Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,360
Disclaimer
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,440
the series "The Empress of Ayodhaya"
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,640
was inspired by the history
of Thao Sri Sudachan.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,880
the events, characters, behaviors,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,200
and details in this story are interpreted,
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,080
expanded upon, or newly created
for entertainment purposes
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,079
and are not entirely
based on true historical events.
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
The creators are aware that some events
or actions may spark criticism,
9
00:00:18,640 --> 00:00:21,120
but we affirm that the production
10
00:00:21,200 --> 00:00:24,840
of "The Empress of Ayodhaya"
11
00:00:24,920 --> 00:00:27,280
was made with good intentions.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,640
beyond entertainment,
the aim is to encourage viewers
13
00:00:29,720 --> 00:00:32,320
to take an interest in history.
14
00:00:32,400 --> 00:00:35,160
After watching, if viewers are interested,
15
00:00:35,240 --> 00:00:37,880
they can seek additional knowledge
from experts or historians
16
00:00:37,960 --> 00:00:40,920
to gain an accurate understanding
of Ayutthaya history.
17
00:01:59,000 --> 00:02:00,720
Ayodhaya
18
00:02:00,800 --> 00:02:03,320
was founded by two royal dynasties,
19
00:02:03,400 --> 00:02:06,000
Suphannaphum and Lavo.
20
00:02:06,080 --> 00:02:09,680
The two dynasties joined forcesto establish Ayodhaya.
21
00:02:10,840 --> 00:02:13,600
The first King of Ayodhaya
22
00:02:13,680 --> 00:02:16,600
came from the Lavo-Ayodhaya dynasty.
23
00:02:16,680 --> 00:02:17,640
However,
24
00:02:17,720 --> 00:02:21,320
the throne was eventually seizedby the Suphannaphum dynasty.
25
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
The power struggle for Ayodhaya’s throne
26
00:02:23,480 --> 00:02:26,360
between these two dynasties continued
27
00:02:26,440 --> 00:02:29,920
until the final defeatof the Lavo dynasty.
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,840
After that, for over 100 years,
29
00:02:32,920 --> 00:02:37,560
the Lavo dynastynever regained the throne of Ayodhaya.
30
00:02:37,640 --> 00:02:42,400
We, the people of Lavo, have hadto endure and wait for the right moment.
31
00:02:44,880 --> 00:02:46,600
That moment came last year
32
00:02:46,680 --> 00:02:49,320
when King Borommaracha No Phutthangkun
33
00:02:49,400 --> 00:02:50,880
passed away.
34
00:02:50,960 --> 00:02:54,520
King Ratsadathirat ascended to the throne
35
00:02:54,600 --> 00:02:58,400
at the young age of five.
36
00:02:58,480 --> 00:03:00,720
But only the strong
37
00:03:00,800 --> 00:03:03,200
can rule Ayodhaya.
38
00:03:03,280 --> 00:03:06,200
King Chairachathiratof the Suphannaphum dynasty,
39
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
who was at that time
40
00:03:08,160 --> 00:03:11,200
the Viceroy ruling Phitsanulok,
41
00:03:11,280 --> 00:03:15,080
marshaled his forces to seize the throne
42
00:03:15,160 --> 00:03:16,920
from King Ratsadathirat
43
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
He ordered the execution of the young kingusing a sandalwood club
44
00:03:46,800 --> 00:03:49,960
and then crowned himself
45
00:03:50,040 --> 00:03:54,120
as King Chairachathirat of Ayodhaya.
46
00:03:58,920 --> 00:04:00,720
Today,
47
00:04:00,800 --> 00:04:02,600
I see a path
48
00:04:02,680 --> 00:04:06,840
to reclaim everythingfor the Lavo dynasty.
49
00:04:10,760 --> 00:04:14,120
Now is the time my child.
50
00:04:14,640 --> 00:04:16,760
You must offer yourself
51
00:04:16,839 --> 00:04:18,920
as a concubine to King Chairachathirat.
52
00:04:19,800 --> 00:04:21,000
Afterward,
53
00:04:21,720 --> 00:04:25,800
find a way to reclaim the throne for us.
54
00:04:30,800 --> 00:04:34,440
{\an8}JINDA
55
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
{\an8}TUBTIM
56
00:04:39,200 --> 00:04:42,360
{\an8}WASUTHEP
57
00:04:57,240 --> 00:05:02,720
WAMON
58
00:05:53,960 --> 00:05:56,840
- Wamon.
- Father already told me.
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,200
What should we do?
60
00:06:01,120 --> 00:06:02,800
I never knew that
61
00:06:04,200 --> 00:06:05,760
to seize the throne,
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,760
I would have to do it this way.
63
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
If…
64
00:06:11,320 --> 00:06:12,280
I know.
