All language subtitles for The. Running. Man. 2025. 1080p. VOSTFR. HDTS. x264_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 SUBS BY SUBS-MAN. IF YOU NEED ANY SUBS CONTACT : williambndr2024@gmail.com 2 00:00:38,607 --> 00:00:40,030 Je ne suis pas en colère. 3 00:00:41,460 --> 00:00:43,740 Je ne te demande pas de traitement de faveur, je suis juste... 4 00:00:43,740 --> 00:00:44,140 En train de supplier. 5 00:00:47,120 --> 00:00:48,740 Tu as dit que j'étais l'un de tes meilleurs éléments. 6 00:00:49,440 --> 00:00:49,880 L'étais. 7 00:00:51,620 --> 00:00:55,700 Écoute, si tu ne peux pas me réembaucher, demande-leur juste de me retirer de la liste noire. 8 00:00:56,180 --> 00:01:01,060 Répète ça, et je te fous dehors avec ta gamine, sur le cul. 9 00:01:01,400 --> 00:01:02,980 L'amener ici pour me culpabiliser. 10 00:01:03,700 --> 00:01:05,240 Écoute, j'ai besoin de travailler. 11 00:01:05,860 --> 00:01:07,120 Elle a de la fièvre depuis une semaine. 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 Non, non, non, ce n'est pas de ma faute. 13 00:01:09,580 --> 00:01:14,200 Je ne suis pas le crétin qui a parlé à un représentant syndical d'une exposition aux radiations une fois. 14 00:01:14,320 --> 00:01:15,100 Tu as ta fille. 15 00:01:16,240 --> 00:01:17,480 Tes couilles n'ont pas volé. 16 00:01:18,220 --> 00:01:19,320 Accepte la victoire. 17 00:01:20,120 --> 00:01:20,920 Au revoir. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,140 La même gamine dans mon bureau. 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,620 Tu sais, je ne l'ai pas amenée ici pour te culpabiliser. 20 00:01:26,020 --> 00:01:30,540 Je l'ai amenée pour m'empêcher d'éclater ta gueule sur ce bureau. 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,920 Et ça, c'est toi, pas en colère ? 22 00:01:35,660 --> 00:01:36,180 Suivant. 23 00:01:39,880 --> 00:01:40,400 Suivant. 24 00:01:41,580 --> 00:01:42,300 Hé, toi. 25 00:01:42,640 --> 00:01:43,220 Dur à cuire. 26 00:01:43,620 --> 00:01:45,160 Es-tu assez homme pour tout risquer ? 27 00:01:45,440 --> 00:01:48,740 Aujourd'hui, c'est votre dernière chance de l'année de participer à Running Man. 28 00:01:49,140 --> 00:01:56,620 Si vous pouvez échapper aux hommes en noir, au public et aux chasseurs de McCone pendant 30 jours, vous repartirez avec un milliard de nouveaux dollars. 29 00:01:57,400 --> 00:01:58,120 Allez-y. 30 00:01:58,700 --> 00:02:00,100 Je vous donne une longueur d'avance. 31 00:02:00,580 --> 00:02:02,340 Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés. 32 00:02:02,460 --> 00:02:02,820 Woo ! 33 00:02:02,960 --> 00:02:03,480 Allez ! 34 00:02:03,480 --> 00:02:04,420 On a le fric. 35 00:02:04,680 --> 00:02:05,820 Vous avez les couilles. 36 00:02:06,100 --> 00:02:07,919 Ne manquez pas la dernière course de la saison. 37 00:02:08,520 --> 00:02:09,259 Running Man. 38 00:02:09,620 --> 00:02:10,980 Demain, à 20 heures. 39 00:02:10,980 --> 00:02:11,080 Ne t'inquiète pas. 40 00:02:11,080 --> 00:02:12,020 Papa n'est pas si fou. 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Chut, ça va aller. 42 00:02:34,120 --> 00:02:40,720 Bienvenue à Speed the Wheel, où une brute corpulente parie courageusement pour empocher le gros lot. 43 00:02:40,720 --> 00:02:41,620 J'ai raison, mon pote ? 44 00:02:41,940 --> 00:02:42,440 Ouais. 45 00:02:42,860 --> 00:02:45,020 Et c'est parti ! 46 00:02:45,620 --> 00:02:46,100 Oh non. 47 00:02:46,160 --> 00:02:47,140 Maman revient tout de suite. 48 00:02:48,000 --> 00:02:48,620 Maman arrive. 49 00:02:49,240 --> 00:02:54,480 Mon pote, pour 100 nouveaux dollars, la capitale de la France est A. 50 00:02:54,640 --> 00:02:55,820 Marseille, E. 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,300 Lyon, ou C. 52 00:02:57,400 --> 00:02:57,700 Paris ? 53 00:02:58,520 --> 00:02:59,000 Paris. 54 00:02:59,380 --> 00:02:59,720 C. 55 00:03:00,680 --> 00:03:01,280 Correct ! 56 00:03:03,840 --> 00:03:06,180 Cynthia, lâche un billet de cent dans le hamster. 57 00:03:07,120 --> 00:03:08,220 Oh, regarde le hamster tout doux. 58 00:03:09,720 --> 00:03:11,220 Tu vois le hamster tout doux ? 59 00:03:11,480 --> 00:03:11,680 Non. 60 00:03:11,940 --> 00:03:21,160 Question suivante, pour 1 000 nouveaux dollars, combien de toilettes un jet de luxe volant en V Net-Air possède-t-il ? 61 00:03:21,580 --> 00:03:22,080 Est-ce A. 62 00:03:22,160 --> 00:03:22,760 4, B. 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 5, ou C. 64 00:03:24,160 --> 00:03:24,360 6 ? 65 00:03:25,260 --> 00:03:25,940 Difficile. 66 00:03:26,300 --> 00:03:27,540 Dis B, mon pote. 67 00:03:27,700 --> 00:03:28,480 Est-ce A ? 68 00:03:30,060 --> 00:03:31,100 C'est C. 69 00:03:31,280 --> 00:03:31,760 6. 70 00:03:32,140 --> 00:03:33,080 Six toilettes. 71 00:03:33,580 --> 00:03:35,780 Les riches sont encore plus pleins de merde que papa ne le pensait. 72 00:03:35,780 --> 00:03:39,240 Il est temps de faire tourner la roue ! 73 00:03:41,800 --> 00:03:42,320 Oh, mon Dieu. 74 00:03:42,700 --> 00:03:50,540 Bud, dans ma main se trouve la question qui pourrait changer ta vie. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,680 Qui a inventé les macaronis ? 76 00:03:54,220 --> 00:03:54,700 Oh, non. 77 00:03:56,120 --> 00:03:57,780 Bud, on te connaissait à peine. 78 00:03:57,900 --> 00:03:58,260 Je suis là. 79 00:03:58,600 --> 00:03:59,280 D'accord. 80 00:03:59,480 --> 00:03:59,940 Maman est là. 81 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Comment elle va ? 82 00:04:01,160 --> 00:04:01,520 Maman. 83 00:04:02,720 --> 00:04:04,120 Elle brûle vraiment. 84 00:04:04,300 --> 00:04:04,640 Hé. 85 00:04:04,640 --> 00:04:05,440 Allez. 86 00:04:05,600 --> 00:04:05,840 Allez, maman. 87 00:04:06,340 --> 00:04:07,120 Dieu merci, vous êtes là. 88 00:04:07,200 --> 00:04:07,660 Je peux toucher ? 89 00:04:08,480 --> 00:04:09,380 Elle souffre beaucoup. 90 00:04:09,740 --> 00:04:10,520 Ce n'est pas bon. 91 00:04:10,840 --> 00:04:11,500 Deux gouttes. 92 00:04:12,280 --> 00:04:12,640 Très bien. 93 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 Attends, c'est quoi ça ? 94 00:04:15,440 --> 00:04:16,140 Écoute, je sais. 95 00:04:17,180 --> 00:04:19,040 Molly a dit qu'il aurait de vraies fermes, bon sang. 96 00:04:19,060 --> 00:04:19,720 De vrais flumets. 97 00:04:19,740 --> 00:04:23,580 Ouais, eh bien, notre petit copain du marché noir a tout ce qu'il faut pour tuer les gens, mais il est à court de trucs pour les sauver. 98 00:04:24,240 --> 00:04:24,960 Très bien. 99 00:04:25,440 --> 00:04:26,160 Merci. 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 Ces trucs ne la guérissent pas, chérie. 101 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Mais ça la soulage. 102 00:04:29,740 --> 00:04:33,660 Écoute, je viens de faire un autre service double dans ce club infernal, et s'il n'était pas fermé le matin, j'y serais encore. 103 00:04:33,660 --> 00:04:36,140 Alors, c'est ce qu'on peut se permettre aujourd'hui. 104 00:04:36,320 --> 00:04:38,740 Je lui ai parlé. 105 00:04:39,900 --> 00:04:40,580 Quoi, tu l'as fait ? 106 00:04:41,320 --> 00:04:42,280 Qui a gardé Kathy ? 107 00:04:42,460 --> 00:04:43,240 Je l'ai emmenée avec moi. 108 00:04:43,880 --> 00:04:46,440 Je ne l'ai pas, tu sais, menacé de mort. 109 00:04:46,840 --> 00:04:49,160 Non, tu l'as emmenée pour ne pas le démolir. 110 00:04:50,180 --> 00:04:50,440 Malin. 111 00:04:50,820 --> 00:04:52,280 J'ai laissé ma fierté à la porte. 112 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 J'ai été respectueux. 113 00:04:55,900 --> 00:05:00,960 Peut-être que je me suis un peu emporté à la fin, mais à ce moment-là, c'était fini. 114 00:05:01,780 --> 00:05:03,080 Ils ne veulent pas qu'on gagne. 115 00:05:03,560 --> 00:05:04,520 Je suis désolé, je... 116 00:05:05,480 --> 00:05:06,260 J'ai essayé. 117 00:05:06,700 --> 00:05:09,680 Hé, tu es juste puni pour être un homme bien. 118 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 Tu défendais juste tes gars. 119 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 Ça ne me semblait pas juste, tu sais. 120 00:05:13,880 --> 00:05:15,420 Je suis devenu père et pas eux. 121 00:05:15,540 --> 00:05:17,020 Ben, rien de tout ça n'est de ta faute. 122 00:05:17,240 --> 00:05:18,500 Ça ne change pas notre situation. 123 00:05:18,800 --> 00:05:19,080 Non. 124 00:05:20,780 --> 00:05:22,620 Mais on est dans le même bateau, non ? 125 00:05:24,100 --> 00:05:24,500 Oui. 126 00:05:27,680 --> 00:05:28,640 On trouvera une solution. 127 00:05:28,640 --> 00:05:29,100 Hé. 128 00:05:30,800 --> 00:05:31,100 Chut. 129 00:05:31,600 --> 00:05:32,160 Ça va aller. 130 00:05:33,320 --> 00:05:34,860 Attends, où est ta chaussette ? 131 00:05:35,520 --> 00:05:37,680 Oh, Ben, c'est tellement long à faire. 132 00:05:37,740 --> 00:05:38,880 Non, non, elle était là quand on est rentrés. 133 00:05:38,960 --> 00:05:39,200 Attends. 134 00:05:39,280 --> 00:05:39,680 Elle est là. 135 00:05:39,820 --> 00:05:40,180 Elle est là. 136 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 Ce sont ses chaussons confortables, chéri. 137 00:05:44,940 --> 00:05:46,800 Pourquoi tu l'as enlevée ? 138 00:05:49,280 --> 00:05:49,680 Chut. 139 00:05:49,960 --> 00:05:50,740 Ne t'inquiète pas. 140 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Papa va la trouver. 141 00:05:52,580 --> 00:05:53,740 Reprends-toi, ma fille. 142 00:05:55,020 --> 00:05:57,160 Chéri, tu retournes au Libertine ? 143 00:05:57,160 --> 00:05:58,120 Je n'en ai pas envie. 144 00:05:58,240 --> 00:05:59,760 Je croyais que tu disais que cet endroit était mort le matin. 