All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E10.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Por favor! 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 Pode apagar a luz? S� umas horas� 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 LEI DE ACESSO � INFORMA��O 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 CONTAMINA��O DA �GUA EM WOLF RIVER, OHIO 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 AG�NCIA DE PROTE��O AMBIENTAL 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 PESQUISAR ARQUIVO 7 00:02:36,532 --> 00:02:38,158 "WOLF RIVER", "QU�MICA MARTEL" 8 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 DATA INICIAL: 01/01/2019 DATA FINAL: 30/04/2019 9 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 1 RESULTADO 10 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 AN�LISE DE �GUA CONTAMINADA 11 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 IMPRIMIR 12 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 ENVIAR 13 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Seguran�a refor�ada em Paris durante os preparativos 14 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 da cerim�nia de abertura das Olimp�adas. 15 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Promete-se um espet�culo deslumbrante e cheio de surpresas. 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 N�s mostraremos os bastidores 17 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 de como a magia � feita. 18 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Por fim, � o 28� dia da deten��o de Bradley Jackson em Belarus. 19 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Esperamos e oramos pra ela voltar� 20 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Eu entendo. 21 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Contudo, j� faz um m�s e todo dia temos a mesma conversa, 22 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 enquanto o p�blico se esquece dela. 23 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Sim. N�o, eu entendo. Obrigada. 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 Ainda n�o definiram se a deten��o da Bradley � ilegal. 25 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 S� quando tiverem mais informa��es. 26 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Mais uma pra lista de merdas que n�o podemos resolver. 27 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Ouviu algo do que eu falei? 28 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Qu�? Sim. Venha c� ver isso. 29 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Venha. Veja. - O que foi? 30 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 Este � o relat�rio ambiental de Wolf River, o de 2019, t�? 31 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Este � o documento interno da Martel enviado pela Bradley. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 AN�LISE DA AMOSTRA DE �GUA CONTAMINADA 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 S�o muito diferentes. 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Os da EPA s�o bem menores. - Demais. 35 00:04:38,028 --> 00:04:42,533 Olha, n�o quero parecer maluco, mas e se falsificaram o relat�rio da EPA? 36 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 E vai ver a Martel pagou a eles. 37 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 N�o sei. Parece teoria de conspira��o do Bro. 38 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 O futuro senador Hartman? 39 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - N�o diga isso. - Veja. 40 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Vamos cogitar apenas. - Ok. 41 00:04:53,418 --> 00:04:57,339 A fonte da Bradley trabalha na Martel. Ela descobriu algo que n�o devia saber. 42 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Provar um acobertamento envolvendo a Ag�ncia de Prote��o Ambiental 43 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 � not�cia de capa. 44 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 E voltam a falar da Bradley. 45 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 � isso. Precisamos achar algu�m que conhe�a melhor esses n�meros. 46 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Espera. A Bradley. 47 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Ela n�o disse algo sobre Cory e o relat�rio? 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Por que ele n�o divulgou a not�cia? 49 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Cory pode ter mentido. S� est� se protegendo. 50 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Credo, Alex. 51 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Ent�o a Bradley tinha raz�o a respeito de tudo. 52 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Problemas para dormir? 53 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Sim. 54 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 N�o desligam a luz. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Por favor. 56 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Quem veio encontrar em Minsk? 57 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 N�o posso. 58 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Preciso de um nome. 59 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Por favor. Essa pessoa n�o � um dissidente. Eu� 60 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Eu n�o sou espi�. 61 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Eu n�o sou espi�. 62 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Merda. - Corta! 63 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Caramba. Eric? Vai demorar pra consertarem? 64 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 S� um instante. 65 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 � tipo Matrix. Uau. 66 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 �. E estou desviando do dobro de balas. 67 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Pelo menos recome�ou. 68 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Tudo bem com a nova estrela chique? 69 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Ei, pergunta logo o que veio saber. 70 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - Estou ocupado. - Nada de preliminares? 71 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 A vida � curta e te amo, mas n�o estou apaixonado. 72 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Ok. 73 00:06:58,126 --> 00:07:02,047 Andei vendo as informa��es que a Bradley mandou antes da deten��o. 74 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Documentos da Qu�mica Martel. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Relat�rios de solo, �gua. Tem uma coisa estranha. 76 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Os n�meros internos da Martel n�o batem com o relat�rio da EPA sobre Wolf River. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Sabe algo disso? 78 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 N�o, n�o sei. 79 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 S�rio? N�o sabe nada mesmo? 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Como expliquei para a Bradley, 81 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 o jur�dico me mandou esquecer a mat�ria em 2019, e foi o que fiz. 82 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 J� virei essa p�gina e n�o quero desvir�-la. 83 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Entendi� - T�. 84 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Mesmo se isso trouxer a Bradley para casa? 85 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 S� quem pode ajudar a Bradley agora 86 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 � o Departamento de Estado. 87 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Concordo. Dando a not�cia da Bradley, 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 eles ficar�o pressionados a agir, n�? 89 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Bom, essa � uma teoria. 