65
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Sooner or later, you would have to be
a concubine to King Chairachathirat.
66
00:06:20,120 --> 00:06:22,040
Father always warned me
67
00:06:22,760 --> 00:06:25,360
that I must keep you pure,
68
00:06:26,080 --> 00:06:27,880
like a lotus offered in worship.
69
00:06:45,880 --> 00:06:47,920
But if I must belong to someone,
70
00:06:50,760 --> 00:06:52,600
I want to belong to you.
71
00:07:51,400 --> 00:07:53,640
We both have duties.
72
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
We cannot
73
00:07:56,720 --> 00:07:58,600
do as we please.
74
00:08:02,360 --> 00:08:04,960
- But I love you.
- And I love you too,
75
00:08:06,520 --> 00:08:08,080
and I always will.
76
00:08:10,880 --> 00:08:12,640
Once King Chairachathirat is killed
77
00:08:13,400 --> 00:08:15,560
and I ascend to the throne of Ayodhaya,
78
00:08:16,640 --> 00:08:18,560
we will be together.
79
00:08:23,240 --> 00:08:24,600
But by then,
80
00:08:29,560 --> 00:08:31,600
I will be another man’s wife,
81
00:08:34,080 --> 00:08:35,960
a tainted woman.
82
00:08:46,000 --> 00:08:48,840
The black mark
on Lord Shiva’s neck is not a stain.
83
00:08:50,280 --> 00:08:51,760
You are making a sacrifice.
84
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
How could that be a stain?
85
00:09:04,560 --> 00:09:06,160
I, Jinda,
86
00:09:08,320 --> 00:09:10,920
swear that from this moment on,
87
00:09:12,080 --> 00:09:15,680
I will remain true to Wamon, and only him,
88
00:09:15,760 --> 00:09:17,200
forever.
89
00:09:19,560 --> 00:09:21,400
If I break this vow,
90
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
may the heavens and earth punish me.
91
00:09:49,600 --> 00:09:51,440
Raise both arms,
92
00:09:53,440 --> 00:09:55,320
stretch them over your head,
93
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
and press your palms together.
94
00:09:57,960 --> 00:10:00,400
When performing Saptavajrasana,
95
00:10:00,480 --> 00:10:02,280
your body must be still
96
00:10:02,800 --> 00:10:03,960
and firm,
97
00:10:04,560 --> 00:10:06,040
your pelvis open,
98
00:10:06,560 --> 00:10:08,200
your tendons relaxed,
99
00:10:08,280 --> 00:10:10,200
and your breath subtle
100
00:10:10,280 --> 00:10:11,480
and calm.
101
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Why must it be this hard?
102
00:10:21,760 --> 00:10:23,760
Because feet are considered low.
103
00:10:24,400 --> 00:10:27,560
When the ruler comes close with affection,
104
00:10:27,640 --> 00:10:30,440
a woman’s feet
must not touch the royal body.
105
00:10:31,320 --> 00:10:33,280
But he is not my ruler.
106
00:10:33,880 --> 00:10:35,960
The law decrees
107
00:10:36,040 --> 00:10:38,680
that they will select
women from four royal dynasties,
108
00:10:38,760 --> 00:10:41,160
Suphannaphum,
109
00:10:41,240 --> 00:10:42,840
Sukhothai,
110
00:10:42,920 --> 00:10:45,640
Lopburi, and Nakhon Si Thammarat,
111
00:10:46,360 --> 00:10:49,280
as the four principal concubines,
representing the four directions,
112
00:10:49,360 --> 00:10:52,200
to enhance the King’s power.
113
00:10:52,280 --> 00:10:54,760
In reality, they are sent as hostages
114
00:10:55,520 --> 00:10:57,040
to ensure
115
00:10:57,120 --> 00:10:58,680
that these four major cities
116
00:10:58,760 --> 00:11:00,960
remain loyal to Ayodhaya.
117
00:11:08,720 --> 00:11:10,280
You know that
118
00:11:11,120 --> 00:11:15,040
offering yourself is a matter of politics,
119
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
and it cannot be avoided.
120
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
But what if I kill him?
121
00:11:37,040 --> 00:11:39,480
Killing someone
is not as easy as you think.
122
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
How cruel King Chairachathirat is.
123
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Have you forgotten?
124
00:12:10,440 --> 00:12:12,040
Is this Ayodhaya?
125
00:12:13,000 --> 00:12:14,040
Lady Jinda,
126
00:12:14,120 --> 00:12:15,400
please close the curtains.
127
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
The law forbids anyone from seeing you.
128
00:12:47,800 --> 00:12:49,760
Are you Lady Jinda?
129
00:12:49,840 --> 00:12:50,760
Yes.