145 00:05:59,880 --> 00:06:02,600 C'est le cas, sauf pour les losers les plus désespérés et défoncés. 146 00:06:03,300 --> 00:06:05,040 Une amie m'a dit comment soutirer des pourboires à ces types. 147 00:06:05,380 --> 00:06:06,760 Les autres serveuses le font tout le temps. 148 00:06:06,780 --> 00:06:06,980 Non. 149 00:06:07,200 --> 00:06:11,520 Écoute, si ces crétins peuvent claquer 50 Indy par bouteille, ils peuvent accidentellement sauver la vie d'une enfant. 150 00:06:11,600 --> 00:06:12,660 Chérie, je ne peux pas te laisser faire ça. 151 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 Ben, elle brûle. 152 00:06:14,740 --> 00:06:18,140 Écoute, mon amie gagne 20 nouveaux par service, généralement grâce à un seul client. 153 00:06:21,660 --> 00:06:24,700 Hé, tu sais que je ne ferais jamais ça. 154 00:06:25,580 --> 00:06:28,020 Mon amie ne le laisse même pas lui tripoter les fesses. 155 00:06:28,200 --> 00:06:32,760 Elle le charme juste pour qu'il donne un pourboire pour quelque chose qui n'est pas en promotion, et en ce moment c'est le moment idéal pour ce genre de jeu. 156 00:06:33,020 --> 00:06:37,740 Écoute, si le mauvais ponte pense que tu l'as arnaqué, tu pourrais finir à la décharge comme cette fille de l'autre côté de la rue. 157 00:06:37,840 --> 00:06:38,240 Je suis désolée. 158 00:06:38,540 --> 00:06:39,340 Ces hommes sont des sauvages. 159 00:06:39,360 --> 00:06:42,740 Si on n'obtient pas de vrais médicaments d'un vrai médecin, elle ne survivra pas une autre nuit. 160 00:06:43,320 --> 00:06:44,660 On n'a pas le choix. 161 00:06:46,740 --> 00:06:47,720 Oui, bien sûr. 162 00:06:49,100 --> 00:06:50,040 Où vas-tu ? 163 00:06:50,480 --> 00:06:51,080 Chercher de l'argent. 164 00:06:51,880 --> 00:06:54,300 Assez pour qu'elle voie un vrai médecin avant le coucher. 165 00:06:55,840 --> 00:06:57,940 Tu me fais la leçon sur la prise de risques ? 166 00:06:58,740 --> 00:07:00,520 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 167 00:07:00,660 --> 00:07:02,040 Je ne passe même pas d'audition pour Running Man. 168 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Écoute, il y a plein d'autres émissions. 169 00:07:04,480 --> 00:07:08,260 Écoute, le montant le plus bas qu'une personne ait gagné aujourd'hui, c'est 75 nouveaux dollars. 170 00:07:08,660 --> 00:07:10,420 Si je participe à l'une d'elles, on aura les médicaments. 171 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 Non, non, les gens se blessent aussi dans ces jeux, et très gravement. 172 00:07:13,880 --> 00:07:15,960 Écoute, c'est du gâteau comparé aux boulots que je fais. 173 00:07:15,960 --> 00:07:16,980 Hé. 174 00:07:18,980 --> 00:07:21,560 Promets-moi que tu n'iras pas à cette émission. 175 00:07:22,800 --> 00:07:24,100 Je te le promets. 176 00:07:25,000 --> 00:07:26,400 Je vais te sortir d'ici. 177 00:07:43,650 --> 00:07:44,470 Ben ? 178 00:07:46,660 --> 00:07:47,530 On a besoin de toi. 179 00:07:49,070 --> 00:07:49,650 Fais attention à toi. 180 00:09:10,270 --> 00:09:11,560 Reprends tes affaires. 181 00:09:12,520 --> 00:09:13,400 Construction du réseau. 182 00:09:14,100 --> 00:09:14,580 Auditions. 183 00:09:15,220 --> 00:09:16,780 Veuillez vous rendre à votre destination. 184 00:09:17,780 --> 00:09:19,760 Le flânage sera poursuivi. 185 00:09:20,180 --> 00:09:22,040 Je sais ce que ça fait d'être rétrogradé. 186 00:09:22,360 --> 00:09:24,260 Quand vient le moment d'être promu. 187 00:09:24,480 --> 00:09:26,340 Ou vous pourriez monter trop vite. 188 00:09:26,660 --> 00:09:27,480 Ouais, ouais. 189 00:09:28,980 --> 00:09:31,160 Si vous avez de l'amour, quelqu'un a un ensemble différent. 190 00:09:31,460 --> 00:09:33,280 Je parie que l'ensemble ne voulait pas que vous oubliiez. 191 00:09:34,160 --> 00:09:35,660 Et ça ne se passe pas comme ça. 192 00:09:35,860 --> 00:09:37,100 Ouais, ouais. 193 00:09:37,640 --> 00:09:39,340 Je sais ce que ça fait quand les gens s'arrêtent. 194 00:09:39,460 --> 00:09:40,500 Se retournent et fixent. 195 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 Signifient mythique. 196 00:09:41,940 --> 00:09:42,580 Et mal noté. 197 00:09:42,880 --> 00:09:43,800 Mal noté moi. 198 00:09:44,280 --> 00:09:45,440 Ouais, ouais, ouais. 199 00:09:45,440 --> 00:09:45,940 Qui suis-je ? 200 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Je suis le laissé-pour-compte. 201 00:09:49,000 --> 00:09:50,420 Non, je peux gérer ça. 202 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 Je suis le laissé-pour-compte. 203 00:09:52,180 --> 00:09:54,300 Je suis le laissé-pour-compte. 204 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision. 205 00:09:57,480 --> 00:09:59,360 Bienvenue sur la plus grande chaîne de télévision. 206 00:09:59,720 --> 00:10:01,260 La seule chaîne de télévision. 207 00:10:01,620 --> 00:10:02,540 Les yeux fermés. 208 00:10:03,240 --> 00:10:04,100 Les bouches closes. 209 00:10:04,300 --> 00:10:06,060 Ne vous asseyez pas. 210 00:10:37,240 --> 00:10:38,160 Oh, merde. 211 00:10:39,520 --> 00:10:41,060 Je peux encore tenter ma chance. 212 00:10:43,500 --> 00:10:45,280 Hé, ce type est en difficulté. 213 00:10:45,420 --> 00:10:46,800 Lève-toi et retourne dans la file. 214 00:10:46,920 --> 00:10:47,660 Ce type a besoin d'aide. 215 00:10:47,840 --> 00:10:48,480 Pas d'aide. 216 00:10:48,660 --> 00:10:49,240 Reculez. 217 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 Trouvez-lui un putain de docteur et je le ferai. 218 00:10:50,800 --> 00:10:52,360 J'ai dit reculez maintenant. 219 00:11:00,900 --> 00:11:02,240 Circulez, tout le monde. 220 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Rien à voir. 221 00:11:04,440 --> 00:11:05,820 Reprenez votre place. 222 00:11:06,180 --> 00:11:06,420 Maintenant ! 223 00:11:07,440 --> 00:11:08,560 Les yeux grands ouverts. 224 00:11:09,220 --> 00:11:10,040 La bouche fermée. 225 00:11:10,640 --> 00:11:11,860 Ne vous asseyez pas. 226 00:11:12,220 --> 00:11:13,600 Ne vous allongez pas. 227 00:11:14,260 --> 00:11:14,940 Les yeux grands ouverts. 228 00:11:15,520 --> 00:11:16,140 La bouche fermée. 229 00:11:16,760 --> 00:11:17,880 Ne vous asseyez pas. 230 00:11:18,320 --> 00:11:19,720 Ne vous allongez pas. 231 00:11:20,900 --> 00:11:21,300 Suivant. 232 00:11:23,920 --> 00:11:26,380 Tapez sur chaque page pour confirmer que les informations sont correctes. 233 00:11:29,910 --> 00:11:31,290 Que signifie le triangle ? 234 00:11:31,890 --> 00:11:33,530 Je vais lire un bleu pour aller plus vite. 235 00:11:33,830 --> 00:11:36,070 Ben Richards, 35 ans, marié. 236 00:11:37,350 --> 00:11:40,810 Antécédents professionnels, embauché par C-Gen, licencié pour insubordination. 237 00:11:41,890 --> 00:11:44,070 Pourquoi y a-t-il un triangle rouge sur mon dossier ? 238 00:11:44,290 --> 00:11:47,370 Embauché par Net Utility, licencié pour... Hé, je vous ai posé une question ! 239 00:11:48,410 --> 00:11:48,930 Insubordination. 240 00:11:51,870 --> 00:11:57,010 Embauché par Defense Net, naissance de ma fille, viré pour insubordination. 241 00:11:57,330 --> 00:11:57,910 Pauvre gosse. 242 00:11:58,570 --> 00:12:00,250 Vous avez encore mentionné ma fille. 243 00:12:00,510 --> 00:12:03,930 Ils ne font pas de verre assez épais pour m'empêcher de vous étrangler. 244 00:12:07,320 --> 00:12:08,560 Ascenseur 6. 245 00:12:09,800 --> 00:12:10,400 Suivant. 246 00:12:11,220 --> 00:12:13,600 Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné. 247 00:12:15,340 --> 00:12:18,040 Veuillez vous rendre directement à l'ascenseur désigné. 248 00:12:20,640 --> 00:12:22,900 Veuillez rester dans les zones qui vous sont attribuées. 249 00:12:23,280 --> 00:12:23,480 Hey. 250 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Coop 27, c'est bien ça ? 251 00:12:27,560 --> 00:12:27,920 Ouais. 252 00:12:28,240 --> 00:12:29,260 29, voisin. 253 00:12:30,180 --> 00:12:30,660 Laughlin. 254 00:12:32,140 --> 00:12:32,760 Ben. 255 00:12:34,680 --> 00:12:35,600 D'accord, Ben. 256 00:12:39,080 --> 00:12:42,000 Attrapez-moi si vous pouvez, bande d'enfoirés ! 257 00:12:42,140 --> 00:12:42,400 Woo ! 258 00:12:42,640 --> 00:12:43,220 Allez ! 259 00:12:43,300 --> 00:12:45,620 On a du cash si t'as des couilles. 260 00:12:46,660 --> 00:12:47,820 J'en ai pas. 261 00:12:48,540 --> 00:12:48,640 D'accord. 262 00:12:48,980 --> 00:12:49,140 Ouais. 263 00:12:49,960 --> 00:12:50,440 Je suis Tim. 264 00:12:51,860 --> 00:12:52,340 Tim. 265 00:12:52,900 --> 00:12:53,400 Jansky. 266 00:12:54,060 --> 00:12:57,220 Jansky est mon nom de famille, et Tim est le diminutif de Timothy. 267 00:12:58,220 --> 00:12:58,720 Pigé. 268 00:12:59,620 --> 00:13:02,200 On devrait tous se présenter avec un fait amusant ? 269 00:13:03,340 --> 00:13:04,380 On peut faire ça plus tard. 270 00:13:09,320 --> 00:13:11,280 Faisons-le. 271 00:13:14,140 --> 00:13:16,140 Accessible par ici. 272 00:13:16,740 --> 00:13:18,320 Accessible par ici. 273 00:13:58,830 --> 00:13:59,650 Je t'ai eu ! 274 00:14:00,390 --> 00:14:01,030 Je t'ai eu ! 275 00:14:02,670 --> 00:14:04,310 C'est une période de repos. 276 00:14:05,210 --> 00:14:07,690 L'évaluation reprend dans 60 secondes. 277 00:14:08,250 --> 00:14:08,710 Merci. 278 00:14:09,750 --> 00:14:11,830 T'étais pas obligé de faire ça tout à l'heure. 279 00:14:11,890 --> 00:14:12,350 Pas de problème. 280 00:14:13,050 --> 00:14:15,670 Pas de volonté d'aider. 281 00:14:17,330 --> 00:14:18,250 Obéissance. 282 00:14:18,390 --> 00:14:18,710 Jamais. 283 00:14:19,390 --> 00:14:19,930 Héroïsme. 284 00:14:20,270 --> 00:14:20,870 Inutile. 285 00:14:21,430 --> 00:14:21,950 Technologie. 286 00:14:22,390 --> 00:14:22,930 Abus. 287 00:14:23,730 --> 00:14:23,970 Liberté. 288 00:14:24,690 --> 00:14:24,990 Non. 289 00:14:25,990 --> 00:14:26,430 Autorité. 