All language subtitles for The.Running.Man.2025.1080p.VOSTFR.HDTS.x264_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 SUBS BY SUBS-MAN. IF YOU NEED ANY SUBS CONTACT : williambndr2024@gmail.com 1 00:00:38,607 --> 00:00:40,030 Je ne suis pas en colère. 2 00:00:41,460 --> 00:00:43,740 Je ne te demande pas de traitement de faveur, je suis juste... 3 00:00:43,740 --> 00:00:44,140 En train de supplier. 4 00:00:47,120 --> 00:00:48,740 Tu as dit que j'étais l'un de tes meilleurs éléments. 5 00:00:49,440 --> 00:00:49,880 L'étais. 6 00:00:51,620 --> 00:00:55,700 Écoute, si tu ne peux pas me réembaucher, demande-leur juste de me retirer de la liste noire. 7 00:00:56,180 --> 00:01:01,060 Répète ça, et je te fous dehors avec ta gamine, sur le cul. 8 00:01:01,400 --> 00:01:02,980 L'amener ici pour me culpabiliser. 9 00:01:03,700 --> 00:01:05,240 Écoute, j'ai besoin de travailler. 10 00:01:05,860 --> 00:01:07,120 Elle a de la fièvre depuis une semaine. 11 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 Non, non, non, ce n'est pas de ma faute. 12 00:01:09,580 --> 00:01:14,200 Je ne suis pas le crétin qui a parlé à un représentant syndical d'une exposition aux radiations une fois. 13 00:01:14,320 --> 00:01:15,100 Tu as ta fille. 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,480 Tes couilles n'ont pas volé. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,320 Accepte la victoire. 16 00:01:20,120 --> 00:01:20,920 Au revoir. 17 00:01:21,800 --> 00:01:23,140 La même gamine dans mon bureau. 18 00:01:23,780 --> 00:01:25,620 Tu sais, je ne l'ai pas amenée ici pour te culpabiliser. 19 00:01:26,020 --> 00:01:30,540 Je l'ai amenée pour m'empêcher d'éclater ta gueule sur ce bureau. 20 00:01:31,340 --> 00:01:33,920 Et ça, c'est toi, pas en colère ? 21 00:01:35,660 --> 00:01:36,180 Suivant. 22 00:01:39,880 --> 00:01:40,400 Suivant. 23 00:01:41,580 --> 00:01:42,300 Hé, toi. 24 00:01:42,640 --> 00:01:43,220 Dur à cuire. 25 00:01:43,620 --> 00:01:45,160 Es-tu assez homme pour tout risquer ? 26 00:01:45,440 --> 00:01:48,740 Aujourd'hui, c'est votre dernière chance de l'année de participer à Running Man. 27 00:01:49,140 --> 00:01:56,620 Si vous pouvez échapper aux hommes en noir, au public et aux chasseurs de McCone pendant 30 jours, vous repartirez avec un milliard de nouveaux dollars. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,120 Allez-y. 29 00:01:58,700 --> 00:02:00,100 Je vous donne une longueur d'avance. 30 00:02:00,580 --> 00:02:02,340 Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés. 31 00:02:02,460 --> 00:02:02,820 Woo ! 32 00:02:02,960 --> 00:02:03,480 Allez ! 33 00:02:03,480 --> 00:02:04,420 On a le fric. 34 00:02:04,680 --> 00:02:05,820 Vous avez les couilles. 35 00:02:06,100 --> 00:02:07,919 Ne manquez pas la dernière course de la saison. 36 00:02:08,520 --> 00:02:09,259 Running Man. 37 00:02:09,620 --> 00:02:10,980 Demain, à 20 heures. 38 00:02:10,980 --> 00:02:11,080 Ne t'inquiète pas. 39 00:02:11,080 --> 00:02:12,020 Papa n'est pas si fou. 40 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Chut, ça va aller. 41 00:02:34,120 --> 00:02:40,720 Bienvenue à Speed the Wheel, où une brute corpulente parie courageusement pour empocher le gros lot. 42 00:02:40,720 --> 00:02:41,620 J'ai raison, mon pote ? 43 00:02:41,940 --> 00:02:42,440 Ouais. 44 00:02:42,860 --> 00:02:45,020 Et c'est parti ! 45 00:02:45,620 --> 00:02:46,100 Oh non. 46 00:02:46,160 --> 00:02:47,140 Maman revient tout de suite. 47 00:02:48,000 --> 00:02:48,620 Maman arrive. 48 00:02:49,240 --> 00:02:54,480 Mon pote, pour 100 nouveaux dollars, la capitale de la France est A. 49 00:02:54,640 --> 00:02:55,820 Marseille, E. 50 00:02:55,920 --> 00:02:57,300 Lyon, ou C. 51 00:02:57,400 --> 00:02:57,700 Paris ? 52 00:02:58,520 --> 00:02:59,000 Paris. 53 00:02:59,380 --> 00:02:59,720 C. 54 00:03:00,680 --> 00:03:01,280 Correct ! 55 00:03:03,840 --> 00:03:06,180 Cynthia, lâche un billet de cent dans le hamster. 56 00:03:07,120 --> 00:03:08,220 Oh, regarde le hamster tout doux. 57 00:03:09,720 --> 00:03:11,220 Tu vois le hamster tout doux ? 58 00:03:11,480 --> 00:03:11,680 Non. 59 00:03:11,940 --> 00:03:21,160 Question suivante, pour 1 000 nouveaux dollars, combien de toilettes un jet de luxe volant en V Net-Air possède-t-il ? 60 00:03:21,580 --> 00:03:22,080 Est-ce A. 61 00:03:22,160 --> 00:03:22,760 4, B. 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 5, ou C. 63 00:03:24,160 --> 00:03:24,360 6 ? 64 00:03:25,260 --> 00:03:25,940 Difficile. 65 00:03:26,300 --> 00:03:27,540 Dis B, mon pote. 66 00:03:27,700 --> 00:03:28,480 Est-ce A ? 67 00:03:30,060 --> 00:03:31,100 C'est C. 68 00:03:31,280 --> 00:03:31,760 6. 69 00:03:32,140 --> 00:03:33,080 Six toilettes. 70 00:03:33,580 --> 00:03:35,780 Les riches sont encore plus pleins de merde que papa ne le pensait. 71 00:03:35,780 --> 00:03:39,240 Il est temps de faire tourner la roue ! 72 00:03:41,800 --> 00:03:42,320 Oh, mon Dieu. 73 00:03:42,700 --> 00:03:50,540 Bud, dans ma main se trouve la question qui pourrait changer ta vie. 74 00:03:51,100 --> 00:03:53,680 Qui a inventé les macaronis ? 75 00:03:54,220 --> 00:03:54,700 Oh, non. 76 00:03:56,120 --> 00:03:57,780 Bud, on te connaissait à peine. 77 00:03:57,900 --> 00:03:58,260 Je suis là. 78 00:03:58,600 --> 00:03:59,280 D'accord. 79 00:03:59,480 --> 00:03:59,940 Maman est là. 80 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Comment elle va ? 81 00:04:01,160 --> 00:04:01,520 Maman. 82 00:04:02,720 --> 00:04:04,120 Elle brûle vraiment. 83 00:04:04,300 --> 00:04:04,640 Hé. 84 00:04:04,640 --> 00:04:05,440 Allez. 85 00:04:05,600 --> 00:04:05,840 Allez, maman. 86 00:04:06,340 --> 00:04:07,120 Dieu merci, vous êtes là. 87 00:04:07,200 --> 00:04:07,660 Je peux toucher ? 88 00:04:08,480 --> 00:04:09,380 Elle souffre beaucoup. 89 00:04:09,740 --> 00:04:10,520 Ce n'est pas bon. 90 00:04:10,840 --> 00:04:11,500 Deux gouttes. 91 00:04:12,280 --> 00:04:12,640 Très bien. 92 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 Attends, c'est quoi ça ? 93 00:04:15,440 --> 00:04:16,140 Écoute, je sais. 94 00:04:17,180 --> 00:04:19,040 Molly a dit qu'il aurait de vraies fermes, bon sang. 95 00:04:19,060 --> 00:04:19,720 De vrais flumets. 96 00:04:19,740 --> 00:04:23,580 Ouais, eh bien, notre petit copain du marché noir a tout ce qu'il faut pour tuer les gens, mais il est à court de trucs pour les sauver. 97 00:04:24,240 --> 00:04:24,960 Très bien. 98 00:04:25,440 --> 00:04:26,160 Merci. 99 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 Ces trucs ne la guérissent pas, chérie. 100 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Mais ça la soulage. 101 00:04:29,740 --> 00:04:33,660 Écoute, je viens de faire un autre service double dans ce club infernal, et s'il n'était pas fermé le matin, j'y serais encore. 102 00:04:33,660 --> 00:04:36,140 Alors, c'est ce qu'on peut se permettre aujourd'hui. 103 00:04:36,320 --> 00:04:38,740 Je lui ai parlé. 104 00:04:39,900 --> 00:04:40,580 Quoi, tu l'as fait ? 105 00:04:41,320 --> 00:04:42,280 Qui a gardé Kathy ? 106 00:04:42,460 --> 00:04:43,240 Je l'ai emmenée avec moi. 107 00:04:43,880 --> 00:04:46,440 Je ne l'ai pas, tu sais, menacé de mort. 108 00:04:46,840 --> 00:04:49,160 Non, tu l'as emmenée pour ne pas le démolir. 109 00:04:50,180 --> 00:04:50,440 Malin. 110 00:04:50,820 --> 00:04:52,280 J'ai laissé ma fierté à la porte. 111 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 J'ai été respectueux. 112 00:04:55,900 --> 00:05:00,960 Peut-être que je me suis un peu emporté à la fin, mais à ce moment-là, c'était fini. 113 00:05:01,780 --> 00:05:03,080 Ils ne veulent pas qu'on gagne. 114 00:05:03,560 --> 00:05:04,520 Je suis désolé, je... 115 00:05:05,480 --> 00:05:06,260 J'ai essayé. 116 00:05:06,700 --> 00:05:09,680 Hé, tu es juste puni pour être un homme bien. 117 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 Tu défendais juste tes gars. 118 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 Ça ne me semblait pas juste, tu sais. 119 00:05:13,880 --> 00:05:15,420 Je suis devenu père et pas eux. 120 00:05:15,540 --> 00:05:17,020 Ben, rien de tout ça n'est de ta faute. 121 00:05:17,240 --> 00:05:18,500 Ça ne change pas notre situation. 122 00:05:18,800 --> 00:05:19,080 Non. 123 00:05:20,780 --> 00:05:22,620 Mais on est dans le même bateau, non ? 124 00:05:24,100 --> 00:05:24,500 Oui. 125 00:05:27,680 --> 00:05:28,640 On trouvera une solution. 126 00:05:28,640 --> 00:05:29,100 Hé. 127 00:05:30,800 --> 00:05:31,100 Chut. 128 00:05:31,600 --> 00:05:32,160 Ça va aller. 129 00:05:33,320 --> 00:05:34,860 Attends, où est ta chaussette ? 130 00:05:35,520 --> 00:05:37,680 Oh, Ben, c'est tellement long à faire. 131 00:05:37,740 --> 00:05:38,880 Non, non, elle était là quand on est rentrés. 132 00:05:38,960 --> 00:05:39,200 Attends. 133 00:05:39,280 --> 00:05:39,680 Elle est là. 134 00:05:39,820 --> 00:05:40,180 Elle est là. 135 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 Ce sont ses chaussons confortables, chéri. 136 00:05:44,940 --> 00:05:46,800 Pourquoi tu l'as enlevée ? 137 00:05:49,280 --> 00:05:49,680 Chut. 138 00:05:49,960 --> 00:05:50,740 Ne t'inquiète pas. 139 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Papa va la trouver. 140 00:05:52,580 --> 00:05:53,740 Reprends-toi, ma fille. 141 00:05:55,020 --> 00:05:57,160 Chéri, tu retournes au Libertine ? 142 00:05:57,160 --> 00:05:58,120 Je n'en ai pas envie. 143 00:05:58,240 --> 00:05:59,760 Je croyais que tu disais que cet endroit était mort le matin. 144 00:05:59,880 --> 00:06:02,600 C'est le cas, sauf pour les losers les plus désespérés et défoncés. 145 00:06:03,300 --> 00:06:05,040 Une amie m'a dit comment soutirer des pourboires à ces types. 146 00:06:05,380 --> 00:06:06,760 Les autres serveuses le font tout le temps. 147 00:06:06,780 --> 00:06:06,980 Non. 148 00:06:07,200 --> 00:06:11,520 Écoute, si ces crétins peuvent claquer 50 Indy par bouteille, ils peuvent accidentellement sauver la vie d'une enfant. 149 00:06:11,600 --> 00:06:12,660 Chérie, je ne peux pas te laisser faire ça. 150 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 Ben, elle brûle. 151 00:06:14,740 --> 00:06:18,140 Écoute, mon amie gagne 20 nouveaux par service, généralement grâce à un seul client. 152 00:06:21,660 --> 00:06:24,700 Hé, tu sais que je ne ferais jamais ça. 153 00:06:25,580 --> 00:06:28,020 Mon amie ne le laisse même pas lui tripoter les fesses. 154 00:06:28,200 --> 00:06:32,760 Elle le charme juste pour qu'il donne un pourboire pour quelque chose qui n'est pas en promotion, et en ce moment c'est le moment idéal pour ce genre de jeu. 155 00:06:33,020 --> 00:06:37,740 Écoute, si le mauvais ponte pense que tu l'as arnaqué, tu pourrais finir à la décharge comme cette fille de l'autre côté de la rue. 156 00:06:37,840 --> 00:06:38,240 Je suis désolée. 157 00:06:38,540 --> 00:06:39,340 Ces hommes sont des sauvages. 158 00:06:39,360 --> 00:06:42,740 Si on n'obtient pas de vrais médicaments d'un vrai médecin, elle ne survivra pas une autre nuit. 159 00:06:43,320 --> 00:06:44,660 On n'a pas le choix. 160 00:06:46,740 --> 00:06:47,720 Oui, bien sûr. 161 00:06:49,100 --> 00:06:50,040 Où vas-tu ? 162 00:06:50,480 --> 00:06:51,080 Chercher de l'argent. 163 00:06:51,880 --> 00:06:54,300 Assez pour qu'elle voie un vrai médecin avant le coucher. 164 00:06:55,840 --> 00:06:57,940 Tu me fais la leçon sur la prise de risques ? 165 00:06:58,740 --> 00:07:00,520 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 166 00:07:00,660 --> 00:07:02,040 Je ne passe même pas d'audition pour Running Man. 167 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Écoute, il y a plein d'autres émissions. 168 00:07:04,480 --> 00:07:08,260 Écoute, le montant le plus bas qu'une personne ait gagné aujourd'hui, c'est 75 nouveaux dollars. 169 00:07:08,660 --> 00:07:10,420 Si je participe à l'une d'elles, on aura les médicaments. 170 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 Non, non, les gens se blessent aussi dans ces jeux, et très gravement. 171 00:07:13,880 --> 00:07:15,960 Écoute, c'est du gâteau comparé aux boulots que je fais. 172 00:07:15,960 --> 00:07:16,980 Hé. 173 00:07:18,980 --> 00:07:21,560 Promets-moi que tu n'iras pas à cette émission. 174 00:07:22,800 --> 00:07:24,100 Je te le promets. 175 00:07:25,000 --> 00:07:26,400 Je vais te sortir d'ici. 176 00:07:43,650 --> 00:07:44,470 Ben ? 177 00:07:46,660 --> 00:07:47,530 On a besoin de toi. 178 00:07:49,070 --> 00:07:49,650 Fais attention à toi. 179 00:09:10,270 --> 00:09:11,560 Reprends tes affaires. 180 00:09:12,520 --> 00:09:13,400 Construction du réseau. 181 00:09:14,100 --> 00:09:14,580 Auditions. 182 00:09:15,220 --> 00:09:16,780 Veuillez vous rendre à votre destination. 183 00:09:17,780 --> 00:09:19,760 Le flânage sera poursuivi. 184 00:09:20,180 --> 00:09:22,040 Je sais ce que ça fait d'être rétrogradé. 185 00:09:22,360 --> 00:09:24,260 Quand vient le moment d'être promu. 186 00:09:24,480 --> 00:09:26,340 Ou vous pourriez monter trop vite. 187 00:09:26,660 --> 00:09:27,480 Ouais, ouais. 188 00:09:28,980 --> 00:09:31,160 Si vous avez de l'amour, quelqu'un a un ensemble différent. 189 00:09:31,460 --> 00:09:33,280 Je parie que l'ensemble ne voulait pas que vous oubliiez. 190 00:09:34,160 --> 00:09:35,660 Et ça ne se passe pas comme ça. 191 00:09:35,860 --> 00:09:37,100 Ouais, ouais. 192 00:09:37,640 --> 00:09:39,340 Je sais ce que ça fait quand les gens s'arrêtent. 193 00:09:39,460 --> 00:09:40,500 Se retournent et fixent. 194 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 Signifient mythique. 195 00:09:41,940 --> 00:09:42,580 Et mal noté. 196 00:09:42,880 --> 00:09:43,800 Mal noté moi. 197 00:09:44,280 --> 00:09:45,440 Ouais, ouais, ouais. 198 00:09:45,440 --> 00:09:45,940 Qui suis-je ? 199 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Je suis le laissé-pour-compte. 200 00:09:49,000 --> 00:09:50,420 Non, je peux gérer ça. 201 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 Je suis le laissé-pour-compte. 202 00:09:52,180 --> 00:09:54,300 Je suis le laissé-pour-compte. 203 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision. 204 00:09:57,480 --> 00:09:59,360 Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision. 205 00:09:59,720 --> 00:10:01,260 La seule chaîne de télévision. 206 00:10:01,620 --> 00:10:02,540 Les yeux fermés. 207 00:10:03,240 --> 00:10:04,100 Les bouches closes. 208 00:10:04,300 --> 00:10:06,060 Ne vous asseyez pas. 209 00:10:37,240 --> 00:10:38,160 Oh, merde. 210 00:10:39,520 --> 00:10:41,060 Je peux encore tenter ma chance. 211 00:10:43,500 --> 00:10:45,280 Hé, ce type est en difficulté. 212 00:10:45,420 --> 00:10:46,800 Lève-toi et retourne dans la file. 213 00:10:46,920 --> 00:10:47,660 Ce type a besoin d'aide. 214 00:10:47,840 --> 00:10:48,480 Pas d'aide. 215 00:10:48,660 --> 00:10:49,240 Reculez. 216 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 Trouvez-lui un putain de docteur et je le ferai. 217 00:10:50,800 --> 00:10:52,360 J'ai dit reculez maintenant. 218 00:11:00,900 --> 00:11:02,240 Circulez, tout le monde. 219 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Rien à voir. 220 00:11:04,440 --> 00:11:05,820 Reprenez votre place. 221 00:11:06,180 --> 00:11:06,420 Maintenant ! 222 00:11:07,440 --> 00:11:08,560 Les yeux grands ouverts. 223 00:11:09,220 --> 00:11:10,040 La bouche fermée. 224 00:11:10,640 --> 00:11:11,860 Ne vous asseyez pas. 225 00:11:12,220 --> 00:11:13,600 Ne vous allongez pas. 226 00:11:14,260 --> 00:11:14,940 Les yeux grands ouverts. 227 00:11:15,520 --> 00:11:16,140 La bouche fermée. 228 00:11:16,760 --> 00:11:17,880 Ne vous asseyez pas. 229 00:11:18,320 --> 00:11:19,720 Ne vous allongez pas. 230 00:11:20,900 --> 00:11:21,300 Suivant. 231 00:11:23,920 --> 00:11:26,380 Tapez sur chaque page pour confirmer que les informations sont correctes. 232 00:11:29,910 --> 00:11:31,290 Que signifie le triangle ? 233 00:11:31,890 --> 00:11:33,530 Je vais lire un bleu pour aller plus vite. 234 00:11:33,830 --> 00:11:36,070 Ben Richards, 35 ans, marié. 235 00:11:37,350 --> 00:11:40,810 Antécédents professionnels, embauché par C-Gen, licencié pour insubordination. 236 00:11:41,890 --> 00:11:44,070 Pourquoi y a-t-il un triangle rouge sur mon dossier ? 237 00:11:44,290 --> 00:11:47,370 Embauché par Net Utility, licencié pour... Hé, je vous ai posé une question ! 238 00:11:48,410 --> 00:11:48,930 Insubordination. 239 00:11:51,870 --> 00:11:57,010 Embauché par Defense Net, naissance de ma fille, viré pour insubordination. 240 00:11:57,330 --> 00:11:57,910 Pauvre gosse. 241 00:11:58,570 --> 00:12:00,250 Vous avez encore mentionné ma fille. 242 00:12:00,510 --> 00:12:03,930 Ils ne font pas de verre assez épais pour m'empêcher de vous étrangler. 243 00:12:07,320 --> 00:12:08,560 Ascenseur 6. 244 00:12:09,800 --> 00:12:10,400 Suivant. 245 00:12:11,220 --> 00:12:13,600 Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné. 246 00:12:15,340 --> 00:12:18,040 Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné. 247 00:12:20,640 --> 00:12:22,900 Veuillez rester dans les zones qui vous sont attribuées. 248 00:12:23,280 --> 00:12:23,480 Hey. 249 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Coop 27, c'est bien ça ? 250 00:12:27,560 --> 00:12:27,920 Ouais. 251 00:12:28,240 --> 00:12:29,260 29, voisin. 252 00:12:30,180 --> 00:12:30,660 Laughlin. 253 00:12:32,140 --> 00:12:32,760 Ben. 254 00:12:34,680 --> 00:12:35,600 D'accord, Ben. 255 00:12:39,080 --> 00:12:42,000 Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés ! 256 00:12:42,140 --> 00:12:42,400 Woo ! 257 00:12:42,640 --> 00:12:43,220 Allez ! 258 00:12:43,300 --> 00:12:45,620 On a du cash si t'as des couilles. 259 00:12:46,660 --> 00:12:47,820 J'en ai pas. 260 00:12:48,540 --> 00:12:48,640 D'accord. 261 00:12:48,980 --> 00:12:49,140 Ouais. 262 00:12:49,960 --> 00:12:50,440 Je suis Tim. 263 00:12:51,860 --> 00:12:52,340 Tim. 264 00:12:52,900 --> 00:12:53,400 Jansky. 265 00:12:54,060 --> 00:12:57,220 Jansky est mon nom de famille, et Tim est le diminutif de Timothy. 266 00:12:58,220 --> 00:12:58,720 Pigé. 267 00:12:59,620 --> 00:13:02,200 On devrait tous se présenter avec un fait amusant ? 268 00:13:03,340 --> 00:13:04,380 On peut faire ça plus tard. 269 00:13:09,320 --> 00:13:11,280 Faisons-le. 270 00:13:14,140 --> 00:13:16,140 Accessible par ici. 271 00:13:16,740 --> 00:13:18,320 Accessible par ici. 272 00:13:58,830 --> 00:13:59,650 Je t'ai eu ! 273 00:14:00,390 --> 00:14:01,030 Je t'ai eu ! 274 00:14:02,670 --> 00:14:04,310 C'est une période de repos. 275 00:14:05,210 --> 00:14:07,690 L'évaluation reprend dans 60 secondes. 276 00:14:08,250 --> 00:14:08,710 Merci. 277 00:14:09,750 --> 00:14:11,830 T'étais pas obligé de faire ça tout à l'heure. 278 00:14:11,890 --> 00:14:12,350 Pas de problème. 279 00:14:13,050 --> 00:14:15,670 Pas de volonté d'aider. 280 00:14:17,330 --> 00:14:18,250 Obéissance. 281 00:14:18,390 --> 00:14:18,710 Jamais. 282 00:14:19,390 --> 00:14:19,930 Héroïsme. 283 00:14:20,270 --> 00:14:20,870 Inutile. 