130
00:12:51,360 --> 00:12:52,200
{\an8}My name is Sae.
131
00:12:52,280 --> 00:12:53,120
{\an8}MADAME SAE
132
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
{\an8}I am the Madame,
133
00:12:54,760 --> 00:12:57,440
{\an8}responsible for overseeing
the palace gates and the inner court.
134
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
I bow to you.
135
00:13:01,280 --> 00:13:03,320
This is Tubtim, my nursemaid.
136
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
These are Chuen and Chom, my servants.
137
00:13:09,160 --> 00:13:11,240
There is an order for you to rest here.
138
00:13:11,320 --> 00:13:13,040
You’ve just arrived,
139
00:13:13,120 --> 00:13:14,960
so take some time to rest.
140
00:13:15,040 --> 00:13:17,080
Soon, someone will come to get you.
141
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Where are we going?
142
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Madame.
143
00:13:24,400 --> 00:13:25,720
To the court.
144
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
To meet Lady Chittrawadee.
145
00:13:51,040 --> 00:13:52,080
Ah.
146
00:13:52,160 --> 00:13:54,440
What would you like to eat Mother?
147
00:13:54,520 --> 00:13:55,560
May I please have it?
148
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
Could you please put it on a plate?
149
00:13:57,480 --> 00:13:58,680
Hello.
150
00:14:19,400 --> 00:14:20,360
LADY CHITTRAWADEE
SUPHANNAPHUM DYNASTY, SUPHANBURI
151
00:14:20,440 --> 00:14:22,040
They have arrived, haven’t they?
152
00:14:22,640 --> 00:14:24,360
Yes my Lady.
153
00:14:25,880 --> 00:14:27,840
So, I will have rivals now, won’t I?
154
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
LA-ONGKHAM
155
00:14:54,960 --> 00:15:00,320
PHRA RUANG DYNASTY, SUKHOTHAI
156
00:15:02,600 --> 00:15:05,200
Lady La-ongkham, you are so beautiful.
157
00:15:06,160 --> 00:15:07,760
If you rise to the position
158
00:15:08,400 --> 00:15:10,320
of Queen consort,
159
00:15:10,400 --> 00:15:11,520
it will
160
00:15:11,600 --> 00:15:14,640
truly be a blessing for you.
161
00:15:17,160 --> 00:15:18,880
My father hopes so too.
162
00:15:19,680 --> 00:15:22,640
If I become the Queen consort,
163
00:15:23,240 --> 00:15:27,080
the bond between
the Sukhothai and Ayodhaya dynasties
164
00:15:27,160 --> 00:15:29,720
will be solidified and strengthened.
165
00:15:47,960 --> 00:15:49,040
My name is Tanyong,
166
00:15:49,120 --> 00:15:50,920
from Nakhon.
167
00:15:51,000 --> 00:15:52,640
What is your name?
168
00:15:53,360 --> 00:15:54,920
My name is Jinda,
169
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
from Lopburi.
170
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
You are beautiful, and so is your name.
171
00:16:04,680 --> 00:16:07,640
We are both far from home.
172
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
I don’t know anyone here either.
173
00:16:10,960 --> 00:16:14,160
Could I consider you my sister,
174
00:16:14,240 --> 00:16:15,120
Lady Jinda?
175
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
It would ease my heart.
176
00:16:24,720 --> 00:16:26,640
Step aside please.
177
00:17:09,920 --> 00:17:11,560
Lady Tanyong,
178
00:17:14,960 --> 00:17:16,359
Lady La-ongkham,
179
00:17:18,839 --> 00:17:20,119
Lady Jinda,
180
00:17:21,800 --> 00:17:23,240
I am pleased
181
00:17:23,319 --> 00:17:26,319
that you have come to serve the King.
182
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
As I arrived here first
183
00:17:30,920 --> 00:17:32,400
and am older,
184
00:17:33,160 --> 00:17:36,200
if you encounter any troubles
while staying here,
185
00:17:36,800 --> 00:17:38,280
please come to me.
186
00:17:38,360 --> 00:17:40,560
Think of me
187
00:17:40,640 --> 00:17:42,680
as an elder sister.
188
00:17:45,000 --> 00:17:46,640
Mother.
189
00:17:48,400 --> 00:17:49,280
Mother.
190
00:18:06,480 --> 00:18:08,360
From what I can see,
191
00:18:08,880 --> 00:18:11,960
If Lady Jinda gets close to the King,
192
00:18:12,040 --> 00:18:13,640
she will surely bear a son.
193
00:18:18,600 --> 00:18:20,720
Among the four main concubines,
194
00:18:20,800 --> 00:18:23,880
whoever gives birth to the first royal son
195
00:18:23,960 --> 00:18:26,160
will be elevated
to the position of Queen consort.