290 00:14:26,910 --> 00:14:27,310 Brûle. 291 00:14:27,990 --> 00:14:28,470 Anarchie. 292 00:14:28,790 --> 00:14:29,130 Quand. 293 00:14:29,950 --> 00:14:30,310 Justice. 294 00:14:31,190 --> 00:14:31,770 Hilarant. 295 00:14:31,770 --> 00:14:33,170 Famille. 296 00:14:35,850 --> 00:14:36,570 Tout. 297 00:14:39,570 --> 00:14:40,410 Image suivante. 298 00:14:40,450 --> 00:14:40,990 Que voyez-vous ? 299 00:14:41,890 --> 00:14:43,210 Le plus mignon des chiots. 300 00:14:44,750 --> 00:14:46,050 Et celui-là ? 301 00:14:47,010 --> 00:14:48,590 Oh, c'est ma fleur préférée. 302 00:14:49,170 --> 00:14:50,050 Il me fait un câlin. 303 00:14:52,330 --> 00:14:53,590 Image finale. 304 00:14:53,690 --> 00:14:54,450 Parle-moi de ça. 305 00:14:55,110 --> 00:15:02,170 Des lapins infinis aspirés dans une tornade de couteaux, projetant du sang partout dans la galaxie. 306 00:15:02,610 --> 00:15:08,450 Et M. Richards, vous êtes quantifiablement l'homme le plus en colère à avoir jamais auditionné pour nos émissions. 307 00:15:10,010 --> 00:15:12,330 Eh bien, ça m'énerve vraiment. 308 00:15:12,930 --> 00:15:15,330 Rendez-vous directement à votre prochaine destination. 309 00:15:16,070 --> 00:15:17,390 Évaluation finale. 310 00:15:19,990 --> 00:15:22,250 Ooh, nos combinaisons sont ici. 311 00:15:24,190 --> 00:15:27,610 Vous devez vous changer et mettre la combinaison qui vous a été attribuée. 312 00:15:27,650 --> 00:15:28,470 Vous êtes en mode fuite. 313 00:15:28,870 --> 00:15:30,170 Oui, pan, pan. 314 00:15:30,310 --> 00:15:30,790 Bien. 315 00:15:30,850 --> 00:15:33,650 Vous devez porter la combinaison désignée pour continuer. 316 00:15:33,670 --> 00:15:35,230 Yo, t'as une cible dans le dos. 317 00:15:36,170 --> 00:15:36,870 Yo, Richards. 318 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Je savais que ce serait nous, mec. 319 00:15:41,630 --> 00:15:42,870 Je savais que ce serait nous. 320 00:15:43,130 --> 00:15:45,070 Allez, ça arrive, non ? 321 00:15:47,070 --> 00:15:48,950 Jansky, Richards. 322 00:15:49,130 --> 00:15:50,690 Ooh, c'est nous. 323 00:15:55,490 --> 00:16:01,890 On dit qu'on court pour ajouter de la vie à ses jours, pas des jours à sa vie. 324 00:16:04,010 --> 00:16:05,950 Je dirais que les deux sont putain de vrais. 325 00:16:05,950 --> 00:16:08,150 Ne manquez pas la dernière course de la saison. 326 00:16:10,330 --> 00:16:13,790 J'ai toujours pensé que c'était faux, mais je ne sais pas. 327 00:16:15,370 --> 00:16:16,870 Je me sens plutôt réel maintenant. 328 00:16:17,890 --> 00:16:19,410 Très bien, les gars. 329 00:16:20,250 --> 00:16:22,050 Je me sens réel-iosa. 330 00:16:26,170 --> 00:16:29,510 Et ça devient de plus en plus réel à chaque seconde, les amis. 331 00:16:30,370 --> 00:16:30,770 À plus. 332 00:16:32,130 --> 00:16:32,850 Mademoiselle Laughlin ? 333 00:16:33,530 --> 00:16:34,930 Hé, euh, t'es le meilleur, Richards. 334 00:16:35,290 --> 00:16:37,130 Je n'y serais jamais arrivé sans toi. 335 00:16:37,930 --> 00:16:38,990 Tu aimes les spaghettis ? 336 00:16:52,900 --> 00:16:54,440 Juste un petit quelque chose pour toi. 337 00:16:56,460 --> 00:16:57,740 Hé, jusqu'ici tout va bien. 338 00:16:58,280 --> 00:16:59,460 Ne vous inquiétez pas, on ne fera pas de bruit. 339 00:16:59,460 --> 00:17:00,440 Nick. 340 00:17:03,460 --> 00:17:04,640 M. Richards ? 341 00:17:07,500 --> 00:17:09,319 Mener un programme sans cendres. 342 00:17:10,880 --> 00:17:15,760 L'homme ne devrait craindre aucune mort, mais de ne jamais commencer à vivre. 343 00:17:18,160 --> 00:17:18,980 Dan Killian. 344 00:17:19,960 --> 00:17:20,319 Allez-y. 345 00:17:20,839 --> 00:17:21,220 Détendez-vous. 346 00:17:21,700 --> 00:17:21,880 Asseyez-vous. 347 00:17:23,859 --> 00:17:29,940 Vous savez, les critiques disent que Le Prix du Danger représente un retour à la barbarie du Colisée romain. 348 00:17:30,820 --> 00:17:31,540 Je ne suis pas d'accord. 349 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Je ne ferai pas Le Prix du Danger. 350 00:17:33,540 --> 00:17:39,320 Je suis conscient de votre crise familiale, et je pense que le contenu de cette enveloppe vous aidera. 351 00:17:40,740 --> 00:17:43,300 Si nous parvenons à un accord, elle est à vous. 352 00:17:44,020 --> 00:17:45,080 Considérez ça comme une prime à la signature. 353 00:17:47,840 --> 00:17:49,080 Je ferai n'importe quelle autre émission. 354 00:17:49,700 --> 00:17:55,558 Le maximum que quiconque ait jamais gagné dans une autre émission est de mille ND, et je sais que cela semble être une somme énorme, 355 00:17:55,758 --> 00:17:59,156 mais ce n'est pas suffisant pour sortir votre famille de Sloanside pour de bon. 356 00:17:59,440 --> 00:18:06,180 Alors que dans Le Prix du Danger, survivre ne serait-ce qu'une seule semaine placerait les Richards dans le top 1% des richesses mondiales. 357 00:18:07,200 --> 00:18:08,040 Voyez par vous-même. 358 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Âge : 66 ans. 359 00:18:15,500 --> 00:18:17,200 Je n'essaie pas de me faire tuer. 360 00:18:17,560 --> 00:18:19,060 M. Richards, je vais être honnête avec vous. 361 00:18:20,960 --> 00:18:25,520 Je l'ai dit à tous les candidats, mais c'est la première fois que je le pense vraiment. 362 00:18:27,200 --> 00:18:29,680 Vous avez ce qu'il faut pour gagner ce jeu. 363 00:18:30,460 --> 00:18:36,700 Nos téléspectateurs ont un désir ardent de voir un coureur aller jusqu'au bout, et des hommes s'en sont approchés à 29 jours lors de la première saison. 364 00:18:38,400 --> 00:18:41,040 Mais il faudra quelqu'un de spécial pour aller jusqu'aux 30 jours. 365 00:18:42,600 --> 00:18:50,560 Vos résultats aux tests étaient hors normes, alors j'ai consulté votre historique d'emploi et demandé à mon assistant de me montrer vos meilleurs moments. 366 00:18:51,960 --> 00:18:56,460 C'est la séquence vidéo de dix secondes la plus palpitante que j'ai vue de toute l'année. 367 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 Eh bien, ils m'ont viré pour avoir détruit le harnais. 368 00:18:59,320 --> 00:19:00,340 Mais vous vous êtes repris. 369 00:19:00,740 --> 00:19:03,100 Embauché par DefenseNet, les meilleurs salaires du centre-ville. 370 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 Non, la meilleure merde de chien reste de la merde de chien. 371 00:19:05,420 --> 00:19:07,220 Alors pourquoi supplier d'être réembauché ? 372 00:19:09,480 --> 00:19:10,460 Soyons honnêtes. 373 00:19:11,540 --> 00:19:16,180 Vous vous êtes mouillé le cou trop de fois pour vos collègues et vous vous êtes fait couper la tête. 374 00:19:16,800 --> 00:19:20,580 C'est plutôt courageux, étant donné que la moitié du pays pense que les syndicats devraient être illégaux. 375 00:19:20,800 --> 00:19:24,000 Eh bien, je viens de l'autre moitié, alors ils peuvent m'embrasser le cul deux fois. 376 00:19:24,260 --> 00:19:27,280 C'est précisément pour ça que vous pouvez gagner ce jeu. 377 00:19:28,500 --> 00:19:29,820 Vous êtes un combattant, Richards. 378 00:19:30,380 --> 00:19:34,820 Le réseau vous a mis sur liste noire de toutes les sociétés qu'ils possèdent, sauf celle-ci. 379 00:19:35,600 --> 00:19:39,520 Vous avez assez risqué votre vie pour d'autres hommes et leurs familles, faites-le maintenant pour vous et les vôtres. 380 00:19:40,460 --> 00:19:41,880 Mettez vos bottes. 381 00:19:42,700 --> 00:19:43,520 Faites-les payer. 382 00:19:43,720 --> 00:19:44,300 En espèces. 383 00:19:46,940 --> 00:19:50,160 Signez l'accord et changez la vie de votre famille pour toujours. 384 00:19:51,320 --> 00:19:53,180 Quel père ne voudrait pas ça ? 385 00:20:02,120 --> 00:20:03,020 Nommez votre empreinte digitale. 386 00:20:03,220 --> 00:20:04,740 Appuyez simplement sur la case. 387 00:20:08,210 --> 00:20:10,070 Bienvenue dans Running Man. 388 00:20:11,310 --> 00:20:12,170 C'est excitant. 389 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Ah, vous voilà. 390 00:20:18,250 --> 00:20:19,550 C'est la partie amusante. 391 00:20:21,010 --> 00:20:21,550 Je suis marié. 392 00:20:22,090 --> 00:20:25,490 Je suppose que vous aviez une entente basée sur son travail. 393 00:20:27,410 --> 00:20:29,370 Elle est serveuse dans un club. 394 00:20:30,250 --> 00:20:31,110 J'ai touché un point sensible. 395 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Mes excuses. 396 00:20:37,070 --> 00:20:39,250 Pour une collaboration mutuellement profitable. 397 00:20:48,180 --> 00:20:52,180 Je suis l'Agent Thug, votre agent de liaison de l'Alliance Familiale. 398 00:20:53,560 --> 00:20:57,700 L'Alliance Familiale est le service de sécurité privée premium du réseau. 399 00:20:58,040 --> 00:20:59,500 C'est inclus dans votre contrat. 400 00:21:00,100 --> 00:21:03,780 Ça ne sert à rien de gagner tout ce pactole si c'est pour que vos proches se fassent voler et tuer. 401 00:21:05,160 --> 00:21:06,540 On va relocaliser votre famille. 402 00:21:07,320 --> 00:21:08,900 On leur donnera une fausse identité. 403 00:21:09,360 --> 00:21:12,180 C'est la seule chose dont vous n'aurez pas à vous soucier. 404 00:21:14,260 --> 00:21:15,420 Vous avez un appel. 405 00:21:15,900 --> 00:21:16,640 À votre femme. 406 00:21:17,440 --> 00:21:19,500 Dites-lui qu'on sera là demain matin. 407 00:21:20,100 --> 00:21:21,240 Je dois lui apporter ça ce soir. 408 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 Je promets d'être de retour avant le début de l'émission. 409 00:21:23,720 --> 00:21:24,620 Personne ne revient. 410 00:21:25,180 --> 00:21:27,360 Je dois vous enfermer dans un appartement vraiment sympa. 411 00:21:27,360 --> 00:21:28,060 Allez, mec. 412 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 J'ai un enfant malade. 