45:33,340 --> 01:45:35,100
Bienvenue à bord, M. Richards.
1807
01:45:35,520 --> 01:45:36,100
Je suis le capitaine.
1808
01:45:36,100 --> 01:45:36,700
Je suis le capitaine Holloway.
1809
01:45:37,200 --> 01:45:39,500
Vous m'excuserez si je ne vous serre pas la main.
1810
01:45:40,680 --> 01:45:44,480
Voici le premier officier Dunninger et l'officier de navigation Donahue à votre gauche.
1811
01:45:45,680 --> 01:45:46,820
On dirait qu'il en manque un.
1812
01:45:49,260 --> 01:45:50,060
Hé, Capitaine.
1813
01:45:50,300 --> 01:45:52,040
Combien y a-t-il de toilettes dans cette poubelle volante ?
1814
01:45:52,820 --> 01:45:53,300
Quatre.
1815
01:45:54,000 --> 01:45:54,480
Six.
1816
01:45:55,380 --> 01:45:56,780
Pourquoi ne les vérifiez-vous pas toutes pour voir s'il n'y a pas de passagers clandestins ?
1817
01:45:57,240 --> 01:46:00,640
Si quelqu'un me surprend, le voyage sera très court.
1818
01:46:01,120 --> 01:46:02,320
Alors, où est-ce qu'on se dirige ce soir ?
1819
01:46:03,660 --> 01:46:06,760
Trace un itinéraire au-dessus des maisons les plus riches, d'ici jusqu'au Canada.
1820
01:46:07,640 --> 01:46:08,660
Vole aussi bas que possible.
1821
01:46:08,720 --> 01:46:09,940
Préviens-moi quand on sera à dix minutes de la frontière.
1822
01:46:10,640 --> 01:46:11,600
Comme vous le souhaitez.
1823
01:46:22,910 --> 01:46:24,890
Le signal des ceintures est maintenant éteint.
1824
01:46:25,390 --> 01:46:27,030
Vous pouvez vous déplacer librement dans la cabine.
1825
01:46:27,470 --> 01:46:28,150
Hé, Richards.
1826
01:46:28,450 --> 01:46:29,590
Six minutes avant le spectacle.
1827
01:46:30,170 --> 01:46:34,290
Tu devrais prendre ce dernier repas avant qu'ils ne m'autorisent à te faire sauter la tête devant des milliards de personnes.
1828
01:46:34,290 --> 01:46:35,210
Ah ouais ?
1829
01:46:36,050 --> 01:46:38,590
Tu sais, tu devrais vraiment te maquiller avant que le spectacle ne commence.
1830
01:46:38,970 --> 01:46:39,770
J'emmerde le spectacle !
1831
01:46:40,010 --> 01:46:40,630
Allons-y.
1832
01:46:40,750 --> 01:46:41,490
Oh, tu veux te battre ?
1833
01:46:41,670 --> 01:46:42,990
On peut tous se battre, là, tout de suite !
1834
01:46:42,990 --> 01:46:43,690
Arrêtez !
1835
01:46:44,030 --> 01:46:44,590
Fais-le !
1836
01:46:44,910 --> 01:46:45,730
Fais-le, le dur à cuire !
1837
01:46:45,790 --> 01:46:46,910
Pourquoi tu fais ça ?
1838
01:46:47,010 --> 01:46:47,590
Regarde si je tressaille.
1839
01:46:47,690 --> 01:46:48,690
Montrez-lui la bombe !
1840
01:46:48,970 --> 01:46:51,610
Montrez-la lui avant qu'il ne lui tire dessus et nous tue tous !
1841
01:46:51,630 --> 01:46:53,510
Non, montrez-la, c'est tout !
1842
01:46:53,730 --> 01:46:55,750
Parce que je ne veux plus me sentir comme ça !
1843
01:46:55,850 --> 01:46:57,050
Tu m'entends, putain ?
1844
01:46:57,130 --> 01:46:57,990
J'en ai marre !
1845
01:46:58,190 --> 01:46:59,370
J'en ai putain de marre !
1846
01:47:04,290 --> 01:47:05,770
Vous ne pouvez rien me proposer !
1847
01:47:06,070 --> 01:47:07,210
C'est bien vrai, M. Richards.
1848
01:47:07,830 --> 01:47:09,810
Lui ne peut pas, mais moi, je peux.
1849
01:47:10,230 --> 01:47:11,330
Que diriez-vous d'un marché ?