90 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Ah, qual �, cara? 91 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 N�o sei o que rolou entre a Bradley e o FBI, 92 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 mas est� claro que eles n�o querem ajudar ela. 93 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Pois �. Carma � foda, n�, Chip? 94 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Qual seu problema? 95 00:08:03,483 --> 00:08:06,653 - Como disse? - Ela est� num gulag, porra. 96 00:08:06,737 --> 00:08:09,740 - Sei que est� irritado com ela, mas� - Irritado? 97 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Sei que sabe que ela vasculhou meu celular 98 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 e, sei l�, a porra da minha alma, a respeito de Wolf River. 99 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Na hora certa. Me preparou para as �ltimas semanas. 100 00:08:20,501 --> 00:08:25,547 J� teve a honra de escolher uma urna para as cinzas do que chamava de m�e? 101 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Tantas op��es. Tem de jacarand�, cer�mica, 102 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 biodegrad�vel, pode gravar. 103 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 � fant�stico como incorporamos a morte 104 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 na economia de consumo. Aproveitando, 105 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 rapidinho. O que � pior: 106 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 fingir amar a pessoa pra sacane�-la depois 107 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 ou se matar na frente dela? 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Ʌ sabe� eu� 109 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Vou nessa. 110 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 � a sua melhor ideia hoje. 111 00:08:55,369 --> 00:08:58,747 O relat�rio de Wolf River. Talvez refresque a mem�ria. 112 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Se valer alguma coisa, 113 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Bradley ficou chateada com o que rolou entre voc�s. 114 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Ela ficou muito abalada. 115 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Meus p�sames. 116 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Voc� n�o parece bem. - N�o. 117 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Pronta para dormir? 118 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Sim. 119 00:10:08,192 --> 00:10:10,192 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 120 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 O nome, depois dorme. 121 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 S� queremos falar com eles. 122 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 S� isso. 123 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 FODA-SE 124 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Por que voc� voltou? 125 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 Por voc�, � claro. 126 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Entendo. Eu sou irresist�vel. 127 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Por que eu voltei? 128 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 N�o sei. 129 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Sinceramente, 130 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 lecionar jornalismo encheu o saco. 131 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Eu pensei, se n�o ia ser punida pelo que fiz, 132 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 eu mesma me puniria. 133 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Est� na hora de parar de se punir. 134 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 J� passou da conta. 135 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Sabe no que fico pensando? 136 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Na noite em que falou que me amava. 137 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Quando seu irm�o sumiu, e achou que ele tivesse morrido? 138 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 O genial em voc� 139 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 � a sua no��o impec�vel de timing. 140 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 S� se passaram quatro anos. 141 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Est� pronta pra me dar uma resposta? 142 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Me matou de susto naquela noite. 143 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 E como viemos parar aqui? 144 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Vai ver eu s� queria saber do que tinha medo. 145 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Alguma resposta? 146 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Eu n�o sei. 147 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 � tipo: 148 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 tem voc� 149 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 e tem todos os demais. 150 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Mas tem voc�. 151 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 E voc� sempre est� comigo. 152 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 At� quando n�o quero. 153 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Voc� entrou. 154 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 N�o sei como conseguiu. 155 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Mas conseguiu. 156 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Ent�o� 157 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 vamos tentar isto? 158 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Eu vou estragar as coisas. 159 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Eu tamb�m. 160 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Contanto que n�o seja s� eu. 161 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Farei o m�ximo para te desapontar. 162 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Bom. 163 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Oi. 164 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Oi. - Ficou at� mais tarde. 165 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Voc� me conhece. Olimp�adas chegando. 166 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Eu estava procurando a Layla, mas ser� que pode me ajudar? 167 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Depois do evento O24 da Stella� 168 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 A cat�strofe? 169 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Eu ia falar "problema", 170 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - mas beleza. - T�. 171 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Estamos checando tr�s vezes os elementos de IA 172 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 que usaremos em Paris. 173 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Caso o avatar do Yanko fale da ex-namorada radical 174 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 arrastada daqui pelo FBI? 175 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Curioso voc� mencionar isso. 176 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 O TI mencionou algo no relat�rio. 177 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Houve um acesso n�o autorizado ao modelo de linguagem da Alex 178 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 de um computador do TMS. 179 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Foi meses atr�s, em maio, antes de voc� sair. 180 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Pode ver para mim? Estou ocupado. 181 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS n�o � mais problema meu. 182 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Aconteceu sob a sua chefia, ent�o� 183 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Eu ficaria muito agradecido. 184 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Sim. Claro. 185 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Obrigado. 