413 00:21:30,040 --> 00:21:32,640 Je vais le livrer maintenant et rapporter un reçu. 414 00:21:37,140 --> 00:21:38,240 Vous pouvez lui donner ça aussi ? 415 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Hé, ça va ? 416 00:21:42,780 --> 00:21:43,460 Où es-tu ? 417 00:21:43,880 --> 00:21:45,320 Je suis à l'immeuble de la chaîne, ça va. 418 00:21:46,060 --> 00:21:48,320 Écoute, un homme nommé Doc va t'apporter 500 nouveaux en liquide. 419 00:21:49,140 --> 00:21:50,820 Emmenez-la à Uptown Mercy, d'accord ? 420 00:21:51,800 --> 00:21:52,680 C'est ouvert 24h/24, 7j/7. 421 00:21:52,800 --> 00:21:54,240 Trouvez-lui un vrai médecin, tout ce dont elle a besoin. 422 00:21:54,820 --> 00:21:55,100 Ben ? 423 00:21:57,720 --> 00:21:58,500 Qu'est-ce que tu as fait ? 424 00:22:00,240 --> 00:22:01,420 Je suis en cavale, mec. 425 00:22:03,200 --> 00:22:04,560 Écoute-moi. 426 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 Je te promets que je reviendrai. 427 00:22:08,870 --> 00:22:10,130 Je dois aller la préparer. 428 00:22:11,310 --> 00:22:12,130 Je t'aime. 429 00:22:14,900 --> 00:22:15,660 Je t'aime aussi. 430 00:22:24,000 --> 00:22:24,600 Tout va bien. 431 00:22:36,560 --> 00:22:37,820 Ce sont mes jojobas, ça ? 432 00:22:38,060 --> 00:22:38,900 Je ne sais pas. 433 00:22:38,980 --> 00:22:39,320 C'est le cas ? 434 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 Je t'ai dit de ne jamais, jamais porter mes chaussures. 435 00:22:42,420 --> 00:22:42,740 Jamais. 436 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 Tes pieds sentent les souris mortes. 437 00:22:44,860 --> 00:22:45,800 Maintenant, je dois les brûler. 438 00:22:45,840 --> 00:22:46,560 Tu es une folle. 439 00:22:46,700 --> 00:22:48,560 Qu'est-ce qui se passe ici ? 440 00:22:48,560 --> 00:22:50,340 Maman, elle a volé mes chaussures. 441 00:22:50,480 --> 00:22:52,860 Parce qu'Elizabeth les a mises dans mon casier à chaussures. 442 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Enlève mes chaussures. 443 00:22:54,340 --> 00:22:55,040 Tu es sérieuse ? 444 00:23:22,180 --> 00:23:23,340 Bonjour, l'Amérique. 445 00:23:23,600 --> 00:23:24,480 Vous me connaissez. 446 00:23:24,920 --> 00:23:25,840 Je suis Bobby T. 447 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Et si vous voulez assassiner votre soif, optez pour un Liquid Death glacé. 448 00:23:30,280 --> 00:23:31,700 La boisson officielle du Running Man. 449 00:23:32,360 --> 00:23:34,220 Le coup de pistolet de départ retentit ce soir à 20h. 450 00:23:37,340 --> 00:23:37,900 Que le spectacle commence. 451 00:23:38,780 --> 00:23:39,520 On y va. 452 00:23:40,800 --> 00:23:41,240 Le bracelet. 453 00:23:43,740 --> 00:23:44,780 C'est votre bracelet de course. 454 00:23:45,580 --> 00:23:48,960 Vous allez l'utiliser pour les minuteurs, les rappels et les récompenses. 455 00:23:55,960 --> 00:23:57,340 Bonne chance là-bas. 456 00:24:03,540 --> 00:24:06,440 Vous êtes superbes. 457 00:24:06,600 --> 00:24:07,240 Vous êtes superbes. 458 00:24:08,200 --> 00:24:09,340 Alerte, dernière minute. 459 00:24:09,520 --> 00:24:10,200 Moins de regards. 460 00:24:10,780 --> 00:24:11,120 Une minute. 461 00:24:13,200 --> 00:24:14,620 Surveillez vos arrières, les gens. 462 00:24:15,540 --> 00:24:16,300 Écartez-vous. 463 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 Vous avez une seule tâche là-bas. 464 00:24:18,880 --> 00:24:20,240 Dites ce que vous pensez. 465 00:24:20,320 --> 00:24:22,500 Vous vous sentez en colère, violent, lésé. 466 00:24:22,660 --> 00:24:23,780 Ne réfléchissez pas avant de parler. 467 00:24:23,880 --> 00:24:24,580 C'est pour les mauviettes. 468 00:24:25,040 --> 00:24:27,240 Lâchez-vous, jurez, secouez votre bite devant la foule. 469 00:24:27,580 --> 00:24:29,040 C'est du bonus gratuit. 470 00:24:29,360 --> 00:24:29,920 Bobby T. 471 00:24:30,660 --> 00:24:32,500 Daniel, espèce d'enfoiré. 472 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 Combien de fois dois-je te le dire, ne mets pas de thon rouge dans mes amuse-gueules. 473 00:24:36,160 --> 00:24:40,300 Quand je ferai une intoxication au mercure un soir de spectacle, tes bottes ne seront pas amusées, Dan. 474 00:24:41,000 --> 00:24:41,840 Oh, c'est celui-là ? 475 00:24:42,100 --> 00:24:42,440 Mm-hmm. 476 00:24:42,460 --> 00:24:43,060 C'est notre star ? 477 00:24:43,300 --> 00:24:43,640 Yep. 478 00:24:43,860 --> 00:24:44,200 Oh. 479 00:24:47,440 --> 00:24:50,240 Je sais que c'est bizarre de me voir en vrai, mais vous y êtes habitués. 480 00:24:50,820 --> 00:24:52,300 Je suis fait de chair et de sang comme vous. 481 00:24:52,780 --> 00:24:55,840 Mon robot met mon pantalon une jambe à la fois. 482 00:24:56,540 --> 00:24:57,420 Du Bobby tout craché. 483 00:24:58,040 --> 00:25:00,780 Ne secouez pas votre bite devant la foule. 484 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 C'est une mauvaise note. 485 00:25:04,040 --> 00:25:04,560 Tu es superbe. 486 00:25:04,840 --> 00:25:06,300 Vingt secondes, tout le monde. 487 00:25:06,980 --> 00:25:07,420 Très bien. 488 00:25:07,940 --> 00:25:08,680 À tout à l'heure. 489 00:25:08,680 --> 00:25:10,340 Êtes-vous prêts pour Bobby T ? 490 00:25:11,340 --> 00:25:15,140 Le voilà. 491 00:25:16,480 --> 00:25:18,540 Le nouveau Colisée. 492 00:25:18,700 --> 00:25:19,720 Bobby T. 493 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Bobby T. 494 00:25:21,280 --> 00:25:22,740 Bobby T. 495 00:25:26,340 --> 00:25:32,000 L'Amérique, le plus grand pays de l'univers, putain. 496 00:25:32,460 --> 00:25:37,460 On travaille dur et après une longue journée à se casser le cul, on peut se détendre et se sentir bien. 497 00:25:39,160 --> 00:25:42,280 Mais certains ne veulent pas travailler pour ce privilège. 498 00:25:44,060 --> 00:25:46,600 Voleurs, fraudeurs, profiteurs. 499 00:25:47,180 --> 00:25:50,360 Et pourquoi le feraient-ils quand ils peuvent vous le prendre ? 500 00:25:51,540 --> 00:25:56,580 Bienvenue dans le jeu où nous donnons à trois de ces durs à cuire toute la liberté qu'ils veulent. 501 00:25:58,300 --> 00:25:59,620 Données personnelles effacées. 502 00:25:59,900 --> 00:26:01,660 Pas de scanners, pas de traqueurs. 503 00:26:01,780 --> 00:26:07,280 Pendant 30 jours, tout ce qui se dresse entre ces hommes et des millions, c'est vous. 504 00:26:07,660 --> 00:26:09,840 Enregistrez, signalez, récompensez. 505 00:26:10,140 --> 00:26:16,720 Avec plus de 10 millions de nouveaux dollars de prix gagnés, le meilleur public du monde reste invaincu. 506 00:26:17,500 --> 00:26:20,600 C'est Running Man ! 507 00:26:26,480 --> 00:26:36,220 Et maintenant, votre grand, tenace, digne de confiance, pionnier de la vérité, Bobby 508 00:26:36,220 --> 00:26:36,860 T ! 509 00:26:40,300 --> 00:26:41,580 Allons-y ! 510 00:26:43,060 --> 00:26:51,220 Votre fureur face à l'injustice du monde vous a empêché d'atteindre votre plein potentiel, mais maintenant, cette colère est votre super pouvoir. 511 00:26:51,580 --> 00:26:52,260 Embrassez-la. 512 00:26:52,520 --> 00:26:56,700 Notre premier coureur vient d'ici même, de Co-op City, Ben Richards. 513 00:26:57,660 --> 00:27:02,960 Un homme bien portant de 35 ans qui pense être trop bien pour travailler. 514 00:27:05,060 --> 00:27:08,580 Le dernier emploi de M. Richards était un poste à temps plein chez Defense Net. 515 00:27:08,820 --> 00:27:13,260 Jusqu'à ce qu'il divulgue des secrets militaires à un syndicat communiste, il n'est même pas dedans. 516 00:27:14,460 --> 00:27:15,240 C'est des conneries ! 517 00:27:15,880 --> 00:27:16,740 C'est des conneries ! 518 00:27:17,020 --> 00:27:18,420 Du calme, gamin du spectacle, détends-toi. 519 00:27:19,060 --> 00:27:19,760 C'est ça ! 520 00:27:20,220 --> 00:27:23,460 Il ne mord pas la main qui le nourrit, parce que c'est ce que font les chiens. 521 00:27:25,780 --> 00:27:27,020 Souvenez-vous de ce visage. 522 00:27:27,500 --> 00:27:34,760 Vous gagnez 3 000 nouveaux dollars pour un signalement vérifié et 10 000 s'il est livré à l'abattoir. 523 00:27:35,780 --> 00:27:41,780 Nous avons doublé les prix pour la dernière manche de la saison, car quand les enjeux montent, les têtes tombent ! 524 00:27:42,260 --> 00:27:47,480 Et les enjeux sont élevés, car les milliers qu'il gagne vont à sa femme, Sheila. 525 00:27:49,820 --> 00:27:55,120 Une sorcière de la nuit qui ne prend que les plus gros paris à Liberty. 526 00:27:55,340 --> 00:27:57,920 Si vous comprenez mon sous-entendu. 527 00:28:00,580 --> 00:28:01,000 Va te faire foutre ! 528 00:28:02,940 --> 00:28:09,340 Abandonnée par Richards, c'est à elle maintenant d'élever la triste progéniture de leur péché. 529 00:28:10,060 --> 00:28:10,740 Mais qu'est-ce que c'est ? 530 00:28:10,980 --> 00:28:12,620 Je crois qu'il est temps pour... 531 00:28:15,340 --> 00:28:15,940 Wow ! 532 00:28:16,380 --> 00:28:17,340 M. Richards ! 533 00:28:18,460 --> 00:28:19,580 Allez, on peut l'entendre ? 534 00:28:20,060 --> 00:28:22,420 Avez-vous des dernières paroles célèbres ? 535 00:28:23,880 --> 00:28:24,440 Ouais. 536 00:28:25,220 --> 00:28:26,380 Va te faire foutre, Dan ! 537 00:28:28,060 --> 00:28:29,880 Combien de temps penses-tu tenir ? 538 00:28:31,080 --> 00:28:34,380 Assez longtemps pour brûler ce bâtiment et tous ceux qui sont dedans ! 539 00:28:34,900 --> 00:28:38,400 Ta bite doit être vraiment minuscule pour que tu te fasses remarquer ici. 540 00:28:38,800 --> 00:28:39,280 Va te faire foutre ! 541 00:28:39,960 --> 00:28:41,000 Putain de merde ! 542 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Garde ça pour la route ! 543 00:28:43,180 --> 00:28:44,220 Putain de merde ! 