1850
01:47:11,690 --> 01:47:18,210
Vous dites à vos chasseurs dans le cockpit de faire ce que je leur dis, sinon je fais exploser cet avion et tout le monde à bord !
1851
01:47:18,690 --> 01:47:23,650
Ben, j'admire votre engagement envers le pari, mais nous sommes à court de temps, alors je vais être direct.
1852
01:47:24,350 --> 01:47:25,570
Nous savons que vous bluffez.
1853
01:47:27,130 --> 01:47:30,350
Le V-Mark II volant a des scanners intégrés dans les portes.
1854
01:47:31,350 --> 01:47:37,150
C'était très divertissant, mais vous pouvez rendre son joli sac à main à Amelia maintenant.
1855
01:47:43,340 --> 01:47:43,820
Evan ?
1856
01:47:45,980 --> 01:47:46,940
Evan, ne fais pas ça !
1857
01:47:47,580 --> 01:47:48,300
C'est fini.
1858
01:47:50,460 --> 01:47:51,700
Sécurité sur cette arme, monsieur.
1859
01:47:51,900 --> 01:47:53,200
Evan, êtes-vous fou ?
1860
01:47:53,480 --> 01:47:55,060
Le spectacle n'a même pas commencé.
1861
01:47:55,240 --> 01:47:57,020
Donnez-moi votre arme et allez au fond de l'appareil.
1862
01:48:01,340 --> 01:48:02,060
Merci.
1863
01:48:02,880 --> 01:48:04,960
Vous resterez là jusqu'à nouvel ordre.
1864
01:48:08,260 --> 01:48:12,020
Nous avons besoin d'un moment pour parler à M. Richards d'une affaire délicate.
1865
01:48:13,540 --> 01:48:14,940
Que cela reste entre nous.
1866
01:48:18,660 --> 01:48:24,633
Vous savez, il n'y a pas si longtemps, quelqu'un à mon poste pensait qu'il était plus important d'imposer un...
1867
01:48:24,633 --> 01:48:29,800
...message moral hypocrite à la société plutôt que de simplement la divertir.
1868
01:48:31,000 --> 01:48:35,380
Ils ont oublié le pouvoir de l'illusion, le pouvoir de la star, et c'est ce que vous êtes, Richards.
1869
01:48:36,180 --> 01:48:41,584
Et c'est pourquoi nous voulons vous offrir votre propre émission. Imaginez : un ancien fugitif,
1870
01:48:41,584 --> 01:48:47,560
racheté par une vengeance juste, transforme sa vie pour devenir une force létale pour le bien.
1871
01:48:48,200 --> 01:48:50,640
On l'appelle Le Chasseur.
1872
01:48:51,680 --> 01:48:55,820
Le conseil d'administration m'a autorisé à vous verser cinq millions de nouveaux dollars par saison.
1873
01:48:56,300 --> 01:48:57,300
Il n'y a qu'une seule condition.
1874
01:48:57,820 --> 01:49:03,380
Asseyez-vous, regardez l'intro, et quand Bobby vous le signalera, tuez tous les chasseurs dans cet avion.
1875
01:49:04,140 --> 01:49:09,295
Si les conditions sont remplies, je vous téléguiderai jusqu'à l'aéroport du studio où le président des États-Unis,
1876
01:49:09,295 --> 01:49:13,740
vous remettra le Chasseur n° 6, un autre titre avec lequel je joue.
1877
01:49:14,200 --> 01:49:16,120
Les données indiquent que l'intrigue de vengeance...
1878
01:49:16,120 --> 01:49:16,340
Vengeance ?
1879
01:49:17,420 --> 01:49:18,400
Vengeance pour quoi faire ?
1880
01:49:19,040 --> 01:49:21,940
Qui va soutenir un type qui tue nos héros nationaux ?
1881
01:49:22,600 --> 01:49:23,800
Je n'y crois pas une seconde, Dan.
1882
01:49:24,120 --> 01:49:26,080
Laisse-moi m'occuper de la création.
1883
01:49:26,540 --> 01:49:27,380
Pas question.
1884
01:49:28,220 --> 01:49:28,880
La vérité, alors.
1885
01:49:32,220 --> 01:49:33,760
Vengeance pour ta femme et ton enfant.
1886
01:49:37,500 --> 01:49:38,600
Pourquoi devrais-je te croire ?