186 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 De nada. 187 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 AN�LISE DE DADOS RESULTADO - LDM 188 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Lembram de algu�m trabalhando em projetos de IA pro TMS em maio? 189 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Que tivesse acesso ao avatar da Alex? 190 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 N�o. Por que fariam isso? 191 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Esse lance de IA n�o era da equipe do Ben? 192 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 O TMS mal tocou nisso. 193 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - N�? �. - �. Valeu. 194 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 DESCONHECIDO 195 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 CONVERSA AN�NIMA 196 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 PROCURAR 197 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 VISTO PELA �LTIMA VEZ 198 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 NOVA CONVERSA COM TWX1876? 199 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 PRECISO FALAR COM VOC� AGORA. 200 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 TENHO OUTRO TRABALHO. 201 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 SALA DE CONTROLE. 23H. 202 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 203 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 O que foi? 204 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 O que aconteceu? 205 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Voc� teve algo a ver com a deten��o da Bradley? 206 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory� - � s� me dizer. 207 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Claro que n�o. 208 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Por que acha isso? 209 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Sua fam�lia deve ter participa��o financeira na Martel, 210 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 j� que pagou pro Fred engavetar a mat�ria. 211 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 A gente n�o tinha deixado isso pra l�? 212 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Tinha, mas a Bradley trouxe de volta. 213 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Ela estava se aproximando. 214 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Estava perto de algo. 215 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 Agora nem a Cruz Vermelha consegue ver ela. 216 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 E voc� acha que eu tive algo a ver com isso? 217 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 N�o sei o que pensar. 218 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Ningu�m sabia que ela ia. 219 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Pergunte � Alex, a qualquer um. 220 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Sua fam�lia pode solt�-la. E eu posso ajudar a sua fam�lia. 221 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 O Chip est� investigando, focando no relat�rio da Ag�ncia Ambiental. 222 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Ele n�o sabe que tenho o relat�rio real. 223 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 O que responsabiliza a Martel 224 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 pelo que fizeram com aquelas pessoas. 225 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Quando a Bradley voltar, voc� e sua fam�lia ter�o o relat�rio. 226 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Uma ap�lice de seguro. 227 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Fa�am o que quiserem com ele. 228 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Minha fam�lia n�o tem poderes m�gicos. 229 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Eles podem fazer alguma coisa. 230 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Talvez. 231 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Vou ligar pra eles. 232 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Por voc�. 233 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory� 234 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Sei que se sente s�. 235 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Mas eu estou aqui. 236 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Estou com voc�. 237 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Volte para a cama. 238 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Est� bem? 239 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Oi? 240 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 241 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 O que est� fazendo aqui? 242 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 O Deepfake da Alex? 243 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Voc� produzia o quadro quando os iranianos desertaram. 244 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Depois acessou o software de IA. 245 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Por qu�? 246 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Por ordens de quem? 247 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Diga o que sabe e n�o te envolvo. 248 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia� 249 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Srta. Levy? 250 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Voc� mentiu pra mim, cacete. 251 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 Os iranianos n�o fizeram o deepfake. 252 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Foi voc�. 253 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Tem ideia do quanto aquilo me abalou? 254 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Roubou a minha voz, me usou. 255 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 N�o sei do que est� falando. 256 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Voc� ia usar o v�deo pra me demitir, 257 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 s� n�o fez isso 258 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 porque as coisas complicaram com o Zeke e os manifestantes. 259 00:23:36,542 --> 00:23:40,921 Estou questionando tudo que voc� fez desde que chegou aqui. 260 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Defende as mulheres, mas passa todas n�s para tr�s. 261 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Laura, eu, Stella� 262 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Vai me culpar pela cagada dela? 263 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Espero sua demiss�o at� o fim do dia. 264 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Ou aciono o conselho e o New York Times. 265 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Desculpe. 266 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 N�o vou me demitir. Voc� vai. 267 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Por que eu faria isso? 268 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Sabe quantas leis violou indo � �pera? 269 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Negociou com um oligarca russo com san��o do governo dos EUA. 270 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 A Comiss�o de Comunica��o pode nos fechar por isso. 271 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Enquanto executiva desta empresa, 272 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 voc� atuou contra a integridade da UBN e seus acionistas. 273 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Dou 24 horas para se demitir. 274 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Ela sabe. 275 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanov, o neg�cio que tentamos fazer, tudo. 276 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Eu n�o devia ter falado com ele. Sabia que pod�amos nos dar mal. 277 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Como ela descobriu? 278 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 Eu n�o sei. 279 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Se eu n�o me demitir em 24 horas, ela aciona os federais. 280 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Isso n�o pode acontecer. 