544 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Mon flair pour le talent reste inégalé. 545 00:28:50,380 --> 00:28:53,520 Vous, M. Richards, êtes ce qu'on appelait autrefois un acteur de changement. 546 00:28:54,240 --> 00:28:59,140 Écoutez, je ne devrais pas dire ça, mais quand la course commence, restez discret avec les vôtres. 547 00:28:59,420 --> 00:29:00,180 Vous durerez plus longtemps. 548 00:29:00,480 --> 00:29:06,360 Et aussi, au cas où vous l'auriez manqué dans votre contrat, chaque brute que vous tuez vous rapporte un bonus de 10 000. 549 00:29:06,880 --> 00:29:08,240 Et c'est 100 par chasseur. 550 00:29:10,480 --> 00:29:15,620 Je ne sais pas encore comment, mais je vais te niquer un jour. 551 00:29:16,020 --> 00:29:16,800 C'est l'esprit. 552 00:29:20,100 --> 00:29:21,920 Les règles de la course ! 553 00:29:22,280 --> 00:29:23,010 Règle numéro un ! 554 00:29:23,660 --> 00:29:24,420 L'argent de la course ! 555 00:29:24,420 --> 00:29:27,940 Les coureurs reçoivent une avance de 1 000 nouveaux dollars et un départ de 12 heures. 556 00:29:28,240 --> 00:29:31,000 Les chasseurs ne chassent pas tant que l'application de rapport d'enregistrement n'est pas en ligne. 557 00:29:31,240 --> 00:29:32,140 Demain matin ! 558 00:29:32,520 --> 00:29:33,020 Règle numéro deux ! 559 00:29:33,520 --> 00:29:34,460 La caméra de course ! 560 00:29:34,580 --> 00:29:36,840 Vous devez filmer 10 minutes de cabotinage par jour. 561 00:29:37,260 --> 00:29:38,760 Ces enveloppes ne peuvent pas être suivies. 562 00:29:39,140 --> 00:29:43,637 Déposez-les dans une boîte aux lettres express de drone du réseau avant minuit, sinon vous serez disqualifié. 563 00:29:43,737 --> 00:29:47,156 - Merci. - Sur les gains futurs, mais toujours traqués pendant 30 jours. 564 00:29:47,356 --> 00:29:48,480 Ne mourez pas pour rien. 565 00:29:49,060 --> 00:29:50,040 Préparez votre équipement d'enregistrement ! 566 00:29:50,160 --> 00:29:51,020 Règle numéro trois ! 567 00:29:51,520 --> 00:29:53,220 Courez loin, devenez riche. 568 00:29:53,220 --> 00:29:56,100 Arrivez à minuit demain et gagnez 5 000 nouveaux dollars. 569 00:29:56,360 --> 00:30:00,460 Les prix augmentent de 1 000 par jour et doublent à la fin de chaque semaine. 570 00:30:00,840 --> 00:30:06,120 Le grand prix pour avoir survécu au 30e jour est maintenant d'un milliard de nouveaux dollars ! 571 00:30:08,180 --> 00:30:11,840 Mais avant de pouvoir gagner ça, qui doivent-ils dépasser ? 572 00:30:13,980 --> 00:30:18,020 Mesdames et messieurs, voici les chasseurs ! 573 00:30:19,880 --> 00:30:21,940 Cinq hommes qui se battent pour la vraie liberté. 574 00:30:21,940 --> 00:30:24,200 Profondément infiltrés là où vous vous y attendez le moins. 575 00:30:24,320 --> 00:30:26,940 En fait, ils sont peut-être parmi vous en ce moment ! 576 00:30:29,380 --> 00:30:35,600 Et notre chef, le fantôme qui hante les rêves de chaque coureur, le chef McCall ! 577 00:30:36,380 --> 00:30:38,200 Cherchez et détruisez, messieurs. 578 00:30:40,320 --> 00:30:41,380 Laissez-le partir ! 579 00:30:42,140 --> 00:30:44,680 Jetez un dernier regard sur ces voyous. 580 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 Observez les déguisements typiques que leur espèce utilise pour échapper à la justice. 581 00:30:48,800 --> 00:30:57,700 Dans quelques instants, ils marcheront parmi vous, libres de faire ce qu'ils veulent jusqu'à ce que nous les arrêtions ensemble ! 582 00:31:28,280 --> 00:31:35,120 À vos marques, prêts, PARTEZ ! 583 00:32:50,580 --> 00:32:51,640 13ème et Obama. 584 00:32:51,840 --> 00:32:52,200 Whoa ! 585 00:32:52,440 --> 00:32:53,340 Hé, Running Man ! 586 00:32:53,540 --> 00:32:53,680 Ouais ! 587 00:32:54,690 --> 00:32:57,020 Je te regardais quand tu gagnais les bonus ! 588 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 13ème et Obama. 589 00:32:59,580 --> 00:33:00,040 D'accord. 590 00:33:03,240 --> 00:33:05,180 Continue de courir. 591 00:33:07,200 --> 00:33:08,020 Continue de courir. 592 00:33:08,020 --> 00:33:09,020 Continue de te cacher. 593 00:33:11,660 --> 00:33:16,500 Un beau jour, je serai celui qui te fera comprendre. 594 00:33:17,160 --> 00:33:18,060 Hé, prends une photo avec moi. 595 00:33:18,640 --> 00:33:19,300 C'est bon. 596 00:33:20,380 --> 00:33:22,320 Qu'est-ce que tu veux dire, non, c'est bon ? 597 00:33:22,680 --> 00:33:26,140 Tu dois être gentil, mec, pour que les gens ne te dénoncent pas, d'accord ? 598 00:33:26,300 --> 00:33:27,320 Parce que les gens le feront. 599 00:33:27,380 --> 00:33:28,140 Pas moi, hein. 600 00:33:28,380 --> 00:33:29,160 Je suis un mec sympa. 601 00:33:29,180 --> 00:33:29,700 Non, tu sais quoi ? 602 00:33:29,720 --> 00:33:30,020 T'as raison. 603 00:33:30,120 --> 00:33:33,080 Hé, on devrait se garer et prendre une de ces prostituées. 604 00:33:33,160 --> 00:33:34,180 Elle peut prendre la photo, hein ? 605 00:33:35,740 --> 00:33:37,500 La nuit la plus dingue de tous les temps ! 606 00:33:38,900 --> 00:33:43,940 Hé, où tu vas, mec ? 607 00:33:44,840 --> 00:33:46,840 Ouais, tu ferais mieux de courir ! 608 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 J'espère qu'ils te brûleront le cul ! 609 00:33:49,680 --> 00:33:51,020 T'es un homme mort, mon pote ! 610 00:33:51,420 --> 00:33:52,440 Vous êtes tous morts ! 611 00:34:10,820 --> 00:34:12,480 Yo, Molly, laisse-moi entrer. 612 00:34:24,060 --> 00:34:24,580 Allô ? 613 00:34:25,840 --> 00:34:26,360 Molly ? 614 00:34:27,860 --> 00:34:29,040 Yo, Molly. 615 00:34:29,380 --> 00:34:29,740 Quoi ? 616 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 Tu ne me vois pas sur la trappe ? 617 00:34:32,160 --> 00:34:34,120 Je t'ai vue à deux pâtés de maisons sur l'infrarouge. 618 00:34:34,280 --> 00:34:34,900 Qu'est-ce que tu veux ? 619 00:34:35,360 --> 00:34:38,700 Écoute, j'ai besoin de deux cartes d'identité et d'une arme. 620 00:34:38,960 --> 00:34:39,660 Oublie ça. 621 00:34:39,940 --> 00:34:40,940 Je ne fais pas dans les armes. 622 00:34:41,480 --> 00:34:42,700 Va voir Mickey sur la 3ème. 623 00:34:44,460 --> 00:34:46,340 C'est quoi ton problème, mec ? 624 00:34:47,800 --> 00:34:49,080 Le Running Man ? 625 00:34:49,620 --> 00:34:51,300 À quoi tu penses ? 626 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Je te croyais plus malin. 627 00:34:53,420 --> 00:34:54,280 Écoute, je n'avais pas le choix. 628 00:34:54,400 --> 00:34:55,020 Kathy était malade. 629 00:34:55,040 --> 00:34:58,060 Tu sais le danger que tu me fais courir en venant ici ? 630 00:34:58,740 --> 00:35:00,480 Si tu veux te suicider, très bien. 631 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 Mais laisse-moi en dehors de ça. 632 00:35:02,260 --> 00:35:02,640 D'accord ? 633 00:35:03,160 --> 00:35:03,740 T'as compris ? 634 00:35:12,130 --> 00:35:13,610 Putain, Ben. 635 00:35:14,390 --> 00:35:15,590 Les cartes d'identité, c'est 100. 636 00:35:16,610 --> 00:35:19,330 C'est 30 chacun pour les costumes et les accessoires. 637 00:35:19,530 --> 00:35:20,250 J'ai un prêtre. 638 00:35:20,730 --> 00:35:22,650 J'ai un vétéran de combat. 639 00:35:23,150 --> 00:35:24,170 J'ai un cadre. 640 00:35:24,170 --> 00:35:27,790 Et la commande urgente fait monter à 200 nouveaux, tout compris. 641 00:35:27,990 --> 00:35:28,170 D'accord. 642 00:35:29,150 --> 00:35:30,650 Va te cacher dans le rayon survie. 643 00:35:31,250 --> 00:35:32,070 C'est l'allée 5. 644 00:35:32,930 --> 00:35:34,390 Je vais verrouiller l'incinérateur. 645 00:35:34,530 --> 00:35:35,210 Je l'ai déjà fait. 646 00:35:36,290 --> 00:35:38,050 Ça ne te dérange pas si je vérifie, si ? 647 00:35:45,270 --> 00:35:47,030 Très bien, frappe-la bas. 648 00:35:47,190 --> 00:35:48,050 Venez me chercher. 649 00:35:49,170 --> 00:35:50,150 Écoutez-le. 650 00:35:50,390 --> 00:35:52,630 S'il lâche, on est tous morts. 651 00:35:52,630 --> 00:35:54,330 Vous en vendez beaucoup de ça ? 652 00:35:54,810 --> 00:35:56,390 Je n'arrive pas à suivre la demande. 653 00:35:58,250 --> 00:36:01,090 Ces télés ne veulent pas que tu reviennes. 654 00:36:01,750 --> 00:36:02,170 Allez. 655 00:36:07,710 --> 00:36:08,770 Est-ce que ça va marcher ? 656 00:36:09,690 --> 00:36:10,250 Absolument. 657 00:36:10,510 --> 00:36:11,230 Tiens-toi ici. 658 00:36:11,790 --> 00:36:12,490 Okay, tu es prêt ? 659 00:36:13,050 --> 00:36:14,510 Un, deux, trois. 660 00:36:16,330 --> 00:36:17,090 Très bien. 661 00:36:19,030 --> 00:36:20,830 Testons ces lentilles. 662 00:36:23,490 --> 00:36:24,050 D'accord. 663 00:36:26,370 --> 00:36:27,990 Pouvez-vous lire quelque chose sur cette étagère ? 664 00:36:29,850 --> 00:36:32,350 B-F-E-20. 665 00:36:32,789 --> 00:36:33,630 Putain de merde. 666 00:36:34,010 --> 00:36:34,970 Comment on fait un Black Irish ? 667 00:36:35,330 --> 00:36:36,490 Ce n'est pas à vendre. 668 00:36:36,590 --> 00:36:38,370 Ouais, comme si j'allais mettre cette merde dans ma poche. 669 00:36:38,830 --> 00:36:41,710 Il a suffi de quelques grammes pour faire sauter le Fat Burke dans les égouts en haut de la ville. 670 00:36:42,270 --> 00:36:42,929 B-F-E. 671 00:36:43,670 --> 00:36:45,050 Big fucking explosion. (Grosse putain d'explosion) 672 00:36:46,370 --> 00:36:47,610 Alors, c'est quoi ton plan ? 673 00:36:48,050 --> 00:36:48,750 Je ne sais pas. 674 00:36:49,610 --> 00:36:51,090 Me faire discret avec les miens ? 675 00:36:51,710 --> 00:36:55,330 Les tiens te vendront en un clin d'œil. 676 00:36:55,330 --> 00:36:59,690 Je trouverais l'endroit le plus fréquenté possible et je disparaîtrais dans la foule. 677 00:36:59,870 --> 00:37:00,970 C'est mon conseil. 678 00:37:03,310 --> 00:37:06,110 Eh bien, vous pouvez repartir par où vous êtes venu. 679 00:37:07,610 --> 00:37:08,150 Molly. 