284 00:14:21,430 --> 00:14:21,950 Technologie. 285 00:14:22,390 --> 00:14:22,930 Abus. 286 00:14:23,730 --> 00:14:23,970 Liberté. 287 00:14:24,690 --> 00:14:24,990 Non. 288 00:14:25,990 --> 00:14:26,430 Autorité. 289 00:14:26,910 --> 00:14:27,310 Brûle. 290 00:14:27,990 --> 00:14:28,470 Anarchie. 291 00:14:28,790 --> 00:14:29,130 Quand. 292 00:14:29,950 --> 00:14:30,310 Justice. 293 00:14:31,190 --> 00:14:31,770 Hilarant. 294 00:14:31,770 --> 00:14:33,170 Famille. 295 00:14:35,850 --> 00:14:36,570 Tout. 296 00:14:39,570 --> 00:14:40,410 Image suivante. 297 00:14:40,450 --> 00:14:40,990 Que voyez-vous ? 298 00:14:41,890 --> 00:14:43,210 Le plus mignon des chiots. 299 00:14:44,750 --> 00:14:46,050 Et celui-là ? 300 00:14:47,010 --> 00:14:48,590 Oh, c'est ma fleur préférée. 301 00:14:49,170 --> 00:14:50,050 Il me fait un câlin. 302 00:14:52,330 --> 00:14:53,590 Image finale. 303 00:14:53,690 --> 00:14:54,450 Parle-moi de ça. 304 00:14:55,110 --> 00:15:02,170 Des lapins infinis aspirés dans une tornade de couteaux, projetant du sang partout dans la galaxie. 305 00:15:02,610 --> 00:15:08,450 Et M. Richards, vous êtes quantifiablement l'homme le plus en colère à avoir jamais auditionné pour nos émissions. 306 00:15:10,010 --> 00:15:12,330 Eh bien, ça m'énerve vraiment. 307 00:15:12,930 --> 00:15:15,330 Rendez-vous directement à votre prochaine destination. 308 00:15:16,070 --> 00:15:17,390 Évaluation finale. 309 00:15:19,990 --> 00:15:22,250 Ooh, nos combinaisons sont ici. 310 00:15:24,190 --> 00:15:27,610 Vous devez vous changer et mettre la combinaison qui vous a été attribuée. 311 00:15:27,650 --> 00:15:28,470 Vous êtes en mode fuite. 312 00:15:28,870 --> 00:15:30,170 Oui, pan, pan. 313 00:15:30,310 --> 00:15:30,790 Bien. 314 00:15:30,850 --> 00:15:33,650 Vous devez porter la combinaison désignée pour continuer. 315 00:15:33,670 --> 00:15:35,230 Yo, t'as une cible dans le dos. 316 00:15:36,170 --> 00:15:36,870 Yo, Richards. 317 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Je savais que ce serait nous, mec. 318 00:15:41,630 --> 00:15:42,870 Je savais que ce serait nous. 319 00:15:43,130 --> 00:15:45,070 Allez, ça arrive, non ? 320 00:15:47,070 --> 00:15:48,950 Jansky, Richards. 321 00:15:49,130 --> 00:15:50,690 Ooh, c'est nous. 322 00:15:55,490 --> 00:16:01,890 On dit qu'on court pour ajouter de la vie à ses jours, pas des jours à sa vie. 323 00:16:04,010 --> 00:16:05,950 Je dirais que les deux sont putain de vrais. 324 00:16:05,950 --> 00:16:08,150 Ne manquez pas la dernière course de la saison. 325 00:16:10,330 --> 00:16:13,790 J'ai toujours pensé que c'était faux, mais je ne sais pas. 326 00:16:15,370 --> 00:16:16,870 Je me sens plutôt réel maintenant. 327 00:16:17,890 --> 00:16:19,410 Très bien, les gars. 328 00:16:20,250 --> 00:16:22,050 Je me sens réel-iosa. 329 00:16:26,170 --> 00:16:29,510 Et ça devient de plus en plus réel à chaque seconde, les amis. 330 00:16:30,370 --> 00:16:30,770 À plus. 331 00:16:32,130 --> 00:16:32,850 Mademoiselle Laughlin ? 332 00:16:33,530 --> 00:16:34,930 Hé, euh, t'es le meilleur, Richards. 333 00:16:35,290 --> 00:16:37,130 Je n'y serais jamais arrivé sans toi. 334 00:16:37,930 --> 00:16:38,990 Tu aimes les spaghettis ? 335 00:16:52,900 --> 00:16:54,440 Juste un petit quelque chose pour toi. 336 00:16:56,460 --> 00:16:57,740 Hé, jusqu'ici tout va bien. 337 00:16:58,280 --> 00:16:59,460 Ne vous inquiétez pas, on ne fera pas de bruit. 338 00:16:59,460 --> 00:17:00,440 Nick. 339 00:17:03,460 --> 00:17:04,640 M. Richards ? 340 00:17:07,500 --> 00:17:09,319 Mener un programme sans cendres. 341 00:17:10,880 --> 00:17:15,760 L'homme ne devrait craindre aucune mort, mais de ne jamais commencer à vivre. 342 00:17:18,160 --> 00:17:18,980 Dan Killian. 343 00:17:19,960 --> 00:17:20,319 Allez-y. 344 00:17:20,839 --> 00:17:21,220 Détendez-vous. 345 00:17:21,700 --> 00:17:21,880 Asseyez-vous. 346 00:17:23,859 --> 00:17:29,940 Vous savez, les critiques disent que Le Prix du Danger représente un retour à la barbarie du Colisée romain. 347 00:17:30,820 --> 00:17:31,540 Je ne suis pas d'accord. 348 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Je ne ferai pas Le Prix du Danger. 349 00:17:33,540 --> 00:17:39,320 Je suis conscient de votre crise familiale, et je pense que le contenu de cette enveloppe vous aidera. 350 00:17:40,740 --> 00:17:43,300 Si nous parvenons à un accord, elle est à vous. 351 00:17:44,020 --> 00:17:45,080 Considérez ça comme une prime à la signature. 352 00:17:47,840 --> 00:17:49,080 Je ferai n'importe quelle autre émission. 353 00:17:49,700 --> 00:17:55,558 Le maximum que quiconque ait jamais gagné dans une autre émission est de mille ND, et je sais que cela semble être une somme énorme, 354 00:17:55,758 --> 00:17:59,156 mais ce n'est pas suffisant pour sortir votre famille de Sloanside pour de bon. 355 00:17:59,440 --> 00:18:06,180 Alors que dans Le Prix du Danger, survivre ne serait-ce qu'une seule semaine placerait les Richards dans le top 1% des richesses mondiales. 356 00:18:07,200 --> 00:18:08,040 Voyez par vous-même. 357 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Âge : 66 ans. 358 00:18:15,500 --> 00:18:17,200 Je n'essaie pas de me faire tuer. 359 00:18:17,560 --> 00:18:19,060 M. Richards, je vais être honnête avec vous. 360 00:18:20,960 --> 00:18:25,520 Je l'ai dit à tous les candidats, mais c'est la première fois que je le pense vraiment. 361 00:18:27,200 --> 00:18:29,680 Vous avez ce qu'il faut pour gagner ce jeu. 362 00:18:30,460 --> 00:18:36,700 Nos téléspectateurs ont un désir ardent de voir un coureur aller jusqu'au bout, et des hommes s'en sont approchés à 29 jours lors de la première saison. 363 00:18:38,400 --> 00:18:41,040 Mais il faudra quelqu'un de spécial pour aller jusqu'aux 30 jours. 364 00:18:42,600 --> 00:18:50,560 Vos résultats aux tests étaient hors normes, alors j'ai consulté votre historique d'emploi et demandé à mon assistant de me montrer vos meilleurs moments. 365 00:18:51,960 --> 00:18:56,460 C'est la séquence vidéo de dix secondes la plus palpitante que j'ai vue de toute l'année. 366 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 Eh bien, ils m'ont viré pour avoir détruit le harnais. 367 00:18:59,320 --> 00:19:00,340 Mais vous vous êtes repris. 368 00:19:00,740 --> 00:19:03,100 Embauché par DefenseNet, les meilleurs salaires du centre-ville. 369 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 Non, la meilleure merde de chien reste de la merde de chien. 370 00:19:05,420 --> 00:19:07,220 Alors pourquoi supplier d'être réembauché ? 371 00:19:09,480 --> 00:19:10,460 Soyons honnêtes. 372 00:19:11,540 --> 00:19:16,180 Vous vous êtes mouillé le cou trop de fois pour vos collègues et vous vous êtes fait couper la tête. 373 00:19:16,800 --> 00:19:20,580 C'est plutôt courageux, étant donné que la moitié du pays pense que les syndicats devraient être illégaux. 374 00:19:20,800 --> 00:19:24,000 Eh bien, je viens de l'autre moitié, alors ils peuvent m'embrasser le cul deux fois. 375 00:19:24,260 --> 00:19:27,280 C'est précisément pour ça que vous pouvez gagner ce jeu. 376 00:19:28,500 --> 00:19:29,820 Vous êtes un combattant, Richards. 377 00:19:30,380 --> 00:19:34,820 Le réseau vous a mis sur liste noire de toutes les sociétés qu'ils possèdent, sauf celle-ci. 378 00:19:35,600 --> 00:19:39,520 Vous avez assez risqué votre vie pour d'autres hommes et leurs familles, faites-le maintenant pour vous et les vôtres. 379 00:19:40,460 --> 00:19:41,880 Mettez vos bottes. 380 00:19:42,700 --> 00:19:43,520 Faites-les payer. 381 00:19:43,720 --> 00:19:44,300 En espèces. 382 00:19:46,940 --> 00:19:50,160 Signez l'accord et changez la vie de votre famille pour toujours. 383 00:19:51,320 --> 00:19:53,180 Quel père ne voudrait pas ça ? 384 00:20:02,120 --> 00:20:03,020 Nommez votre empreinte digitale. 385 00:20:03,220 --> 00:20:04,740 Appuyez simplement sur la case. 386 00:20:08,210 --> 00:20:10,070 Bienvenue dans Running Man. 387 00:20:11,310 --> 00:20:12,170 C'est excitant. 388 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Ah, vous voilà. 389 00:20:18,250 --> 00:20:19,550 C'est la partie amusante. 390 00:20:21,010 --> 00:20:21,550 Je suis marié. 391 00:20:22,090 --> 00:20:25,490 Je suppose que vous aviez une entente basée sur son travail. 392 00:20:27,410 --> 00:20:29,370 Elle est serveuse dans un club. 393 00:20:30,250 --> 00:20:31,110 J'ai touché un point sensible. 394 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Mes excuses. 395 00:20:37,070 --> 00:20:39,250 Pour une collaboration mutuellement profitable. 396 00:20:48,180 --> 00:20:52,180 Je suis l'Agent Thug, votre agent de liaison de l'Alliance Familiale. 397 00:20:53,560 --> 00:20:57,700 L'Alliance Familiale est le service de sécurité privée premium du réseau. 398 00:20:58,040 --> 00:20:59,500 C'est inclus dans votre contrat. 399 00:21:00,100 --> 00:21:03,780 Ça ne sert à rien de gagner tout ce pactole si c'est pour que vos proches se fassent voler et tuer. 400 00:21:05,160 --> 00:21:06,540 On va relocaliser votre famille. 401 00:21:07,320 --> 00:21:08,900 On leur donnera une fausse identité. 402 00:21:09,360 --> 00:21:12,180 C'est la seule chose dont vous n'aurez pas à vous soucier. 403 00:21:14,260 --> 00:21:15,420 Vous avez un appel. 404 00:21:15,900 --> 00:21:16,640 À votre femme. 405 00:21:17,440 --> 00:21:19,500 Dites-lui qu'on sera là demain matin. 406 00:21:20,100 --> 00:21:21,240 Je dois lui apporter ça ce soir. 407 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 Je promets d'être de retour avant le début de l'émission. 408 00:21:23,720 --> 00:21:24,620 Personne ne revient. 409 00:21:25,180 --> 00:21:27,360 Je dois vous enfermer dans un appartement vraiment sympa. 410 00:21:27,360 --> 00:21:28,060 Allez, mec. 411 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 J'ai un enfant malade. 412 00:21:30,040 --> 00:21:32,640 Je vais le livrer maintenant et rapporter un reçu. 413 00:21:37,140 --> 00:21:38,240 Vous pouvez lui donner ça aussi ? 414 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Hé, ça va ? 415 00:21:42,780 --> 00:21:43,460 Où es-tu ? 416 00:21:43,880 --> 00:21:45,320 Je suis à l'immeuble de la chaîne, ça va. 417 00:21:46,060 --> 00:21:48,320 Écoute, un homme nommé Doc va t'apporter 500 nouveaux en liquide. 418 00:21:49,140 --> 00:21:50,820 Emmenez-la à Uptown Mercy, d'accord ? 419 00:21:51,800 --> 00:21:52,680 C'est ouvert 24h/24, 7j/7. 420 00:21:52,800 --> 00:21:54,240 Trouvez-lui un vrai médecin, tout ce dont elle a besoin. 421 00:21:54,820 --> 00:21:55,100 Ben ? 422 00:21:57,720 --> 00:21:58,500 Qu'est-ce que tu as fait ? 423 00:22:00,240 --> 00:22:01,420 Je suis en cavale, mec. 424 00:22:03,200 --> 00:22:04,560 Écoute-moi. 425 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 Je te promets que je reviendrai. 426 00:22:08,870 --> 00:22:10,130 Je dois aller la préparer. 427 00:22:11,310 --> 00:22:12,130 Je t'aime. 428 00:22:14,900 --> 00:22:15,660 Je t'aime aussi. 429 00:22:24,000 --> 00:22:24,600 Tout va bien. 430 00:22:36,560 --> 00:22:37,820 Ce sont mes jojobas, ça ? 431 00:22:38,060 --> 00:22:38,900 Je ne sais pas. 432 00:22:38,980 --> 00:22:39,320 C'est le cas ? 433 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 Je t'ai dit de ne jamais, jamais porter mes chaussures. 434 00:22:42,420 --> 00:22:42,740 Jamais. 435 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 Tes pieds sentent les souris mortes. 436 00:22:44,860 --> 00:22:45,800 Maintenant, je dois les brûler. 437 00:22:45,840 --> 00:22:46,560 Tu es une folle. 438 00:22:46,700 --> 00:22:48,560 Qu'est-ce qui se passe ici ? 439 00:22:48,560 --> 00:22:50,340 Maman, elle a volé mes chaussures. 440 00:22:50,480 --> 00:22:52,860 Parce qu'Elizabeth les a mises dans mon casier à chaussures. 441 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Enlève mes chaussures. 442 00:22:54,340 --> 00:22:55,040 Tu es sérieuse ? 443 00:23:22,180 --> 00:23:23,340 Bonjour, l'Amérique. 444 00:23:23,600 --> 00:23:24,480 Vous me connaissez. 445 00:23:24,920 --> 00:23:25,840 Je suis Bobby T. 446 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Et si vous voulez assassiner votre soif, optez pour un Liquid Death glacé. 447 00:23:30,280 --> 00:23:31,700 La boisson officielle du Running Man. 448 00:23:32,360 --> 00:23:34,220 Le coup de pistolet de départ retentit ce soir à 20h. 449 00:23:37,340 --> 00:23:37,900 Que le spectacle commence. 450 00:23:38,780 --> 00:23:39,520 On y va. 451 00:23:40,800 --> 00:23:41,240 Le bracelet. 452 00:23:43,740 --> 00:23:44,780 C'est votre bracelet de course. 453 00:23:45,580 --> 00:23:48,960 Vous allez l'utiliser pour les minuteurs, les rappels et les récompenses. 454 00:23:55,960 --> 00:23:57,340 Bonne chance là-bas. 455 00:24:03,540 --> 00:24:06,440 Vous êtes superbes. 456 00:24:06,600 --> 00:24:07,240 Vous êtes superbes. 457 00:24:08,200 --> 00:24:09,340 Alerte, dernière minute. 458 00:24:09,520 --> 00:24:10,200 Moins de regards. 459 00:24:10,780 --> 00:24:11,120 Une minute. 460 00:24:13,200 --> 00:24:14,620 Surveillez vos arrières, les gens. 461 00:24:15,540 --> 00:24:16,300 Écartez-vous. 462 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 Vous avez une seule tâche là-bas. 463 00:24:18,880 --> 00:24:20,240 Dites ce que vous pensez. 464 00:24:20,320 --> 00:24:22,500 Vous vous sentez en colère, violent, lésé. 465 00:24:22,660 --> 00:24:23,780 Ne réfléchissez pas avant de parler. 466 00:24:23,880 --> 00:24:24,580 C'est pour les mauviettes. 467 00:24:25,040 --> 00:24:27,240 Lâchez-vous, jurez, secouez votre bite devant la foule. 468 00:24:27,580 --> 00:24:29,040 C'est du bonus gratuit. 469 00:24:29,360 --> 00:24:29,920 Bobby T. 470 00:24:30,660 --> 00:24:32,500 Daniel, espèce d'enfoiré. 471 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 Combien de fois dois-je te le dire, ne mets pas de thon rouge dans mes amuse-gueules. 472 00:24:36,160 --> 00:24:40,300 Quand je ferai une intoxication au mercure un soir de spectacle, tes bottes ne seront pas amusées, Dan. 473 00:24:41,000 --> 00:24:41,840 Oh, c'est celui-là ? 474 00:24:42,100 --> 00:24:42,440 Mm-hmm. 475 00:24:42,460 --> 00:24:43,060 C'est notre star ? 476 00:24:43,300 --> 00:24:43,640 Yep. 477 00:24:43,860 --> 00:24:44,200 Oh. 478 00:24:47,440 --> 00:24:50,240 Je sais que c'est bizarre de me voir en vrai, mais vous y êtes habitués. 479 00:24:50,820 --> 00:24:52,300 Je suis fait de chair et de sang comme vous. 480 00:24:52,780 --> 00:24:55,840 Mon robot met mon pantalon une jambe à la fois. 481 00:24:56,540 --> 00:24:57,420 Du Bobby tout craché. 482 00:24:58,040 --> 00:25:00,780 Ne secouez pas votre bite devant la foule. 483 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 C'est une mauvaise note. 484 00:25:04,040 --> 00:25:04,560 Tu es superbe. 485 00:25:04,840 --> 00:25:06,300 Vingt secondes, tout le monde. 486 00:25:06,980 --> 00:25:07,420 Très bien. 487 00:25:07,940 --> 00:25:08,680 À tout à l'heure. 488 00:25:08,680 --> 00:25:10,340 Êtes-vous prêts pour Bobby T ? 489 00:25:11,340 --> 00:25:15,140 Le voilà. 490 00:25:16,480 --> 00:25:18,540 Le nouveau Colisée. 491 00:25:18,700 --> 00:25:19,720 Bobby T. 492 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Bobby T. 493 00:25:21,280 --> 00:25:22,740 Bobby T. 494 00:25:26,340 --> 00:25:32,000 L'Amérique, le plus grand pays de l'univers, putain. 495 00:25:32,460 --> 00:25:37,460 On travaille dur et après une longue journée à se casser le cul, on peut se détendre et se sentir bien. 496 00:25:39,160 --> 00:25:42,280 Mais certains ne veulent pas travailler pour ce privilège. 497 00:25:44,060 --> 00:25:46,600 Voleurs, fraudeurs, profiteurs. 498 00:25:47,180 --> 00:25:50,360 Et pourquoi le feraient-ils quand ils peuvent vous le prendre ? 499 00:25:51,540 --> 00:25:56,580 Bienvenue dans le jeu où nous donnons à trois de ces durs à cuire toute la liberté qu'ils veulent. 500 00:25:58,300 --> 00:25:59,620 Données personnelles effacées. 501 00:25:59,900 --> 00:26:01,660 Pas de scanners, pas de traqueurs. 502 00:26:01,780 --> 00:26:07,280 Pendant 30 jours, tout ce qui se dresse entre ces hommes et des millions, c'est vous. 503 00:26:07,660 --> 00:26:09,840 Enregistrez, signalez, récompensez. 504 00:26:10,140 --> 00:26:16,720 Avec plus de 10 millions de nouveaux dollars de prix gagnés, le meilleur public du monde reste invaincu. 505 00:26:17,500 --> 00:26:20,600 C'est Running Man ! 506 00:26:26,480 --> 00:26:36,220 Et maintenant, votre grand, tenace, digne de confiance, pionnier de la vérité, Bobby 507 00:26:36,220 --> 00:26:36,860 T ! 508 00:26:40,300 --> 00:26:41,580 Allons-y ! 509 00:26:43,060 --> 00:26:51,220 Votre fureur face à l'injustice du monde vous a empêché d'atteindre votre plein potentiel, mais maintenant, cette colère est votre super pouvoir. 510 00:26:51,580 --> 00:26:52,260 Embrassez-la. 511 00:26:52,520 --> 00:26:56,700 Notre premier coureur vient d'ici même, de Co-op City, Ben Richards. 512 00:26:57,660 --> 00:27:02,960 Un homme bien portant de 35 ans qui pense être trop bien pour travailler. 513 00:27:05,060 --> 00:27:08,580 Le dernier emploi de M. Richards était un poste à temps plein chez Defense Net. 514 00:27:08,820 --> 00:27:13,260 Jusqu'à ce qu'il divulgue des secrets militaires à un syndicat communiste, il n'est même pas dedans. 515 00:27:14,460 --> 00:27:15,240 C'est des conneries ! 516 00:27:15,880 --> 00:27:16,740 C'est des conneries ! 517 00:27:17,020 --> 00:27:18,420 Du calme, gamin du spectacle, détends-toi. 518 00:27:19,060 --> 00:27:19,760 C'est ça ! 519 00:27:20,220 --> 00:27:23,460 Il ne mord pas la main qui le nourrit, parce que c'est ce que font les chiens. 520 00:27:25,780 --> 00:27:27,020 Souvenez-vous de ce visage. 521 00:27:27,500 --> 00:27:34,760 Vous gagnez 3 000 nouveaux dollars pour un signalement vérifié et 10 000 s'il est livré à l'abattoir. 522 00:27:35,780 --> 00:27:41,780 Nous avons doublé les prix pour la dernière manche de la saison, car quand les enjeux montent, les têtes tombent ! 523 00:27:42,260 --> 00:27:47,480 Et les enjeux sont élevés, car les milliers qu'il gagne vont à sa femme, Sheila. 524 00:27:49,820 --> 00:27:55,120 Une sorcière de la nuit qui ne prend que les plus gros paris à Liberty. 525 00:27:55,340 --> 00:27:57,920 Si vous comprenez mon sous-entendu. 526 00:28:00,580 --> 00:28:01,000 Va te faire foutre ! 527 00:28:02,940 --> 00:28:09,340 Abandonnée par Richards, c'est à elle maintenant d'élever la triste progéniture de leur péché. 528 00:28:10,060 --> 00:28:10,740 Mais qu'est-ce que c'est ? 529 00:28:10,980 --> 00:28:12,620 Je crois qu'il est temps pour... 530 00:28:15,340 --> 00:28:15,940 Wow ! 531 00:28:16,380 --> 00:28:17,340 M. Richards ! 532 00:28:18,460 --> 00:28:19,580 Allez, on peut l'entendre ? 533 00:28:20,060 --> 00:28:22,420 Avez-vous des dernières paroles célèbres ? 534 00:28:23,880 --> 00:28:24,440 Ouais. 535 00:28:25,220 --> 00:28:26,380 Va te faire foutre, Dan ! 536 00:28:28,060 --> 00:28:29,880 Combien de temps penses-tu tenir ? 537 00:28:31,080 --> 00:28:34,380 Assez longtemps pour brûler ce bâtiment et tous ceux qui sont dedans ! 