281 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Ningu�m pode saber. - Eu sei disso. 282 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 E a Bradley? 283 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 O Depto. de Estado est� fazendo corpo mole. 284 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine sabia que algo assim comprometeria a situa��o dela. 285 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Bradley Jackson do caralho. 286 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Credo. Presa num gulag na Europa Oriental 287 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 e ainda causando o caos. 288 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 N�o acredito que esses 22 anos v�o acabar assim. 289 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Dei o meu sangue por aquele lugar. 290 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Ei, me escute. 291 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Voc� me impediu. 292 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Pode fazer o mesmo com ela. 293 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Se ela sabe sobre neg�cios clandestinos, 294 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 ent�o tamb�m faz coisa do g�nero, se tornando vulner�vel. 295 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Verdade. - Investigue. 296 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Descubra onde est�o as provas. Quem conhece os segredos. 297 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Oi. - Oi. 298 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Desculpe vir assim. Tem tanta coisa na sua m�o. 299 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - A hora n�o � boa. - Perd�o. N�o posso esperar. 300 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Ela quer me tirar. A Celine est� for�ando a minha sa�da. 301 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Eu devo me demitir, me afastar, 302 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - como se eu quisesse� - Conversamos amanh�? 303 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 �e n�o farei isso. 304 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Sei que tem tudo a ver com a Bradley. 305 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 N�o posso provar, mas eu sei. 306 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Cory, voc� a conhece t�o bem, me conta algum podre dela. 307 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Vai. � o rei dessas paradas. 308 00:26:45,480 --> 00:26:49,484 Qualquer coisa. Informa��o privilegiada. Evas�o fiscal. N�o importa. 309 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 S� preciso de algo. 310 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Desculpe o atraso. 311 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Eu tinha� 312 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Muito bem. � claro. 313 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Eu s� 314 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Como n�o faria isso? 315 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, voc� foi o cora��o da emissora por tanto tempo. 316 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Como se sente dando adeus? 317 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 ALEX LEVY SE DESPEDE 318 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 � um sentimento agridoce. 319 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 TEREMOS SAUDADE, ALEX! 320 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 Este lugar foi a minha casa. Voc�s s�o a minha fam�lia. 321 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 Eu sei. Sentimos o mesmo. � que foi t�o repentino. 322 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 Nem acredito que esteja acontecendo. 323 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 Pois �, mas � uma coisa na qual eu venho 324 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 pensando faz tempo, ent�o� 325 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Sentiremos sua falta em Paris. Com certeza. 326 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Pode falar da decis�o? O que a fez dar esse passo? 327 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 H� dois anos, 328 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 a empresa precisava mudar, 329 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 ent�o eu fiquei durante a fus�o para ajudar a tornar a UBN um lugar 330 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 do qual nos orgulh�ssemos, onde� 331 00:28:32,880 --> 00:28:37,342 existe transpar�ncia de verdade. Confian�a de verdade. 332 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 E sente que conseguiu isso? 333 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Sim, eu sinto. 334 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Minhas melhores lembran�as deste lugar 335 00:28:51,940 --> 00:28:55,152 n�o envolvem s� o quanto nos divertimos, pois teve divers�o de monte, 336 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 mas tamb�m as crises que enfrentamos juntos. 337 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Todos falavam que a gente n�o conseguiria, 338 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 que a m�dia tradicional estava morta, que o jornalismo aut�ntico n�o importava. 339 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Mas importa, certo? Mais do que nunca. 340 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Voc� sempre foi a porta-voz da verdade. 341 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 � o Sem Censura. O t�tulo j� diz isso. 342 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 343 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 344 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Por que voc� est� aqui? 345 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Voc� n�o me ligou. 346 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Esta � a minha casa. 347 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Eu moro aqui. - N�o recentemente. 348 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Eu precisava pensar. 349 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 E que grande revela��o teve l� no interior? 350 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Que eu queria voltar, 351 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 resolver as coisas. 352 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Mas da� achei isto. 353 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Voc� foi ao ateli� sem mim. 354 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Por favor, Miles. Depois do que voc� fez� 355 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Com quem estava l�? 356 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Eu n�o sabia se voltaria a te ver, entende? 357 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Celine, quem era? 358 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Sim? - Srta. Levy, seu pai est� aqui. 359 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Manda ele subir. 360 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Pai, 361 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 eu tive um dia t�o complicado. 362 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Relaxa. J� vou embora. 363 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Ap�s nosso breve �ltimo encontro, 364 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 n�o sou muito bem-vindo aqui. 365 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 N�o estou a fim de outra conversa daquelas. 366 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 N�o. Nada disso. Botamos tudo para fora. 367 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 N�o, � s� que� 368 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Vi seu programa hoje. 369 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 � muito repentina sua decis�o de sair. 370 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 Curioso de repente voc� se interessar pela minha carreira. 