680 00:37:10,550 --> 00:37:11,710 J'ai dû le faire. 681 00:37:13,790 --> 00:37:14,550 Non, tu n'étais pas obligé. 682 00:37:21,490 --> 00:37:26,130 J'allais t'intégrer ici, en quelque sorte comme partenaire. 683 00:37:26,130 --> 00:37:30,170 J'aurais dû le dire à Sheila hier, mais je voulais te le dire moi-même. 684 00:37:32,530 --> 00:37:34,370 Hé, trop tard maintenant. 685 00:37:39,080 --> 00:37:40,040 Eh bien, bonne chance. 686 00:37:42,540 --> 00:37:43,900 À bientôt sur grand écran. 687 00:38:24,728 --> 00:38:26,130 New York City, aller simple. 688 00:38:26,810 --> 00:38:28,450 Pièce d'identité et argent dans le plateau, s'il vous plaît, monsieur. 689 00:38:36,260 --> 00:38:38,040 Bon voyage, M. Springer. 690 00:38:42,200 --> 00:38:42,960 Merci. 691 00:39:02,920 --> 00:39:03,480 Monsieur. 692 00:39:05,800 --> 00:39:08,120 Hé, monsieur, votre visage. 693 00:39:09,620 --> 00:39:10,980 Vous l'avez déjà vu ? 694 00:39:11,500 --> 00:39:15,920 Si tu dis quoi que ce soit, je te tuerai si vite que ta mère ne se réveillera même pas. 695 00:39:16,140 --> 00:39:17,240 Mais votre moustache. 696 00:39:18,680 --> 00:39:20,720 Oh, merde. 697 00:39:23,390 --> 00:39:24,810 Je suis vraiment désolé pour ça. 698 00:39:26,030 --> 00:39:27,190 Je veux récupérer mon sac. 699 00:39:30,050 --> 00:39:34,050 Arrivée à New York Penn Station, terminus de ce train. 700 00:39:34,650 --> 00:39:36,650 Bienvenue à l'hôtel Brandt, M. Springer. 701 00:39:38,570 --> 00:39:39,910 Vous avez rasé votre moustache. 702 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 Tombée dans le train. 703 00:39:43,010 --> 00:39:44,430 Je déteste quand ça arrive. 704 00:39:52,320 --> 00:39:54,300 Tout va bien, M. Springer ? 705 00:39:55,120 --> 00:39:55,460 Oui. 706 00:39:56,340 --> 00:40:00,100 Passez une bonne nuit, journée. 707 00:40:00,820 --> 00:40:01,300 Vous savez quoi ? 708 00:40:02,120 --> 00:40:02,640 Ayez les deux. 709 00:40:40,690 --> 00:40:43,550 Le règlement dit que je dois être filmé dix minutes par jour. 710 00:40:44,770 --> 00:40:49,070 Ils n'ont pas précisé quelle partie, alors... 711 00:40:49,870 --> 00:40:51,610 Vous pouvez regarder mes fesses faire une sieste. 712 00:41:10,599 --> 00:41:11,150 Merci. 713 00:41:24,570 --> 00:41:26,930 Précédemment dans Americanos. 714 00:41:35,800 --> 00:41:41,260 Tu aurais dû y penser avant d'écarter les jambes. 715 00:41:41,900 --> 00:41:43,840 Non, c'est vrai. 716 00:41:44,260 --> 00:41:45,380 Je te veux. 717 00:41:46,480 --> 00:41:46,660 Au revoir. 718 00:41:49,560 --> 00:41:53,660 Un de moins, il en reste 29. 719 00:41:55,900 --> 00:41:56,300 Oh ! 720 00:42:10,530 --> 00:42:12,100 Ne fais pas ça ! 721 00:42:12,440 --> 00:42:13,560 Ne fais pas ça ! 722 00:42:15,490 --> 00:42:17,240 John Springer ! 723 00:42:19,210 --> 00:42:20,640 John Springer ! 724 00:43:16,680 --> 00:43:17,500 Vous avez de la chance. 725 00:43:29,900 --> 00:43:30,860 Mise à jour en direct. 726 00:43:31,220 --> 00:43:31,920 Allons-y ! 727 00:43:33,160 --> 00:43:39,860 Nos chasseurs travaillent dur près de notre point de repère de la ville coopérative, alors que M. Jansky flirte avec la réceptionniste qui vient de le signaler. 728 00:43:40,320 --> 00:43:43,120 Voyons s'il flirte aussi avec la mort. 729 00:43:43,280 --> 00:43:44,900 As-tu regardé Running Man ? 730 00:43:45,860 --> 00:43:47,180 Euh, je suppose. 731 00:43:47,420 --> 00:43:51,340 J'ai entendu dire qu'il y avait un type là-dedans qui me ressemblait un peu, et qu'il était vraiment canon ou quelque chose comme ça. 732 00:43:52,660 --> 00:43:53,820 Je ne sais pas. 733 00:43:54,140 --> 00:43:57,380 Je vais revenir dans un petit moment, et je vais essayer de redemander ça. 734 00:43:58,480 --> 00:44:02,060 Et voilà Jansky qui sort avec son burrito du petit-déjeuner. 735 00:44:02,440 --> 00:44:04,820 Sera-ce son dernier repas ? 736 00:44:06,540 --> 00:44:07,980 La mèche est allumée. 737 00:44:08,320 --> 00:44:09,720 Ce n'est qu'une question de temps. 738 00:44:09,960 --> 00:44:10,640 Sors de là, mon pote. 739 00:44:11,660 --> 00:44:12,560 Mange, Tim. 740 00:44:13,220 --> 00:44:15,900 Profite de ces dernières bouchées avant les derniers sacrements. 741 00:44:15,900 --> 00:44:16,540 Bouge, bouge. 742 00:44:16,660 --> 00:44:17,120 Tu marches. 743 00:44:17,120 --> 00:44:18,500 C'est putain de Running Man. 744 00:44:19,300 --> 00:44:19,980 C'est parti. 745 00:44:21,040 --> 00:44:21,560 Bang ! 746 00:44:23,120 --> 00:44:25,600 Et Jansky franchit la ligne d'arrivée. 747 00:44:25,940 --> 00:44:28,140 Ça en fait un, il en reste deux. 748 00:44:28,360 --> 00:44:32,160 Regardez ce soir pour voir si Jenny Laughlin et Ben Richards sont toujours en fuite. 749 00:44:32,620 --> 00:44:34,120 Combien de temps leur reste-t-il ? 750 00:44:34,420 --> 00:44:36,560 Branchez-vous pour le savoir. 751 00:44:39,080 --> 00:44:41,840 Bonjour, j'aimerais prolonger mon séjour de trois jours. 752 00:44:42,380 --> 00:44:44,360 Je serais ravi de m'en occuper pour vous, M. Springer. 753 00:44:44,360 --> 00:44:46,800 Dans la même chambre, si possible. 754 00:44:46,920 --> 00:44:47,200 Bien sûr. 755 00:44:47,440 --> 00:44:48,360 Voyons ce que je peux faire. 756 00:44:48,640 --> 00:44:49,440 Merci. 757 00:44:50,540 --> 00:44:51,320 Vous avez de la chance. 758 00:44:52,200 --> 00:44:54,620 Il semble que je puisse vous garder dans la même chambre, M. Springer. 759 00:44:54,880 --> 00:44:55,300 Super. 760 00:44:56,280 --> 00:44:57,860 Je peux vous commander une voiture ce matin ? 761 00:44:58,680 --> 00:45:00,620 Euh, vous savez quoi ? 762 00:45:01,740 --> 00:45:02,960 Je crois que je vais marcher. 763 00:45:10,720 --> 00:45:11,680 Attention, voyageurs. 764 00:45:11,680 --> 00:45:14,300 C'est notre dernier arrêt, Boston. 765 00:45:14,800 --> 00:45:17,099 Veuillez vérifier vos effets personnels avant de descendre. 766 00:45:17,619 --> 00:45:19,740 Merci d'avoir voyagé avec Epos. 767 00:45:20,440 --> 00:45:22,400 Hé, frangin, faut que je me tire de la rue. 768 00:45:23,180 --> 00:45:23,700 Ah, ouais ? 769 00:45:24,319 --> 00:45:26,400 Je cherche un endroit où me planquer pour le mois. 770 00:45:26,720 --> 00:45:27,140 Mm-hmm. 771 00:45:28,040 --> 00:45:29,480 Hors réseau, si tu vois ce que je veux dire. 772 00:45:30,040 --> 00:45:31,260 Ah bon ? 773 00:45:31,640 --> 00:45:34,160 Je te donne cent balles pour ta chambre et cent autres pour ta veste. 774 00:45:35,340 --> 00:45:38,300 Deux cents patates pour cette veste de clodo et cette chambre de clodo ? 775 00:45:39,740 --> 00:45:43,060 Valor, faut que t'ailles en Jamaïque chercher tes médocs pour la tête. 776 00:45:43,080 --> 00:45:43,360 Allez. 777 00:45:43,860 --> 00:45:45,200 Range cette merde. 778 00:45:45,300 --> 00:45:46,500 Tu veux qu'on se fasse tuer ou quoi ? 779 00:45:48,120 --> 00:45:49,320 Laisse-moi voir ton visage. 780 00:45:50,780 --> 00:45:51,820 Où as-tu été déployé ? 781 00:45:53,440 --> 00:45:53,920 Alaska. 782 00:45:55,080 --> 00:46:00,980 Hé, Shradner, t'as jamais vu le combat, mais je suppose que c'est pas volé, la Valeur, si tu m'as payé pour ça. 783 00:46:01,640 --> 00:46:02,020 Merci. 784 00:46:26,640 --> 00:46:27,560 Hé, écoute-moi. 785 00:46:27,900 --> 00:46:29,180 Tu touches pas à ma réserve. 786 00:46:29,540 --> 00:46:32,640 Si je te reprends dans ce sous-sol, je te piétine. 787 00:46:32,680 --> 00:46:34,340 Et je vais demander à mon grand frère de s'occuper de toi. 788 00:46:34,540 --> 00:46:36,680 Il te bottera le cul de vache jusqu'à la lune. 789 00:46:36,720 --> 00:46:37,100 Dégage ! 790 00:46:40,820 --> 00:46:41,080 Ah. 791 00:46:42,160 --> 00:46:42,540 Ouais. 792 00:46:42,540 --> 00:46:45,120 Bonne chance avec ça. 793 00:46:46,200 --> 00:46:46,720 Idiot. 794 00:47:20,020 --> 00:47:22,380 Je suppose que je dois refaire une de ces cassettes. 795 00:47:23,760 --> 00:47:26,200 Tu sais, j'ai toujours été le type qui suivait les règles. 796 00:47:26,520 --> 00:47:28,340 J'arrivais au travail le premier, je partais le dernier. 797 00:47:28,660 --> 00:47:29,120 Sympa. 798 00:47:30,460 --> 00:47:32,560 Ça ne m'a pas beaucoup servi, évidemment. 799 00:47:33,880 --> 00:47:36,020 Je veux dire, je suis dans l'émission de meurtre. 800 00:47:37,460 --> 00:47:38,360 Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 801 00:47:38,740 --> 00:47:39,920 T'attaquer au monde entier ? 802 00:47:41,080 --> 00:47:41,560 Génial. 803 00:47:41,780 --> 00:47:45,380 Alors me voilà, un adulte qui joue à cache-cache pour de l'argent. 804 00:47:51,840 --> 00:47:52,800 Merci. 805 00:47:55,040 --> 00:47:56,540 Je crois que je vais me faire discret. 806 00:47:56,540 --> 00:47:57,880 Rester cool. 807 00:47:58,640 --> 00:48:00,120 Essayer de ne pas craquer. 808 00:48:04,200 --> 00:48:04,880 Dépravé. 809 00:48:05,340 --> 00:48:05,880 Démoniaque. 810 00:48:06,400 --> 00:48:07,060 Décédé. 811 00:48:08,760 --> 00:48:11,340 Quels ravages les coureurs restants vont-ils causer ? 812 00:48:11,920 --> 00:48:13,680 Regardez pour le savoir. 813 00:48:14,740 --> 00:48:18,220 Prochain arrêt, riches et audacieux, ce sont ces Américains. 814 00:48:19,300 --> 00:48:19,940 Salut, Jim. 815 00:48:20,660 --> 00:48:22,200 Comment tu aimes ce vin énergisant ? 816 00:48:23,100 --> 00:48:24,420 Je suis un grand fan. 817 00:48:24,860 --> 00:48:25,300 J'adore. 818 00:48:25,300 --> 00:48:26,760 Et toi, Bill ? 819 00:48:27,300 --> 00:48:29,060 C'est à peu près ce que je préfère, Jim. 820 00:48:29,960 --> 00:48:31,820 Alors, euh, les gars. 821 00:48:32,360 --> 00:48:34,060 Ça vous dérange si je vous pose une question personnelle ? 822 00:48:35,420 --> 00:48:38,020 Pourquoi avons-nous tous la même voix ? 