538 00:28:34,900 --> 00:28:38,400 Ta bite doit être vraiment minuscule pour que tu te fasses remarquer ici. 539 00:28:38,800 --> 00:28:39,280 Va te faire foutre ! 540 00:28:39,960 --> 00:28:41,000 Putain de merde ! 541 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Garde ça pour la route ! 542 00:28:43,180 --> 00:28:44,220 Putain de merde ! 543 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Mon flair pour le talent reste inégalé. 544 00:28:50,380 --> 00:28:53,520 Vous, M. Richards, êtes ce qu'on appelait autrefois un acteur de changement. 545 00:28:54,240 --> 00:28:59,140 Écoutez, je ne devrais pas dire ça, mais quand la course commence, restez discret avec les vôtres. 546 00:28:59,420 --> 00:29:00,180 Vous durerez plus longtemps. 547 00:29:00,480 --> 00:29:06,360 Et aussi, au cas où vous l'auriez manqué dans votre contrat, chaque brute que vous tuez vous rapporte un bonus de 10 000. 548 00:29:06,880 --> 00:29:08,240 Et c'est 100 par chasseur. 549 00:29:10,480 --> 00:29:15,620 Je ne sais pas encore comment, mais je vais te niquer un jour. 550 00:29:16,020 --> 00:29:16,800 C'est l'esprit. 551 00:29:20,100 --> 00:29:21,920 Les règles de la course ! 552 00:29:22,280 --> 00:29:23,010 Règle numéro un ! 553 00:29:23,660 --> 00:29:24,420 L'argent de la course ! 554 00:29:24,420 --> 00:29:27,940 Les coureurs reçoivent une avance de 1 000 nouveaux dollars et un départ de 12 heures. 555 00:29:28,240 --> 00:29:31,000 Les chasseurs ne chassent pas tant que l'application de rapport d'enregistrement n'est pas en ligne. 556 00:29:31,240 --> 00:29:32,140 Demain matin ! 557 00:29:32,520 --> 00:29:33,020 Règle numéro deux ! 558 00:29:33,520 --> 00:29:34,460 La caméra de course ! 559 00:29:34,580 --> 00:29:36,840 Vous devez filmer 10 minutes de cabotinage par jour. 560 00:29:37,260 --> 00:29:38,760 Ces enveloppes ne peuvent pas être suivies. 561 00:29:39,140 --> 00:29:43,637 Déposez-les dans une boîte aux lettres express de drone du réseau avant minuit, sinon vous serez disqualifié. 562 00:29:43,737 --> 00:29:47,156 - Merci. - Sur les gains futurs, mais toujours traqués pendant 30 jours. 563 00:29:47,356 --> 00:29:48,480 Ne mourez pas pour rien. 564 00:29:49,060 --> 00:29:50,040 Préparez votre équipement d'enregistrement ! 565 00:29:50,160 --> 00:29:51,020 Règle numéro trois ! 566 00:29:51,520 --> 00:29:53,220 Courez loin, devenez riche. 567 00:29:53,220 --> 00:29:56,100 Arrivez à minuit demain et gagnez 5 000 nouveaux dollars. 568 00:29:56,360 --> 00:30:00,460 Les prix augmentent de 1 000 par jour et doublent à la fin de chaque semaine. 569 00:30:00,840 --> 00:30:06,120 Le grand prix pour avoir survécu au 30e jour est maintenant d'un milliard de nouveaux dollars ! 570 00:30:08,180 --> 00:30:11,840 Mais avant de pouvoir gagner ça, qui doivent-ils dépasser ? 571 00:30:13,980 --> 00:30:18,020 Mesdames et messieurs, voici les chasseurs ! 572 00:30:19,880 --> 00:30:21,940 Cinq hommes qui se battent pour la vraie liberté. 573 00:30:21,940 --> 00:30:24,200 Profondément infiltrés là où vous vous y attendez le moins. 574 00:30:24,320 --> 00:30:26,940 En fait, ils sont peut-être parmi vous en ce moment ! 575 00:30:29,380 --> 00:30:35,600 Et notre chef, le fantôme qui hante les rêves de chaque coureur, le chef McCall ! 576 00:30:36,380 --> 00:30:38,200 Cherchez et détruisez, messieurs. 577 00:30:40,320 --> 00:30:41,380 Laissez-le partir ! 578 00:30:42,140 --> 00:30:44,680 Jetez un dernier regard sur ces voyous. 579 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 Observez les déguisements typiques que leur espèce utilise pour échapper à la justice. 580 00:30:48,800 --> 00:30:57,700 Dans quelques instants, ils marcheront parmi vous, libres de faire ce qu'ils veulent jusqu'à ce que nous les arrêtions ensemble ! 581 00:31:28,280 --> 00:31:35,120 À vos marques, prêts, PARTEZ ! 582 00:32:50,580 --> 00:32:51,640 13ème et Obama. 583 00:32:51,840 --> 00:32:52,200 Whoa ! 584 00:32:52,440 --> 00:32:53,340 Hé, Running Man ! 585 00:32:53,540 --> 00:32:53,680 Ouais ! 586 00:32:54,690 --> 00:32:57,020 Je te regardais quand tu gagnais les bonus ! 587 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 13ème et Obama. 588 00:32:59,580 --> 00:33:00,040 D'accord. 589 00:33:03,240 --> 00:33:05,180 Continue de courir. 590 00:33:07,200 --> 00:33:08,020 Continue de courir. 591 00:33:08,020 --> 00:33:09,020 Continue de te cacher. 592 00:33:11,660 --> 00:33:16,500 Un beau jour, je serai celui qui te fera comprendre. 593 00:33:17,160 --> 00:33:18,060 Hé, prends une photo avec moi. 594 00:33:18,640 --> 00:33:19,300 C'est bon. 595 00:33:20,380 --> 00:33:22,320 Qu'est-ce que tu veux dire, non, c'est bon ? 596 00:33:22,680 --> 00:33:26,140 Tu dois être gentil, mec, pour que les gens ne te dénoncent pas, d'accord ? 597 00:33:26,300 --> 00:33:27,320 Parce que les gens le feront. 598 00:33:27,380 --> 00:33:28,140 Pas moi, hein. 599 00:33:28,380 --> 00:33:29,160 Je suis un mec sympa. 600 00:33:29,180 --> 00:33:29,700 Non, tu sais quoi ? 601 00:33:29,720 --> 00:33:30,020 T'as raison. 602 00:33:30,120 --> 00:33:33,080 Hé, on devrait se garer et prendre une de ces prostituées. 603 00:33:33,160 --> 00:33:34,180 Elle peut prendre la photo, hein ? 604 00:33:35,740 --> 00:33:37,500 La nuit la plus dingue de tous les temps ! 605 00:33:38,900 --> 00:33:43,940 Hé, où tu vas, mec ? 606 00:33:44,840 --> 00:33:46,840 Ouais, tu ferais mieux de courir ! 607 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 J'espère qu'ils te brûleront le cul ! 608 00:33:49,680 --> 00:33:51,020 T'es un homme mort, mon pote ! 609 00:33:51,420 --> 00:33:52,440 Vous êtes tous morts ! 610 00:34:10,820 --> 00:34:12,480 Yo, Molly, laisse-moi entrer. 611 00:34:24,060 --> 00:34:24,580 Allô ? 612 00:34:25,840 --> 00:34:26,360 Molly ? 613 00:34:27,860 --> 00:34:29,040 Yo, Molly. 614 00:34:29,380 --> 00:34:29,740 Quoi ? 615 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 Tu ne me vois pas sur la trappe ? 616 00:34:32,160 --> 00:34:34,120 Je t'ai vue à deux pâtés de maisons sur l'infrarouge. 617 00:34:34,280 --> 00:34:34,900 Qu'est-ce que tu veux ? 618 00:34:35,360 --> 00:34:38,700 Écoute, j'ai besoin de deux cartes d'identité et d'une arme. 619 00:34:38,960 --> 00:34:39,660 Oublie ça. 620 00:34:39,940 --> 00:34:40,940 Je ne fais pas dans les armes. 621 00:34:41,480 --> 00:34:42,700 Va voir Mickey sur la 3ème. 622 00:34:44,460 --> 00:34:46,340 C'est quoi ton problème, mec ? 623 00:34:47,800 --> 00:34:49,080 Le Running Man ? 624 00:34:49,620 --> 00:34:51,300 À quoi tu penses ? 625 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Je te croyais plus malin. 626 00:34:53,420 --> 00:34:54,280 Écoute, je n'avais pas le choix. 627 00:34:54,400 --> 00:34:55,020 Kathy était malade. 628 00:34:55,040 --> 00:34:58,060 Tu sais le danger que tu me fais courir en venant ici ? 629 00:34:58,740 --> 00:35:00,480 Si tu veux te suicider, très bien. 630 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 Mais laisse-moi en dehors de ça. 631 00:35:02,260 --> 00:35:02,640 D'accord ? 632 00:35:03,160 --> 00:35:03,740 T'as compris ? 633 00:35:12,130 --> 00:35:13,610 Putain, Ben. 634 00:35:14,390 --> 00:35:15,590 Les cartes d'identité, c'est 100. 635 00:35:16,610 --> 00:35:19,330 C'est 30 chacun pour les costumes et les accessoires. 636 00:35:19,530 --> 00:35:20,250 J'ai un prêtre. 637 00:35:20,730 --> 00:35:22,650 J'ai un vétéran de combat. 638 00:35:23,150 --> 00:35:24,170 J'ai un cadre. 639 00:35:24,170 --> 00:35:27,790 Et la commande urgente fait monter à 200 nouveaux, tout compris. 640 00:35:27,990 --> 00:35:28,170 D'accord. 641 00:35:29,150 --> 00:35:30,650 Va te cacher dans le rayon survie. 642 00:35:31,250 --> 00:35:32,070 C'est l'allée 5. 643 00:35:32,930 --> 00:35:34,390 Je vais verrouiller l'incinérateur. 644 00:35:34,530 --> 00:35:35,210 Je l'ai déjà fait. 645 00:35:36,290 --> 00:35:38,050 Ça ne te dérange pas si je vérifie, si ? 646 00:35:45,270 --> 00:35:47,030 Très bien, frappe-la bas. 647 00:35:47,190 --> 00:35:48,050 Venez me chercher. 648 00:35:49,170 --> 00:35:50,150 Écoutez-le. 649 00:35:50,390 --> 00:35:52,630 S'il lâche, on est tous morts. 650 00:35:52,630 --> 00:35:54,330 Vous en vendez beaucoup de ça ? 651 00:35:54,810 --> 00:35:56,390 Je n'arrive pas à suivre la demande. 652 00:35:58,250 --> 00:36:01,090 Ces télés ne veulent pas que tu reviennes. 653 00:36:01,750 --> 00:36:02,170 Allez. 654 00:36:07,710 --> 00:36:08,770 Est-ce que ça va marcher ? 655 00:36:09,690 --> 00:36:10,250 Absolument. 656 00:36:10,510 --> 00:36:11,230 Tiens-toi ici. 657 00:36:11,790 --> 00:36:12,490 Okay, tu es prêt ? 658 00:36:13,050 --> 00:36:14,510 Un, deux, trois. 659 00:36:16,330 --> 00:36:17,090 Très bien. 660 00:36:19,030 --> 00:36:20,830 Testons ces lentilles. 661 00:36:23,490 --> 00:36:24,050 D'accord. 662 00:36:26,370 --> 00:36:27,990 Pouvez-vous lire quelque chose sur cette étagère ? 663 00:36:29,850 --> 00:36:32,350 B-F-E-20. 664 00:36:32,789 --> 00:36:33,630 Putain de merde. 665 00:36:34,010 --> 00:36:34,970 Comment on fait un Black Irish ? 666 00:36:35,330 --> 00:36:36,490 Ce n'est pas à vendre. 667 00:36:36,590 --> 00:36:38,370 Ouais, comme si j'allais mettre cette merde dans ma poche. 668 00:36:38,830 --> 00:36:41,710 Il a suffi de quelques grammes pour faire sauter le Fat Burke dans les égouts en haut de la ville. 669 00:36:42,270 --> 00:36:42,929 B-F-E. 670 00:36:43,670 --> 00:36:45,050 Big fucking explosion. (Grosse putain d'explosion) 671 00:36:46,370 --> 00:36:47,610 Alors, c'est quoi ton plan ? 672 00:36:48,050 --> 00:36:48,750 Je ne sais pas. 673 00:36:49,610 --> 00:36:51,090 Me faire discret avec les miens ? 674 00:36:51,710 --> 00:36:55,330 Les tiens te vendront en un clin d'œil. 675 00:36:55,330 --> 00:36:59,690 Je trouverais l'endroit le plus fréquenté possible et je disparaîtrais dans la foule. 676 00:36:59,870 --> 00:37:00,970 C'est mon conseil. 677 00:37:03,310 --> 00:37:06,110 Eh bien, vous pouvez repartir par où vous êtes venu. 678 00:37:07,610 --> 00:37:08,150 Molly. 679 00:37:10,550 --> 00:37:11,710 J'ai dû le faire. 680 00:37:13,790 --> 00:37:14,550 Non, tu n'étais pas obligé. 681 00:37:21,490 --> 00:37:26,130 J'allais t'intégrer ici, en quelque sorte comme partenaire. 682 00:37:26,130 --> 00:37:30,170 J'aurais dû le dire à Sheila hier, mais je voulais te le dire moi-même. 683 00:37:32,530 --> 00:37:34,370 Hé, trop tard maintenant. 684 00:37:39,080 --> 00:37:40,040 Eh bien, bonne chance. 685 00:37:42,540 --> 00:37:43,900 À bientôt sur grand écran. 686 00:38:24,728 --> 00:38:26,130 New York City, aller simple. 687 00:38:26,810 --> 00:38:28,450 Pièce d'identité et argent dans le plateau, s'il vous plaît, monsieur. 688 00:38:36,260 --> 00:38:38,040 Bon voyage, M. Springer. 689 00:38:42,200 --> 00:38:42,960 Merci. 690 00:39:02,920 --> 00:39:03,480 Monsieur. 691 00:39:05,800 --> 00:39:08,120 Hé, monsieur, votre visage. 692 00:39:09,620 --> 00:39:10,980 Vous l'avez déjà vu ? 693 00:39:11,500 --> 00:39:15,920 Si tu dis quoi que ce soit, je te tuerai si vite que ta mère ne se réveillera même pas. 694 00:39:16,140 --> 00:39:17,240 Mais votre moustache. 695 00:39:18,680 --> 00:39:20,720 Oh, merde. 696 00:39:23,390 --> 00:39:24,810 Je suis vraiment désolé pour ça. 697 00:39:26,030 --> 00:39:27,190 Je veux récupérer mon sac. 698 00:39:30,050 --> 00:39:34,050 Arrivée à New York Penn Station, terminus de ce train. 699 00:39:34,650 --> 00:39:36,650 Bienvenue à l'hôtel Brandt, M. Springer. 700 00:39:38,570 --> 00:39:39,910 Vous avez rasé votre moustache. 701 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 Tombée dans le train. 702 00:39:43,010 --> 00:39:44,430 Je déteste quand ça arrive. 703 00:39:52,320 --> 00:39:54,300 Tout va bien, M. Springer ? 704 00:39:55,120 --> 00:39:55,460 Oui. 705 00:39:56,340 --> 00:40:00,100 Passez une bonne nuit, journée. 706 00:40:00,820 --> 00:40:01,300 Vous savez quoi ? 707 00:40:02,120 --> 00:40:02,640 Ayez les deux. 708 00:40:40,690 --> 00:40:43,550 Le règlement dit que je dois être filmé dix minutes par jour. 709 00:40:44,770 --> 00:40:49,070 Ils n'ont pas précisé quelle partie, alors... 710 00:40:49,870 --> 00:40:51,610 Vous pouvez regarder mes fesses faire une sieste. 711 00:41:10,599 --> 00:41:11,150 Merci. 712 00:41:24,570 --> 00:41:26,930 Précédemment dans Americanos. 713 00:41:35,800 --> 00:41:41,260 Tu aurais dû y penser avant d'écarter les jambes. 714 00:41:41,900 --> 00:41:43,840 Non, c'est vrai. 715 00:41:44,260 --> 00:41:45,380 Je te veux. 716 00:41:46,480 --> 00:41:46,660 Au revoir. 717 00:41:49,560 --> 00:41:53,660 Un de moins, il en reste 29. 718 00:41:55,900 --> 00:41:56,300 Oh ! 719 00:42:10,530 --> 00:42:12,100 Ne fais pas ça ! 720 00:42:12,440 --> 00:42:13,560 Ne fais pas ça ! 721 00:42:15,490 --> 00:42:17,240 John Springer ! 722 00:42:19,210 --> 00:42:20,640 John Springer ! 723 00:43:16,680 --> 00:43:17,500 Vous avez de la chance. 724 00:43:29,900 --> 00:43:30,860 Mise à jour en direct. 725 00:43:31,220 --> 00:43:31,920 Allons-y ! 726 00:43:33,160 --> 00:43:39,860 Nos chasseurs travaillent dur près de notre point de repère de la ville coopérative, alors que M. Jansky flirte avec la réceptionniste qui vient de le signaler. 727 00:43:40,320 --> 00:43:43,120 Voyons s'il flirte aussi avec la mort. 728 00:43:43,280 --> 00:43:44,900 As-tu regardé Running Man ? 729 00:43:45,860 --> 00:43:47,180 Euh, je suppose. 730 00:43:47,420 --> 00:43:51,340 J'ai entendu dire qu'il y avait un type là-dedans qui me ressemblait un peu, et qu'il était vraiment canon ou quelque chose comme ça. 731 00:43:52,660 --> 00:43:53,820 Je ne sais pas. 732 00:43:54,140 --> 00:43:57,380 Je vais revenir dans un petit moment, et je vais essayer de redemander ça. 733 00:43:58,480 --> 00:44:02,060 Et voilà Jansky qui sort avec son burrito du petit-déjeuner. 734 00:44:02,440 --> 00:44:04,820 Sera-ce son dernier repas ? 735 00:44:06,540 --> 00:44:07,980 La mèche est allumée. 736 00:44:08,320 --> 00:44:09,720 Ce n'est qu'une question de temps. 737 00:44:09,960 --> 00:44:10,640 Sors de là, mon pote. 738 00:44:11,660 --> 00:44:12,560 Mange, Tim. 739 00:44:13,220 --> 00:44:15,900 Profite de ces dernières bouchées avant les derniers sacrements. 740 00:44:15,900 --> 00:44:16,540 Bouge, bouge. 741 00:44:16,660 --> 00:44:17,120 Tu marches. 742 00:44:17,120 --> 00:44:18,500 C'est putain de Running Man. 743 00:44:19,300 --> 00:44:19,980 C'est parti. 744 00:44:21,040 --> 00:44:21,560 Bang ! 745 00:44:23,120 --> 00:44:25,600 Et Jansky franchit la ligne d'arrivée. 746 00:44:25,940 --> 00:44:28,140 Ça en fait un, il en reste deux. 747 00:44:28,360 --> 00:44:32,160 Regardez ce soir pour voir si Jenny Laughlin et Ben Richards sont toujours en fuite. 748 00:44:32,620 --> 00:44:34,120 Combien de temps leur reste-t-il ? 749 00:44:34,420 --> 00:44:36,560 Branchez-vous pour le savoir. 750 00:44:39,080 --> 00:44:41,840 Bonjour, j'aimerais prolonger mon séjour de trois jours. 751 00:44:42,380 --> 00:44:44,360 Je serais ravi de m'en occuper pour vous, M. Springer. 752 00:44:44,360 --> 00:44:46,800 Dans la même chambre, si possible. 753 00:44:46,920 --> 00:44:47,200 Bien sûr. 754 00:44:47,440 --> 00:44:48,360 Voyons ce que je peux faire. 755 00:44:48,640 --> 00:44:49,440 Merci. 756 00:44:50,540 --> 00:44:51,320 Vous avez de la chance. 757 00:44:52,200 --> 00:44:54,620 Il semble que je puisse vous garder dans la même chambre, M. Springer. 758 00:44:54,880 --> 00:44:55,300 Super. 759 00:44:56,280 --> 00:44:57,860 Je peux vous commander une voiture ce matin ? 760 00:44:58,680 --> 00:45:00,620 Euh, vous savez quoi ? 761 00:45:01,740 --> 00:45:02,960 Je crois que je vais marcher. 762 00:45:10,720 --> 00:45:11,680 Attention, voyageurs. 763 00:45:11,680 --> 00:45:14,300 C'est notre dernier arrêt, Boston. 764 00:45:14,800 --> 00:45:17,099 Veuillez vérifier vos effets personnels avant de descendre. 765 00:45:17,619 --> 00:45:19,740 Merci d'avoir voyagé avec Epos. 766 00:45:20,440 --> 00:45:22,400 Hé, frangin, faut que je me tire de la rue. 767 00:45:23,180 --> 00:45:23,700 Ah, ouais ? 768 00:45:24,319 --> 00:45:26,400 Je cherche un endroit où me planquer pour le mois. 769 00:45:26,720 --> 00:45:27,140 Mm-hmm. 770 00:45:28,040 --> 00:45:29,480 Hors réseau, si tu vois ce que je veux dire. 771 00:45:30,040 --> 00:45:31,260 Ah bon ? 772 00:45:31,640 --> 00:45:34,160 Je te donne cent balles pour ta chambre et cent autres pour ta veste. 773 00:45:35,340 --> 00:45:38,300 Deux cents patates pour cette veste de clodo et cette chambre de clodo ? 774 00:45:39,740 --> 00:45:43,060 Valor, faut que t'ailles en Jamaïque chercher tes médocs pour la tête. 775 00:45:43,080 --> 00:45:43,360 Allez. 776 00:45:43,860 --> 00:45:45,200 Range cette merde. 777 00:45:45,300 --> 00:45:46,500 Tu veux qu'on se fasse tuer ou quoi ? 778 00:45:48,120 --> 00:45:49,320 Laisse-moi voir ton visage. 779 00:45:50,780 --> 00:45:51,820 Où as-tu été déployé ? 780 00:45:53,440 --> 00:45:53,920 Alaska. 781 00:45:55,080 --> 00:46:00,980 Hé, Shradner, t'as jamais vu le combat, mais je suppose que c'est pas volé, la Valeur, si tu m'as payé pour ça. 782 00:46:01,640 --> 00:46:02,020 Merci. 783 00:46:26,640 --> 00:46:27,560 Hé, écoute-moi. 784 00:46:27,900 --> 00:46:29,180 Tu touches pas à ma réserve. 785 00:46:29,540 --> 00:46:32,640 Si je te reprends dans ce sous-sol, je te piétine. 786 00:46:32,680 --> 00:46:34,340 Et je vais demander à mon grand frère de s'occuper de toi. 787 00:46:34,540 --> 00:46:36,680 Il te bottera le cul de vache jusqu'à la lune. 788 00:46:36,720 --> 00:46:37,100 Dégage ! 789 00:46:40,820 --> 00:46:41,080 Ah. 790 00:46:42,160 --> 00:46:42,540 Ouais. 791 00:46:42,540 --> 00:46:45,120 Bonne chance avec ça. 792 00:46:46,200 --> 00:46:46,720 Idiot. 793 00:47:20,020 --> 00:47:22,380 Je suppose que je dois refaire une de ces cassettes. 794 00:47:23,760 --> 00:47:26,200 Tu sais, j'ai toujours été le type qui suivait les règles. 795 00:47:26,520 --> 00:47:28,340 J'arrivais au travail le premier, je partais le dernier. 796 00:47:28,660 --> 00:47:29,120 Sympa. 797 00:47:30,460 --> 00:47:32,560 Ça ne m'a pas beaucoup servi, évidemment. 798 00:47:33,880 --> 00:47:36,020 Je veux dire, je suis dans l'émission de meurtre. 799 00:47:37,460 --> 00:47:38,360 Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 800 00:47:38,740 --> 00:47:39,920 T'attaquer au monde entier ? 801 00:47:41,080 --> 00:47:41,560 Génial. 802 00:47:41,780 --> 00:47:45,380 Alors me voilà, un adulte qui joue à cache-cache pour de l'argent. 803 00:47:51,840 --> 00:47:52,800 Merci. 804 00:47:55,040 --> 00:47:56,540 Je crois que je vais me faire discret. 805 00:47:56,540 --> 00:47:57,880 Rester cool. 806 00:47:58,640 --> 00:48:00,120 Essayer de ne pas craquer. 807 00:48:04,200 --> 00:48:04,880 Dépravé. 808 00:48:05,340 --> 00:48:05,880 Démoniaque. 809 00:48:06,400 --> 00:48:07,060 Décédé. 810 00:48:08,760 --> 00:48:11,340 Quels ravages les coureurs restants vont-ils causer ? 811 00:48:11,920 --> 00:48:13,680 Regardez pour le savoir. 812 00:48:14,740 --> 00:48:18,220 Prochain arrêt, riches et audacieux, ce sont ces Américains. 