371 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 No dia em que ela acabou. 372 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 � por perder a entrevista com o Biden? 373 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 N�o, � s� que� 374 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 J� estava na hora. 375 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Vi voc� trabalhando. 376 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Estava no seu ambiente natural, totalmente envolvida no que fazia. 377 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 N�o parecia prestes a sair. 378 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Nossa, voc� me fez pensar em mim na sua idade. 379 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Sua atua��o pode ter enganado o pa�s, 380 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 mas, lembre-se, j� vivi bastante. 381 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Conhe�o os sinais de uma confiss�o for�ada. 382 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Quer conversar a respeito? 383 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 � uma hist�ria bem longa. 384 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Essa � a beleza da humilha��o p�blica. 385 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 De repente, o tempo � tudo que temos. 386 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Vamos mudar a reuni�o de produ��o� 387 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Que� Puta que o pariu. J� te ligo. 388 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Precisamos conversar. - Miles, oi. 389 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Sim. 390 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Vai entrando. 391 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Ei, Cory. Eu devia te jogar pela porra da janela! 392 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Por favor, n�o jogue. 393 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 O que quer com a minha mulher? 394 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Temos um acordo comercial. 395 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 � assim que chamam? 396 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Farra com coca�na e mais uma trepadinha. 397 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 A gente estava se ajudando. 398 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Voc� n�o estava a�. 399 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - E a Stella? - Foda-se. 400 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Acha que ela est� do seu lado? Que te protege? 401 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 J� falei, n�s temos um acordo. 402 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Voc� nem faz ideia. N�o consegue ver. 403 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Voc� � o bode expiat�rio, Cory. 404 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Desde que ela te nomeou chefe de jornalismo. 405 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Fala de Wolf River? J� sei disso. 406 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Eu devia saber que voc� sabia. 407 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Voc� nem imagina no que se meteu. 408 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Eu sei. Li o relat�rio aut�ntico da Ag�ncia de Prote��o Ambiental. 409 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Presente de despedida da minha m�e. Lembra dela? 410 00:33:36,558 --> 00:33:40,479 Ela sacou que a Celine ia engavetar ele, e me deixou uma c�pia. 411 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Meu cart�o de sa�da livre da pris�o. 412 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Acha que a Martha era a denunciante? 413 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 414 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 N�o. Ela fez parte disso. 415 00:33:51,615 --> 00:33:55,202 - Ela fechou o trato com a Celine. - Voc� n�o sabe do que fala. 416 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 N�o. Sim. Sua m�e engavetou o relat�rio original. 417 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Ela acionou amigos na Ag�ncia de Prote��o Ambiental. 418 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 E pagou para adulterarem os n�meros. 419 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 E por que ela fez isso? 420 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 Por voc�. 421 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Voc� estava numa pior em Los Angeles, 422 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 e a Celine prometeu a ela te dar 423 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 um empreg�o em Nova York, chefe de jornalismo. 424 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 E a Martha te deixou acreditar que era por seu m�rito. 425 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, o menino g�nio. 426 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 O filho brilhante com um futuro grandioso. 427 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 N�o se meta com a minha esposa. 428 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Mesmo querendo revidar, ela tem todas as cartas. 429 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 N�o posso usar o deepfake. Bart n�o vai admitir. 430 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Podemos repassar a outro jornalista. 431 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Peterson. 432 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Ela ligou oferecendo ajuda. 433 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 N�o sei, n�o. Pelo passado delas, � meio complicado. 434 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Por que n�o voc�? 435 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 N�o � funcion�rio deles, n�o tem confidencialidade. 436 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Que bom, Martin. Por que n�o me d� aos tubar�es 437 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - com iscas? - Chip� 438 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Sim. 439 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine sabe que trabalhei com a Bradley. 440 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Se a atacar, ela me processa, 441 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 e os advogados dela ter�o acesso �s informa��es 442 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 que a Bradley mandou, como os denunciantes. 443 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 N�o d�. N�o podem ver nosso plano. 444 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Mas queremos ver o deles. 445 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Entre com um processo primeiro, saia na frente. 446 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Processo produz documenta��o. 447 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Algo vergonhoso deles pode surgir nesse meio. 448 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Queremos uma prova. 449 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 T�, espere a�. 450 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Devo processar a Celine e a UBN por demiss�o indevida? 451 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Sim. Viole a confidencialidade, force a barra e veja no que d�. 452 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Se eu fizer isso, ser� guerra total. 453 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Sim, ela vir� para cima. Haver� baixas. 454 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Sim, � claro que haver�. 455 00:36:03,080 --> 00:36:06,542 Olha o advogado de Wolf River. Acabaram com a vida dele. 456 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, eu� - Alex, espere. 457 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Escute, t�? Existem riscos calculados. 458 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 E tamb�m miss�es suicidas. 