1887
01:49:39,460 --> 01:49:47,480
Parce que s'ils étaient encore en vie, je ferais tout ce que je veux et je les torturerais juste devant toi.
1888
01:49:48,620 --> 01:49:52,360
Je ne voulais pas te montrer ça, mais je n'ai plus le temps de te sauver la vie.
1889
01:49:53,520 --> 01:49:56,080
Le chasseur que tu as tué faisait partie d'une équipe soudée.
1890
01:49:57,000 --> 01:50:02,720
McCon et les hommes dans ce cockpit ont volé jusqu'à Co-op City, à l'adresse secrète de Sheila et Kathy dans le nord de la ville.
1891
01:50:03,560 --> 01:50:06,580
Ils ont montré leurs badges pour passer devant les agents de la Family Alliance et...
1892
01:50:07,840 --> 01:50:08,660
Je suis désolé, Ben.
1893
01:50:09,620 --> 01:50:11,120
Tous les accidents ne sont pas heureux.
1894
01:50:22,940 --> 01:50:25,380
Le public est déjà de ton côté.
1895
01:50:26,060 --> 01:50:31,300
Une fois que je leur aurai montré les images de McCon et de ses hommes tuant ta famille, ils te suivront jusqu'en enfer.
1896
01:50:32,320 --> 01:50:34,000
Pense à ce que cela apporte à ton récit.
1897
01:50:35,360 --> 01:50:37,140
30 secondes avant le spectacle, Ben.
1898
01:50:38,220 --> 01:50:43,434
Vous trouverez une arme près du distributeur de café dans la cuisine, mais si vous ne signez pas avant la fin de la musique du générique,
1899
01:50:43,634 --> 01:50:46,494
j'ordonnerai aux salauds qui ont tué votre famille de vous tuer, vous aussi.
1900
01:51:00,080 --> 01:51:01,080
Que se passe-t-il ?
1901
01:51:03,420 --> 01:51:04,860
Branchez-vous et découvrez-le.
1902
01:51:21,020 --> 01:51:23,380
Nous commençons l'épisode d'aujourd'hui avec le cœur lourd.
1903
01:51:24,820 --> 01:51:27,420
Ici, à The Running Man, nous croyons au respect des règles.
1904
01:51:28,480 --> 01:51:35,543
Il est donc douloureux pour moi de vous dire que l'une de nos règles les plus importantes a été enfreinte par les hommes mêmes à qui nous confions leur application,
1905
01:51:35,543 --> 01:51:38,540
Le chef McCon et ses chasseurs.
1906
01:51:39,380 --> 01:51:44,340
Et cette règle est que nous protégeons la famille du coureur contre tout préjudice.
1907
01:51:47,200 --> 01:51:48,460
Personne ne jouerait sinon.
1908
01:51:50,340 --> 01:51:55,120
Nous avons pensé qu'il était juste de laisser Richards administrer la pénalité pour cette grave infraction.
1909
01:51:56,380 --> 01:52:00,020
Alors que nous passons en direct avec Richards, nous demandons ce qu'il faut.
1910
01:52:04,550 --> 01:52:05,290
Hé, Richards.
1911
01:52:06,030 --> 01:52:07,110
Tu fais du café ?
1912
01:52:07,950 --> 01:52:08,270
Ouais.
1913
01:52:08,970 --> 01:52:10,070
Comment tu le prends ?
1914
01:52:39,110 --> 01:52:40,790
Je vais t'apprendre, vieux seigneur.
1915
01:52:41,310 --> 01:52:42,730
Je vais t'apprendre, vieux seigneur.
1916
01:52:55,090 --> 01:52:57,570
Pilote à distance engagé.
1917
01:53:04,590 --> 01:53:05,510
Désengagé.
1918
01:53:14,050 --> 01:53:16,030
Je vais t'apprendre, vieux schnock.
1919
01:53:19,730 --> 01:53:20,410
Désengagé.
1920
01:53:20,410 --> 01:53:21,730
Pilote à distance engagé.
1921
01:53:24,290 --> 01:53:27,430
Et il n'en reste plus qu'un.
1922
01:53:29,270 --> 01:53:30,750
Trois chasseurs éliminés.
1923
01:53:31,570 --> 01:53:34,910
Mais le plus mortel d'entre eux est toujours quelque part dans cet avion.
1924
01:53:37,250 --> 01:53:38,750
Il a pris l'autre parachute.