813 00:48:19,300 --> 00:48:19,940 Salut, Jim. 814 00:48:20,660 --> 00:48:22,200 Comment tu aimes ce vin énergisant ? 815 00:48:23,100 --> 00:48:24,420 Je suis un grand fan. 816 00:48:24,860 --> 00:48:25,300 J'adore. 817 00:48:25,300 --> 00:48:26,760 Et toi, Bill ? 818 00:48:27,300 --> 00:48:29,060 C'est à peu près ce que je préfère, Jim. 819 00:48:29,960 --> 00:48:31,820 Alors, euh, les gars. 820 00:48:32,360 --> 00:48:34,060 Ça vous dérange si je vous pose une question personnelle ? 821 00:48:35,420 --> 00:48:38,020 Pourquoi avons-nous tous la même voix ? 822 00:48:43,590 --> 00:48:44,430 Détends-toi, Ben. 823 00:48:46,330 --> 00:48:47,170 Le courrier plus tard. 824 00:48:50,610 --> 00:48:52,390 Content de te voir aussi, Frank. 825 00:48:58,210 --> 00:49:00,110 J'exige des excuses ! 826 00:49:00,850 --> 00:49:02,770 J'exige des excuses ! 827 00:49:03,230 --> 00:49:04,350 Laisse tomber, Frank. 828 00:49:04,910 --> 00:49:06,270 Au moins, tu as quelqu'un à qui parler. 829 00:49:09,970 --> 00:49:11,130 Putain, mec. 830 00:49:24,430 --> 00:49:25,030 Clé. 831 00:49:27,910 --> 00:49:28,190 Évidemment. 832 00:49:40,360 --> 00:49:41,620 T'es un type bizarre, Frank. 833 00:49:42,860 --> 00:49:46,800 Nous interrompons les Americanos pour une mise à jour en direct du Running Man. 834 00:49:48,780 --> 00:49:50,740 Mise à jour en direct, c'est parti ! 835 00:49:57,740 --> 00:49:58,780 Running Man. 836 00:49:59,220 --> 00:50:04,500 Nous retrouvons un coureur non divulgué dans un lieu non divulgué dans une ville non divulguée. 837 00:50:05,380 --> 00:50:09,360 La tension est si forte qu'on pourrait la couper avec le couteau du destin de Macomb. 838 00:50:10,940 --> 00:50:14,000 Les chasseurs convergent actuellement vers l'endroit. 839 00:50:14,720 --> 00:50:15,500 Les ordres ont été donnés. 840 00:50:15,900 --> 00:50:18,100 Ils entrent dans les locaux. 841 00:50:19,440 --> 00:50:22,400 Le chef Macomb leur ordonne de se déployer autour du bâtiment. 842 00:50:24,060 --> 00:50:25,460 Retourne dans ta putain de chambre. 843 00:50:26,000 --> 00:50:26,320 Maintenant. 844 00:50:26,560 --> 00:50:31,560 Des caméras mobiles ont été déployées de manière à signaler que les chasseurs ont trouvé leur proie. 845 00:50:33,180 --> 00:50:38,360 Il n'y a aucune issue pour ce coureur, mais il ne faut jamais sous-estimer un rat acculé. 846 00:50:43,040 --> 00:50:43,520 Merde. 847 00:50:44,700 --> 00:50:45,180 Merde. 848 00:50:46,180 --> 00:50:46,340 Merde. 849 00:50:47,800 --> 00:50:48,920 Je dois aller à l'arrière. 850 00:50:51,200 --> 00:50:52,460 Je dois aller à l'arrière. 851 00:51:02,220 --> 00:51:03,560 Je vais de plus en plus mal. 852 00:51:04,180 --> 00:51:07,120 Les chasseurs pensent avoir localisé la pièce où ce coureur se cache. 853 00:51:08,840 --> 00:51:11,080 La tension est palpable, Running Man. 854 00:51:11,560 --> 00:51:12,580 Je l'ai vu ! 855 00:51:12,760 --> 00:51:13,700 J'ai vu Ben Richards ! 856 00:51:13,820 --> 00:51:14,680 Il descend les escaliers ! 857 00:51:15,220 --> 00:51:17,220 Ce coureur aura-t-il seulement une chance de s'échapper ? 858 00:51:17,580 --> 00:51:18,760 La mèche est allumée. 859 00:51:18,960 --> 00:51:20,300 Ce n'est qu'une question de temps. 860 00:52:06,650 --> 00:52:09,870 Nos chasseurs triangulent la position exacte du fugitif. 861 00:52:11,330 --> 00:52:12,570 Confirmation de la position. 862 00:52:13,070 --> 00:52:17,590 Je peux vous révéler maintenant si le fugitif est Ben Richards. 863 00:52:23,330 --> 00:52:24,050 Je le savais. 864 00:52:25,210 --> 00:52:27,210 Monsieur Richards, parlez, parlez. 865 00:52:27,610 --> 00:52:30,230 Nous allons bientôt savoir s'il peut joindre le geste à la parole. 866 00:52:31,610 --> 00:52:32,570 J'ai besoin d'un rover sur la zone trois. 867 00:52:33,390 --> 00:52:34,850 Le chef Macomb a confirmé. 868 00:52:35,650 --> 00:52:37,830 Les chasseurs ont trouvé leur homme. 869 00:52:38,970 --> 00:52:40,370 La situation se tend. 870 00:52:44,190 --> 00:52:45,190 Nulle part où fuir. 871 00:52:45,570 --> 00:52:46,850 Nulle part où se cacher. 872 00:52:47,950 --> 00:52:49,910 Le fugitif est piégé à l'intérieur du bâtiment. 873 00:52:51,150 --> 00:52:52,110 Mais qu'est-ce que c'est ? 874 00:52:54,810 --> 00:52:56,170 Macomb a donné le signal. 875 00:52:57,650 --> 00:53:00,170 Les caméras des rovers sont entrées dans le bâtiment. 876 00:53:01,070 --> 00:53:02,430 D'un instant à l'autre. 877 00:53:03,450 --> 00:53:05,830 Voilà pourquoi on joue à ce jeu, les fans de Running Man. 878 00:53:06,030 --> 00:53:07,010 Le moment de vérité. 879 00:53:07,010 --> 00:53:10,070 Quand ces animaux vont découvrir que nous vivons dans une société avec des règles. 880 00:53:10,270 --> 00:53:12,790 Une société où les actions ont des conséquences. 881 00:53:15,030 --> 00:53:16,530 Et les voilà. 882 00:53:16,770 --> 00:53:17,450 Les chasseurs. 883 00:53:17,910 --> 00:53:19,450 Postés devant la chambre de Richards. 884 00:53:19,650 --> 00:53:20,430 On y va. 885 00:53:20,710 --> 00:53:21,630 C'est parti ! 886 00:53:29,250 --> 00:53:30,490 Ne tirez pas ! 887 00:53:30,830 --> 00:53:30,950 Pourquoi ? 888 00:53:32,030 --> 00:53:33,450 Il ne va nulle part. 889 00:53:37,650 --> 00:53:38,210 Bravo. 890 00:53:49,570 --> 00:53:54,370 Salut, l'ami. 891 00:53:55,130 --> 00:53:55,850 Tu as un bonus. 892 00:53:55,990 --> 00:53:58,290 Les chasseurs se précipitent pour intercepter leur proie. 893 00:53:58,830 --> 00:54:00,190 Cours, Mr. Richards. 894 00:54:00,830 --> 00:54:03,350 Voilà pourquoi on regarde Running Fans. 895 00:54:03,510 --> 00:54:04,610 Allez, allez, allez ! 896 00:54:13,330 --> 00:54:14,210 Allez, allez, allez ! 897 00:54:14,210 --> 00:54:15,210 Arrête de me filmer ! 898 00:54:16,690 --> 00:54:17,730 Descente. 899 00:54:17,930 --> 00:54:18,470 Bien reçu. 900 00:54:19,390 --> 00:54:20,350 Il se dirige vers le hall. 901 00:54:21,650 --> 00:54:23,150 Atteignez le hall. 902 00:54:24,650 --> 00:54:27,030 Richards, c'est fini pour toi. 903 00:54:27,410 --> 00:54:28,090 J'ai une grenade ! 904 00:54:30,710 --> 00:54:31,830 Tiens, prends ça. 905 00:54:37,610 --> 00:54:39,010 Arrête de me filmer ! 906 00:54:42,870 --> 00:54:44,150 Arrête de me filmer. 907 00:54:49,370 --> 00:54:52,950 Je veux une casquette NCV et une grenade au-dessus de ma tête. 908 00:54:53,190 --> 00:54:53,990 Allez, allez ! 909 00:54:54,390 --> 00:54:56,050 Donnez-moi deux gardes au hall là-bas. 910 00:54:56,390 --> 00:54:57,450 Faites-moi rapport si vous voyez quoi que ce soit. 911 00:55:02,670 --> 00:55:03,550 Bien reçu. 912 00:55:20,090 --> 00:55:21,290 Il a une arme ! 913 00:55:21,530 --> 00:55:27,210 Il a une arme ! 914 00:55:41,110 --> 00:55:44,030 Sortez d'ici, cet endroit va exploser ! 915 00:56:32,311 --> 00:56:35,460 Je suis toujours là, bande d'enculés. 916 00:56:39,500 --> 00:56:45,400 La tragédie frappe alors qu'une explosion au YVA à Fenway coûte la vie à huit gardes de la communauté du réseau. 917 00:56:46,180 --> 00:56:52,060 Belinda Bray, en direct de la scène d'une puissante explosion qui a secoué Boston jusqu'à son cœur plus tôt ce soir. 918 00:56:52,760 --> 00:56:55,440 Pas de confirmation pour l'instant si cela a été causé par l'explosion. 919 00:56:56,180 --> 00:56:58,480 Autant que nous sachions, les fugitifs sont toujours en liberté. 920 00:56:59,100 --> 00:57:01,980 Une mise à jour en direct palpitante de Running Man depuis Denver. 921 00:57:06,100 --> 00:57:07,080 Hé, sors de là. 922 00:57:09,080 --> 00:57:10,520 Je sais que tu es là. 923 00:57:11,760 --> 00:57:12,840 Viens ici, sale rat. 924 00:57:13,120 --> 00:57:13,900 Lâche-moi. 925 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 C'est toi qui m'as dénoncé. 926 00:57:15,340 --> 00:57:16,140 Ce n'était pas moi. 927 00:57:16,520 --> 00:57:17,260 Je ne suis pas une balance. 928 00:57:17,360 --> 00:57:17,720 Ah bon ? 929 00:57:18,060 --> 00:57:18,880 Laisse-moi partir. 930 00:57:19,420 --> 00:57:21,080 Je vais demander à Big Bro de s'occuper de toi. 931 00:57:21,240 --> 00:57:23,840 Tu crois que ton Big Bro peut me botter le cul après ce que je viens de vivre ? 932 00:57:23,900 --> 00:57:25,000 Il ne va pas te botter le cul. 933 00:57:25,000 --> 00:57:25,920 Il va te le sauver. 934 00:57:26,160 --> 00:57:26,860 Tu as besoin d'aide. 935 00:57:29,580 --> 00:57:31,920 Mec, tu dois quitter ces rues, mec. 936 00:57:32,400 --> 00:57:34,220 Des brutes et des fous partout dans ce bordel. 937 00:57:34,980 --> 00:57:36,220 Tout le monde te cherche. 938 00:57:38,240 --> 00:57:38,820 Hé. 939 00:57:39,160 --> 00:57:40,420 Hé, yo, reste ici. 940 00:57:40,480 --> 00:57:41,340 Je reviens tout de suite. 941 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 Je t'ai, Richards. 942 00:58:04,780 --> 00:58:05,660 Il est là. 943 00:58:13,060 --> 00:58:13,760 Je te l'avais dit. 944 00:58:14,200 --> 00:58:14,940 Ben Richards ? 945 00:58:15,580 --> 00:58:17,260 Pas étonnant que Reva ait survécu à la mise à jour de lave. 946 00:58:17,320 --> 00:58:17,760 Comment diable tu... 947 00:58:17,760 --> 00:58:18,960 Restant huit contre un. 948 00:58:19,520 --> 00:58:20,680 C'est chaud, c'est chaud, c'est chaud. 949 00:58:23,780 --> 00:58:24,780 Je peux te payer. 950 00:58:25,480 --> 00:58:26,760 Tu devrais me sortir de la rue pour la nuit. 951 00:58:26,940 --> 00:58:27,560 Hors de question. 952 00:58:27,880 --> 00:58:28,400 Au revoir, Bendy. 953 00:58:28,580 --> 00:58:28,800 Quoi ? 954 00:58:29,100 --> 00:58:30,260 On a besoin de médicaments pour le stream. 955 00:58:30,940 --> 00:58:32,940 Ma sœur a un cancer très grave. 956 00:58:34,960 --> 00:58:35,640 Fais-en dix. 957 00:58:36,940 --> 00:58:37,780 T'es de la bonne came. 958 00:58:37,780 --> 00:58:38,800 Putain. 959 00:58:42,480 --> 00:58:43,920 Sacrée prime sur ta tête. 960 00:58:45,260 --> 00:58:46,620 À quelle vitesse peux-tu courir, Richards ? 961 00:58:48,100 --> 00:58:49,200 De plus en plus vite chaque jour. 962 00:58:50,600 --> 00:58:53,000 C'est une quantité choquante de destruction ici. 963 00:58:53,200 --> 00:58:59,880 La NCG est en alerte tactique alors que des unités affluent des districts voisins pour venger leurs frères tombés. 964 00:59:00,800 --> 00:59:04,440 Les démineurs de la NCG sont sur place et passent les décombres au peigne fin à la recherche de preuves. 965 00:59:05,080 --> 00:59:08,520 Les premiers rapports indiquent que Richards a déclenché l'explosion dans le sous-sol. 966 00:59:09,100 --> 00:59:10,880 Son corps n'a pas encore été retrouvé. 967 00:59:11,400 --> 00:59:12,900 Mais comme me l'a dit un spécialiste... 968 00:59:13,620 --> 00:59:15,320 Mon pote, c'est le moment. 969 00:59:22,880 --> 00:59:23,720 Je ne comprends pas. 970 00:59:24,360 --> 00:59:27,520 Tu pourrais assurer l'avenir de tes petits-enfants avec un seul reportage. 971 00:59:28,080 --> 00:59:32,800 Tu crois que la chaîne préférerait nous payer une récompense ou inventer des conneries et nous arrêter ? 972 00:59:33,740 --> 00:59:35,760 Et si je te donnais assez pour obtenir de vrais papiers pour ta sœur ? 973 00:59:36,460 --> 00:59:37,120 Disons 500 nouveaux. 974 00:59:37,120 --> 00:59:39,260 Je peux te faire sortir de Boston. 975 00:59:40,020 --> 00:59:41,300 Mais ce ne sera pas pour de l'argent. 976 00:59:41,540 --> 00:59:43,660 Frère, ce type ne va nulle part. 977 00:59:44,500 --> 00:59:45,720 Les hommes de main ont encerclé le quartier. 978 00:59:46,240 --> 00:59:46,660 La réalité. 979 00:59:46,660 --> 00:59:47,000 Arrêtez. 980 00:59:50,410 --> 00:59:53,210 Juste une petite piqûre et tout ira bien. 981 00:59:55,650 --> 00:59:57,010 Est-ce que Richards survit ? 982 00:59:57,930 --> 01:00:01,690 Découvrez-le demain soir dans Running Man si... 983 01:00:02,330 --> 01:00:03,850 Vous savez, vous avez l'air d'un type intelligent. 984 01:00:03,850 --> 01:00:09,510 Qu'est-ce qui vous a poussé à devenir un rouage de leur machine de propagande ? 985 01:00:09,970 --> 01:00:11,410 J'essaie juste de m'occuper de ma famille. 986 01:00:12,410 --> 01:00:13,570 Comme vous et votre sœur. 987 01:00:14,110 --> 01:00:14,450 Jim. 988 01:00:17,029 --> 01:00:18,230 Mon enfant était malade. 989 01:00:19,110 --> 01:00:20,870 J'ai envoyé assez d'argent à ma femme pour qu'elle guérisse. 990 01:00:22,710 --> 01:00:25,390 Maintenant, j'essaie de gagner assez pour les faire sortir d'ici. 991 01:00:27,430 --> 01:00:28,310 Elle n'a que deux ans. 992 01:00:29,030 --> 01:00:32,050 Alors si je fais mon travail, elle ne se souviendra même pas du côté de Sloan. 993 01:00:32,990 --> 01:00:33,810 D'accord, Richards. 994 01:00:34,830 --> 01:00:36,430 Je peux vous faire passer ce blocus. 995 01:00:37,410 --> 01:00:39,050 Mais j'aurai besoin de quelques jours pour organiser ça. 996 01:00:39,330 --> 01:00:41,030 Alors cachez-vous ici en attendant. 997 01:00:42,570 --> 01:00:44,990 Vous savez, vous pourriez toucher le jackpot si vous jouez intelligemment. 998 01:00:45,950 --> 01:00:47,150 Et qu'est-ce qui fait de vous un tel expert ? 999 01:00:48,610 --> 01:00:49,730 Branchez-vous et découvrez-le. 1000 01:00:52,250 --> 01:00:53,350 Bienvenue à la chaire. 1001 01:00:57,390 --> 01:00:58,750 Je ne veux pas beaucoup. 1002 01:00:58,850 --> 01:00:59,990 Je veux juste ce qu'il faut. 1003 01:00:59,990 --> 01:01:02,470 Alors pourquoi faut-il que ce soit si dur ? 1004 01:01:05,550 --> 01:01:09,370 Que se passe-t-il dans les coulisses du plus grand spectacle de cadeaux de tous les temps ? 1005 01:01:09,710 --> 01:01:11,170 Bienvenue dans The Apostle. 1006 01:01:11,490 --> 01:01:14,350 Épisode 30, Les vraies règles du Running Man. 1007 01:01:14,590 --> 01:01:16,750 Si vous creusez, dupez et distribuez. 1008 01:01:18,550 --> 01:01:21,270 Le réseau a trois types pour chaque course. 1009 01:01:21,350 --> 01:01:22,490 Oh, mon Dieu. 1010 01:01:22,810 --> 01:01:24,790 Type un, type désespéré. 1011 01:01:25,250 --> 01:01:29,270 Le type désespéré est maudit par une incompréhension fatale de la nature humaine. 1012 01:01:29,270 --> 01:01:30,190 Tim ? 1013 01:01:30,510 --> 01:01:30,690 Ouais ? 1014 01:01:31,150 --> 01:01:33,550 Il dure généralement moins de 48 heures. 1015 01:01:33,810 --> 01:01:35,650 Venez me chercher. 1016 01:01:36,170 --> 01:01:37,410 Le dîner est servi, mon pote. 1017 01:01:38,790 --> 01:01:40,870 Oh, c'est un plat à emporter. 1018 01:01:41,650 --> 01:01:43,870 Oh, il est cuit. 1019 01:01:44,410 --> 01:01:46,030 Type deux, négatif mec. 1020 01:01:46,470 --> 01:01:48,950 Le négatif mec sait qu'il n'a aucune chance. 1021 01:01:49,170 --> 01:01:51,330 Il veut juste partir en beauté, avec fracas. 1022 01:01:51,410 --> 01:01:52,510 Rendre la vie plus grande. 1023 01:01:53,070 --> 01:01:54,550 Laisser un putain de cratère. 1024 01:01:54,730 --> 01:02:00,410 Le gars se fait fumer avant la fin de la première semaine parce qu'il achète trop de cul et pas assez de nourriture avec son avance. 1025 01:02:00,850 --> 01:02:05,050 Esclave de ses appétits, il se sert souvent lui-même sur un plateau. 1026 01:02:05,690 --> 01:02:06,830 Des bites de surf en enfer ! 1027 01:02:07,990 --> 01:02:08,630 Kaboum ! 1028 01:02:09,310 --> 01:02:10,070 Coureur à terre. 1029 01:02:10,830 --> 01:02:11,510 Type trois. 1030 01:02:11,810 --> 01:02:12,290 Woo ! 1031 01:02:12,630 --> 01:02:12,910 Yeah ! 1032 01:02:13,430 --> 01:02:14,010 Dernier mec. 1033 01:02:14,190 --> 01:02:17,330 Le dernier mec a une volonté farouche de survivre. 1034 01:02:17,670 --> 01:02:19,530 Pourtant, il ne gagne jamais. 1035 01:02:19,850 --> 01:02:21,010 Le réseau triche. 1036 01:02:21,470 --> 01:02:23,950 Ils peuvent trouver n'importe qui, n'importe quand. 1037 01:02:24,270 --> 01:02:28,930 Mais si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir 13 jours. 1038 01:02:29,270 --> 01:02:33,330 Comme disait toujours Papa, on peut essayer, mais on n'attrape pas un fantôme. 1039 01:02:33,770 --> 01:02:37,050 Donc, à la fin de la deuxième semaine, les audiences atteignent généralement leur pic. 1040 01:02:37,350 --> 01:02:37,830 Oh, merde. 1041 01:02:38,130 --> 01:02:42,450 La foule veut du sang, et le dernier gars devient victime de son propre succès. 1042 01:02:42,670 --> 01:02:47,110 Ils peuvent se cacher du destin, mais ils n'échappent jamais à leur sort. 1043 01:02:47,230 --> 01:02:48,190 C'est moi, M. Cone ! 1044 01:02:48,750 --> 01:02:49,950 Je suis l'homme qui court ! 1045 01:02:50,950 --> 01:02:51,870 Double kill ! 1046 01:02:52,110 --> 01:02:53,070 Reposez en paix. 1047 01:02:54,110 --> 01:02:54,950 C'est fini. 1048 01:02:58,050 --> 01:02:59,690 C'est censé m'inspirer ? 1049 01:02:59,730 --> 01:03:00,790 Oh, allez, mec ! 1050 01:03:01,130 --> 01:03:01,890 Tu comprends pas ? 1051 01:03:02,610 --> 01:03:09,850 Après cette évasion ce soir, en direct, en prime time, tu es le dernier gars. 1052 01:03:10,350 --> 01:03:17,390 Et ils vont extraire jusqu'à la dernière goutte d'audience de ton cul, donc tu as au moins jusqu'à ce que le gars négatif s'éteigne pour te mettre en sécurité. 1053 01:03:17,930 --> 01:03:23,230 Ce qui nous donne assez de temps pour te préparer à la plus grande victoire d'outsider de l'histoire des jeux télévisés. 1054 01:03:24,390 --> 01:03:25,270 Alors, où est-ce qu'on est en sécurité, bordel ? 1055 01:03:26,310 --> 01:03:27,750 J'y travaille. 1056 01:03:33,870 --> 01:03:34,750 Salut, correspondant. 1057 01:03:35,550 --> 01:03:36,210 Ça fait un bail. 1058 01:03:36,510 --> 01:03:37,830 T'es sûr de savoir ce que tu fais ? 1059 01:03:38,510 --> 01:03:39,470 On va bien voir. 1060 01:03:39,830 --> 01:03:40,950 Un colis est en route pour toi. 1061 01:03:41,470 --> 01:03:43,650 Ouais, livraison spéciale, comme on l'a vu dans la bande-annonce. 1062 01:03:45,490 --> 01:03:45,970 D'accord. 1063 01:03:46,470 --> 01:03:47,190 Je te vois. 1064 01:03:49,790 --> 01:03:51,490 Et point de ramassage B. 1065 01:03:51,670 --> 01:03:52,310 Bien reçu. 1066 01:03:53,050 --> 01:03:54,010 Maman arrive, bébé. 1067 01:03:56,030 --> 01:03:57,210 D'accord, d'accord. 1068 01:04:10,420 --> 01:04:12,580 Alors, comment un enfant de cinq ans attrape-t-il un cancer du poumon ? 1069 01:04:13,880 --> 01:04:14,820 Poussière radioactive. 1070 01:04:16,160 --> 01:04:17,440 De l'explosion de Rhode Island. 1071 01:04:18,080 --> 01:04:18,900 Jamais entendu parler de ça. 1072 01:04:19,400 --> 01:04:22,240 Ouais, tu n'en as jamais entendu parler parce que la chaîne possède les infos. 1073 01:04:23,200 --> 01:04:25,280 Tout comme ils possèdent cette usine de munitions. 1074 01:04:25,640 --> 01:04:27,680 Tout comme ils possèdent le gouvernement. 1075 01:04:27,820 --> 01:04:29,800 Alors pourquoi se soucier de respecter les règles de sécurité, hein ? 1076 01:04:32,919 --> 01:04:34,220 C'est comme ça que June est tombée malade. 1077 01:04:36,780 --> 01:04:42,260 Pour vous tous qui regardez, pas les cadres, pas les techniciens. 1078 01:04:42,659 --> 01:04:44,700 Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas. 1079 01:04:45,420 --> 01:04:50,580 Je parle aux gens des coopératives, ceux qui ne trouvent pas de travail, les tribus de squatteurs, 1080 01:04:50,580 --> 01:04:56,040 Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire. Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1081 01:04:57,300 --> 01:05:01,540 Le réseau donne le cancer à nos enfants, et ils le dissimulent. 1082 01:05:02,140 --> 01:05:03,800 Précédemment dans Le Prix du Danger. 1083 01:05:04,540 --> 01:05:07,560 Je suis toujours là, bande de bouffeurs de merde. 1084 01:05:12,140 --> 01:05:19,560 Mesdames et messieurs, la nuit dernière, sept hommes et une femme ont donné leur vie pour protéger la nôtre. 1085 01:05:20,220 --> 01:05:23,260 Leur amour pour leur pays n'avait d'égal que leur amour pour leurs enfants. 1086 01:05:23,920 --> 01:05:24,640 Oh oh. 1087 01:05:25,080 --> 01:05:30,980 Quelqu'un a choisi de mettre fin à la vie de ces huit héros, et ce quelqu'un était Ben Richards. 1088 01:05:34,260 --> 01:05:35,780 Sa nouvelle version vient d'arriver. 1089 01:05:36,420 --> 01:05:37,600 Écoutons ce qu'il a à dire à ce sujet. 1090 01:05:38,380 --> 01:05:42,180 Pour vous tous qui regardez, pas les directeurs, pas les techniciens. 1091 01:05:42,260 --> 01:05:45,000 Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas. 1092 01:05:45,160 --> 01:05:49,880 Je parle aux gens des coopératives, aux tribus de squatteurs, à ceux qui ne trouvent pas de travail. 1093 01:05:50,680 --> 01:05:53,880 Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire. 1094 01:05:54,380 --> 01:05:55,640 Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1095 01:05:56,660 --> 01:05:59,900 Je me suis tordu de rire en fumant ces sbires. 1096 01:06:00,240 --> 01:06:04,600 Et je ne riais pas seulement de leurs cris, je riais de leurs enfants. 1097 01:06:04,980 --> 01:06:08,460 Maintenant, vous savez ce que ça faisait quand papa le faisait à quelqu'un d'autre. 1098 01:06:08,680 --> 01:06:09,520 Putain, les gars. 1099 01:06:09,520 --> 01:06:10,960 Je n'ai pas dit ça, d'accord ? 1100 01:06:11,040 --> 01:06:13,480 J'ai fait une vidéo sur la chaîne qui donne le cancer aux enfants. 1101 01:06:13,880 --> 01:06:14,680 Tout est faux. 1102 01:06:15,060 --> 01:06:16,920 Fiston, faut le sortir d'ici. 1103 01:06:16,920 --> 01:06:20,180 Ce soir, tout de suite, je veux qu'il disparaisse ! 1104 01:06:20,280 --> 01:06:21,060 Ramenez-le à la maison ! 1105 01:06:21,420 --> 01:06:23,120 Dans quel monde vivons-nous ? 1106 01:06:24,280 --> 01:06:30,200 Amis spectateurs, je viens d'apprendre du producteur Dan Killian qu'il a personnellement doublé la récompense pour Ben Richards. 1107 01:06:30,780 --> 01:06:36,700 Maintenant, 20 000 dollars pour toute information confirmée menant à sa capture ! 1108 01:06:36,840 --> 01:06:37,580 Allez, allez. 1109 01:06:39,440 --> 01:06:40,800 Ça devient dingue ici. 1110 01:06:41,120 --> 01:06:42,920 Ouais, les jeux sont diffusés ce soir. 1111 01:06:43,060 --> 01:06:43,620 Ouais, faut qu'on se tire. 1112 01:06:43,860 --> 01:06:44,180 T'es prêt ? 1113 01:06:45,720 --> 01:06:46,500 C'est parti. 1114 01:06:50,720 --> 01:06:52,060 Okay, gardez les yeux ouverts. 1115 01:06:53,900 --> 01:06:55,980 Il y a des motards dans la vallée qui chassent pour la récompense. 1116 01:06:56,380 --> 01:06:56,820 Bien reçu. 1117 01:07:01,700 --> 01:07:03,080 Yo, ils nous suivent ! 1118 01:07:03,100 --> 01:07:04,400 Je sais, je sais, restez calmes. 1119 01:07:04,920 --> 01:07:06,100 Ils sont sur nous, ils sont sur nous ! 1120 01:07:06,240 --> 01:07:08,740 Écoute, quand tu arrives aux lierres, crie de quel côté il faut tourner. 1121 01:07:09,000 --> 01:07:10,220 Ne vous arrêtez pas tant qu'on n'est pas sortis. 1122 01:07:10,420 --> 01:07:11,120 Tout le monde est avec toi ? 1123 01:07:11,220 --> 01:07:11,740 Yo, on y va ! 1124 01:07:11,900 --> 01:07:12,000 Oh ! 1125 01:07:14,340 --> 01:07:15,660 Ils sont toujours sur nous ! 1126 01:07:15,680 --> 01:07:16,180 Je sais. 1127 01:07:17,760 --> 01:07:18,660 À droite, à droite. 1128 01:07:19,800 --> 01:07:20,280 À gauche ! 1129 01:07:22,220 --> 01:07:23,220 Désolé, désolé. 1130 01:07:24,040 --> 01:07:26,020 Il y en a deux, il y en a deux. 1131 01:07:26,040 --> 01:07:26,920 Je les vois, je les vois. 1132 01:07:27,180 --> 01:07:28,180 Ils ont des flingues ! 1133 01:07:30,500 --> 01:07:31,540 Restez calmes ! 1134 01:07:32,960 --> 01:07:34,020 Allez, allez, allez ! 1135 01:07:34,720 --> 01:07:35,240 Attention ! 1136 01:07:37,240 --> 01:07:38,280 Richards, à gauche ! 1137 01:07:38,580 --> 01:07:39,520 Venez, par-dessus ! 1138 01:07:40,480 --> 01:07:41,880 Je ne parle pas anglais ! 1139 01:07:53,620 --> 01:07:54,500 Allez ! 1140 01:07:54,500 --> 01:07:54,840 Accrochez-vous ! 1141 01:08:01,660 --> 01:08:03,420 Ça va ? 1142 01:08:03,960 --> 01:08:04,280 Ça va ? 1143 01:08:06,740 --> 01:08:08,120 Allez, on livre ! 1144 01:08:08,120 --> 01:08:08,720 Allez, allez, allez ! 1145 01:08:11,360 --> 01:08:11,880 Ouais ! 1146 01:08:12,920 --> 01:08:13,760 Vas-y ! 1147 01:08:18,640 --> 01:08:21,160 Vous vous êtes frottés aux mauvais frères ! 1148 01:08:21,560 --> 01:08:22,620 Ouais, c'est ça ! 1149 01:08:27,380 --> 01:08:28,240 Hé, Richards ! 1150 01:08:29,120 --> 01:08:29,640 C'est fini pour vous ! 1151 01:08:31,320 --> 01:08:32,640 Allez, allez, allez ! 1152 01:08:34,970 --> 01:08:37,650 Mon correspondant a besoin d'une journée pour préparer le transport vers un refuge. 1153 01:08:39,210 --> 01:08:40,790 Vous pouvez leur faire confiance, votre vie en dépend. 1154 01:08:42,070 --> 01:08:43,790 Mais ne parlez surtout pas de hot-dogs devant eux, mec. 1155 01:08:44,010 --> 01:08:44,750 Vous avez dit hot-dogs ? 1156 01:08:44,950 --> 01:08:45,130 Yep. 1157 01:08:45,510 --> 01:08:47,010 Allez prendre ce train de sénateur pour le Maine. 1158 01:08:47,350 --> 01:08:51,990 Moins de monde dans les coins paumés, mais fais profil bas et ne fais confiance à personne d'autre que ce type. 1159 01:08:54,130 --> 01:08:54,770 Je m'appelle Elton. 1160 01:08:55,190 --> 01:08:55,550 Du lourd. 1161 01:08:55,790 --> 01:08:56,590 Prêt à tout. 1162 01:08:57,430 --> 01:08:58,570 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 1163 01:08:58,790 --> 01:09:00,470 Écoute, on sait qu'ils suivent les enveloppes. 1164 01:09:01,150 --> 01:09:02,770 Tu pré-tournes le reste de tes auto-enregistrements. 1165 01:09:02,830 --> 01:09:05,410 Mon gars, Head South, les dépose en chemin pendant que tu es en sécurité sous terre. 1166 01:09:05,570 --> 01:09:06,470 Ils ne sauront pas ce qui leur arrive. 1167 01:09:07,430 --> 01:09:09,170 Oh, j'ai trafiqué ça. 1168 01:09:12,090 --> 01:09:12,950 Juste au cas où. 1169 01:09:17,600 --> 01:09:18,760 Pourquoi tu m'aides ? 1170 01:09:19,180 --> 01:09:20,300 Tu vois le pouvoir qu'ils ont ? 1171 01:09:21,380 --> 01:09:24,440 Si on ne se couvre pas mutuellement, cette partie est finie avant même de commencer. 1172 01:09:25,700 --> 01:09:26,060 Hé ! 1173 01:09:28,240 --> 01:09:28,680 C'est fait. 1174 01:09:33,300 --> 01:09:34,320 Salut l'Amérique ! 1175 01:09:34,980 --> 01:09:40,300 J'allais vous dire que la chaîne truque ces auto-enregistrements, mais si je le faisais, ils truqueraient celui-ci aussi. 1176 01:09:40,480 --> 01:09:43,540 Alors, je vais juste vous lire quelque chose à la place. 1177 01:09:44,340 --> 01:09:48,320 Cher journal, je me suis réveillé avec une explosion aujourd'hui. 1178 01:09:48,980 --> 01:09:53,620 Mon boulot habituel, tuer des brutes héroïques, commençait à devenir trop routinier. 1179 01:09:54,280 --> 01:09:55,280 Il est temps de prendre du temps pour moi. 1180 01:09:55,940 --> 01:09:59,740 Alors j'ai mangé mon petit déjeuner préféré au lit, des chiots sans défense. 1181 01:09:59,900 --> 01:10:01,100 J'aurais pu en manger 20. 1182 01:10:02,240 --> 01:10:03,420 Ensuite, j'ai fait du yoga. 1183 01:10:03,560 --> 01:10:04,560 J'ai fait sauter un palais de justice. 1184 01:10:05,320 --> 01:10:05,600 Je sais. 1185 01:10:06,140 --> 01:10:06,900 Créature d'habitude. 1186 01:10:06,900 --> 01:10:14,080 Mais ce soir, je vais faire l'amour à une brebis immigrée clandestine. 1187 01:10:15,980 --> 01:10:17,940 Vous savez comment un mouton montre qu'il est chaud ? 1188 01:10:19,200 --> 01:10:19,560 Bêêê ! 1189 01:10:21,940 --> 01:10:26,720 M. Richards se croit drôle, mais on verra bien qui rira le dernier quand McComb l'attrapera en flagrant délit. 1190 01:10:27,900 --> 01:10:32,460 Maintenant, voyons si Mlle Laughlin a dépensé le reste de son argent de fuite. 1191 01:10:34,080 --> 01:10:37,340 On est toujours là, bande d'enculés ! 1192 01:10:38,220 --> 01:10:41,940 Putain, Richards, c'est un numéro difficile à suivre, mais... 1193 01:10:43,280 --> 01:10:44,560 Défi accepté ! 1194 01:10:45,440 --> 01:10:45,900 Ouais ! 1195 01:10:46,820 --> 01:10:47,340 Oh ! 1196 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Lâche-toi, voisin. 1197 01:10:50,480 --> 01:10:51,820 Oh, mon Dieu ! 1198 01:10:51,940 --> 01:10:52,800 Regarde ça ! 1199 01:10:53,820 --> 01:10:55,420 Qui va mourir ensuite ? 1200 01:10:55,920 --> 01:10:56,800 C'est sûr, elle. 1201 01:10:57,480 --> 01:10:59,680 Laughlin, sois réaliste. 1202 01:11:00,060 --> 01:11:01,160 Le péquenaud va y passer. 1203 01:11:01,220 --> 01:11:01,700 Impossible ! 1204 01:11:01,700 --> 01:11:04,460 Je parie 10 balles que Ben Richards est le prochain à mourir. 1205 01:11:04,580 --> 01:11:05,260 Oh, allez ! 1206 01:11:05,380 --> 01:11:07,680 Il a vraiment énervé la chaîne. 1207 01:11:07,760 --> 01:11:08,700 C'est pour ça qu'il va gagner. 1208 01:11:08,820 --> 01:11:09,980 Le type a du cran. 1209 01:11:10,000 --> 01:11:10,920 Ouais, c'est l'un des nôtres. 1210 01:11:11,080 --> 01:11:12,400 Il s'attaque aux hommes en noir. 1211 01:11:12,640 --> 01:11:13,980 Il fait un doigt d'honneur au monde entier. 1212 01:11:14,440 --> 01:11:15,520 C'est votre coureur final. 1213 01:11:15,820 --> 01:11:16,480 Je prends le pari. 1214 01:11:16,560 --> 01:11:17,300 Absolument. 1215 01:11:17,420 --> 01:11:18,180 Qu'en pensez-vous, Révérend ? 1216 01:11:18,840 --> 01:11:19,880 Vous avez vu ce type, Richards ? 1217 01:11:23,560 --> 01:11:24,000 Non. 1218 01:11:24,940 --> 01:11:26,460 On dirait un sacré personnage. 1219 01:11:27,500 --> 01:11:28,680 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1220 01:11:29,280 --> 01:11:30,700 Il est aveugle, espèce d'abruti. 1221 01:11:32,720 --> 01:11:33,600 Encore moi ? 1222 01:11:34,640 --> 01:11:36,000 Écoute, voilà le vrai truc. 1223 01:11:36,780 --> 01:11:38,800 Je ne suis pas là pour combattre le système. 1224 01:11:39,220 --> 01:11:40,540 Je ne suis pas là pour m'amuser. 1225 01:11:41,220 --> 01:11:43,760 Je suis là pour gagner et retourner auprès de ma famille. 1226 01:11:44,820 --> 01:11:46,840 Alors vous ne me verrez pas lancer de cocktails Molotov. 1227 01:11:47,020 --> 01:11:48,220 Vous ne me verrez pas organiser de fêtes. 1228 01:11:48,880 --> 01:11:51,040 En fait, vous ne me verrez pas du tout. 1229 01:11:51,580 --> 01:11:52,860 Juste à temps, mon Père. 1230 01:11:55,120 --> 01:11:56,460 Les meilleurs plats à emporter du Maine. 1231 01:11:58,720 --> 01:12:00,660 Que Dieu vous bénisse, mon fils. 1232 01:12:15,040 --> 01:12:15,520 Salut, mon Père. 1233 01:12:16,380 --> 01:12:17,420 Je peux vous demander quelque chose ? 1234 01:12:17,960 --> 01:12:19,020 Bien sûr, mon fils. 1235 01:12:19,720 --> 01:12:20,800 Désolé pour ça, ma belle. 1236 01:12:22,060 --> 01:12:22,420 D'accord. 1237 01:12:25,860 --> 01:12:27,720 Est-ce que je vais en enfer pour utiliser des préservatifs ? 1238 01:12:28,280 --> 01:12:30,140 Vous pouvez très bien choisir de ne pas les utiliser. 1239 01:12:31,200 --> 01:12:32,300 J'ai dix frères et sœurs. 1240 01:12:33,240 --> 01:12:35,800 Mon père disait qu'il était en enfer chaque jour. 1241 01:12:36,820 --> 01:12:37,700 Merci, Père. 1242 01:12:38,740 --> 01:12:39,800 Passez une bonne nuit. 1243 01:12:41,240 --> 01:12:42,120 Faites attention dehors. 1244 01:12:53,680 --> 01:12:57,140 Tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ? 1245 01:13:10,760 --> 01:13:11,740 Bougez, bougez ! 1246 01:13:23,280 --> 01:13:23,960 Je l'ai eu ! 1247 01:13:47,100 --> 01:13:48,340 Va te faire foutre, Richards ! 1248 01:13:49,060 --> 01:13:49,580 Meurs ! 1249 01:13:50,540 --> 01:13:50,940 Meurs ! 1250 01:13:54,560 --> 01:13:56,800 Ceci est un message pour mes concitoyens. 1251 01:13:57,720 --> 01:14:00,280 Et que ce soit clair pour les places du fond. 1252 01:14:01,220 --> 01:14:05,480 Si je meurs dans cette émission, je meurs pour les deux choses auxquelles je crois. 1253 01:14:06,180 --> 01:14:08,200 Ma femme et mon enfant. 1254 01:14:08,320 --> 01:14:12,140 Tout le reste et tout le monde peuvent aller se faire foutre. 1255 01:14:16,120 --> 01:14:18,320 Encore dix, vendredi soir. 1256 01:14:19,140 --> 01:14:19,900 C'est parti ! 1257 01:14:23,530 --> 01:14:25,550 On sait tous ce que c'est que ce bruit. 1258 01:14:27,210 --> 01:14:29,930 On donne du fil à retordre à Miss Laughlin. 1259 01:14:30,590 --> 01:14:35,110 Elle a joué avec le feu en faisant une apparition publique au casino Holy Grail. 1260 01:14:35,510 --> 01:14:37,570 Mais elle n'avait pas parié que nos chasseurs seraient là. 1261 01:14:43,350 --> 01:14:44,390 Bouge, espèce d'abruti ! 1262 01:14:44,570 --> 01:14:45,370 Qu'est-ce que tu... 1263 01:14:45,370 --> 01:14:46,350 Oh, me voilà ! 1264 01:14:46,630 --> 01:14:46,790 Bouge ! 1265 01:14:49,470 --> 01:14:50,730 Tu es en fuite ! 1266 01:14:56,290 --> 01:14:57,810 On dirait qu'elle a fait faillite. 1267 01:14:58,270 --> 01:14:59,130 Ou pas ? 1268 01:15:04,410 --> 01:15:06,370 Vas-y, sale connasse ! 1269 01:15:15,570 --> 01:15:16,990 Mange ça, McCall ! 1270 01:15:19,450 --> 01:15:22,960 Vous ne me briserez pas ! 1271 01:15:26,220 --> 01:15:28,020 Pas si vite, Miss Laughlin ! 1272 01:15:28,500 --> 01:15:29,940 Pas de gloire flamboyante pour toi. 1273 01:15:30,160 --> 01:15:33,780 Juste une bougie humaine qui s'éteint sur une route solitaire du Nevada. 1274 01:15:35,000 --> 01:15:36,480 Maintenant, je sais ce que vous pensez. 1275 01:15:37,240 --> 01:15:40,040 Bobby T, tu n'as pas pu tuer. 1276 01:15:44,330 --> 01:15:45,650 Mais eux, si. 1277 01:15:47,930 --> 01:15:49,430 Voici Jeff et Cheeto. 1278 01:15:49,810 --> 01:15:51,490 Les défenseurs de Freddy, de leur communauté. 1279 01:15:52,210 --> 01:15:53,010 Lancez la bande ! 1280 01:15:54,010 --> 01:15:55,290 Désolé, les chasseurs. 1281 01:15:55,290 --> 01:15:57,670 Tout ce que vous avez réussi à tuer, c'est mon ambiance. 1282 01:15:58,450 --> 01:15:59,150 N'oubliez pas, les enfants. 1283 01:15:59,430 --> 01:16:00,490 Ne buvez pas et ne conduisez pas. 1284 01:16:01,210 --> 01:16:02,110 À moins que vous ne soyez doué pour ça. 1285 01:16:07,510 --> 01:16:08,990 Voilà les images sensationnelles, les enfants. 1286 01:16:09,690 --> 01:16:15,390 Au-delà de leur récompense en espèces, Jeff et Cheeto recevront un approvisionnement à vie de céréales Fun-Tween. 1287 01:16:21,250 --> 01:16:22,370 Et puis... 1288 01:16:22,370 --> 01:16:23,770 Il y avait du vin. 1289 01:16:23,770 --> 01:16:25,230 C'est exact. 1290 01:16:25,810 --> 01:16:28,070 Ben Richards est votre dernier coureur. 1291 01:16:28,610 --> 01:16:29,630 Richards, ouais ! 1292 01:16:30,610 --> 01:16:35,790 S'il survit jusqu'à minuit, il sera notre candidat le plus performant depuis la saison un. 1293 01:16:54,430 --> 01:16:55,250 Allez, dépêche-toi. 1294 01:16:56,510 --> 01:16:57,690 Les chasseurs vont vouloir du sang. 1295 01:16:59,070 --> 01:17:00,450 Ils détestent les victimes civiles. 1296 01:17:01,730 --> 01:17:03,150 Les choses vont commencer à s'intensifier. 1297 01:17:05,270 --> 01:17:05,650 Allez. 1298 01:17:06,770 --> 01:17:09,230 Je ne serais pas surpris qu'ils activent les détecteurs d'ADN ce soir. 1299 01:17:09,230 --> 01:17:12,910 Je ne veux rien d'autre. 1300 01:17:13,390 --> 01:17:15,130 Je n'ai besoin de personne d'autre. 1301 01:17:15,130 --> 01:17:16,450 Quel dur à cuire. 1302 01:17:18,150 --> 01:17:20,190 Je ne cherche pas vos amis. 1303 01:17:20,330 --> 01:17:21,230 Ne demandez pas d'autographe. 1304 01:17:21,330 --> 01:17:21,810 Alfie ! 1305 01:17:22,350 --> 01:17:23,610 Et s'il était à Derry ? 1306 01:17:23,870 --> 01:17:25,030 Il n'est pas à Derry, maman. 1307 01:17:25,270 --> 01:17:25,930 Ne t'inquiète pas, ça va. 1308 01:17:26,410 --> 01:17:28,750 Elle pense que tu es un vrai démon, mais elle est assez sourde. 1309 01:17:28,870 --> 01:17:29,950 On peut utiliser nos voix normales. 1310 01:17:30,590 --> 01:17:31,530 Tuez-le. 1311 01:17:31,550 --> 01:17:32,650 Espèce de salaud. 1312 01:17:33,290 --> 01:17:34,450 Traquez-le ! 1313 01:17:34,950 --> 01:17:36,910 C'était une femme gentille et intelligente. 1314 01:17:36,910 --> 01:17:39,650 C'est ici que tout se passe. 1315 01:17:40,570 --> 01:17:44,030 Un labo amateur pour fabriquer du savon artisanal, autant que vous sachiez. 1316 01:17:45,750 --> 01:17:48,410 De la littérature normale, non révolutionnaire. 1317 01:17:48,870 --> 01:17:49,430 Clin d'œil, clin d'œil. 1318 01:17:50,430 --> 01:17:53,890 Une photocopie pour le bulletin d'information de mon inoffensive communauté. 1319 01:17:54,690 --> 01:17:55,590 Vous voyez où je veux en venir ? 1320 01:17:56,130 --> 01:17:56,430 Euh-huh. 1321 01:17:58,550 --> 01:18:00,230 Alors, c'est quoi un renifleur d'ADN ? 1322 01:18:03,470 --> 01:18:07,310 Des scanners d'opérations secrètes qui identifient les brins d'ADN hautement fragmentés. 1323 01:18:07,850 --> 01:18:12,030 Ces trucs sont cachés dans chaque lampadaire du pays, c'est pourquoi vous devez vous cacher au plus vite. 1324 01:18:14,170 --> 01:18:15,730 Mec, si tu veux demander, demande. 1325 01:18:17,210 --> 01:18:19,130 C'est quoi cette histoire avec le chariot à hot-dogs ? 1326 01:18:21,070 --> 01:18:22,390 Mon père était flic. 1327 01:18:24,650 --> 01:18:25,710 Un bon flic. 1328 01:18:27,090 --> 01:18:29,950 Il a démissionné en signe de protestation lorsque le réseau a privatisé la police locale. 1329 01:18:30,430 --> 01:18:34,170 Il pensait que les agents devaient rendre des comptes aux villes qui les payaient, pas au gouvernement. 1330 01:18:34,910 --> 01:18:36,430 Je ne suis certainement pas une mégacorporation. 1331 01:18:37,090 --> 01:18:38,090 Alors il a acheté le chariot. 1332 01:18:38,570 --> 01:18:39,390 Il s'est tué à la tâche. 1333 01:18:39,450 --> 01:18:40,310 On n'a jamais manqué un repas. 1334 01:18:41,090 --> 01:18:43,690 Mieux vaut un vendeur de hot-dogs honorable qu'un voyou corrompu. 1335 01:18:44,510 --> 01:18:50,790 Mais ses amis qui ont signé avec la NCG n'ont pas apprécié ses choix, et ils le lui ont fait savoir à chaque occasion. 1336 01:18:51,550 --> 01:18:53,350 Il s'est assuré qu'on était en sécurité dans cette maison. 1337 01:18:54,210 --> 01:18:59,190 Et chaque fois qu'il sortait ce chariot, eh bien, vous voyez ce que ça a fait à ma mère. 1338 01:19:00,150 --> 01:19:01,930 Et voilà ce qu'ils ont fait à mon père. 1339 01:19:03,930 --> 01:19:07,630 Ses collègues de la police n'ont jamais résolu l'affaire, parce que ce sont eux qui l'ont tué. 1340 01:19:08,350 --> 01:19:09,590 Mais on ne peut pas tuer une idée. 1341 01:19:10,690 --> 01:19:11,850 Papa était leur pire cauchemar. 1342 01:19:12,390 --> 01:19:13,670 Un homme libre avec une conscience. 