459 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Assim que voc� processar a Celine, 460 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 vai virar alvo dela, cacete. 461 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - Com a fam�lia dela� - E da�? 462 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Eu n�o abro o bico? Deixo ela ganhar e fim? 463 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Ponto-final. - Ok. 464 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Bem� - Escute, pai. 465 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Voc� � o advogado aqui. 466 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 O que voc� faria? 467 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Eu a processaria primeiro, a vantagem ser� sua. 468 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Ela � pega desprevenida. Ela nem imagina seu ataque. 469 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Quem �, porra? 470 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Sr. Ellison, Max Kimmel do Vault. 471 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 � sobre a demiss�o da Alex Levy. 472 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 Nenhum coment�rio. 473 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Ouvi um boato de que ela dar� uma coletiva hoje 474 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 revelando por que saiu da UBN. 475 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Sabe algo a respeito? 476 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Sr. Ellison? Al�? 477 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Oi. - � brincadeira� 478 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Espere. - Cai fora 479 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 ou te jogo debaixo de um �nibus. 480 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Coletiva de imprensa? Ficou louca? 481 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 N�o desafie a Celine Dumont publicamente. 482 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Ela n�o deixar� pedra sobre pedra, tudo que voc� fez, 483 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 tudo que machuque. 484 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Todos com quem trepou, todos que voc� sacaneou. 485 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Trazer Bradley ap�s o 6 de janeiro? 486 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Isso surgir�. E, quando surgir, acredite, 487 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 ningu�m nunca mais acreditar� numa s� palavra sua. 488 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Voc� ser� uma piada da TV 489 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 e depois vai desaparecer. 490 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Que seja. 491 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 Puxa� 492 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 Eu juro por Deus, quero proteger voc� e a Bradley. 493 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 �? � por isso que transava com a Celine 494 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - com ela presa, porra? - N�o � assim que se faz. 495 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 �, sim. � como eu fa�o. 496 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Tem raz�o. Vou foder com a minha vida, mas n�o estou nem a�. 497 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Dane-se. N�o vou ficar quieta sem fazer nada. 498 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Vou provar que a mat�ria dela � real. 499 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 E da� talvez algu�m fa�a alguma coisa para tirar ela de l�. 500 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Que puta cag�o. 501 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 O presidente Biden sofre press�es para desistir 502 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - da reelei��o� - Pronto. 503 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Fecha no Yanko. - �por conta do debate. 504 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Boa. - L�deres democratas, 505 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 que n�o o criticavam, manifestaram ceticismo. 506 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 ESTAMOS AO VIVO 507 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Se Biden desistir, ser� um feito sem precedentes, 508 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 com a elei��o a poucos meses. 509 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Ei. Viu isto? 510 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip est� transmitindo do tribunal. 511 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Espere. � sobre a Alex? 512 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum est� atrasado. Vamos mudar o quadro. 513 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Muda pra segunda e roda o projeto sobre cascav�is. 514 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Ok. - P�e no monitor. 515 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Sim. 516 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Ontem, eu fui ao Morning Show 517 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 anunciar que havia decidido me afastar da UBN. 518 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Era mentira. 519 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Na verdade, fui for�ada a sair pela CEO interina, Celine Dumont, 520 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 que quer engavetar uma mat�ria 521 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 que a implica num acobertamento na emissora. 522 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 E que a Bradley Jackson estava investigando 523 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 quando foi detida no estrangeiro. � sobre uma empresa qu�mica 524 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 tentando esconder o impacto letal de suas emiss�es t�xicas. 525 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 E por isso demos entrada num processo de demiss�o indevida 526 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 contra Celine Dumont e a UBN 527 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 por impedir os esfor�os de Alex Levy para denunciar seus delitos criminosos. 528 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 Parafraseando George Orwell, 529 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "jornalismo � publicar o que n�o querem que seja publicado." 530 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Nesse caso, quem n�o quer � a ex-empregadora de Alexandra Levy. 531 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 O que foi? Alex no tribunal? 532 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 Sim, est� declarando guerra. 533 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 �para subornar funcion�rios e silenciar quem revidasse. 534 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Puta merda. - Sabiam disso? 535 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 - Nem imaginava. - Sabia que aquele adeus era papo. 536 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - N�o se ofenda, Alex� - Devemos noticiar. 537 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 �mas j� escondeu verdades. 538 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Um dia faz uma festinha na TV matinal, no outro� 539 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Tenho reuni�o. 540 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Viu que a Alex entrou com processo no tribunal? 541 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Vou mandar o link. 542 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 O qu�? 543 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 A a��o provar� que a Sra. Dumont est� comprometida criminalmente 544 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 e n�o serve para chefiar uma empresa jornal�stica. 545 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Ah, que merda. 