1925
01:53:38,930 --> 01:53:39,730
Je n'ai pas pu l'arrêter.
1926
01:53:41,090 --> 01:53:41,730
Attache ça.
1927
01:53:42,910 --> 01:53:43,650
Baisse la tête.
1928
01:53:43,650 --> 01:53:45,910
La proie est devenue le prédateur.
1929
01:53:46,550 --> 01:53:47,370
McCone est piégé.
1930
01:53:48,130 --> 01:53:48,770
Nulle part où courir.
1931
01:53:49,370 --> 01:53:50,250
Nulle part où se cacher.
1932
01:53:54,900 --> 01:53:58,900
M. Richards vérifie toutes les abeilles volantes dans les toilettes de direction.
1933
01:54:01,060 --> 01:54:02,160
Il est quatre heures.
1934
01:54:04,920 --> 01:54:06,140
La mèche est allumée.
1935
01:54:06,840 --> 01:54:08,460
Ce n'est qu'une question de temps.
1936
01:54:09,580 --> 01:54:11,760
Okay, c'est parti.
1937
01:54:15,710 --> 01:54:17,290
Le moment de vérité.
1938
01:54:17,790 --> 01:54:18,550
Six, salaud.
1939
01:54:20,670 --> 01:54:21,370
Oh oh.
1940
01:54:21,950 --> 01:54:23,390
Ça doit être décevant.
1941
01:54:24,310 --> 01:54:26,410
La tension est à son comble.
1942
01:54:27,010 --> 01:54:29,070
Tout se joue ici.
1943
01:54:29,470 --> 01:54:29,910
Ben !
1944
01:54:30,870 --> 01:54:31,210
Whoa !
1945
01:54:36,430 --> 01:54:36,770
Non !
1946
01:54:40,450 --> 01:54:43,310
Tu veux savoir qui t'empêche de revoir ton enfant ?
1947
01:54:44,830 --> 01:54:45,510
Moi.
1948
01:54:45,650 --> 01:54:46,250
Toi !
1949
01:54:52,330 --> 01:54:53,010
Non !
1950
01:55:00,930 --> 01:55:01,950
Oh non.
1951
01:55:03,090 --> 01:55:05,190
Richardson a encaissé un coup violent, mais il tient bon.
1952
01:55:05,190 --> 01:55:06,350
Ferme ta gueule, Bobby !
1953
01:55:08,170 --> 01:55:09,530
C'est comme ça qu'ils me virent.
1954
01:55:09,610 --> 01:55:10,890
Qu'est-ce que tu crois qu'ils vont te faire, toi ?
1955
01:55:12,110 --> 01:55:12,570
Sauter ?
1956
01:55:14,450 --> 01:55:17,110
Tu crois que t'es le seul coureur à qui on a proposé un marché ?
1957
01:55:17,770 --> 01:55:20,930
Tu crois que survivre deux semaines à ce truc fait de toi quelqu'un d'important ?
1958
01:55:24,010 --> 01:55:25,790
Essayez 29 jours.
1959
01:55:26,730 --> 01:55:27,830
Qu'est-ce qui est le plus probable ?
1960
01:55:28,390 --> 01:55:30,190
A, j'ai tué votre famille.
1961
01:55:30,930 --> 01:55:35,310
B, Killian vous a vendu juste le bon mensonge pour un final de saison sanglant.
1962
01:55:36,190 --> 01:55:39,510
Ou C, vous êtes trop putain de stupide pour comprendre.
1963
01:55:41,170 --> 01:55:45,250
Prenez ça d'un connard qui a accepté le marché d'être un chasseur au lieu d'être chassé.
1964
01:55:45,810 --> 01:55:50,290
La seule fois où vous reverrez votre famille, c'est quand ils la tortureront devant vous.
1965
01:55:51,310 --> 01:55:54,110
Vous manipuler suffisamment pour vous donner envie de tout tuer.
1966
01:55:54,810 --> 01:55:55,670
Tu es un menteur.
1967
01:55:58,510 --> 01:56:00,230
Vous êtes tous des menteurs.
1968
01:56:00,550 --> 01:56:04,050
La vérité, c'est que je vous rends service.
1969
01:56:08,710 --> 01:56:10,690
Pression statique compromise.
1970
01:56:11,410 --> 01:56:13,810
Portes d'urgence définies.
1971
01:56:14,530 --> 01:56:15,510
Hé, Killian !