196
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
So, do not be complacent.
197
00:18:29,600 --> 00:18:31,480
I am not complacent.
198
00:18:33,560 --> 00:18:35,760
Take this to Phra Lokthip
199
00:18:35,840 --> 00:18:38,480
as proof that it comes from my command.
200
00:18:39,080 --> 00:18:41,280
Do whatever it takes
201
00:18:41,360 --> 00:18:43,760
to stop anyone else
from offering themselves,
202
00:18:45,920 --> 00:18:47,560
especially Lady Jinda.
203
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Yes my Lady.
204
00:19:39,080 --> 00:19:40,440
Your Majesty.
205
00:19:48,480 --> 00:19:49,600
Take him out.
206
00:19:50,600 --> 00:19:51,440
Yes my Lord.
207
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
Order the troops to break camp.
208
00:20:07,040 --> 00:20:08,680
At dawn,
209
00:20:08,760 --> 00:20:10,400
I will return to Ayodhaya.
210
00:20:11,160 --> 00:20:12,560
Yes, Your Majesty.
211
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
The King has returned to the palace.
212
00:20:39,520 --> 00:20:40,840
Prepare yourself.
213
00:21:00,040 --> 00:21:01,960
What more preparation is needed?
214
00:21:02,040 --> 00:21:04,680
There’s no sign I'll get to offer myself.
215
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
I’m so frustrated.
216
00:21:19,120 --> 00:21:22,400
I’ve been waiting for five days and
haven’t even caught a glimpse of the King.
217
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
What is going on?
218
00:21:35,840 --> 00:21:38,320
The King has returned, it’s true,
219
00:21:38,400 --> 00:21:40,440
but there has been
no order for an audience.
220
00:21:48,560 --> 00:21:50,720
When will he call for an audience?
221
00:21:51,360 --> 00:21:52,720
It depends on fate.
222
00:21:53,880 --> 00:21:56,560
Phra Lokthip, the chief astrologer,
223
00:21:56,640 --> 00:21:59,000
will check the stars
224
00:21:59,080 --> 00:22:01,200
of the new concubines.
225
00:22:02,000 --> 00:22:04,120
If the timing is not auspicious,
226
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
an audience cannot be granted.
227
00:22:22,920 --> 00:22:25,720
I’ve been in Ayodhaya for a month now
228
00:22:25,800 --> 00:22:26,960
and still haven’t had an audience.
229
00:22:28,080 --> 00:22:29,240
Phra Lokthip,
230
00:22:29,320 --> 00:22:30,840
the chief astrologer, claims that
231
00:22:30,920 --> 00:22:33,600
there has been no auspicious timefor an audience.
232
00:22:34,400 --> 00:22:35,720
But I don’t believe that.
233
00:22:37,680 --> 00:22:40,360
If I do not have an audienceand offer myself,
234
00:22:40,440 --> 00:22:43,000
our plan cannot succeed.
235
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
If you have any way to help me,
236
00:22:46,520 --> 00:22:48,120
please let me know.
237
00:23:40,920 --> 00:23:42,200
Brahmin,
238
00:23:42,280 --> 00:23:43,880
where do you come from?
239
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
You are so handsome.
240
00:23:45,440 --> 00:23:46,760
I’ve never seen you before.
241
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
I come from Lopburi.
242
00:23:49,360 --> 00:23:50,680
I’ve heard that
243
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Ayodhaya is grand,
244
00:23:52,240 --> 00:23:54,080
so I came to see it for myself.
245
00:23:54,160 --> 00:23:55,600
Yes.
246
00:23:55,680 --> 00:23:56,520
‪Look.
247
00:23:57,600 --> 00:23:58,440
So handsome.
248
00:23:59,840 --> 00:24:01,600
Hey! Speed it up you all!
249
00:24:04,080 --> 00:24:05,560
How’s it going up there?
250
00:24:09,080 --> 00:24:10,920
Hey, put more effort into it!
251
00:24:11,880 --> 00:24:13,240
Move faster!
252
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
What is this prang called Sir?
253
00:24:17,400 --> 00:24:19,600
This prang doesn’t have
a name yet, Brahmin.
254
00:24:19,680 --> 00:24:21,480
We must wait for the celebration ceremony
255
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
before the King comes to give it a name.
256
00:24:25,680 --> 00:24:27,320
The King will come himself?
257
00:24:28,400 --> 00:24:29,440
Yes, the King will come.
258
00:24:29,520 --> 00:24:31,440
This prang is said
to be of great importance.
259
00:24:31,520 --> 00:24:34,680
I’ve had craftsmen working day and night.
260
00:24:34,760 --> 00:24:36,120
It should be ready in less than a month.
261
00:24:39,600 --> 00:24:40,960
Hey!