546 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Celine, o que � isso? 547 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 �no caso O24? Stella Bak est� envolvida? 548 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Vamos cobrir, ao menos no digital. 549 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 N�o. Ela est� contando mentiras sobre a emissora. Est� louca. 550 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Qual o valor da a��o? � por dinheiro? 551 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 � pela Celine Dumont tentar 552 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 proteger os interesses corporativos da fam�lia 553 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 usando a UBN para fazer propaganda. 554 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - S�rio, se� - Vamos continuar 555 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 com o material programado. 556 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 N�o vamos fazer nada? 557 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Outras emissoras est�o cobrindo. � not�cia. 558 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia. Ela est� difamando a Celine, a emissora. 559 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 As Olimp�adas est�o a�. 560 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Tamb�m vai te queimar. Sabe, n�? 561 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 �a emissora pra Sra. Dumont. 562 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - N�o � pelo acobertamento? - Noticie. 563 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 � um golpe palaciano. 564 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Ambos. E a Sra. Dumont � a golpista. 565 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 ALEX LEVY ACUSA UBN DE CORRUP��O 566 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Pra mim, Alex � quem jogou bombas. 567 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Qual o objetivo real? 568 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Mande uma equipe j�. 569 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, puxa o feed do Chip. Vamos interromper? 570 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Em 20 segundos. - Equipe no tribunal. 571 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Atualize tudo. - � pra j�. 572 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko e Chris, vamos antecipar o comercial. Vai ter plant�o. 573 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 �LTIMAS NOT�CIAS 574 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 Vamos ao vivo ao pr�dio da Suprema Corte na rua Center� 575 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, deixa comigo. - �? J� n�o tinha resolvido? 576 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Olha a Alex falando. 577 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 N�o ser� levada a s�rio. 578 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Tem certeza? 579 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 Ela est� ao vivo na nossa emissora, porra. 580 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Sei que minha credibilidade est� em jogo. 581 00:42:22,459 --> 00:42:25,921 E j� sei que Celine Dumont far� de tudo para me desacreditar. 582 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Viu como a Alex est� se expondo ao rid�culo? 583 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Sim, e precisamos impedir agora. Cad� voc�? 584 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Estou no tribunal. 585 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Sabe que tudo acaba se n�o a impedir. 586 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Voc�, eu, nosso futuro, tudo. 587 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Eu sei. Ei, Celine. 588 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 S� quero te falar que, essas �ltimas semanas, 589 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 eu n�o conseguiria sem voc�. 590 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Foi pela gente. 591 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Falta pouco. Estamos t�o perto, Cory. 592 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Puta merda. - Uma ex-funcion�ria da emissora 593 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - procurava um informante� - Cheguei. � um circo. 594 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Falei pra ela n�o revidar. Ofereci uma sa�da. 595 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Ela j� passou dos limites pela Bradley. 596 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 � o ponto fraco dela. 597 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - T�. - � como vamos silenci�-la. 598 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Diga que, se ela n�o parar, a Bradley nunca mais voltar�. 599 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, pode repetir? N�o estou te ouvindo. 600 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Diga que, se ela n�o parar, 601 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 farei a Bradley ficar em Belarus pra sempre! 602 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Diga que se ela n�o� 603 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Al�? 604 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Est� me ouvindo? 605 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Todos estamos. 606 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Continue. 607 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Porra. - Que porra foi essa? 608 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Mas que merda! 609 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Ela fez essas amea�as� 610 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 O que ela queria acobertar? 611 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Vou provar que a mat�ria dela � real. 612 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 E da� talvez algu�m fa�a alguma coisa para tirar ela de l�. 613 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 E se n�o achar nada? 614 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Espere. Como assim? 615 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Voc� n�o vai ganhar. 616 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 N�o achar� o que precisa pra derrubar a Celine. 617 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Como sabe disso? 618 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Talvez eu tenha matado minha m�e. 619 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 O qu�? 620 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 621 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Ela me deu uma coisa. 622 00:44:30,712 --> 00:44:35,759 Ela vendeu a alma por isso e me deu. 623 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Tem a ver com a Bradley? 624 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf River? 625 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Ela tentou contar antes de morrer, 626 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 mas eu n�o deixei. 627 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Vai ver ela n�o conseguia me encarar. 628 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Deve ter sido o motivo. 629 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Ou vai ver ela deu a voc� 630 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 para fazer o que ela n�o conseguiu. 631 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Diga que, se ela n�o parar, 632 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 farei a Bradley ficar em Belarus pra sempre! 633 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Diga que se ela n�o parar� 634 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Al�? 635 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Est� me ouvindo? 636 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Todos estamos. 637 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Continue. 638 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Voc�s todos ouviram. 