823 00:48:43,590 --> 00:48:44,430 Détends-toi, Ben. 824 00:48:46,330 --> 00:48:47,170 Le courrier plus tard. 825 00:48:50,610 --> 00:48:52,390 Content de te voir aussi, Frank. 826 00:48:58,210 --> 00:49:00,110 J'exige des excuses ! 827 00:49:00,850 --> 00:49:02,770 J'exige des excuses ! 828 00:49:03,230 --> 00:49:04,350 Laisse tomber, Frank. 829 00:49:04,910 --> 00:49:06,270 Au moins, tu as quelqu'un à qui parler. 830 00:49:09,970 --> 00:49:11,130 Putain, mec. 831 00:49:24,430 --> 00:49:25,030 Clé. 832 00:49:27,910 --> 00:49:28,190 Évidemment. 833 00:49:40,360 --> 00:49:41,620 T'es un type bizarre, Frank. 834 00:49:42,860 --> 00:49:46,800 Nous interrompons les Americanos pour une mise à jour en direct du Running Man. 835 00:49:48,780 --> 00:49:50,740 Mise à jour en direct, c'est parti ! 836 00:49:57,740 --> 00:49:58,780 Running Man. 837 00:49:59,220 --> 00:50:04,500 Nous retrouvons un coureur non divulgué dans un lieu non divulgué dans une ville non divulguée. 838 00:50:05,380 --> 00:50:09,360 La tension est si forte qu'on pourrait la couper avec le couteau du destin de Macomb. 839 00:50:10,940 --> 00:50:14,000 Les chasseurs convergent actuellement vers l'endroit. 840 00:50:14,720 --> 00:50:15,500 Les ordres ont été donnés. 841 00:50:15,900 --> 00:50:18,100 Ils entrent dans les locaux. 842 00:50:19,440 --> 00:50:22,400 Le chef Macomb leur ordonne de se déployer autour du bâtiment. 843 00:50:24,060 --> 00:50:25,460 Retourne dans ta putain de chambre. 844 00:50:26,000 --> 00:50:26,320 Maintenant. 845 00:50:26,560 --> 00:50:31,560 Des caméras mobiles ont été déployées de manière à signaler que les chasseurs ont trouvé leur proie. 846 00:50:33,180 --> 00:50:38,360 Il n'y a aucune issue pour ce coureur, mais il ne faut jamais sous-estimer un rat acculé. 847 00:50:43,040 --> 00:50:43,520 Merde. 848 00:50:44,700 --> 00:50:45,180 Merde. 849 00:50:46,180 --> 00:50:46,340 Merde. 850 00:50:47,800 --> 00:50:48,920 Je dois aller à l'arrière. 851 00:50:51,200 --> 00:50:52,460 Je dois aller à l'arrière. 852 00:51:02,220 --> 00:51:03,560 Je vais de plus en plus mal. 853 00:51:04,180 --> 00:51:07,120 Les chasseurs pensent avoir localisé la pièce où ce coureur se cache. 854 00:51:08,840 --> 00:51:11,080 La tension est palpable, Running Man. 855 00:51:11,560 --> 00:51:12,580 Je l'ai vu ! 856 00:51:12,760 --> 00:51:13,700 J'ai vu Ben Richards ! 857 00:51:13,820 --> 00:51:14,680 Il descend les escaliers ! 858 00:51:15,220 --> 00:51:17,220 Ce coureur aura-t-il seulement une chance de s'échapper ? 859 00:51:17,580 --> 00:51:18,760 La mèche est allumée. 860 00:51:18,960 --> 00:51:20,300 Ce n'est qu'une question de temps. 861 00:52:06,650 --> 00:52:09,870 Nos chasseurs triangulent la position exacte du fugitif. 862 00:52:11,330 --> 00:52:12,570 Confirmation de la position. 863 00:52:13,070 --> 00:52:17,590 Je peux vous révéler maintenant si le fugitif est Ben Richards. 864 00:52:23,330 --> 00:52:24,050 Je le savais. 865 00:52:25,210 --> 00:52:27,210 Monsieur Richards, parlez, parlez. 866 00:52:27,610 --> 00:52:30,230 Nous allons bientôt savoir s'il peut joindre le geste à la parole. 867 00:52:31,610 --> 00:52:32,570 J'ai besoin d'un rover sur la zone trois. 868 00:52:33,390 --> 00:52:34,850 Le chef Macomb a confirmé. 869 00:52:35,650 --> 00:52:37,830 Les chasseurs ont trouvé leur homme. 870 00:52:38,970 --> 00:52:40,370 La situation se tend. 871 00:52:44,190 --> 00:52:45,190 Nulle part où fuir. 872 00:52:45,570 --> 00:52:46,850 Nulle part où se cacher. 873 00:52:47,950 --> 00:52:49,910 Le fugitif est piégé à l'intérieur du bâtiment. 874 00:52:51,150 --> 00:52:52,110 Mais qu'est-ce que c'est ? 875 00:52:54,810 --> 00:52:56,170 Macomb a donné le signal. 876 00:52:57,650 --> 00:53:00,170 Les caméras des rovers sont entrées dans le bâtiment. 877 00:53:01,070 --> 00:53:02,430 D'un instant à l'autre. 878 00:53:03,450 --> 00:53:05,830 Voilà pourquoi on joue à ce jeu, les fans de Running Man. 879 00:53:06,030 --> 00:53:07,010 Le moment de vérité. 880 00:53:07,010 --> 00:53:10,070 Quand ces animaux vont découvrir que nous vivons dans une société avec des règles. 881 00:53:10,270 --> 00:53:12,790 Une société où les actions ont des conséquences. 882 00:53:15,030 --> 00:53:16,530 Et les voilà. 883 00:53:16,770 --> 00:53:17,450 Les chasseurs. 884 00:53:17,910 --> 00:53:19,450 Postés devant la chambre de Richards. 885 00:53:19,650 --> 00:53:20,430 On y va. 886 00:53:20,710 --> 00:53:21,630 C'est parti ! 887 00:53:29,250 --> 00:53:30,490 Ne tirez pas ! 888 00:53:30,830 --> 00:53:30,950 Pourquoi ? 889 00:53:32,030 --> 00:53:33,450 Il ne va nulle part. 890 00:53:37,650 --> 00:53:38,210 Bravo. 891 00:53:49,570 --> 00:53:54,370 Salut, l'ami. 892 00:53:55,130 --> 00:53:55,850 Tu as un bonus. 893 00:53:55,990 --> 00:53:58,290 Les chasseurs se précipitent pour intercepter leur proie. 894 00:53:58,830 --> 00:54:00,190 Cours, Mr. Richards. 895 00:54:00,830 --> 00:54:03,350 Voilà pourquoi on regarde Running Fans. 896 00:54:03,510 --> 00:54:04,610 Allez, allez, allez ! 897 00:54:13,330 --> 00:54:14,210 Allez, allez, allez ! 898 00:54:14,210 --> 00:54:15,210 Arrête de me filmer ! 899 00:54:16,690 --> 00:54:17,730 Descente. 900 00:54:17,930 --> 00:54:18,470 Bien reçu. 901 00:54:19,390 --> 00:54:20,350 Il se dirige vers le hall. 902 00:54:21,650 --> 00:54:23,150 Atteignez le hall. 903 00:54:24,650 --> 00:54:27,030 Richards, c'est fini pour toi. 904 00:54:27,410 --> 00:54:28,090 J'ai une grenade ! 905 00:54:30,710 --> 00:54:31,830 Tiens, prends ça. 906 00:54:37,610 --> 00:54:39,010 Arrête de me filmer ! 907 00:54:42,870 --> 00:54:44,150 Arrête de me filmer. 908 00:54:49,370 --> 00:54:52,950 Je veux une casquette NCV et une grenade au-dessus de ma tête. 909 00:54:53,190 --> 00:54:53,990 Allez, allez ! 910 00:54:54,390 --> 00:54:56,050 Donnez-moi deux gardes au hall là-bas. 911 00:54:56,390 --> 00:54:57,450 Faites-moi rapport si vous voyez quoi que ce soit. 912 00:55:02,670 --> 00:55:03,550 Bien reçu. 913 00:55:20,090 --> 00:55:21,290 Il a une arme ! 914 00:55:21,530 --> 00:55:27,210 Il a une arme ! 915 00:55:41,110 --> 00:55:44,030 Sortez d'ici, cet endroit va exploser ! 916 00:56:32,311 --> 00:56:35,460 Je suis toujours là, bande d'enculés. 917 00:56:39,500 --> 00:56:45,400 La tragédie frappe alors qu'une explosion au YVA à Fenway coûte la vie à huit gardes de la communauté du réseau. 918 00:56:46,180 --> 00:56:52,060 Belinda Bray, en direct de la scène d'une puissante explosion qui a secoué Boston jusqu'à son cœur plus tôt ce soir. 919 00:56:52,760 --> 00:56:55,440 Pas de confirmation pour l'instant si cela a été causé par l'explosion. 920 00:56:56,180 --> 00:56:58,480 Autant que nous sachions, les fugitifs sont toujours en liberté. 921 00:56:59,100 --> 00:57:01,980 Une mise à jour en direct palpitante de Running Man depuis Denver. 922 00:57:06,100 --> 00:57:07,080 Hé, sors de là. 923 00:57:09,080 --> 00:57:10,520 Je sais que tu es là. 924 00:57:11,760 --> 00:57:12,840 Viens ici, sale rat. 925 00:57:13,120 --> 00:57:13,900 Lâche-moi. 926 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 C'est toi qui m'as dénoncé. 927 00:57:15,340 --> 00:57:16,140 Ce n'était pas moi. 928 00:57:16,520 --> 00:57:17,260 Je ne suis pas une balance. 929 00:57:17,360 --> 00:57:17,720 Ah bon ? 930 00:57:18,060 --> 00:57:18,880 Laisse-moi partir. 931 00:57:19,420 --> 00:57:21,080 Je vais demander à Big Bro de s'occuper de toi. 932 00:57:21,240 --> 00:57:23,840 Tu crois que ton Big Bro peut me botter le cul après ce que je viens de vivre ? 933 00:57:23,900 --> 00:57:25,000 Il ne va pas te botter le cul. 934 00:57:25,000 --> 00:57:25,920 Il va te le sauver. 935 00:57:26,160 --> 00:57:26,860 Tu as besoin d'aide. 936 00:57:29,580 --> 00:57:31,920 Mec, tu dois quitter ces rues, mec. 937 00:57:32,400 --> 00:57:34,220 Des brutes et des fous partout dans ce bordel. 938 00:57:34,980 --> 00:57:36,220 Tout le monde te cherche. 939 00:57:38,240 --> 00:57:38,820 Hé. 940 00:57:39,160 --> 00:57:40,420 Hé, yo, reste ici. 941 00:57:40,480 --> 00:57:41,340 Je reviens tout de suite. 942 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 Je t'ai, Richards. 943 00:58:04,780 --> 00:58:05,660 Il est là. 944 00:58:13,060 --> 00:58:13,760 Je te l'avais dit. 945 00:58:14,200 --> 00:58:14,940 Ben Richards ? 946 00:58:15,580 --> 00:58:17,260 Pas étonnant que Reva ait survécu à la mise à jour de lave. 947 00:58:17,320 --> 00:58:17,760 Comment diable tu... 948 00:58:17,760 --> 00:58:18,960 Restant huit contre un. 949 00:58:19,520 --> 00:58:20,680 C'est chaud, c'est chaud, c'est chaud. 950 00:58:23,780 --> 00:58:24,780 Je peux te payer. 951 00:58:25,480 --> 00:58:26,760 Tu devrais me sortir de la rue pour la nuit. 952 00:58:26,940 --> 00:58:27,560 Hors de question. 953 00:58:27,880 --> 00:58:28,400 Au revoir, Bendy. 954 00:58:28,580 --> 00:58:28,800 Quoi ? 955 00:58:29,100 --> 00:58:30,260 On a besoin de médicaments pour le stream. 956 00:58:30,940 --> 00:58:32,940 Ma sœur a un cancer très grave. 957 00:58:34,960 --> 00:58:35,640 Fais-en dix. 958 00:58:36,940 --> 00:58:37,780 T'es de la bonne came. 959 00:58:37,780 --> 00:58:38,800 Putain. 960 00:58:42,480 --> 00:58:43,920 Sacrée prime sur ta tête. 961 00:58:45,260 --> 00:58:46,620 À quelle vitesse peux-tu courir, Richards ? 962 00:58:48,100 --> 00:58:49,200 De plus en plus vite chaque jour. 963 00:58:50,600 --> 00:58:53,000 C'est une quantité choquante de destruction ici. 964 00:58:53,200 --> 00:58:59,880 La NCG est en alerte tactique alors que des unités affluent des districts voisins pour venger leurs frères tombés. 965 00:59:00,800 --> 00:59:04,440 Les démineurs de la NCG sont sur place et passent les décombres au peigne fin à la recherche de preuves. 