262
00:24:41,040 --> 00:24:42,480
I told you to hurry up!
263
00:26:27,240 --> 00:26:29,320
The villagers are saying
264
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
that the collapse of the prang
265
00:26:31,240 --> 00:26:34,160
{\an8}was a sign from the guardian spirits,
showing a bad omen
266
00:26:34,240 --> 00:26:35,080
{\an8}PHRA LOKTHIP, CHIEF ASTROLOGER
267
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
as a warning, Your Majesty.
268
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Huh.
269
00:26:41,880 --> 00:26:44,680
Is the war going to happen?
270
00:26:44,760 --> 00:26:47,200
I have considered the matter.
271
00:26:47,280 --> 00:26:50,000
The calamity stemmed from the prang,
272
00:26:50,080 --> 00:26:51,440
which symbolizes Your Majesty.
273
00:26:52,520 --> 00:26:54,920
The disaster is likely to befall
274
00:26:55,000 --> 00:26:56,480
Your Majesty
275
00:26:56,560 --> 00:26:58,080
rather than the kingdom, Your Majesty.
276
00:27:01,440 --> 00:27:03,200
Who dares?
277
00:27:04,480 --> 00:27:06,880
Who dares to harm me?
278
00:27:07,600 --> 00:27:09,680
I have examined it again.
279
00:27:10,640 --> 00:27:12,800
The cause of all this
280
00:27:14,240 --> 00:27:16,160
is the arrival of new concubines.
281
00:27:18,320 --> 00:27:20,440
It is possible that one of them
282
00:27:20,520 --> 00:27:22,720
brings ill fortune
283
00:27:23,800 --> 00:27:26,120
and may cause harm to you,
284
00:27:26,200 --> 00:27:27,280
Your Majesty.
285
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
So, what do you want me to do?
286
00:27:33,880 --> 00:27:35,920
What should I do?
287
00:27:38,600 --> 00:27:40,760
Should I send them back?
288
00:27:45,560 --> 00:27:47,240
With all due respect,
289
00:27:48,200 --> 00:27:49,440
doing so
290
00:27:50,160 --> 00:27:52,400
would insult the three major cities,
291
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
which could lead to their discontent.
292
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
In the future,
293
00:27:57,360 --> 00:27:59,600
it may cause rebellion, Your Majesty.
294
00:28:00,560 --> 00:28:03,560
So what do you want me to do Khem?
295
00:28:03,640 --> 00:28:06,600
With all due respect,
296
00:28:06,680 --> 00:28:08,360
I would like
297
00:28:08,440 --> 00:28:11,520
to suggest that Your Majesty
298
00:28:11,600 --> 00:28:14,680
postpone the appointment
of the four main concubines
299
00:28:16,360 --> 00:28:19,840
until I have examined the fates
of the three new concubines
300
00:28:19,920 --> 00:28:22,280
more thoroughly, Your Majesty.
301
00:28:24,560 --> 00:28:25,520
So?
302
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
What do all of you think of this?
303
00:28:36,440 --> 00:28:37,840
Let’s go with that plan.
304
00:28:51,440 --> 00:28:52,880
Take this to Phra Lokthip
305
00:28:52,960 --> 00:28:56,160
and tell him I am grateful for his help.
306
00:28:58,680 --> 00:28:59,880
In the meantime,
307
00:29:00,400 --> 00:29:02,280
you should seize the opportunity
308
00:29:02,360 --> 00:29:04,440
to serve the King
309
00:29:04,520 --> 00:29:08,200
and bear a son as the heir to the throne
before the others do.
310
00:29:10,920 --> 00:29:12,320
I know.
311
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
I have already sent a message.
312
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
I have invited the King to come here
313
00:29:18,400 --> 00:29:19,240
tonight.
314
00:29:26,840 --> 00:29:28,280
What do you say, Kawao?
315
00:29:28,360 --> 00:29:30,280
I didn’t make it in time.
316
00:29:30,360 --> 00:29:34,240
The King had already left
to oversee the repairs of the prang.
317
00:30:00,880 --> 00:30:02,120
Wamon.
318
00:30:03,200 --> 00:30:04,360
Jinda.
319
00:30:13,280 --> 00:30:14,960
I thought you wouldn’t make it out.
320
00:30:16,360 --> 00:30:19,480
The King went to oversee the repair
of the prang, just as expected.
321
00:30:19,560 --> 00:30:21,080
Let’s hurry, or we’ll be too late.
322
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
Wait.
323
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Jinda.
324
00:30:36,040 --> 00:30:39,080
You know coming out like this
is punishable by death,
325
00:30:39,160 --> 00:30:41,560
- don’t you?
- I know,
326
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
but since we have no other way,
327
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
let’s risk it and face whatever comes.