639 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY PROCESSA UBN 640 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Ela far� de tudo pra engavetar isso. 641 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Sra. Dumont. - Fora. 642 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - O conselho� - Fora! 643 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Por que ela amea�ou? 644 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 O que ela quer acobertar? 645 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Podemos provar que ela subornou� 646 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Vamos vazar a hist�ria do Ivanov. 647 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex pedindo favores de oligarcas. Isso vai nos salvar. 648 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Eu te avisei, Celine! 649 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Falei pra voc� parar! 650 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Estou indo. - Voc� fodeu a gente. 651 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 Nesse suposto acobertamento, 652 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 Dumont trabalhou diretamente com a EPA? 653 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 N�o, n�o exatamente. 654 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 � tudo especula��o? 655 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 N�o �, n�o. 656 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 O acordo foi negociado pela lobista Martha Ellison, 657 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 que guardou o relat�rio. 658 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 E deu ao filho, Cory Ellison, 659 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 que o entregou em prol das v�timas de Wolf River 660 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 e para apoiar Bradley Jackson. 661 00:47:14,877 --> 00:47:19,381 A UBN se prepara para as Olimp�adas. Ainda n�o se sabe 662 00:47:19,464 --> 00:47:22,593 quem chefiar� a empresa ap�s a sa�da de Celine Dumont. 663 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 O conselho deve escolher um CEO interino nas pr�ximas semanas. 664 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 Como sempre, pensamos em Bradley Jackson. 665 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 DETIDA H� 35 DIAS 666 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 � o 35� dia de deten��o em Belarus. 667 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 N�o est� em Paris? 668 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 N�o� 669 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Vou hoje � noite. 670 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 PROGRAMA��O DAS OLIMP�ADAS 671 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Vamos jantar l�, falar do programa da Chris. 672 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Tem um restaurante bom no terceiro arrondissement. 673 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Toalhas pl�sticas de mesa, gar�ons cr�ticos. 674 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Voc� vai adorar. 675 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Agora que a Celine saiu, 676 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 seremos s� n�s dois mantendo isto aqui funcionando. 677 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Sim. N�s dois, novamente. 678 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 At� Paris. 679 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 ME PERDOA POR PARTIR SEM DIZER ADEUS. 680 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, me perdoa por partir sem dizer adeus. 681 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Achei que seria mais f�cil 682 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 para n�s dois. 683 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Papai vai te receber na casa em Cap-Ferrat. 684 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - N�o no escrit�rio? - N�o. 685 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Est� cheio de advogados, como imagina. 686 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Problemas? - N�o. 687 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Nenhum. 688 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Meu pai me usar� como bode expiat�rio pra tudo isso. 689 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Vai me jogar aos le�es e me observar ser devorada. 690 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 691 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Sim, estou na cozinha. 692 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Estou saindo. O que foi? - Oi. Eu s� 693 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Eu me sentiria melhor sabendo no que vai se meter. 694 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Tudo bem. Eu me viro. 695 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 E se der errado? 696 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 N�o vai. Nada dar� errado. 697 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 N�o falou com a Bradley? 698 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - N�o diretamente. - Algu�m a viu? 699 00:49:48,155 --> 00:49:51,033 - N�o. - Alex, eu posso ir com voc�. 700 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Posso ir e ajudar pessoalmente 701 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 caso algo d� errado. 702 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 J� que os federais n�o se envolveram� 703 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Eu agrade�o a oferta, mas voc� j� fez demais. 704 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 S�rio. Agora � comigo. 705 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 N�o saio do aeroporto sem ela. De jeito nenhum. 706 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 � a volta que me preocupa. 707 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Teme que roube seu jatinho e mude pra Bali? 708 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Isso mesmo. 709 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 Quem iria me envolver 710 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 em incidentes internacionais t�o comprometedores? 711 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 J� causei problemas que chega. 712 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Estou adquirindo toler�ncia. 713 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Preciso ir. 714 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Estou em d�vida com voc� por tudo isso. 715 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Estamos quites. 716 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Sim, est� bem. 717 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 AEROPORTO NACIONAL DE MINSK 718 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Tudo ok. A seguran�a deixou na nossa m�o. 719 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Est� na hora. - T�. 720 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Est� tudo bem. Estou aqui. 721 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Obrigada por vir me buscar. 722 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Desculpe ter estragado tudo. 723 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Voc� n�o estragou. 724 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Eu estava errada. A mat�ria foi noticiada. 725 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Voc� n�o sabe. 726 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Voc� mudou tudo. 727 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Eu mudei? - Sim. 728 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Vamos para casa. 729 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Est� tudo bem. 730 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 EM MEM�RIA DE JOE MARINELLI 1957-2025 731 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Legendas: Leandro Woyakoski 54049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.