1343 01:19:15,190 --> 01:19:18,350 Et tout ce qu'ils ont détruit en lui vit en moi. 1344 01:19:19,410 --> 01:19:24,710 Comme une explosion nucléaire qui ne s'éteint jamais. 1345 01:19:29,460 --> 01:19:29,940 Monstre ? 1346 01:19:31,100 --> 01:19:31,780 Je vais bien. 1347 01:19:34,460 --> 01:19:35,100 Hé, les coureurs. 1348 01:19:36,140 --> 01:19:37,660 On ne peut pas échapper au destin. 1349 01:19:38,280 --> 01:19:41,360 Et vous ne pouvez pas vous cacher de la destinée. 1350 01:19:42,200 --> 01:19:43,000 En fait, c'est faux. 1351 01:19:47,810 --> 01:19:51,410 Avant d'être tué, papa a réaffirmé l'existence de cet abri anti-guerre froide qu'il avait trouvé dans une forêt voisine. 1352 01:19:51,910 --> 01:19:53,750 J'ai une carte détaillée pour y arriver. 1353 01:19:54,150 --> 01:19:56,990 Vous pouvez survivre là-dessous pendant trois ans, mais vous n'en aurez besoin que pendant deux semaines. 1354 01:19:57,950 --> 01:19:59,210 Tournez le reste de vos cassettes demain. 1355 01:20:00,690 --> 01:20:01,350 Qu'est-ce que tu en penses ? 1356 01:20:02,850 --> 01:20:03,330 Euh... 1357 01:20:04,570 --> 01:20:05,050 Ou... 1358 01:20:06,610 --> 01:20:07,570 Peut-être juste... 1359 01:20:07,570 --> 01:20:07,870 blanc. 1360 01:20:10,630 --> 01:20:11,110 Pur et dur. 1361 01:20:12,070 --> 01:20:12,910 Regarde ça. 1362 01:20:14,490 --> 01:20:16,910 On peut être arrêté juste pour avoir la vérité chez soi. 1363 01:20:18,610 --> 01:20:20,850 Donc, ceux-ci ne seront distribués qu'immédiatement après votre victoire. 1364 01:20:22,130 --> 01:20:22,830 C'est quoi ce bordel ? 1365 01:20:23,130 --> 01:20:25,650 C'est un numéro spécial sur les crimes les plus odieux du réseau. 1366 01:20:26,010 --> 01:20:27,410 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 1367 01:20:27,690 --> 01:20:29,350 Les produits chimiques d'une bombe ont un grand pouvoir. 1368 01:20:29,890 --> 01:20:33,210 Mais sans un initiateur pour la faire exploser, c'est inoffensif. 1369 01:20:34,150 --> 01:20:35,290 Vous savez pourquoi ils vous ont acclamé là-bas ? 1370 01:20:35,830 --> 01:20:36,970 Ils pensent que vous pourriez gagner. 1371 01:20:37,630 --> 01:20:39,990 Et si vous pouvez survivre contre ces brutes, eux aussi. 1372 01:20:40,590 --> 01:20:41,890 Les gens en ont assez. 1373 01:20:42,690 --> 01:20:44,050 Ce pays est prêt à exploser. 1374 01:20:44,850 --> 01:20:46,390 Et vous êtes l'initiateur. 1375 01:20:46,610 --> 01:20:48,210 Je ne suis pas l'initiateur. 1376 01:20:50,010 --> 01:20:52,070 Je suis un gars qui essaie de retourner auprès de sa famille. 1377 01:20:52,590 --> 01:20:54,490 De toute façon, c'est vous contre le monde, mon frère. 1378 01:20:55,370 --> 01:20:56,170 Pourquoi pas les deux ? 1379 01:21:09,730 --> 01:21:13,130 Ma mère pense que la salle de bain en face est hantée, alors c'est tout toi. 1380 01:21:14,210 --> 01:21:16,870 Si la lumière dans le couloir est éteinte, elle dort. 1381 01:21:18,490 --> 01:21:18,910 Hé. 1382 01:21:21,350 --> 01:21:22,590 J'apprécie ce que tu fais. 1383 01:21:23,530 --> 01:21:28,730 Mais s'ils découvrent que tu m'as aidé, ces mêmes brutes qui ont attrapé ton père viendront te chercher. 1384 01:21:29,750 --> 01:21:30,670 On peut toujours espérer. 1385 01:21:35,760 --> 01:21:37,200 Ce message est pour Kathy. 1386 01:21:37,200 --> 01:21:39,860 Au cas où tu verrais ça un jour. 1387 01:21:41,080 --> 01:21:43,740 Je voulais te donner un petit conseil de papa. 1388 01:21:45,640 --> 01:21:46,100 Règle numéro un. 1389 01:21:47,660 --> 01:21:48,920 Prends soin de ta mère. 1390 01:21:49,920 --> 01:21:50,780 C'est ta meilleure amie. 1391 01:21:51,860 --> 01:21:52,380 Règle numéro deux. 1392 01:21:53,800 --> 01:21:54,720 Les brutes sont des lâches. 1393 01:21:55,440 --> 01:21:55,980 Rends les coups. 1394 01:21:57,300 --> 01:21:57,880 Règle numéro trois. 1395 01:21:58,640 --> 01:22:02,240 Tu peux être gentille et forte en même temps. 1396 01:22:03,700 --> 01:22:04,680 Règle numéro quatre. 1397 01:22:04,680 --> 01:22:06,840 Ne fais pas confiance au réseau. 1398 01:22:09,920 --> 01:22:10,520 Et règle numéro cinq. 1399 01:22:13,860 --> 01:22:17,320 Tu te souviens, ton père t'aime énormément. 1400 01:22:19,320 --> 01:22:20,980 Je veillerai sur toi. 1401 01:22:21,900 --> 01:22:22,820 Quoi qu'il arrive. 1402 01:22:23,980 --> 01:22:24,340 Ha ! 1403 01:22:25,100 --> 01:22:28,860 Je savais que c'était toi, assassin de démons ! 1404 01:22:30,360 --> 01:22:32,420 Éloigne-toi de mon elfe. 1405 01:22:32,420 --> 01:22:32,560 Madame. 1406 01:22:32,920 --> 01:22:33,180 Madame. 1407 01:22:33,180 --> 01:22:33,760 Sauvage ! 1408 01:22:34,460 --> 01:22:34,820 Attendez ! 1409 01:22:35,360 --> 01:22:35,640 Maman ! 1410 01:22:35,640 --> 01:22:38,580 Tu ne mangeras plus jamais de chiots ! 1411 01:22:38,800 --> 01:22:39,260 Maman, non ! 1412 01:22:39,720 --> 01:22:40,120 Maman ! 1413 01:22:40,380 --> 01:22:41,420 Maman, ça va. 1414 01:22:41,700 --> 01:22:42,280 C'est un ami. 1415 01:22:42,360 --> 01:22:43,420 Kelsey, non ! 1416 01:22:43,940 --> 01:22:44,220 Madame. 1417 01:22:44,340 --> 01:22:44,540 Madame. 1418 01:22:45,560 --> 01:22:48,880 Si vous appuyez sur ce bouton, la NCG interviendra en tirant. 1419 01:22:49,160 --> 01:22:49,340 D'accord ? 1420 01:22:49,420 --> 01:22:51,720 Ils se moqueront de qui se fait prendre dans le feu croisé. 1421 01:22:51,840 --> 01:22:52,820 Ce sera un bain de sang. 1422 01:22:54,660 --> 01:22:57,740 On n'a pas besoin de tous les voyous de cet état qui passent cette porte, n'est-ce pas ? 1423 01:23:00,840 --> 01:23:01,240 Ne le faites pas. 1424 01:23:04,000 --> 01:23:05,240 Garde communautaire du réseau. 1425 01:23:05,360 --> 01:23:06,540 Quel crime souhaitez-vous signaler ? 1426 01:23:06,840 --> 01:23:09,220 Ben Richards vient de cambrioler ma maison ! 1427 01:23:09,500 --> 01:23:10,760 D'accord, restez où vous êtes. 1428 01:23:10,900 --> 01:23:11,280 Pourquoi ? 1429 01:23:11,540 --> 01:23:12,160 Maman t'a vu. 1430 01:23:12,640 --> 01:23:13,400 On doit y aller. 1431 01:23:13,940 --> 01:23:16,160 J'ai juste besoin de cinq minutes de plaisir avec ces gars avant qu'on y aille. 1432 01:23:17,200 --> 01:23:17,680 Du plaisir ? 1433 01:23:18,120 --> 01:23:18,780 Prends tes affaires. 1434 01:23:18,860 --> 01:23:19,500 Je vais chercher les fanzines. 1435 01:23:23,810 --> 01:23:26,190 Il vient vous chercher ! 1436 01:23:28,030 --> 01:23:28,970 Tu n'écoutes pas. 1437 01:23:29,070 --> 01:23:29,730 C'est dangereux ! 1438 01:23:29,990 --> 01:23:30,310 Non ! 1439 01:23:31,050 --> 01:23:31,530 Maman ! 1440 01:23:31,530 --> 01:23:33,050 Dans la pièce sécurisée ! 1441 01:23:33,070 --> 01:23:34,650 Non, L.D. ! Je veux le voir mourir ! 1442 01:23:34,990 --> 01:23:35,850 T'entends ça, Will ? 1443 01:23:36,050 --> 01:23:37,490 Tu vas mourir ! 1444 01:23:39,450 --> 01:23:40,190 Ils sont là. 1445 01:23:47,870 --> 01:23:48,370 Maman ? 1446 01:23:57,350 --> 01:23:58,090 Il est là ! 1447 01:23:58,490 --> 01:24:00,010 Richards est dans le couloir ! 1448 01:24:00,890 --> 01:24:01,890 Tuez-le ! 1449 01:24:03,130 --> 01:24:03,630 Non ! 1450 01:24:04,150 --> 01:24:04,710 Lâchez-moi ! 1451 01:24:04,710 --> 01:24:05,270 Non ! 1452 01:24:05,710 --> 01:24:06,890 Je ne veux pas de message ! 1453 01:24:07,350 --> 01:24:08,370 Je veux voir ! 1454 01:24:10,050 --> 01:24:10,770 On y va. 1455 01:24:11,030 --> 01:24:11,490 Par ici. 1456 01:24:12,090 --> 01:24:12,370 Allez. 1457 01:24:13,110 --> 01:24:13,970 Hé, les abrutis ! 1458 01:24:14,350 --> 01:24:16,090 Vous avez tiré dans le mauvais couloir ! 1459 01:24:16,910 --> 01:24:18,190 On est par ici ! 1460 01:24:27,150 --> 01:24:27,970 C'est parti. 1461 01:24:28,370 --> 01:24:29,170 T'es fou ? 1462 01:24:29,610 --> 01:24:31,090 On n'a pas le temps de jouer. 1463 01:24:31,150 --> 01:24:31,990 Oh, si, on a le temps. 1464 01:24:32,330 --> 01:24:34,910 Les chasseurs sont arrivés le plus vite possible. Ce qu'on avait fait, c'était quatre minutes et trente secondes. 1465 01:24:35,370 --> 01:24:36,430 On sera loin d'ici d'ici là. 1466 01:24:41,370 --> 01:24:42,070 Coucou ! 1467 01:24:42,850 --> 01:24:44,010 Hé, les gros bras ! 1468 01:25:03,880 --> 01:25:05,640 J'aime mon bacon bien croustillant ! 1469 01:25:05,960 --> 01:25:06,640 Faut qu'on y aille ! 1470 01:25:06,720 --> 01:25:07,000 Merde ! 1471 01:25:07,119 --> 01:25:07,600 Suivez-moi ! 1472 01:25:08,040 --> 01:25:08,260 Merde ! 1473 01:25:15,860 --> 01:25:16,820 Allez ! 1474 01:25:35,890 --> 01:25:37,050 Pourquoi on est à l'étage ? 1475 01:25:46,350 --> 01:25:46,990 Oui ! 1476 01:25:50,030 --> 01:25:50,610 Oui ! 1477 01:25:50,770 --> 01:25:52,890 Helton, pourquoi on est à l'étage ? 1478 01:25:56,990 --> 01:25:57,950 Pour ça ? 1479 01:25:59,370 --> 01:26:02,630 Vous nous avez fait monter ici pour que vous puissiez glisser le long d'une barre ? 1480 01:26:02,630 --> 01:26:06,730 Non, je nous ai fait monter ici pour qu'on puisse glisser le long d'une barre ! 1481 01:26:13,670 --> 01:26:14,310 Vous voyez ? 1482 01:26:14,710 --> 01:26:16,130 Quatre minutes chrono ! 1483 01:26:16,350 --> 01:26:17,210 Je vous avais dit qu'on serait loin d'ici. 1484 01:26:17,370 --> 01:26:17,990 Loin d'ici ? 1485 01:26:18,510 --> 01:26:20,710 On est toujours dans cette putain de maison ! 1486 01:26:22,250 --> 01:26:23,630 Plus pour longtemps ! 1487 01:26:35,020 --> 01:26:36,180 Lampe torche tactique. 1488 01:26:36,760 --> 01:26:37,600 Plutôt puissante. 1489 01:26:37,820 --> 01:26:37,960 Ouais. 1490 01:26:40,080 --> 01:26:40,840 Allez ! 1491 01:26:50,522 --> 01:26:52,810 Je vais te sectionner le tendon d'Achille et te traîner dehors. 1492 01:26:53,170 --> 01:26:54,650 Le chef veut mettre fin à ta course en personne. 1493 01:26:55,190 --> 01:26:55,750 Devant la caméra. 1494 01:27:03,290 --> 01:27:04,010 Whoa ! 1495 01:27:37,050 --> 01:27:38,390 Ne le laissez pas répondre à ça ! 1496 01:27:41,130 --> 01:27:41,410 Toujours là ? 1497 01:27:42,330 --> 01:27:42,750 Ouais. 1498 01:27:43,190 --> 01:27:43,710 Passez-le moi. 1499 01:27:44,570 --> 01:27:45,490 C'est pour vous. 1500 01:27:49,690 --> 01:27:51,170 Ah, le voilà ! 1501 01:27:52,350 --> 01:27:53,810 Travail incroyable, M. Richards. 1502 01:27:53,930 --> 01:27:54,870 Vous assurez grave. 1503 01:27:54,970 --> 01:27:55,390 J'assure grave ? 1504 01:27:56,070 --> 01:27:58,290 Des gens meurent, espèce de psychopathe ! 1505 01:27:59,670 --> 01:28:02,570 Si vous pouviez tout truquer, pourquoi ne pas truquer toute l'émission ? 1506 01:28:02,570 --> 01:28:04,430 Croyez-moi, on a essayé. 1507 01:28:04,710 --> 01:28:07,390 Mais les humains apportent cette étincelle spéciale, imprévisible. 1508 01:28:07,890 --> 01:28:10,330 Le public vit pour ces heureux accidents. 1509 01:28:10,810 --> 01:28:11,510 Un petit conseil ? 1510 01:28:11,810 --> 01:28:12,370 Je passe. 1511 01:28:12,990 --> 01:28:14,290 Assurez-vous que ma famille reçoive l'argent. 1512 01:28:14,930 --> 01:28:16,110 Richards, ne partez pas. 1513 01:28:17,010 --> 01:28:20,530 Vous pouvez encore gagner ce jeu, mais vous devez jouer intelligemment. 1514 01:28:21,330 --> 01:28:23,210 Je viens d'envoyer un rover dans ce tunnel. 1515 01:28:25,050 --> 01:28:26,190 Maintenant, achevez ce chasseur. 1516 01:28:26,430 --> 01:28:27,510 Attendez mon signal pour sortir. 1517 01:28:28,750 --> 01:28:30,610 Vous voulez que j'élimine un de vos propres gars ? 1518 01:28:30,610 --> 01:28:32,610 C'est bon, Freebie. 1519 01:28:33,090 --> 01:28:34,210 Okay, à toi. 1520 01:28:34,550 --> 01:28:40,530 Dans cinq, quatre, trois, deux, un. 1521 01:28:41,690 --> 01:28:42,750 Action. 1522 01:28:51,580 --> 01:28:52,330 Monte. 1523 01:28:53,570 --> 01:28:54,390 À fond ! 1524 01:28:54,930 --> 01:28:55,790 Et les portes ? 1525 01:29:01,775 --> 01:29:03,203 Accroche-toi ! 1526 01:29:06,616 --> 01:29:08,683 - On va où ? - Merde. Fais demi-tour ! 1527 01:29:09,786 --> 01:29:12,619 - Vas-y ! Turbo ! - La piste ! 1528 01:29:18,302 --> 01:29:20,233 Fils de pute ! 1529 01:29:23,136 --> 01:29:24,824 Traverse le pont et dépose-moi. 1530 01:29:25,024 --> 01:29:26,600 Je peux les ralentir. 1531 01:29:28,100 --> 01:29:29,720 Prends les routes secondaires jusqu'à l'abri. 1532 01:29:30,480 --> 01:29:31,620 Survivre, c'est gagner. 1533 01:29:36,846 --> 01:29:38,040 Par ici. 1534 01:29:42,459 --> 01:29:43,600 Prends cette carte. 1535 01:29:44,560 --> 01:29:46,280 Le pare-chocs de papa est au milieu de la forêt. 1536 01:29:47,440 --> 01:29:48,280 Souviens-toi, Richards. 1537 01:29:49,060 --> 01:29:50,460 C'est toi qui prends l'initiative. 1538 01:30:16,750 --> 01:30:18,430 C'est la fin de ta course, Richards. 1539 01:30:21,390 --> 01:30:22,250 Merde. 1540 01:30:24,350 --> 01:30:25,710 Je suis l'initiateur. 1541 01:30:54,440 --> 01:30:55,920 Le frisson de la chasse. 1542 01:31:00,310 --> 01:31:01,550 Votre cœur bat plus vite. 1543 01:31:02,470 --> 01:31:04,950 Du sang rouge vif pompe l'adrénaline dans vos veines. 1544 01:31:06,430 --> 01:31:07,970 Ce jeu n'est pas un jeu. 1545 01:31:09,430 --> 01:31:11,090 La vie et la mort sont en jeu. 1546 01:31:12,550 --> 01:31:13,970 Vous le sentez, M. Richards ? 1547 01:31:15,630 --> 01:31:16,190 Félicitations. 1548 01:31:16,190 --> 01:31:18,190 Vous avez éliminé un chasseur. 1549 01:31:19,270 --> 01:31:21,250 Il n'en reste plus que quatre. 1550 01:31:21,750 --> 01:31:25,450 Plus chaque citoyen de cette grande nation. 1551 01:31:25,810 --> 01:31:27,930 Une des cinq pièces à l'ouest de Big Rock. 1552 01:31:28,610 --> 01:31:29,890 Un bunker creusé dans la colline. 1553 01:31:31,710 --> 01:31:32,890 Bon, merde alors. 1554 01:31:33,930 --> 01:31:35,230 Vous le sentez ? 1555 01:31:36,750 --> 01:31:38,870 L'odeur âcre de la peur. 1556 01:31:39,230 --> 01:31:42,250 Alors que l'animal proie réalise qu'il est entouré de prédateurs. 1557 01:31:43,310 --> 01:31:46,570 La réalité s'installe alors qu'il se précipite pour se cacher. 1558 01:31:46,890 --> 01:31:48,410 Espérant désespérément survivre. 1559 01:31:49,270 --> 01:31:52,290 Mais au fond, il sait déjà qu'il est trop tard. 1560 01:31:53,430 --> 01:31:55,930 Parce que c'est l'Amérique, bordel de merde ! 1561 01:31:56,130 --> 01:31:57,970 Et on ne tolère aucune connerie ! 1562 01:31:59,910 --> 01:32:02,130 Quel désir est notre droit de naissance ? 1563 01:32:02,670 --> 01:32:03,310 Libérez-la. 1564 01:32:04,410 --> 01:32:06,050 Richards a choisi cette voie. 1565 01:32:06,210 --> 01:32:08,690 Et c'est à vous de lui montrer où elle mène. 1566 01:32:08,690 --> 01:32:12,330 Gardez les yeux ouverts pour voir la terreur dans les siens. 1567 01:32:12,710 --> 01:32:14,670 Et traquez-le ! 1568 01:32:42,960 --> 01:32:44,480 Je vois. 1569 01:32:44,860 --> 01:32:45,140 Ouais. 1570 01:32:46,180 --> 01:32:47,060 Je vois. 1571 01:32:48,120 --> 01:32:48,880 Wow. 1572 01:32:48,880 --> 01:32:50,280 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1573 01:33:03,560 --> 01:33:05,700 Je t'ai dit de te sortir de là. 1574 01:33:08,180 --> 01:33:10,800 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 1575 01:33:33,940 --> 01:33:36,200 Ceci est un message pour Killian. 1576 01:33:38,120 --> 01:33:39,120 Salut, Dan. 1577 01:33:40,520 --> 01:33:42,480 Je commence à comprendre comment ce jeu fonctionne. 1578 01:33:44,380 --> 01:33:46,540 Il ne s'agit pas de savoir si je gagne ou si je perds. 1579 01:33:48,380 --> 01:33:49,760 Il s'agit de vos audiences. 1580 01:33:50,700 --> 01:33:52,600 De combien de chaos je peux provoquer. 1581 01:33:54,340 --> 01:33:56,360 Je vais mener cette affaire jusqu'au bout. 1582 01:33:57,280 --> 01:33:59,500 Et j'en ai fini de jouer la défense, je vous le promets. 1583 01:34:00,560 --> 01:34:01,620 Alors, voici le marché. 1584 01:34:02,360 --> 01:34:04,860 Je reverrai ma famille. 1585 01:34:05,800 --> 01:34:10,980 Et tant qu'ils continuent à être payés, vous pouvez mettre qui vous voulez devant moi. 1586 01:34:11,080 --> 01:34:12,920 Je les traverserai tous. 1587 01:34:15,260 --> 01:34:16,620 Je sais que vous vous battez salement. 1588 01:34:17,600 --> 01:34:19,100 Eh bien, devinez quoi, espèce d'enfoiré. 1589 01:34:19,740 --> 01:34:20,980 Je viens des bas-fonds. 1590 01:34:21,800 --> 01:34:23,060 Jetons le règlement aux orties. 1591 01:34:23,800 --> 01:34:26,420 À une annihilation mutuellement profitable. 1592 01:34:27,040 --> 01:34:27,820 Vous voulez du spectacle ? 1593 01:34:28,260 --> 01:34:29,560 Je vais vous en donner du spectacle. 1594 01:34:30,580 --> 01:34:31,100 Woohoo ! 1595 01:34:32,520 --> 01:34:35,040 Americano, euh, Americano. 1596 01:34:36,400 --> 01:34:38,560 Americanos, ouais, Americanos. 1597 01:34:39,440 --> 01:34:40,520 C'est parti ! 1598 01:34:40,580 --> 01:34:43,600 Nous interrompons Americanos pour une mise à jour en direct de Running Man. 1599 01:34:44,120 --> 01:34:45,260 Qui aime même cette émission ? 1600 01:34:45,780 --> 01:34:46,720 Les Blores, duh. 1601 01:34:47,280 --> 01:34:49,660 Ce sont les seuls assez stupides pour penser que c'est réel. 1602 01:34:49,840 --> 01:34:50,960 Je sais, c'est tellement faux. 1603 01:34:51,840 --> 01:34:52,680 Restez à l'écoute. 1604 01:34:52,860 --> 01:34:53,400 Qu'est-ce qui se passe ? 1605 01:34:54,720 --> 01:34:56,220 La vitre est endommagée. 1606 01:34:56,220 --> 01:34:57,320 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1607 01:34:57,400 --> 01:34:58,420 La vitre est endommagée. 1608 01:34:59,420 --> 01:34:59,940 Allez, allez ! 1609 01:35:00,160 --> 01:35:01,300 Passez en pilote automatique ! 1610 01:35:02,400 --> 01:35:02,920 Conduis ! 1611 01:35:03,180 --> 01:35:04,400 Prends la prochaine route de campagne au nord. 1612 01:35:04,520 --> 01:35:05,020 Je ne peux pas. 1613 01:35:05,200 --> 01:35:06,200 Ma batterie est à plat. 1614 01:35:06,380 --> 01:35:08,780 Votre batterie est chargée à 93 %. 1615 01:35:09,020 --> 01:35:09,500 Bien. 1616 01:35:09,740 --> 01:35:13,440 Ces brutes vont nous dézinguer si tu ne recules pas cette voiture. 1617 01:35:13,940 --> 01:35:15,340 Tout de suite ! 1618 01:35:21,860 --> 01:35:23,300 Votre voiture est endommagée. 1619 01:35:23,660 --> 01:35:24,800 Votre voiture est endommagée. 1620 01:35:26,220 --> 01:35:26,920 Allez, allez ! 1621 01:35:27,020 --> 01:35:27,620 Continuez à avancer ! 1622 01:35:33,020 --> 01:35:33,580 Jésus ! 1623 01:35:43,520 --> 01:35:46,440 Maintenant, je comprends pourquoi vous avez besoin de voitures autonomes. 1624 01:35:46,900 --> 01:35:47,460 Recalcul en cours. 1625 01:35:53,480 --> 01:35:54,900 Gardez le cap au nord. 1626 01:35:55,540 --> 01:35:56,740 Tout droit jusqu'à la frontière. 1627 01:35:59,140 --> 01:35:59,860 Allez-y. 1628 01:36:01,100 --> 01:36:02,040 Dis ce que tu as à dire. 1629 01:36:03,020 --> 01:36:03,540 Pourquoi ? 1630 01:36:04,540 --> 01:36:06,160 Pour que tu deviennes fou et que tu me tues ? 1631 01:36:07,520 --> 01:36:08,040 Non. 1632 01:36:09,160 --> 01:36:11,360 Tu as une minute pour parler librement. 1633 01:36:12,220 --> 01:36:13,440 Comment peux-tu vivre avec toi-même ? 1634 01:36:15,060 --> 01:36:17,800 Tu oses t'asseoir là et critiquer ma conduite ? 1635 01:36:18,340 --> 01:36:20,040 Me dire comment conduire ma propre voiture ? 