328
00:30:49,240 --> 00:30:50,680
In front of King Chairachathirat,
329
00:30:51,840 --> 00:30:53,520
the only way you’ll survive
330
00:30:55,360 --> 00:30:56,720
is by using your wits.
331
00:31:16,640 --> 00:31:19,000
Is the sky not willing to
let me atone for my sins?
332
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
Or is my life
333
00:31:22,760 --> 00:31:25,880
destined to end like this prang?
334
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
Go and see
335
00:31:40,560 --> 00:31:41,640
what that noise is.
336
00:31:52,880 --> 00:31:54,040
Surround the area.
337
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
Who are you?
338
00:32:02,680 --> 00:32:04,200
What are you doing here?
339
00:32:04,280 --> 00:32:05,320
Don’t you know
340
00:32:05,400 --> 00:32:06,680
the King is present?
341
00:32:07,280 --> 00:32:09,000
I heard the prang collapsed,
342
00:32:09,080 --> 00:32:10,760
so I came to find out why.
343
00:32:14,440 --> 00:32:16,320
What did you discover?
344
00:32:24,440 --> 00:32:26,760
With all due respect,
345
00:32:26,840 --> 00:32:28,280
this is the rainy season,
346
00:32:28,360 --> 00:32:29,440
and the top of the prang is high,
347
00:32:29,520 --> 00:32:31,880
so it naturally attracts lightning.
348
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
However, for the prang to collapse
after just one strike
349
00:32:34,560 --> 00:32:37,880
suggests that the foundation
was built with poor-quality bricks.
350
00:32:41,080 --> 00:32:44,200
Do you have any proof
to support what you’re saying?
351
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
This brick, Your Majesty.
352
00:32:55,640 --> 00:32:57,720
I took it from the base of the prang.
353
00:32:57,800 --> 00:33:01,240
If you break it, you will see
that its color is inconsistent.
354
00:33:01,320 --> 00:33:02,920
It wasn’t fired properly,
355
00:33:03,000 --> 00:33:04,120
and the clay wasn’t fully cured,
356
00:33:04,200 --> 00:33:05,640
making it fragile.
357
00:33:05,720 --> 00:33:07,640
When the lightning struck,
358
00:33:07,720 --> 00:33:09,800
it cracked the foundation,
359
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
causing the prang to collapse.
360
00:33:11,760 --> 00:33:13,560
This is the reason,
361
00:33:13,640 --> 00:33:16,160
not a supernatural omen
or curse, Your Majesty.
362
00:33:19,600 --> 00:33:21,560
You speak sharply.
363
00:33:21,640 --> 00:33:22,880
I like that.
364
00:33:24,240 --> 00:33:25,600
But you’re not a brick mason.
365
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
How do you know about these things?
366
00:33:28,520 --> 00:33:29,560
Who are you?
367
00:33:44,640 --> 00:33:46,160
I am Jinda,
368
00:33:46,240 --> 00:33:48,080
daughter of Ok Phra Lopburi,
369
00:33:48,160 --> 00:33:50,880
sent to serve as one of
your main concubines, Your Majesty.
370
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
Turn around.
371
00:34:16,600 --> 00:34:17,719
You’re a woman.
372
00:34:19,280 --> 00:34:21,239
How did you run all the way out here?
373
00:34:22,440 --> 00:34:23,760
I had an urgent matter, Your Majesty.
374
00:34:24,360 --> 00:34:25,719
What matter?
375
00:34:27,440 --> 00:34:29,360
Wait! Stop.
376
00:34:29,960 --> 00:34:31,239
The King is present.
377
00:34:36,719 --> 00:34:38,400
Lord Chamberlain,
378
00:34:38,480 --> 00:34:39,400
what is the matter?
379
00:34:44,880 --> 00:34:47,159
With all due respect,
380
00:34:47,239 --> 00:34:49,280
Lady Chittrawadee reports that
381
00:34:49,360 --> 00:34:51,920
someone has violated palace law
382
00:34:52,440 --> 00:34:53,679
and escaped from the palace.
383
00:34:54,600 --> 00:34:57,280
I have brought the guards
to apprehend her,
384
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Your Majesty.
385
00:35:12,640 --> 00:35:15,400
You bring me this news of the prang.
386
00:35:16,760 --> 00:35:18,400
Do you know
387
00:35:18,480 --> 00:35:20,240
that your offense
388
00:35:20,320 --> 00:35:21,480
is punishable by death?
389
00:35:24,560 --> 00:35:26,880
I am well aware of palace law,
Your Majesty.
390
00:36:20,360 --> 00:36:21,880
Take her away.
391
00:36:41,320 --> 00:36:42,360
Lady Jinda.