1972
01:56:15,950 --> 01:56:18,510
Tu crois que j'ai besoin d'une arme pour démolir ce loser ?
1973
01:56:19,850 --> 01:56:21,570
Tu as échappé au destin.
1974
01:56:23,090 --> 01:56:23,850
Putain !
1975
01:56:24,910 --> 01:56:27,710
Tu ne peux pas te cacher du destin !
1976
01:56:28,410 --> 01:56:30,610
C'est mon spectacle maintenant !
1977
01:56:46,490 --> 01:56:48,090
Vas-y, le dur à cuire !
1978
01:56:48,750 --> 01:56:49,830
Voyons si je peux bouger.
1979
01:56:52,950 --> 01:56:53,910
C'est gagné !
1980
01:57:10,160 --> 01:57:11,000
Je peux emprunter ton écharpe ?
1981
01:57:22,640 --> 01:57:24,220
On va te remettre au sol.
1982
01:57:25,380 --> 01:57:26,540
Verrouillé et déverrouillé.
1983
01:57:28,160 --> 01:57:29,840
La voile devrait s'ouvrir automatiquement.
1984
01:57:30,400 --> 01:57:32,040
Mais si ce n'est pas le cas, tire juste dessus.
1985
01:57:32,800 --> 01:57:35,660
Quand tu seras au sol, cours comme un dératé.
1986
01:57:35,840 --> 01:57:36,500
Ne te retourne pas.
1987
01:57:38,300 --> 01:57:41,340
Et je te dis, tu vas tirer ça à fond.
1988
01:57:44,440 --> 01:57:46,560
Je suis désolé qu'ils t'aient fait ça !
1989
01:57:48,000 --> 01:57:49,380
Je me suis fait ça à moi-même.
1990
01:57:53,680 --> 01:57:58,680
C'est un signe !
1991
01:57:59,240 --> 01:58:00,240
Je ne suis pas censé...
1992
01:58:15,100 --> 01:58:15,660
Connards !
1993
01:58:16,600 --> 01:58:18,800
Mais ce sont des jumeaux, mesdames et messieurs !
1994
01:58:20,480 --> 01:58:21,760
Continue, gamin !
1995
01:58:22,000 --> 01:58:22,920
Tu peux le faire !
1996
01:58:23,700 --> 01:58:25,740
Bandits, t'es le meilleur.
1997
01:58:26,280 --> 01:58:27,760
Nous avons le contrôle du jet.
1998
01:58:28,480 --> 01:58:32,540
Nos meilleurs chirurgiens traumatologues sont déjà sur le tarmac, prêts à vous remettre à neuf.
1999
01:58:33,560 --> 01:58:34,080
Mais attendez !
2000
01:58:34,860 --> 01:58:38,220
Faisant ses débuts en tant que 'freebie' avec un message spécial.
2001
01:58:39,020 --> 01:58:43,760
Le créateur de Running Man, le super producteur, Dan Killian !
2002
01:58:45,280 --> 01:58:54,280
M. Richards, nous, ici à la chaîne, pensons que vous incarnez la force brute et l'intégrité morale fondamentale sur laquelle repose ce pays.
2003
01:58:54,720 --> 01:58:58,820
Et nous voulons, non, nous avons besoin d'en voir plus.
2004
01:58:59,780 --> 01:59:04,100
Cet été, Ben Richards et Hunter Six !
2005
01:59:04,800 --> 01:59:08,160
Félicitations, Ben, et bienvenue dans la famille de la chaîne.
2006
01:59:08,600 --> 01:59:09,600
J'ai déjà une famille.
2007
01:59:11,180 --> 01:59:12,780
L'avez-vous tué ou non, Dan ?
2008
01:59:15,940 --> 01:59:17,320
Applaudissements pour Dan Killian !
2009
01:59:19,400 --> 01:59:20,120
Allez, Ben.
2010
01:59:20,920 --> 01:59:21,660
Nous sommes en direct.
2011
01:59:22,980 --> 01:59:26,540
Combien de fois avez-vous l'occasion de dire à deux milliards de personnes ce que vous ressentez vraiment ?
2012
01:59:27,480 --> 01:59:29,020
Qu'est-ce que ça fait d'être un héros, Ben ?
2013
01:59:30,720 --> 01:59:33,780
Rien de ce que j'ai fait dans l'émission ne fait de moi un héros.
2014
01:59:35,660 --> 01:59:40,200
J'ai essayé d'être un héros une fois, et ils m'ont mis sur liste noire.