1636 01:36:20,920 --> 01:36:22,740 Je suis un membre de la société ! 1637 01:36:23,560 --> 01:36:24,680 Tu me dégoûtes. 1638 01:36:25,920 --> 01:36:27,840 Tu as abandonné ce bébé affamé. 1639 01:36:28,140 --> 01:36:29,440 Cette horrible femme que tu as. 1640 01:36:30,480 --> 01:36:31,160 Alors, pour faire quoi ? 1641 01:36:31,440 --> 01:36:32,640 Tuer des gens pour de l'argent ? 1642 01:36:33,980 --> 01:36:35,600 Et tu ne tues que les meilleures personnes ! 1643 01:36:35,900 --> 01:36:40,080 Les gens qui nous protègent des riches comme toi ! 1644 01:36:40,700 --> 01:36:42,200 Et ce n'est pas un mot que j'utilise ! 1645 01:36:47,320 --> 01:36:48,640 C'est ma famille. 1646 01:36:51,240 --> 01:36:53,340 Notre numéro est enfin sorti pour le parc. 1647 01:36:53,340 --> 01:36:56,440 J'ai regardé Kathy goûter de la glace pour la première fois. 1648 01:36:58,760 --> 01:37:00,500 C'était le plus beau jour de ma vie. 1649 01:37:01,440 --> 01:37:03,000 Alors oui, tu as raison. 1650 01:37:03,580 --> 01:37:05,100 L'émission est tellement fausse. 1651 01:37:05,900 --> 01:37:07,020 Pas les balles. 1652 01:37:07,500 --> 01:37:08,240 Pas la mort. 1653 01:37:08,620 --> 01:37:12,800 Juste la partie qui fait que des gens comme toi se croient supérieurs à des gens comme nous. 1654 01:37:13,200 --> 01:37:14,000 Laisse-moi te demander quelque chose. 1655 01:37:14,160 --> 01:37:15,340 Combien coûtait cette écharpe ? 1656 01:37:16,060 --> 01:37:20,340 Plus que les médicaments dont ma fille avait besoin quand elle mourait de la grippe ? 1657 01:37:21,340 --> 01:37:22,180 La grippe ! 1658 01:37:22,880 --> 01:37:24,780 C'est une vie humaine. 1659 01:37:25,180 --> 01:37:26,540 Accrochée à ton cou. 1660 01:37:28,380 --> 01:37:30,020 Tu as l'air de bien t'en sortir. 1661 01:37:30,940 --> 01:37:31,880 Qui pourrait t'en blâmer ? 1662 01:37:31,920 --> 01:37:32,740 C'est une belle écharpe. 1663 01:37:33,900 --> 01:37:35,280 Je ne suis pas cette personne. 1664 01:37:35,680 --> 01:37:37,220 Non, ne commence pas à pleurer. 1665 01:37:37,620 --> 01:37:39,460 Je nous abattrai tous les deux si tu commences à pleurer. 1666 01:37:39,980 --> 01:37:40,840 Pleure quand ce sera fini. 1667 01:37:41,900 --> 01:37:42,900 Quand est-ce que ce sera ? 1668 01:37:45,080 --> 01:37:45,560 Merde ! 1669 01:37:46,280 --> 01:37:48,140 Cède le passage à un véhicule d'urgence. 1670 01:37:48,560 --> 01:37:49,000 Bien joué ! 1671 01:37:49,200 --> 01:37:49,760 Désactivez-le ! 1672 01:37:50,040 --> 01:37:50,600 Désactivez-le ! 1673 01:37:50,620 --> 01:37:51,160 Ne tirez pas ! 1674 01:37:52,180 --> 01:37:54,060 Cède le passage dans 30 mètres. 1675 01:37:55,460 --> 01:37:56,580 15 mètres. 1676 01:37:56,820 --> 01:37:57,540 Arrêtez-vous ! 1677 01:37:58,100 --> 01:37:59,280 Dans 6 mètres. 1678 01:38:00,920 --> 01:38:02,920 Vous avez cédé avec succès. 1679 01:38:03,180 --> 01:38:03,620 Bien joué ! 1680 01:38:08,200 --> 01:38:09,620 Oh, salut, Richards. 1681 01:38:10,100 --> 01:38:13,700 Vous vous êtes fait arrêter par le ninja des rochers rustiques. 1682 01:38:14,200 --> 01:38:18,060 Nous sécurisons notre propriété au nom du réseau. 1683 01:38:18,240 --> 01:38:19,040 Ne vous inquiétez pas, madame. 1684 01:38:19,120 --> 01:38:20,000 Nous sommes les gentils. 1685 01:38:20,480 --> 01:38:21,680 Veuillez sortir de la voiture. 1686 01:38:22,180 --> 01:38:23,680 Vous serez en sécurité avec nous. 1687 01:38:24,280 --> 01:38:25,480 C'est lui que nous voulons. 1688 01:38:29,210 --> 01:38:30,050 Allez-y. 1689 01:38:35,310 --> 01:38:42,590 Qu'est-ce qui se passe ? 1690 01:38:43,570 --> 01:38:45,330 Les producteurs viennent de tuer Network Musha. 1691 01:38:45,810 --> 01:38:46,450 À ma place. 1692 01:38:46,810 --> 01:38:47,630 Ils ne feraient pas ça. 1693 01:38:48,270 --> 01:38:50,110 Aucun de ces hommes n'essayait simplement de me protéger de vous. 1694 01:38:50,510 --> 01:38:52,030 Qu'est-ce qu'il va te falloir pour comprendre ? 1695 01:38:52,230 --> 01:38:53,830 Je ne suis pas le méchant ! 1696 01:38:53,830 --> 01:38:59,570 Prenez la voiture. 1697 01:39:00,270 --> 01:39:01,450 Partez, roulez. 1698 01:39:01,550 --> 01:39:02,330 Je ne veux pas te faire de mal. 1699 01:39:02,390 --> 01:39:04,210 Tu crois qu'ils vont te laisser partir après avoir vu ça ? 1700 01:39:04,530 --> 01:39:05,550 Tu es dans l'émission maintenant. 1701 01:39:05,810 --> 01:39:06,610 Non, je ne le suis pas ! 1702 01:39:06,890 --> 01:39:07,990 Richards est vivant. 1703 01:39:08,270 --> 01:39:10,010 Et cette fois, il a un otage. 1704 01:39:10,310 --> 01:39:13,590 Amelia Williams, une agente immobilière de 27 ans de Baylor, dans le Maine. 1705 01:39:13,690 --> 01:39:14,510 Aidez-moi ! 1706 01:39:14,730 --> 01:39:15,770 Il a une arme ! 1707 01:39:18,030 --> 01:39:19,110 Bienvenue dans The Running Man. 1708 01:39:19,610 --> 01:39:20,770 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1709 01:39:21,950 --> 01:39:27,130 La crise continue alors que l'Alpine grise de Mme Williams se dirige vers le nord sur Rustic Rock Siding Road. 1710 01:39:27,330 --> 01:39:31,050 La prise d'otage a déclenché l'alerte tactique maximale du NCG. 1711 01:39:31,290 --> 01:39:32,130 Aidez-moi ! 1712 01:39:32,230 --> 01:39:33,590 Il a une arme ! 1713 01:39:34,070 --> 01:39:34,690 Éteignez ça ! 1714 01:39:39,510 --> 01:39:40,630 Richards est vivant ! 1715 01:39:48,580 --> 01:39:49,140 Incroyable. 1716 01:39:50,240 --> 01:39:51,020 N'ose pas ! 1717 01:39:51,620 --> 01:39:52,420 Fais attention à toi ! 1718 01:39:52,860 --> 01:39:54,680 Ouais, c'est un cirque, c'est clair. 1719 01:39:54,920 --> 01:39:56,280 Alors, ils vont continuer à nous filmer comme ça ? 1720 01:39:56,280 --> 01:39:59,620 Si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir. 1721 01:40:00,580 --> 01:40:01,400 Oh, mon Dieu. 1722 01:40:01,620 --> 01:40:02,720 C'est un barrage, ça ? 1723 01:40:03,480 --> 01:40:04,200 Oh, merde. 1724 01:40:04,420 --> 01:40:04,840 Très bien. 1725 01:40:05,640 --> 01:40:07,460 Si on joue le jeu, ils nous laisseront passer. 1726 01:40:08,840 --> 01:40:09,800 Oh, Jésus. 1727 01:40:11,820 --> 01:40:13,520 Okay, continue de conduire. 1728 01:40:13,840 --> 01:40:14,800 Ils ne vont pas tirer. 1729 01:40:15,080 --> 01:40:15,900 Comment tu sais ça ? 1730 01:40:16,220 --> 01:40:17,860 Parce qu'ils vont attendre que le spectacle commence. 1731 01:40:18,240 --> 01:40:18,540 En direct. 1732 01:40:19,340 --> 01:40:19,960 En direct pour quoi faire ? 1733 01:40:21,440 --> 01:40:22,120 Me tuer. 1734 01:40:26,480 --> 01:40:27,580 L'attente est terminée. 1735 01:40:30,000 --> 01:40:32,100 Pourquoi ils se tournent vers toi alors que c'est moi l'otage ? 1736 01:40:34,260 --> 01:40:34,660 Incroyable. 1737 01:40:35,860 --> 01:40:36,240 Amelia ? 1738 01:40:37,080 --> 01:40:38,120 Tu peux me donner l'arme ? 1739 01:40:39,720 --> 01:40:40,480 Pourquoi pas ? 1740 01:40:40,920 --> 01:40:42,040 De toute évidence, c'est toi le héros. 1741 01:40:43,800 --> 01:40:44,580 Fais-moi confiance. 1742 01:40:46,000 --> 01:40:47,780 Je ne pense pas qu'on en aura encore besoin. 1743 01:40:49,220 --> 01:40:50,100 Rapport, rapport. 1744 01:40:50,400 --> 01:40:51,060 Déclarez votre revendication. 1745 01:40:51,760 --> 01:40:52,260 Oh, mon Dieu. 1746 01:40:52,400 --> 01:40:53,780 Je viens de voir Ben Richards. 1747 01:40:54,360 --> 01:40:55,100 Je suis désolé. 1748 01:40:55,260 --> 01:40:55,460 Attends. 1749 01:40:56,280 --> 01:40:57,440 Je suis Ben Richards. 1750 01:40:57,960 --> 01:41:02,400 Et si vous ne voulez pas être la raison pour laquelle Amelia meurt, faites parvenir ce message à Killian. 1751 01:41:02,560 --> 01:41:03,940 Faites ce qu'il dit, s'il vous plaît. 1752 01:41:04,280 --> 01:41:05,540 Vous avez entendu la dame. 1753 01:41:39,980 --> 01:41:43,080 Inventez une connerie pour justifier pourquoi ça a dû être fait. 1754 01:41:44,420 --> 01:41:46,600 Qui sont ces gens qui connaissent la vérité ? 1755 01:41:47,220 --> 01:41:48,540 Êtes-vous prêt à tous les tuer ? 1756 01:41:49,200 --> 01:41:50,200 Parce que moi, oui. 1757 01:41:51,800 --> 01:41:54,500 Je tiens ce porte-voix de la main droite. 1758 01:41:55,240 --> 01:42:01,860 Ma main gauche est dans ma poche avant, enroulée autour de 5 kilos de noir irlandais. 1759 01:42:04,800 --> 01:42:10,480 Quand je travaillais à Network Public Utility, on trouvait ces fatbergs de deux tonnes. 1760 01:42:10,480 --> 01:42:16,720 Prenez moins d'un gramme et je vaporise tout dans un rayon d'un kilomètre. 1761 01:42:24,730 --> 01:42:25,329 Conneries. 1762 01:42:25,990 --> 01:42:32,730 Le BFV-20 est l'explosif industriel le plus réglementé et vous n'avez même pas mis les pieds dans un état qui en vend. 1763 01:42:33,490 --> 01:42:35,350 Je suppose que Molly ne vous a pas tout dit. 1764 01:42:36,030 --> 01:42:39,630 J'ai coincé mon doigt dans l'anneau du détonateur et il est à moitié armé. 1765 01:42:40,090 --> 01:42:44,630 Alors, je veux un de ces grands avions en V volants et sophistiqués. 1766 01:42:46,050 --> 01:42:48,450 Je veux que les parachutes soient remis à Amelia au bas de la rampe. 1767 01:42:48,730 --> 01:42:52,836 Si les parachutes sont sabotés, si vous faites le moindre mouvement brusque, 1768 01:42:53,036 --> 01:42:57,664 si vous ne reculez pas ces camions et ne me laissez pas sur ce tarmac, putain, maintenant, 1769 01:42:57,664 --> 01:42:59,610 vous n'entendrez même pas le boum. 1770 01:43:00,270 --> 01:43:03,350 Je vous verrai juste en enfer et je rirai à votre figure. 1771 01:43:04,210 --> 01:43:05,010 Vous avez une minute. 1772 01:43:09,810 --> 01:43:10,770 Ça ne devrait pas être long. 1773 01:43:11,850 --> 01:43:13,350 Il a une ligne directe avec le patron. 1774 01:43:16,390 --> 01:43:17,430 Dernière chance de fuir. 1775 01:43:18,930 --> 01:43:19,330 Non. 1776 01:43:21,290 --> 01:43:23,010 Vous m'avez fait sentir comme si j'étais le méchant. 1777 01:43:25,030 --> 01:43:26,350 Maintenant, je dois prouver que je ne le suis pas. 1778 01:43:27,910 --> 01:43:29,230 Pourquoi tu t'en soucies de ce que je pense ? 1779 01:43:31,090 --> 01:43:32,710 Ce n'est pas à toi que j'essaie de le prouver. 1780 01:43:35,970 --> 01:43:36,930 Alors, c'est quoi notre plan ? 1781 01:43:37,810 --> 01:43:38,570 Laissez-le passer. 1782 01:43:38,930 --> 01:43:42,950 Je vais les convaincre que ton sac à main est une bombe et assez long pour s'échapper au-dessus du Canada. 1783 01:43:44,530 --> 01:43:48,930 Ils ne me laisseront jamais gagner, alors je vais me faufiler par la porte de derrière et attendre que le temps passe. 1784 01:43:49,390 --> 01:43:52,830 On doit juste divertir le public jusqu'à ce que le jet traverse la frontière. 1785 01:43:54,310 --> 01:43:55,670 Et s'ils découvrent ton bluff ? 1786 01:43:55,890 --> 01:43:57,250 Tu t'assures qu'ils sachent que c'est réel. 1787 01:43:57,590 --> 01:44:02,690 Aie peur, panique, jure, hurle, insulte-moi le plus possible. 1788 01:44:04,790 --> 01:44:09,030 Souviens-toi, tout ce qui est mauvais, c'est un bonus gratuit. 1789 01:44:10,910 --> 01:44:13,270 Agis comme si tu étais terrifiée quand Lacone te tend les parachutes. 1790 01:44:13,610 --> 01:44:14,610 Je n'aurai pas à jouer la comédie. 1791 01:44:16,050 --> 01:44:19,050 S'il attrape son arme, tu sauras qu'il est temps de partir. 1792 01:44:28,380 --> 01:44:32,700 Alors, tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ? 1793 01:44:33,140 --> 01:44:33,980 Le spectacle commence à huit heures. 1794 01:44:34,960 --> 01:44:35,760 Monte dans l'avion. 1795 01:44:36,180 --> 01:44:37,580 Seulement si tu enlèves ton masque. 1796 01:44:38,480 --> 01:44:39,340 Le public va adorer. 1797 01:44:39,820 --> 01:44:40,560 Continue de rêver. 1798 01:44:41,400 --> 01:44:42,240 Faites ce qu'il dit. 1799 01:44:42,420 --> 01:44:44,600 Faites ce qu'il dit. 1800 01:44:45,020 --> 01:44:45,520 Enlevez-le. 1801 01:45:03,740 --> 01:45:07,510 Allez. 1802 01:45:07,630 --> 01:45:08,550 Le spectacle commence à huit heures. 1803 01:45:13,840 --> 01:45:21,860 Bienvenue à bord, M. Richards, à bord du Metair Flying V Luxury Jetliner, le summum du voyage privé. 1804 01:45:22,540 --> 01:45:27,920 Avec des dispositifs de sécurité à la pointe de la technologie, c'est le confort de première classe qui prend de l'altitude. 1805 01:45:28,660 --> 01:45:32,800 Alors, asseyez-vous et profitez du vol le plus relaxant de votre vie. 1806 01:45:33,340 --> 01:45:35,100 Bienvenue à bord, M. Richards. 1807 01:45:35,520 --> 01:45:36,100 Je suis le capitaine. 1808 01:45:36,100 --> 01:45:36,700 Je suis le capitaine Holloway. 1809 01:45:37,200 --> 01:45:39,500 Vous m'excuserez si je ne vous serre pas la main. 1810 01:45:40,680 --> 01:45:44,480 Voici le premier officier Dunninger et l'officier de navigation Donahue à votre gauche. 1811 01:45:45,680 --> 01:45:46,820 On dirait qu'il en manque un. 1812 01:45:49,260 --> 01:45:50,060 Hé, Capitaine. 1813 01:45:50,300 --> 01:45:52,040 Combien y a-t-il de toilettes dans cette poubelle volante ? 1814 01:45:52,820 --> 01:45:53,300 Quatre. 1815 01:45:54,000 --> 01:45:54,480 Six. 1816 01:45:55,380 --> 01:45:56,780 Pourquoi ne les vérifiez-vous pas toutes pour voir s'il n'y a pas de passagers clandestins ? 1817 01:45:57,240 --> 01:46:00,640 Si quelqu'un me surprend, le voyage sera très court. 1818 01:46:01,120 --> 01:46:02,320 Alors, où est-ce qu'on se dirige ce soir ? 1819 01:46:03,660 --> 01:46:06,760 Trace un itinéraire au-dessus des maisons les plus riches, d'ici jusqu'au Canada. 1820 01:46:07,640 --> 01:46:08,660 Vole aussi bas que possible. 1821 01:46:08,720 --> 01:46:09,940 Préviens-moi quand on sera à dix minutes de la frontière. 1822 01:46:10,640 --> 01:46:11,600 Comme vous le souhaitez. 1823 01:46:22,910 --> 01:46:24,890 Le signal des ceintures est maintenant éteint. 1824 01:46:25,390 --> 01:46:27,030 Vous pouvez vous déplacer librement dans la cabine. 1825 01:46:27,470 --> 01:46:28,150 Hé, Richards. 1826 01:46:28,450 --> 01:46:29,590 Six minutes avant le spectacle. 1827 01:46:30,170 --> 01:46:34,290 Tu devrais prendre ce dernier repas avant qu'ils ne m'autorisent à te faire sauter la tête devant des milliards de personnes. 1828 01:46:34,290 --> 01:46:35,210 Ah ouais ? 1829 01:46:36,050 --> 01:46:38,590 Tu sais, tu devrais vraiment te maquiller avant que le spectacle ne commence. 1830 01:46:38,970 --> 01:46:39,770 J'emmerde le spectacle ! 1831 01:46:40,010 --> 01:46:40,630 Allons-y. 1832 01:46:40,750 --> 01:46:41,490 Oh, tu veux te battre ? 1833 01:46:41,670 --> 01:46:42,990 On peut tous se battre, là, tout de suite ! 1834 01:46:42,990 --> 01:46:43,690 Arrêtez ! 1835 01:46:44,030 --> 01:46:44,590 Fais-le ! 1836 01:46:44,910 --> 01:46:45,730 Fais-le, le dur à cuire ! 1837 01:46:45,790 --> 01:46:46,910 Pourquoi tu fais ça ? 1838 01:46:47,010 --> 01:46:47,590 Regarde si je tressaille. 1839 01:46:47,690 --> 01:46:48,690 Montrez-lui la bombe ! 1840 01:46:48,970 --> 01:46:51,610 Montrez-la lui avant qu'il ne lui tire dessus et nous tue tous ! 1841 01:46:51,630 --> 01:46:53,510 Non, montrez-la, c'est tout ! 1842 01:46:53,730 --> 01:46:55,750 Parce que je ne veux plus me sentir comme ça ! 1843 01:46:55,850 --> 01:46:57,050 Tu m'entends, putain ? 1844 01:46:57,130 --> 01:46:57,990 J'en ai marre ! 1845 01:46:58,190 --> 01:46:59,370 J'en ai putain de marre ! 1846 01:47:04,290 --> 01:47:05,770 Vous ne pouvez rien me proposer ! 1847 01:47:06,070 --> 01:47:07,210 C'est bien vrai, M. Richards. 1848 01:47:07,830 --> 01:47:09,810 Lui ne peut pas, mais moi, je peux. 1849 01:47:10,230 --> 01:47:11,330 Que diriez-vous d'un marché ? 1850 01:47:11,690 --> 01:47:18,210 Vous dites à vos chasseurs dans le cockpit de faire ce que je leur dis, sinon je fais exploser cet avion et tout le monde à bord ! 1851 01:47:18,690 --> 01:47:23,650 Ben, j'admire votre engagement envers le pari, mais nous sommes à court de temps, alors je vais être direct. 1852 01:47:24,350 --> 01:47:25,570 Nous savons que vous bluffez. 1853 01:47:27,130 --> 01:47:30,350 Le V-Mark II volant a des scanners intégrés dans les portes. 1854 01:47:31,350 --> 01:47:37,150 C'était très divertissant, mais vous pouvez rendre son joli sac à main à Amelia maintenant. 1855 01:47:43,340 --> 01:47:43,820 Evan ? 1856 01:47:45,980 --> 01:47:46,940 Evan, ne fais pas ça ! 1857 01:47:47,580 --> 01:47:48,300 C'est fini. 1858 01:47:50,460 --> 01:47:51,700 Sécurité sur cette arme, monsieur. 1859 01:47:51,900 --> 01:47:53,200 Evan, êtes-vous fou ? 1860 01:47:53,480 --> 01:47:55,060 Le spectacle n'a même pas commencé. 1861 01:47:55,240 --> 01:47:57,020 Donnez-moi votre arme et allez au fond de l'appareil. 1862 01:48:01,340 --> 01:48:02,060 Merci. 1863 01:48:02,880 --> 01:48:04,960 Vous resterez là jusqu'à nouvel ordre. 1864 01:48:08,260 --> 01:48:12,020 Nous avons besoin d'un moment pour parler à M. Richards d'une affaire délicate. 1865 01:48:13,540 --> 01:48:14,940 Que cela reste entre nous. 1866 01:48:18,660 --> 01:48:24,633 Vous savez, il n'y a pas si longtemps, quelqu'un à mon poste pensait qu'il était plus important d'imposer un... 1867 01:48:24,633 --> 01:48:29,800 ...message moral hypocrite à la société plutôt que de simplement la divertir. 1868 01:48:31,000 --> 01:48:35,380 Ils ont oublié le pouvoir de l'illusion, le pouvoir de la star, et c'est ce que vous êtes, Richards. 1869 01:48:36,180 --> 01:48:41,584 Et c'est pourquoi nous voulons vous offrir votre propre émission. Imaginez : un ancien fugitif, 1870 01:48:41,584 --> 01:48:47,560 racheté par une vengeance juste, transforme sa vie pour devenir une force létale pour le bien. 1871 01:48:48,200 --> 01:48:50,640 On l'appelle Le Chasseur. 1872 01:48:51,680 --> 01:48:55,820 Le conseil d'administration m'a autorisé à vous verser cinq millions de nouveaux dollars par saison. 1873 01:48:56,300 --> 01:48:57,300 Il n'y a qu'une seule condition. 1874 01:48:57,820 --> 01:49:03,380 Asseyez-vous, regardez l'intro, et quand Bobby vous le signalera, tuez tous les chasseurs dans cet avion. 1875 01:49:04,140 --> 01:49:09,295 Si les conditions sont remplies, je vous téléguiderai jusqu'à l'aéroport du studio où le président des États-Unis, 1876 01:49:09,295 --> 01:49:13,740 vous remettra le Chasseur n° 6, un autre titre avec lequel je joue. 1877 01:49:14,200 --> 01:49:16,120 Les données indiquent que l'intrigue de vengeance... 1878 01:49:16,120 --> 01:49:16,340 Vengeance ? 1879 01:49:17,420 --> 01:49:18,400 Vengeance pour quoi faire ? 1880 01:49:19,040 --> 01:49:21,940 Qui va soutenir un type qui tue nos héros nationaux ? 1881 01:49:22,600 --> 01:49:23,800 Je n'y crois pas une seconde, Dan. 1882 01:49:24,120 --> 01:49:26,080 Laisse-moi m'occuper de la création. 1883 01:49:26,540 --> 01:49:27,380 Pas question. 1884 01:49:28,220 --> 01:49:28,880 La vérité, alors. 1885 01:49:32,220 --> 01:49:33,760 Vengeance pour ta femme et ton enfant. 1886 01:49:37,500 --> 01:49:38,600 Pourquoi devrais-je te croire ? 1887 01:49:39,460 --> 01:49:47,480 Parce que s'ils étaient encore en vie, je ferais tout ce que je veux et je les torturerais juste devant toi. 1888 01:49:48,620 --> 01:49:52,360 Je ne voulais pas te montrer ça, mais je n'ai plus le temps de te sauver la vie. 1889 01:49:53,520 --> 01:49:56,080 Le chasseur que tu as tué faisait partie d'une équipe soudée. 