392
00:36:55,280 --> 00:36:56,320
Keep her under guard.
393
00:36:56,400 --> 00:36:57,600
Do not let her escape.
394
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
Yes Madame.
395
00:37:17,400 --> 00:37:19,360
This is a death sentence Lady Jinda.
396
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
What shall we do?
397
00:37:24,360 --> 00:37:26,160
I still have a way out.
398
00:37:28,480 --> 00:37:30,080
Don’t worry.
399
00:37:57,600 --> 00:37:59,120
What do you say,
400
00:37:59,200 --> 00:38:00,560
Lord Chamberlain?
401
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
With all due respect,
402
00:38:03,360 --> 00:38:04,480
Lady Jinda,
403
00:38:04,560 --> 00:38:06,320
the daughter of Ok Phra Lopburi,
404
00:38:06,400 --> 00:38:08,840
has committed the offense
of escaping from the palace.
405
00:38:08,920 --> 00:38:10,880
According to palace law,
406
00:38:10,960 --> 00:38:12,520
she must be executed, Your Majesty.
407
00:38:15,320 --> 00:38:17,600
- I request to defend myself.
- With all due respect,
408
00:38:17,680 --> 00:38:19,240
Your Majesty,
409
00:38:20,720 --> 00:38:23,480
palace servants leaving the palace
410
00:38:23,560 --> 00:38:25,320
without royal permission
411
00:38:25,400 --> 00:38:27,080
is a severe crime
412
00:38:27,160 --> 00:38:29,560
that does not require
a disciplinary hearing, Your Majesty.
413
00:38:35,360 --> 00:38:37,320
What do you have to say
for yourself Jinda?
414
00:38:37,920 --> 00:38:39,040
I heard
415
00:38:39,120 --> 00:38:40,640
rumors that
416
00:38:40,720 --> 00:38:43,280
the collapse of the prang
was a supernatural omen,
417
00:38:44,680 --> 00:38:46,440
but I do not believe
in such superstitions.
418
00:38:47,800 --> 00:38:50,200
I left the palace to uncover the truth.
419
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
Everything I did
420
00:38:53,520 --> 00:38:55,760
was out of loyalty to you, Your Majesty.
421
00:38:56,640 --> 00:38:59,000
With all due respect,
422
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
loyalty to the King
423
00:39:03,080 --> 00:39:04,200
is one thing,
424
00:39:05,320 --> 00:39:08,600
but breaking palace law is another.
425
00:39:08,680 --> 00:39:12,120
They cannot cancel each other out,
Your Majesty.
426
00:39:14,000 --> 00:39:15,680
What do you mean,
427
00:39:16,880 --> 00:39:18,120
Phra Lokthip?
428
00:39:18,200 --> 00:39:19,960
I request
429
00:39:20,040 --> 00:39:22,360
that Your Majesty sentence
430
00:39:23,160 --> 00:39:24,360
Lady Jinda
431
00:39:24,960 --> 00:39:26,680
to death
432
00:39:26,760 --> 00:39:29,400
to set an example, Your Majesty.
433
00:39:48,040 --> 00:39:49,240
Jinda,
434
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
do you have anything to say?
435
00:40:01,120 --> 00:40:02,720
In front of King Chairachathirat,
436
00:40:03,760 --> 00:40:05,320
the only way you’ll survive
437
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
is by using your wits.
438
00:40:17,760 --> 00:40:20,080
I broke palace law
439
00:40:22,080 --> 00:40:23,800
because I wanted an audience
440
00:40:23,880 --> 00:40:25,880
to inform Your Majesty
441
00:40:27,360 --> 00:40:30,200
that Phra Lokthip has been using
the prang collapse as an excuse
442
00:40:31,040 --> 00:40:33,760
to slander the new concubines
as bearers of ill fortune.
443
00:40:33,840 --> 00:40:35,680
He is doing this
444
00:40:35,760 --> 00:40:38,560
to prevent our appointment, Your Majesty.
445
00:40:41,800 --> 00:40:44,960
We, the new concubines, have been
in Ayodhaya for over a month,
446
00:40:45,560 --> 00:40:47,000
and the chief astrologer
447
00:40:47,960 --> 00:40:50,200
has not arranged an audience,
448
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
claiming there has been
no auspicious time, Your Majesty.
449
00:40:53,880 --> 00:40:55,320
With all
450
00:40:55,400 --> 00:40:56,440
due respect,
451
00:40:56,520 --> 00:40:59,080
choosing an auspicious time
452
00:40:59,160 --> 00:41:02,320
for the concubines’ presentation
is essential, Your Majesty.
453
00:41:02,400 --> 00:41:04,240
And not a single day
454
00:41:05,280 --> 00:41:08,960
has been auspicious in all this time?