2015
01:59:43,460 --> 01:59:45,280
Ma fille est tombée malade.
2016
01:59:47,620 --> 01:59:50,500
C'est le seul travail que j'ai pu trouver.
2017
01:59:52,300 --> 01:59:57,400
On dirait que le but de 'freebie' est de nous faire nous haïr les uns les autres.
2018
01:59:59,220 --> 02:00:04,900
Pour qu'ils continuent de nous voler pendant qu'on se bat dans la boue.
2019
02:00:04,900 --> 02:00:08,120
Ben, tu veux la vérité ?
2020
02:00:09,880 --> 02:00:11,260
Coupe ça.
2021
02:00:12,300 --> 02:00:14,960
On se fait tous baiser par la chaîne.
2022
02:00:16,180 --> 02:00:18,060
Découvre qui la dirige vraiment.
2023
02:00:19,380 --> 02:00:21,280
Enregistre, dénonce-les.
2024
02:00:22,460 --> 02:00:23,580
Obtiens leurs noms.
2025
02:00:24,440 --> 02:00:25,560
Tu viens d'en rencontrer un.
2026
02:00:26,540 --> 02:00:27,420
Dan Killian.
2027
02:00:28,400 --> 02:00:30,520
Souviens-toi de ce visage.
2028
02:00:33,720 --> 02:00:35,840
Ne regarde pas les gratuités.
2029
02:00:36,560 --> 02:00:38,820
Regarde qui paie pour ça.
2030
02:00:39,120 --> 02:00:40,060
Coupe ça.
2031
02:00:51,240 --> 02:00:52,200
Beau discours.
2032
02:00:53,400 --> 02:00:55,880
Dommage que je sois le seul à l'avoir vu.
2033
02:00:56,360 --> 02:01:00,040
On est en pause pub depuis que tu as dit que rien de ce que tu as fait dans l'émission ne faisait de toi un héros.
2034
02:01:00,780 --> 02:01:01,720
Tu penses que ça en valait la peine ?
2035
02:01:01,720 --> 02:01:04,060
Tu penses que ton petit coup de gueule fait de toi un martyr ?
2036
02:01:04,780 --> 02:01:06,540
On reprend l'antenne dans 30 secondes.
2037
02:01:06,800 --> 02:01:10,760
Cette fois, tu joueras ton rôle, sinon, on diffusera ça à la place.
2038
02:01:11,560 --> 02:01:15,680
Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent.
2039
02:01:16,960 --> 02:01:18,000
C'était rapide.
2040
02:01:18,320 --> 02:01:19,400
Collabore, Richards.
2041
02:01:19,480 --> 02:01:20,580
Ne gâche pas ta vie.
2042
02:01:21,260 --> 02:01:23,780
Ne me force pas à lancer ce jet sur le bâtiment du réseau.
2043
02:01:24,320 --> 02:01:25,900
Ils te descendront du ciel.
2044
02:01:26,600 --> 02:01:29,180
Sont-ils morts ou vivants, Dan ?
2045
02:01:30,060 --> 02:01:30,580
Qui ?
2046
02:01:30,580 --> 02:01:31,480
Ma famille.
2047
02:01:31,760 --> 02:01:32,420
Qui s'en soucie ?
2048
02:01:32,620 --> 02:01:34,840
Si je te disais qu'ils sont vivants, me croirais-tu ?
2049
02:01:35,300 --> 02:01:40,460
Nous sommes en direct dans 5, 4, 3, 2, 1.
2050
02:01:41,040 --> 02:01:42,420
Très bien, à ta façon.
2051
02:01:42,940 --> 02:01:46,760
Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent.
2052
02:01:48,560 --> 02:01:51,860
Je te retrouverai en enfer et rirai de ta gueule.
2053
02:01:52,800 --> 02:01:54,480
Ben, es-tu fou ?
2054
02:01:54,840 --> 02:01:56,780
Il y a 5 000 innocents dans ce bâtiment.
2055
02:01:56,780 --> 02:01:59,380
Pilote à distance engagé.
2056
02:02:03,520 --> 02:02:04,880
Regarde ce que tu as fait.
2057
02:02:06,520 --> 02:02:07,380
Tu es content ?
2058
02:02:08,460 --> 02:02:10,420
Je t'avais dit que j'allais te défoncer.
2059
02:02:11,240 --> 02:02:11,560
Ouais.