1890 01:49:57,000 --> 01:50:02,720 McCon et les hommes dans ce cockpit ont volé jusqu'à Co-op City, à l'adresse secrète de Sheila et Kathy dans le nord de la ville. 1891 01:50:03,560 --> 01:50:06,580 Ils ont montré leurs badges pour passer devant les agents de la Family Alliance et... 1892 01:50:07,840 --> 01:50:08,660 Je suis désolé, Ben. 1893 01:50:09,620 --> 01:50:11,120 Tous les accidents ne sont pas heureux. 1894 01:50:22,940 --> 01:50:25,380 Le public est déjà de ton côté. 1895 01:50:26,060 --> 01:50:31,300 Une fois que je leur aurai montré les images de McCon et de ses hommes tuant ta famille, ils te suivront jusqu'en enfer. 1896 01:50:32,320 --> 01:50:34,000 Pense à ce que cela apporte à ton récit. 1897 01:50:35,360 --> 01:50:37,140 30 secondes avant le spectacle, Ben. 1898 01:50:38,220 --> 01:50:43,434 Vous trouverez une arme près du distributeur de café dans la cuisine, mais si vous ne signez pas avant la fin de la musique du générique, 1899 01:50:43,634 --> 01:50:46,494 j'ordonnerai aux salauds qui ont tué votre famille de vous tuer, vous aussi. 1900 01:51:00,080 --> 01:51:01,080 Que se passe-t-il ? 1901 01:51:03,420 --> 01:51:04,860 Branchez-vous et découvrez-le. 1902 01:51:21,020 --> 01:51:23,380 Nous commençons l'épisode d'aujourd'hui avec le cœur lourd. 1903 01:51:24,820 --> 01:51:27,420 Ici, à The Running Man, nous croyons au respect des règles. 1904 01:51:28,480 --> 01:51:35,543 Il est donc douloureux pour moi de vous dire que l'une de nos règles les plus importantes a été enfreinte par les hommes mêmes à qui nous confions leur application, 1905 01:51:35,543 --> 01:51:38,540 Le chef McCon et ses chasseurs. 1906 01:51:39,380 --> 01:51:44,340 Et cette règle est que nous protégeons la famille du coureur contre tout préjudice. 1907 01:51:47,200 --> 01:51:48,460 Personne ne jouerait sinon. 1908 01:51:50,340 --> 01:51:55,120 Nous avons pensé qu'il était juste de laisser Richards administrer la pénalité pour cette grave infraction. 1909 01:51:56,380 --> 01:52:00,020 Alors que nous passons en direct avec Richards, nous demandons ce qu'il faut. 1910 01:52:04,550 --> 01:52:05,290 Hé, Richards. 1911 01:52:06,030 --> 01:52:07,110 Tu fais du café ? 1912 01:52:07,950 --> 01:52:08,270 Ouais. 1913 01:52:08,970 --> 01:52:10,070 Comment tu le prends ? 1914 01:52:39,110 --> 01:52:40,790 Je vais t'apprendre, vieux seigneur. 1915 01:52:41,310 --> 01:52:42,730 Je vais t'apprendre, vieux seigneur. 1916 01:52:55,090 --> 01:52:57,570 Pilote à distance engagé. 1917 01:53:04,590 --> 01:53:05,510 Désengagé. 1918 01:53:14,050 --> 01:53:16,030 Je vais t'apprendre, vieux schnock. 1919 01:53:19,730 --> 01:53:20,410 Désengagé. 1920 01:53:20,410 --> 01:53:21,730 Pilote à distance engagé. 1921 01:53:24,290 --> 01:53:27,430 Et il n'en reste plus qu'un. 1922 01:53:29,270 --> 01:53:30,750 Trois chasseurs éliminés. 1923 01:53:31,570 --> 01:53:34,910 Mais le plus mortel d'entre eux est toujours quelque part dans cet avion. 1924 01:53:37,250 --> 01:53:38,750 Il a pris l'autre parachute. 1925 01:53:38,930 --> 01:53:39,730 Je n'ai pas pu l'arrêter. 1926 01:53:41,090 --> 01:53:41,730 Attache ça. 1927 01:53:42,910 --> 01:53:43,650 Baisse la tête. 1928 01:53:43,650 --> 01:53:45,910 La proie est devenue le prédateur. 1929 01:53:46,550 --> 01:53:47,370 McCone est piégé. 1930 01:53:48,130 --> 01:53:48,770 Nulle part où courir. 1931 01:53:49,370 --> 01:53:50,250 Nulle part où se cacher. 1932 01:53:54,900 --> 01:53:58,900 M. Richards vérifie toutes les abeilles volantes dans les toilettes de direction. 1933 01:54:01,060 --> 01:54:02,160 Il est quatre heures. 1934 01:54:04,920 --> 01:54:06,140 La mèche est allumée. 1935 01:54:06,840 --> 01:54:08,460 Ce n'est qu'une question de temps. 1936 01:54:09,580 --> 01:54:11,760 Okay, c'est parti. 1937 01:54:15,710 --> 01:54:17,290 Le moment de vérité. 1938 01:54:17,790 --> 01:54:18,550 Six, salaud. 1939 01:54:20,670 --> 01:54:21,370 Oh oh. 1940 01:54:21,950 --> 01:54:23,390 Ça doit être décevant. 1941 01:54:24,310 --> 01:54:26,410 La tension est à son comble. 1942 01:54:27,010 --> 01:54:29,070 Tout se joue ici. 1943 01:54:29,470 --> 01:54:29,910 Ben ! 1944 01:54:30,870 --> 01:54:31,210 Whoa ! 1945 01:54:36,430 --> 01:54:36,770 Non ! 1946 01:54:40,450 --> 01:54:43,310 Tu veux savoir qui t'empêche de revoir ton enfant ? 1947 01:54:44,830 --> 01:54:45,510 Moi. 1948 01:54:45,650 --> 01:54:46,250 Toi ! 1949 01:54:52,330 --> 01:54:53,010 Non ! 1950 01:55:00,930 --> 01:55:01,950 Oh non. 1951 01:55:03,090 --> 01:55:05,190 Richardson a encaissé un coup violent, mais il tient bon. 1952 01:55:05,190 --> 01:55:06,350 Ferme ta gueule, Bobby ! 1953 01:55:08,170 --> 01:55:09,530 C'est comme ça qu'ils me virent. 1954 01:55:09,610 --> 01:55:10,890 Qu'est-ce que tu crois qu'ils vont te faire, toi ? 1955 01:55:12,110 --> 01:55:12,570 Sauter ? 1956 01:55:14,450 --> 01:55:17,110 Tu crois que t'es le seul coureur à qui on a proposé un marché ? 1957 01:55:17,770 --> 01:55:20,930 Tu crois que survivre deux semaines à ce truc fait de toi quelqu'un d'important ? 1958 01:55:24,010 --> 01:55:25,790 Essayez 29 jours. 1959 01:55:26,730 --> 01:55:27,830 Qu'est-ce qui est le plus probable ? 1960 01:55:28,390 --> 01:55:30,190 A, j'ai tué votre famille. 1961 01:55:30,930 --> 01:55:35,310 B, Killian vous a vendu juste le bon mensonge pour un final de saison sanglant. 1962 01:55:36,190 --> 01:55:39,510 Ou C, vous êtes trop putain de stupide pour comprendre. 1963 01:55:41,170 --> 01:55:45,250 Prenez ça d'un connard qui a accepté le marché d'être un chasseur au lieu d'être chassé. 1964 01:55:45,810 --> 01:55:50,290 La seule fois où vous reverrez votre famille, c'est quand ils la tortureront devant vous. 1965 01:55:51,310 --> 01:55:54,110 Vous manipuler suffisamment pour vous donner envie de tout tuer. 1966 01:55:54,810 --> 01:55:55,670 Tu es un menteur. 1967 01:55:58,510 --> 01:56:00,230 Vous êtes tous des menteurs. 1968 01:56:00,550 --> 01:56:04,050 La vérité, c'est que je vous rends service. 1969 01:56:08,710 --> 01:56:10,690 Pression statique compromise. 1970 01:56:11,410 --> 01:56:13,810 Portes d'urgence définies. 1971 01:56:14,530 --> 01:56:15,510 Hé, Killian ! 1972 01:56:15,950 --> 01:56:18,510 Tu crois que j'ai besoin d'une arme pour démolir ce loser ? 1973 01:56:19,850 --> 01:56:21,570 Tu as échappé au destin. 1974 01:56:23,090 --> 01:56:23,850 Putain ! 1975 01:56:24,910 --> 01:56:27,710 Tu ne peux pas te cacher du destin ! 1976 01:56:28,410 --> 01:56:30,610 C'est mon spectacle maintenant ! 1977 01:56:46,490 --> 01:56:48,090 Vas-y, le dur à cuire ! 1978 01:56:48,750 --> 01:56:49,830 Voyons si je peux bouger. 1979 01:56:52,950 --> 01:56:53,910 C'est gagné ! 1980 01:57:10,160 --> 01:57:11,000 Je peux emprunter ton écharpe ? 1981 01:57:22,640 --> 01:57:24,220 On va te remettre au sol. 1982 01:57:25,380 --> 01:57:26,540 Verrouillé et déverrouillé. 1983 01:57:28,160 --> 01:57:29,840 La voile devrait s'ouvrir automatiquement. 1984 01:57:30,400 --> 01:57:32,040 Mais si ce n'est pas le cas, tire juste dessus. 1985 01:57:32,800 --> 01:57:35,660 Quand tu seras au sol, cours comme un dératé. 1986 01:57:35,840 --> 01:57:36,500 Ne te retourne pas. 1987 01:57:38,300 --> 01:57:41,340 Et je te dis, tu vas tirer ça à fond. 1988 01:57:44,440 --> 01:57:46,560 Je suis désolé qu'ils t'aient fait ça ! 1989 01:57:48,000 --> 01:57:49,380 Je me suis fait ça à moi-même. 1990 01:57:53,680 --> 01:57:58,680 C'est un signe ! 1991 01:57:59,240 --> 01:58:00,240 Je ne suis pas censé... 1992 01:58:15,100 --> 01:58:15,660 Connards ! 1993 01:58:16,600 --> 01:58:18,800 Mais ce sont des jumeaux, mesdames et messieurs ! 1994 01:58:20,480 --> 01:58:21,760 Continue, gamin ! 1995 01:58:22,000 --> 01:58:22,920 Tu peux le faire ! 1996 01:58:23,700 --> 01:58:25,740 Bandits, t'es le meilleur. 1997 01:58:26,280 --> 01:58:27,760 Nous avons le contrôle du jet. 1998 01:58:28,480 --> 01:58:32,540 Nos meilleurs chirurgiens traumatologues sont déjà sur le tarmac, prêts à vous remettre à neuf. 1999 01:58:33,560 --> 01:58:34,080 Mais attendez ! 2000 01:58:34,860 --> 01:58:38,220 Faisant ses débuts en tant que 'freebie' avec un message spécial. 2001 01:58:39,020 --> 01:58:43,760 Le créateur de Running Man, le super producteur, Dan Killian ! 2002 01:58:45,280 --> 01:58:54,280 M. Richards, nous, ici à la chaîne, pensons que vous incarnez la force brute et l'intégrité morale fondamentale sur laquelle repose ce pays. 2003 01:58:54,720 --> 01:58:58,820 Et nous voulons, non, nous avons besoin d'en voir plus. 2004 01:58:59,780 --> 01:59:04,100 Cet été, Ben Richards et Hunter Six ! 2005 01:59:04,800 --> 01:59:08,160 Félicitations, Ben, et bienvenue dans la famille de la chaîne. 2006 01:59:08,600 --> 01:59:09,600 J'ai déjà une famille. 2007 01:59:11,180 --> 01:59:12,780 L'avez-vous tué ou non, Dan ? 2008 01:59:15,940 --> 01:59:17,320 Applaudissements pour Dan Killian ! 2009 01:59:19,400 --> 01:59:20,120 Allez, Ben. 2010 01:59:20,920 --> 01:59:21,660 Nous sommes en direct. 2011 01:59:22,980 --> 01:59:26,540 Combien de fois avez-vous l'occasion de dire à deux milliards de personnes ce que vous ressentez vraiment ? 2012 01:59:27,480 --> 01:59:29,020 Qu'est-ce que ça fait d'être un héros, Ben ? 2013 01:59:30,720 --> 01:59:33,780 Rien de ce que j'ai fait dans l'émission ne fait de moi un héros. 2014 01:59:35,660 --> 01:59:40,200 J'ai essayé d'être un héros une fois, et ils m'ont mis sur liste noire. 2015 01:59:43,460 --> 01:59:45,280 Ma fille est tombée malade. 2016 01:59:47,620 --> 01:59:50,500 C'est le seul travail que j'ai pu trouver. 2017 01:59:52,300 --> 01:59:57,400 On dirait que le but de 'freebie' est de nous faire nous haïr les uns les autres. 2018 01:59:59,220 --> 02:00:04,900 Pour qu'ils continuent de nous voler pendant qu'on se bat dans la boue. 2019 02:00:04,900 --> 02:00:08,120 Ben, tu veux la vérité ? 2020 02:00:09,880 --> 02:00:11,260 Coupe ça. 2021 02:00:12,300 --> 02:00:14,960 On se fait tous baiser par la chaîne. 2022 02:00:16,180 --> 02:00:18,060 Découvre qui la dirige vraiment. 2023 02:00:19,380 --> 02:00:21,280 Enregistre, dénonce-les. 2024 02:00:22,460 --> 02:00:23,580 Obtiens leurs noms. 2025 02:00:24,440 --> 02:00:25,560 Tu viens d'en rencontrer un. 2026 02:00:26,540 --> 02:00:27,420 Dan Killian. 2027 02:00:28,400 --> 02:00:30,520 Souviens-toi de ce visage. 2028 02:00:33,720 --> 02:00:35,840 Ne regarde pas les gratuités. 2029 02:00:36,560 --> 02:00:38,820 Regarde qui paie pour ça. 2030 02:00:39,120 --> 02:00:40,060 Coupe ça. 2031 02:00:51,240 --> 02:00:52,200 Beau discours. 2032 02:00:53,400 --> 02:00:55,880 Dommage que je sois le seul à l'avoir vu. 2033 02:00:56,360 --> 02:01:00,040 On est en pause pub depuis que tu as dit que rien de ce que tu as fait dans l'émission ne faisait de toi un héros. 2034 02:01:00,780 --> 02:01:01,720 Tu penses que ça en valait la peine ? 2035 02:01:01,720 --> 02:01:04,060 Tu penses que ton petit coup de gueule fait de toi un martyr ? 2036 02:01:04,780 --> 02:01:06,540 On reprend l'antenne dans 30 secondes. 2037 02:01:06,800 --> 02:01:10,760 Cette fois, tu joueras ton rôle, sinon, on diffusera ça à la place. 2038 02:01:11,560 --> 02:01:15,680 Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent. 2039 02:01:16,960 --> 02:01:18,000 C'était rapide. 2040 02:01:18,320 --> 02:01:19,400 Collabore, Richards. 2041 02:01:19,480 --> 02:01:20,580 Ne gâche pas ta vie. 2042 02:01:21,260 --> 02:01:23,780 Ne me force pas à lancer ce jet sur le bâtiment du réseau. 2043 02:01:24,320 --> 02:01:25,900 Ils te descendront du ciel. 2044 02:01:26,600 --> 02:01:29,180 Sont-ils morts ou vivants, Dan ? 2045 02:01:30,060 --> 02:01:30,580 Qui ? 2046 02:01:30,580 --> 02:01:31,480 Ma famille. 2047 02:01:31,760 --> 02:01:32,420 Qui s'en soucie ? 2048 02:01:32,620 --> 02:01:34,840 Si je te disais qu'ils sont vivants, me croirais-tu ? 2049 02:01:35,300 --> 02:01:40,460 Nous sommes en direct dans 5, 4, 3, 2, 1. 2050 02:01:41,040 --> 02:01:42,420 Très bien, à ta façon. 2051 02:01:42,940 --> 02:01:46,760 Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent. 2052 02:01:48,560 --> 02:01:51,860 Je te retrouverai en enfer et rirai de ta gueule. 2053 02:01:52,800 --> 02:01:54,480 Ben, es-tu fou ? 2054 02:01:54,840 --> 02:01:56,780 Il y a 5 000 innocents dans ce bâtiment. 2055 02:01:56,780 --> 02:01:59,380 Pilote à distance engagé. 2056 02:02:03,520 --> 02:02:04,880 Regarde ce que tu as fait. 2057 02:02:06,520 --> 02:02:07,380 Tu es content ? 2058 02:02:08,460 --> 02:02:10,420 Je t'avais dit que j'allais te défoncer. 2059 02:02:11,240 --> 02:02:11,560 Ouais. 2060 02:02:13,860 --> 02:02:14,540 Alerte. 2061 02:02:14,540 --> 02:02:15,860 Alerte de collision. 2062 02:02:16,400 --> 02:02:17,520 Restez calmes, tout le monde. 2063 02:02:18,120 --> 02:02:20,360 Le MCT va les exploser. 2064 02:02:20,980 --> 02:02:22,100 Missiles en approche. 2065 02:02:24,620 --> 02:02:25,900 Missiles en approche. 2066 02:02:32,000 --> 02:02:33,360 Okay, les vrais croyants. 2067 02:02:35,120 --> 02:02:36,520 Remettons ça en arrière. 2068 02:02:37,679 --> 02:02:39,860 Ben Richards, une légende. 2069 02:02:40,539 --> 02:02:45,908 La chaîne veut vous faire croire qu'au 18ème jour de sa course, après avoir éliminé les cinq chasseurs, 2070 02:02:45,908 --> 02:02:51,880 le candidat ayant survécu le plus longtemps depuis la saison 1 s'est suicidé avec un missile sol-air. 2071 02:02:51,880 --> 02:02:54,040 The Apostle dit que c'est des conneries. 2072 02:02:54,280 --> 02:02:59,840 Premièrement, ils ont coupé la pub six minutes plus tôt que d'habitude et l'ont diffusée deux fois plus longtemps. 2073 02:02:59,960 --> 02:03:02,420 Ils avaient besoin de temps pour écrire cette merde bidon. 2074 02:03:02,840 --> 02:03:05,840 Je te retrouverai en enfer et je rirai de ta gueule. 2075 02:03:06,360 --> 02:03:08,440 Et ensuite, ils ont changé la foule. 2076 02:03:08,700 --> 02:03:10,320 D'où sort le mec en chemise violette ? 2077 02:03:10,640 --> 02:03:13,560 Saison cinq, épisode 13 pour être exact. 2078 02:03:13,980 --> 02:03:16,520 Voilà à quel point la chaîne nous prend pour des idiots. 2079 02:03:16,800 --> 02:03:21,399 Leurs distorsions ignobles ont fait que personne ne connaissait la vérité sur ce qui s'est passé dans ce jet 2080 02:03:21,399 --> 02:03:28,040 jusqu'à ce qu'une riot girl révolutionnaire trouve la boîte noire du jet sur le toit de sa coopérative. 2081 02:03:28,560 --> 02:03:33,260 Son oncle avait l'audio, l'a dupliqué, distribué et diffusé à fond. 2082 02:03:33,440 --> 02:03:34,780 Éteignez ça. 2083 02:03:35,660 --> 02:03:37,360 Et putain, on l'a fait. 2084 02:03:37,760 --> 02:03:42,200 La chaîne n'était pas prête à nous donner la vérité, alors on a appris à se la donner les uns aux autres. 2085 02:03:42,420 --> 02:03:49,100 Bette a allumé la mèche, et la vérité a explosé comme une bombe nucléaire avant même que la chaîne ne sache qu'elle existait. 2086 02:03:49,580 --> 02:03:50,540 Ne regardez pas gratuitement. 2087 02:03:51,300 --> 02:03:52,540 Le spectateur paie pour ça. 2088 02:03:52,840 --> 02:03:55,160 Mais des questions subsistent sur cette nuit fatidique. 2089 02:03:55,440 --> 02:03:56,500 Continue, gamin ! 2090 02:03:56,820 --> 02:03:59,340 Les Hunters ont-ils vraiment assassiné la famille de Ben ? 2091 02:03:59,620 --> 02:04:03,680 Killian lui a-t-il vendu juste le bon mensonge pour une fin de saison sanglante ? 2092 02:04:04,000 --> 02:04:08,620 Et la grande question, celle que tout le monde se pose, Ben a-t-il survécu ? 2093 02:04:08,820 --> 02:04:16,200 Les recherches des Apôtres révèlent que l'une des caractéristiques de sécurité de pointe du Flying V Mark II était une capsule de sauvetage pour l'équipage. 2094 02:04:16,200 --> 02:04:19,220 À peu près de la taille de ces soi-disant débris. 2095 02:04:19,540 --> 02:04:22,200 Ben a-t-il trompé la mort une dernière fois ? 2096 02:04:22,280 --> 02:04:23,440 Arrête de me filmer ! 2097 02:04:23,480 --> 02:04:24,460 La chaîne ne le dira pas. 2098 02:04:24,960 --> 02:04:26,140 Mais une chose est sûre. 2099 02:04:29,020 --> 02:04:31,640 Il est toujours là, bande d'enculés. 2100 02:04:40,900 --> 02:04:41,580 Quelqu'un ? 2101 02:04:43,000 --> 02:04:43,680 Oh. 2102 02:04:44,560 --> 02:04:45,240 Ouais. 2103 02:04:47,600 --> 02:04:49,820 De quoi d'autre avons-nous besoin ? 2104 02:05:01,530 --> 02:05:02,550 Oh, mon Dieu. 2105 02:05:02,890 --> 02:05:04,030 Ils sont adorables. 2106 02:05:04,390 --> 02:05:05,930 Oh, non, désolé, ils ne sont pas à moi. 2107 02:05:06,250 --> 02:05:08,990 Ce type dehors les a achetés pour vous, Mme Richards ? 2108 02:05:09,870 --> 02:05:10,710 Des courses aussi ? 2109 02:05:12,870 --> 02:05:13,390 C'est... 2110 02:05:15,210 --> 02:05:16,950 pas mon nom. 2111 02:05:18,250 --> 02:05:19,170 Richards vit ! 2112 02:05:20,390 --> 02:05:21,410 Richards vit ! 2113 02:05:43,596 --> 02:05:47,522 Sacré Richards ! Vous êtes vraiment un acteur de premier plan à suivre. 2114 02:05:47,622 --> 02:05:48,839 30 secondes. 2115 02:05:48,839 --> 02:05:49,550 Où crois-tu aller ? 2116 02:05:50,190 --> 02:05:51,010 Tu n'entends pas ça ? 2117 02:05:51,650 --> 02:05:54,030 Je dirais que c'est un retour du public précieux, Dan. 2118 02:05:54,070 --> 02:05:54,630 Non, non, non, non, non. 2119 02:05:54,630 --> 02:05:56,550 Tu retournes là-bas et tu fais ton boulot. 2120 02:05:56,710 --> 02:05:58,050 Et si tu faisais mon boulot, toi ? 2121 02:05:58,490 --> 02:06:00,850 Hé, tu cartonnes avec ces règles depuis 20 ans. 2122 02:06:00,930 --> 02:06:01,930 Ce public, c'est moi qui le possède. 2123 02:06:02,050 --> 02:06:03,490 Tu crois que je ne peux pas redresser la situation ? 2124 02:06:03,910 --> 02:06:05,750 C'est toi qui voulais faire de lui une star, Dan. 2125 02:06:06,150 --> 02:06:07,090 Mission accomplie. 2126 02:06:07,410 --> 02:06:08,310 C'est son émission maintenant. 2127 02:06:10,770 --> 02:06:12,370 Tu crois qu'il peut juste partir comme ça ? 2128 02:06:13,870 --> 02:06:14,850 Mes chéris, s'il vous plaît. 2129 02:06:16,150 --> 02:06:16,890 Regardez-le encore une fois. 2130 02:06:16,890 --> 02:06:17,770 Regarde mon contrat. 2131 02:06:18,090 --> 02:06:19,710 Page 42, paragraphe 6. 2132 02:06:19,990 --> 02:06:24,790 Il y a une clause spéciale en tout petit qui dit : va te faire foutre. 2133 02:06:25,450 --> 02:06:25,990 Dix secondes. 2134 02:06:26,370 --> 02:06:27,470 Dix secondes, Dan. 2135 02:06:29,330 --> 02:06:30,430 Cocoa, allez, on y va. 2136 02:06:31,350 --> 02:06:32,010 Tu sais quoi ? 2137 02:06:32,290 --> 02:06:33,010 J'emmerde ça. 2138 02:06:33,410 --> 02:06:34,550 C'est ma maison. 2139 02:06:34,650 --> 02:06:35,570 Je fixe les règles. 2140 02:06:36,130 --> 02:06:36,750 Max à fond. 2141 02:06:36,870 --> 02:06:37,330 Couvrez-les. 2142 02:06:37,450 --> 02:06:39,370 Monsieur, êtes-vous sûr que c'est la bonne chose à faire ? 2143 02:07:46,738 --> 02:07:48,540 Dans cinq, 2144 02:07:49,120 --> 02:07:57,500 quatre, trois, deux, un. 2145 02:08:01,140 --> 02:08:01,820 Action. 154782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.