455
00:41:12,920 --> 00:41:15,000
Phra Horadhibodi?
456
00:41:23,760 --> 00:41:26,120
The appointment
of the four main concubines
457
00:41:27,480 --> 00:41:30,000
is vital for the kingdom’s stability.
458
00:41:30,080 --> 00:41:31,640
It is of great importance.
459
00:41:32,760 --> 00:41:33,920
I ask
460
00:41:34,560 --> 00:41:36,640
that you speak the truth to the King.
461
00:41:52,120 --> 00:41:53,920
Over the past half month,
462
00:41:54,760 --> 00:41:57,080
there have been
463
00:41:57,160 --> 00:41:59,080
several auspicious days, Your Majesty.
464
00:42:01,840 --> 00:42:03,000
How dare you!
465
00:42:03,080 --> 00:42:04,760
A court official
466
00:42:06,080 --> 00:42:07,200
lying
467
00:42:07,280 --> 00:42:09,320
to the King
468
00:42:09,400 --> 00:42:10,840
is the real threat
469
00:42:10,920 --> 00:42:12,640
to the kingdom, Your Majesty.
470
00:42:12,720 --> 00:42:13,920
With all due respect,
471
00:42:14,000 --> 00:42:16,400
I only sought
the most auspicious time for you,
472
00:42:16,480 --> 00:42:19,400
out of genuine loyalty, Your Majesty.
473
00:42:19,480 --> 00:42:21,160
Breaking the law is one thing.
474
00:42:21,240 --> 00:42:23,360
Loyalty to the King is another.
475
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
They cannot cancel each other out.
476
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
You said so yourself, didn’t you?
477
00:42:37,760 --> 00:42:40,720
Everyone acted out of loyalty.
478
00:42:41,760 --> 00:42:42,920
Let it go.
479
00:42:43,000 --> 00:42:44,160
No!
480
00:42:45,520 --> 00:42:48,080
You are a high-ranking official,
481
00:42:48,160 --> 00:42:49,920
and yet you lied,
482
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
neglected your duties,
483
00:42:52,080 --> 00:42:54,600
and caused harm to the kingdom.
484
00:42:54,680 --> 00:42:56,200
Not only that,
485
00:42:56,280 --> 00:42:59,920
you fabricated stories
of ill fortune to deceive me.
486
00:43:00,480 --> 00:43:01,920
Your crime is severe.
487
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
I order you to be stripped of your title
488
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
and exiled
489
00:43:08,280 --> 00:43:09,960
from Ayodhaya
490
00:43:10,040 --> 00:43:11,720
immediately.
491
00:43:11,800 --> 00:43:12,960
Your Majesty.
492
00:43:13,040 --> 00:43:14,200
Take him away.
493
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
- Go!
- Go!
494
00:43:16,840 --> 00:43:18,560
- No, Your Majesty.
- Go!
495
00:43:18,640 --> 00:43:20,080
- Go!
- Your Majesty.
496
00:43:20,160 --> 00:43:22,560
- Go.
- Your Majesty.
497
00:43:22,640 --> 00:43:25,080
Let go of me.
498
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
As for you,
499
00:43:34,840 --> 00:43:35,880
Jinda,
500
00:43:38,680 --> 00:43:41,040
you have violated palace law.
501
00:43:42,200 --> 00:43:43,960
Your sentence
502
00:43:44,520 --> 00:43:46,240
is death.
503
00:44:15,960 --> 00:44:18,320
If a Queen Consort is to be appointed,
504
00:44:18,400 --> 00:44:20,840
shouldn’t it be me, Your Majesty?
505
00:44:20,920 --> 00:44:24,440
Please grant me a royal son, Your Majesty.
506
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Huh, I see a hawk.
507
00:44:28,320 --> 00:44:29,800
I want you to help me,
508
00:44:29,880 --> 00:44:31,840
because if I don’t become Queen Consort,
509
00:44:31,920 --> 00:44:35,520
I won’t have the fortune and prestige
510
00:44:35,600 --> 00:44:36,640
to restore Sukhothai’s power.
511
00:44:38,000 --> 00:44:41,320
I have served as Lady Jinda’s nursemaid
since she was a child.
512
00:44:41,400 --> 00:44:45,360
And that woman over there,
why does she have her face covered?
513
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
They might have sent one of the concubines
514
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
to kill me.
515
00:44:50,000 --> 00:44:53,440
Jinda informed me in her letter,
but I have a better plan.
516
00:44:59,000 --> 00:45:01,400
I humbly request to serve in order
517
00:45:01,480 --> 00:45:03,880
to repay the King’s kindness,
518
00:45:03,960 --> 00:45:06,800
from this moment forward, Your Majesty.
519
00:46:26,560 --> 00:46:28,040
Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon
33248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.