2060
02:02:13,860 --> 02:02:14,540
Alerte.
2061
02:02:14,540 --> 02:02:15,860
Alerte de collision.
2062
02:02:16,400 --> 02:02:17,520
Restez calmes, tout le monde.
2063
02:02:18,120 --> 02:02:20,360
Le MCT va les exploser.
2064
02:02:20,980 --> 02:02:22,100
Missiles en approche.
2065
02:02:24,620 --> 02:02:25,900
Missiles en approche.
2066
02:02:32,000 --> 02:02:33,360
Okay, les vrais croyants.
2067
02:02:35,120 --> 02:02:36,520
Remettons ça en arrière.
2068
02:02:37,679 --> 02:02:39,860
Ben Richards, une légende.
2069
02:02:40,539 --> 02:02:45,908
La chaîne veut vous faire croire qu'au 18ème jour de sa course, après avoir éliminé les cinq chasseurs,
2070
02:02:45,908 --> 02:02:51,880
le candidat ayant survécu le plus longtemps depuis la saison 1 s'est suicidé avec un missile sol-air.
2071
02:02:51,880 --> 02:02:54,040
The Apostle dit que c'est des conneries.
2072
02:02:54,280 --> 02:02:59,840
Premièrement, ils ont coupé la pub six minutes plus tôt que d'habitude et l'ont diffusée deux fois plus longtemps.
2073
02:02:59,960 --> 02:03:02,420
Ils avaient besoin de temps pour écrire cette merde bidon.
2074
02:03:02,840 --> 02:03:05,840
Je te retrouverai en enfer et je rirai de ta gueule.
2075
02:03:06,360 --> 02:03:08,440
Et ensuite, ils ont changé la foule.
2076
02:03:08,700 --> 02:03:10,320
D'où sort le mec en chemise violette ?
2077
02:03:10,640 --> 02:03:13,560
Saison cinq, épisode 13 pour être exact.
2078
02:03:13,980 --> 02:03:16,520
Voilà à quel point la chaîne nous prend pour des idiots.
2079
02:03:16,800 --> 02:03:21,399
Leurs distorsions ignobles ont fait que personne ne connaissait la vérité sur ce qui s'est passé dans ce jet
2080
02:03:21,399 --> 02:03:28,040
jusqu'à ce qu'une riot girl révolutionnaire trouve la boîte noire du jet sur le toit de sa coopérative.
2081
02:03:28,560 --> 02:03:33,260
Son oncle avait l'audio, l'a dupliqué, distribué et diffusé à fond.
2082
02:03:33,440 --> 02:03:34,780
Éteignez ça.
2083
02:03:35,660 --> 02:03:37,360
Et putain, on l'a fait.
2084
02:03:37,760 --> 02:03:42,200
La chaîne n'était pas prête à nous donner la vérité, alors on a appris à se la donner les uns aux autres.
2085
02:03:42,420 --> 02:03:49,100
Bette a allumé la mèche, et la vérité a explosé comme une bombe nucléaire avant même que la chaîne ne sache qu'elle existait.
2086
02:03:49,580 --> 02:03:50,540
Ne regardez pas gratuitement.
2087
02:03:51,300 --> 02:03:52,540
Le spectateur paie pour ça.
2088
02:03:52,840 --> 02:03:55,160
Mais des questions subsistent sur cette nuit fatidique.
2089
02:03:55,440 --> 02:03:56,500
Continue, gamin !
2090
02:03:56,820 --> 02:03:59,340
Les Hunters ont-ils vraiment assassiné la famille de Ben ?
2091
02:03:59,620 --> 02:04:03,680
Killian lui a-t-il vendu juste le bon mensonge pour une fin de saison sanglante ?
2092
02:04:04,000 --> 02:04:08,620
Et la grande question, celle que tout le monde se pose, Ben a-t-il survécu ?
2093
02:04:08,820 --> 02:04:16,200
Les recherches des Apôtres révèlent que l'une des caractéristiques de sécurité de pointe du Flying V Mark II était une capsule de sauvetage pour l'équipage.
2094
02:04:16,200 --> 02:04:19,220
À peu près de la taille de ces soi-disant débris.
2095
02:04:19,540 --> 02:04:22,200
Ben a-t-il trompé la mort une dernière fois ?
2096
02:04:22,280 --> 02:04:23,440
Arrête de me filmer !
2097
02:04:23,480 --> 02:04:24,460
La chaîne ne le dira pas.
2098
02:04:24,960 --> 02:04:26,140
Mais une chose est sûre.
2099
02:04:29,020 --> 02:04:31,640
Il est toujours là, bande d'enculés.
2100
02:04:40,900 --> 02:04:41,580
Quelqu'un ?
2101
02:04:43,000 --> 02:04:43,680
Oh.
2102
02:04:44,560 --> 02:04:45,240
Ouais.
2103
02:04:47,600 --> 02:04:49,820
De quoi d'autre avons-nous besoin ?
2104
02:05:01,530 --> 02:05:02,550
Oh, mon Dieu.
2105
02:05:02,890 --> 02:05:04,030
Ils sont adorables.
2106
02:05:04,390 --> 02:05:05,930
Oh, non, désolé, ils ne sont pas à moi.
2107
02:05:06,250 --> 02:05:08,990
Ce type dehors les a achetés pour vous, Mme Richards ?
2108
02:05:09,870 --> 02:05:10,710
Des courses aussi ?
2109
02:05:12,870 --> 02:05:13,390
C'est...
2110
02:05:15,210 --> 02:05:16,950
pas mon nom.
2111
02:05:18,250 --> 02:05:19,170
Richards vit !
2112
02:05:20,390 --> 02:05:21,410
Richards vit !
2113
02:05:43,596 --> 02:05:47,522
Sacré Richards ! Vous êtes vraiment un acteur de premier plan à suivre.
2114
02:05:47,622 --> 02:05:48,839
30 secondes.
2115
02:05:48,839 --> 02:05:49,550
Où crois-tu aller ?
2116
02:05:50,190 --> 02:05:51,010
Tu n'entends pas ça ?
2117
02:05:51,650 --> 02:05:54,030
Je dirais que c'est un retour du public précieux, Dan.
2118
02:05:54,070 --> 02:05:54,630
Non, non, non, non, non.
2119
02:05:54,630 --> 02:05:56,550
Tu retournes là-bas et tu fais ton boulot.
2120
02:05:56,710 --> 02:05:58,050
Et si tu faisais mon boulot, toi ?
2121
02:05:58,490 --> 02:06:00,850
Hé, tu cartonnes avec ces règles depuis 20 ans.
2122
02:06:00,930 --> 02:06:01,930
Ce public, c'est moi qui le possède.
2123
02:06:02,050 --> 02:06:03,490
Tu crois que je ne peux pas redresser la situation ?
2124
02:06:03,910 --> 02:06:05,750
C'est toi qui voulais faire de lui une star, Dan.
2125
02:06:06,150 --> 02:06:07,090
Mission accomplie.
2126
02:06:07,410 --> 02:06:08,310
C'est son émission maintenant.
2127
02:06:10,770 --> 02:06:12,370
Tu crois qu'il peut juste partir comme ça ?
2128
02:06:13,870 --> 02:06:14,850
Mes chéris, s'il vous plaît.
2129
02:06:16,150 --> 02:06:16,890
Regardez-le encore une fois.
2130
02:06:16,890 --> 02:06:17,770
Regarde mon contrat.
2131
02:06:18,090 --> 02:06:19,710
Page 42, paragraphe 6.
2132
02:06:19,990 --> 02:06:24,790
Il y a une clause spéciale en tout petit qui dit : va te faire foutre.
2133
02:06:25,450 --> 02:06:25,990
Dix secondes.
2134
02:06:26,370 --> 02:06:27,470
Dix secondes, Dan.
2135
02:06:29,330 --> 02:06:30,430
Cocoa, allez, on y va.
2136
02:06:31,350 --> 02:06:32,010
Tu sais quoi ?
2137
02:06:32,290 --> 02:06:33,010
J'emmerde ça.
2138
02:06:33,410 --> 02:06:34,550
C'est ma maison.
2139
02:06:34,650 --> 02:06:35,570
Je fixe les règles.
2140
02:06:36,130 --> 02:06:36,750
Max à fond.
2141
02:06:36,870 --> 02:06:37,330
Couvrez-les.
2142
02:06:37,450 --> 02:06:39,370
Monsieur, êtes-vous sûr que c'est la bonne chose à faire ?
2143
02:07:46,738 --> 02:07:48,540
Dans cinq,
2144
02:07:49,120 --> 02:07:57,500
quatre, trois, deux, un.
2145
02:08:01,140 --> 02:08:01,820
Action.
154782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.