966 00:59:05,080 --> 00:59:08,520 Les premiers rapports indiquent que Richards a déclenché l'explosion dans le sous-sol. 967 00:59:09,100 --> 00:59:10,880 Son corps n'a pas encore été retrouvé. 968 00:59:11,400 --> 00:59:12,900 Mais comme me l'a dit un spécialiste... 969 00:59:13,620 --> 00:59:15,320 Mon pote, c'est le moment. 970 00:59:22,880 --> 00:59:23,720 Je ne comprends pas. 971 00:59:24,360 --> 00:59:27,520 Tu pourrais assurer l'avenir de tes petits-enfants avec un seul reportage. 972 00:59:28,080 --> 00:59:32,800 Tu crois que la chaîne préférerait nous payer une récompense ou inventer des conneries et nous arrêter ? 973 00:59:33,740 --> 00:59:35,760 Et si je te donnais assez pour obtenir de vrais papiers pour ta sœur ? 974 00:59:36,460 --> 00:59:37,120 Disons 500 nouveaux. 975 00:59:37,120 --> 00:59:39,260 Je peux te faire sortir de Boston. 976 00:59:40,020 --> 00:59:41,300 Mais ce ne sera pas pour de l'argent. 977 00:59:41,540 --> 00:59:43,660 Frère, ce type ne va nulle part. 978 00:59:44,500 --> 00:59:45,720 Les hommes de main ont encerclé le quartier. 979 00:59:46,240 --> 00:59:46,660 La réalité. 980 00:59:46,660 --> 00:59:47,000 Arrêtez. 981 00:59:50,410 --> 00:59:53,210 Juste une petite piqûre et tout ira bien. 982 00:59:55,650 --> 00:59:57,010 Est-ce que Richards survit ? 983 00:59:57,930 --> 01:00:01,690 Découvrez-le demain soir dans Running Man si... 984 01:00:02,330 --> 01:00:03,850 Vous savez, vous avez l'air d'un type intelligent. 985 01:00:03,850 --> 01:00:09,510 Qu'est-ce qui vous a poussé à devenir un rouage de leur machine de propagande ? 986 01:00:09,970 --> 01:00:11,410 J'essaie juste de m'occuper de ma famille. 987 01:00:12,410 --> 01:00:13,570 Comme vous et votre sœur. 988 01:00:14,110 --> 01:00:14,450 Jim. 989 01:00:17,029 --> 01:00:18,230 Mon enfant était malade. 990 01:00:19,110 --> 01:00:20,870 J'ai envoyé assez d'argent à ma femme pour qu'elle guérisse. 991 01:00:22,710 --> 01:00:25,390 Maintenant, j'essaie de gagner assez pour les faire sortir d'ici. 992 01:00:27,430 --> 01:00:28,310 Elle n'a que deux ans. 993 01:00:29,030 --> 01:00:32,050 Alors si je fais mon travail, elle ne se souviendra même pas du côté de Sloan. 994 01:00:32,990 --> 01:00:33,810 D'accord, Richards. 995 01:00:34,830 --> 01:00:36,430 Je peux vous faire passer ce blocus. 996 01:00:37,410 --> 01:00:39,050 Mais j'aurai besoin de quelques jours pour organiser ça. 997 01:00:39,330 --> 01:00:41,030 Alors cachez-vous ici en attendant. 998 01:00:42,570 --> 01:00:44,990 Vous savez, vous pourriez toucher le jackpot si vous jouez intelligemment. 999 01:00:45,950 --> 01:00:47,150 Et qu'est-ce qui fait de vous un tel expert ? 1000 01:00:48,610 --> 01:00:49,730 Branchez-vous et découvrez-le. 1001 01:00:52,250 --> 01:00:53,350 Bienvenue à la chaire. 1002 01:00:57,390 --> 01:00:58,750 Je ne veux pas beaucoup. 1003 01:00:58,850 --> 01:00:59,990 Je veux juste ce qu'il faut. 1004 01:00:59,990 --> 01:01:02,470 Alors pourquoi faut-il que ce soit si dur ? 1005 01:01:05,550 --> 01:01:09,370 Que se passe-t-il dans les coulisses du plus grand spectacle de cadeaux de tous les temps ? 1006 01:01:09,710 --> 01:01:11,170 Bienvenue dans The Apostle. 1007 01:01:11,490 --> 01:01:14,350 Épisode 30, Les vraies règles du Running Man. 1008 01:01:14,590 --> 01:01:16,750 Si vous creusez, dupez et distribuez. 1009 01:01:18,550 --> 01:01:21,270 Le réseau a trois types pour chaque course. 1010 01:01:21,350 --> 01:01:22,490 Oh, mon Dieu. 1011 01:01:22,810 --> 01:01:24,790 Type un, type désespéré. 1012 01:01:25,250 --> 01:01:29,270 Le type désespéré est maudit par une incompréhension fatale de la nature humaine. 1013 01:01:29,270 --> 01:01:30,190 Tim ? 1014 01:01:30,510 --> 01:01:30,690 Ouais ? 1015 01:01:31,150 --> 01:01:33,550 Il dure généralement moins de 48 heures. 1016 01:01:33,810 --> 01:01:35,650 Venez me chercher. 1017 01:01:36,170 --> 01:01:37,410 Le dîner est servi, mon pote. 1018 01:01:38,790 --> 01:01:40,870 Oh, c'est un plat à emporter. 1019 01:01:41,650 --> 01:01:43,870 Oh, il est cuit. 1020 01:01:44,410 --> 01:01:46,030 Type deux, négatif mec. 1021 01:01:46,470 --> 01:01:48,950 Le négatif mec sait qu'il n'a aucune chance. 1022 01:01:49,170 --> 01:01:51,330 Il veut juste partir en beauté, avec fracas. 1023 01:01:51,410 --> 01:01:52,510 Rendre la vie plus grande. 1024 01:01:53,070 --> 01:01:54,550 Laisser un putain de cratère. 1025 01:01:54,730 --> 01:02:00,410 Le gars se fait fumer avant la fin de la première semaine parce qu'il achète trop de cul et pas assez de nourriture avec son avance. 1026 01:02:00,850 --> 01:02:05,050 Esclave de ses appétits, il se sert souvent lui-même sur un plateau. 1027 01:02:05,690 --> 01:02:06,830 Des bites de surf en enfer ! 1028 01:02:07,990 --> 01:02:08,630 Kaboum ! 1029 01:02:09,310 --> 01:02:10,070 Coureur à terre. 1030 01:02:10,830 --> 01:02:11,510 Type trois. 1031 01:02:11,810 --> 01:02:12,290 Woo ! 1032 01:02:12,630 --> 01:02:12,910 Yeah ! 1033 01:02:13,430 --> 01:02:14,010 Dernier mec. 1034 01:02:14,190 --> 01:02:17,330 Le dernier mec a une volonté farouche de survivre. 1035 01:02:17,670 --> 01:02:19,530 Pourtant, il ne gagne jamais. 1036 01:02:19,850 --> 01:02:21,010 Le réseau triche. 1037 01:02:21,470 --> 01:02:23,950 Ils peuvent trouver n'importe qui, n'importe quand. 1038 01:02:24,270 --> 01:02:28,930 Mais si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir 13 jours. 1039 01:02:29,270 --> 01:02:33,330 Comme disait toujours Papa, on peut essayer, mais on n'attrape pas un fantôme. 1040 01:02:33,770 --> 01:02:37,050 Donc, à la fin de la deuxième semaine, les audiences atteignent généralement leur pic. 1041 01:02:37,350 --> 01:02:37,830 Oh, merde. 1042 01:02:38,130 --> 01:02:42,450 La foule veut du sang, et le dernier gars devient victime de son propre succès. 1043 01:02:42,670 --> 01:02:47,110 Ils peuvent se cacher du destin, mais ils n'échappent jamais à leur sort. 1044 01:02:47,230 --> 01:02:48,190 C'est moi, M. Cone ! 1045 01:02:48,750 --> 01:02:49,950 Je suis l'homme qui court ! 1046 01:02:50,950 --> 01:02:51,870 Double kill ! 1047 01:02:52,110 --> 01:02:53,070 Reposez en paix. 1048 01:02:54,110 --> 01:02:54,950 C'est fini. 1049 01:02:58,050 --> 01:02:59,690 C'est censé m'inspirer ? 1050 01:02:59,730 --> 01:03:00,790 Oh, allez, mec ! 1051 01:03:01,130 --> 01:03:01,890 Tu comprends pas ? 1052 01:03:02,610 --> 01:03:09,850 Après cette évasion ce soir, en direct, en prime time, tu es le dernier gars. 1053 01:03:10,350 --> 01:03:17,390 Et ils vont extraire jusqu'à la dernière goutte d'audience de ton cul, donc tu as au moins jusqu'à ce que le gars négatif s'éteigne pour te mettre en sécurité. 1054 01:03:17,930 --> 01:03:23,230 Ce qui nous donne assez de temps pour te préparer à la plus grande victoire d'outsider de l'histoire des jeux télévisés. 1055 01:03:24,390 --> 01:03:25,270 Alors, où est-ce qu'on est en sécurité, bordel ? 1056 01:03:26,310 --> 01:03:27,750 J'y travaille. 1057 01:03:33,870 --> 01:03:34,750 Salut, correspondant. 1058 01:03:35,550 --> 01:03:36,210 Ça fait un bail. 1059 01:03:36,510 --> 01:03:37,830 T'es sûr de savoir ce que tu fais ? 1060 01:03:38,510 --> 01:03:39,470 On va bien voir. 1061 01:03:39,830 --> 01:03:40,950 Un colis est en route pour toi. 1062 01:03:41,470 --> 01:03:43,650 Ouais, livraison spéciale, comme on l'a vu dans la bande-annonce. 1063 01:03:45,490 --> 01:03:45,970 D'accord. 1064 01:03:46,470 --> 01:03:47,190 Je te vois. 1065 01:03:49,790 --> 01:03:51,490 Et point de ramassage B. 1066 01:03:51,670 --> 01:03:52,310 Bien reçu. 1067 01:03:53,050 --> 01:03:54,010 Maman arrive, bébé. 1068 01:03:56,030 --> 01:03:57,210 D'accord, d'accord. 1069 01:04:10,420 --> 01:04:12,580 Alors, comment un enfant de cinq ans attrape-t-il un cancer du poumon ? 1070 01:04:13,880 --> 01:04:14,820 Poussière radioactive. 1071 01:04:16,160 --> 01:04:17,440 De l'explosion de Rhode Island. 1072 01:04:18,080 --> 01:04:18,900 Jamais entendu parler de ça. 1073 01:04:19,400 --> 01:04:22,240 Ouais, tu n'en as jamais entendu parler parce que la chaîne possède les infos. 1074 01:04:23,200 --> 01:04:25,280 Tout comme ils possèdent cette usine de munitions. 1075 01:04:25,640 --> 01:04:27,680 Tout comme ils possèdent le gouvernement. 1076 01:04:27,820 --> 01:04:29,800 Alors pourquoi se soucier de respecter les règles de sécurité, hein ? 1077 01:04:32,919 --> 01:04:34,220 C'est comme ça que June est tombée malade. 1078 01:04:36,780 --> 01:04:42,260 Pour vous tous qui regardez, pas les cadres, pas les techniciens. 1079 01:04:42,659 --> 01:04:44,700 Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas. 1080 01:04:45,420 --> 01:04:50,580 Je parle aux gens des coopératives, ceux qui ne trouvent pas de travail, les tribus de squatteurs, 1081 01:04:50,580 --> 01:04:56,040 Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire. Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1082 01:04:57,300 --> 01:05:01,540 Le réseau donne le cancer à nos enfants, et ils le dissimulent. 1083 01:05:02,140 --> 01:05:03,800 Précédemment dans Le Prix du Danger. 1084 01:05:04,540 --> 01:05:07,560 Je suis toujours là, bande de bouffeurs de merde. 1085 01:05:12,140 --> 01:05:19,560 Mesdames et messieurs, la nuit dernière, sept hommes et une femme ont donné leur vie pour protéger la nôtre. 1086 01:05:20,220 --> 01:05:23,260 Leur amour pour leur pays n'avait d'égal que leur amour pour leurs enfants. 1087 01:05:23,920 --> 01:05:24,640 Oh oh. 1088 01:05:25,080 --> 01:05:30,980 Quelqu'un a choisi de mettre fin à la vie de ces huit héros, et ce quelqu'un était Ben Richards. 1089 01:05:34,260 --> 01:05:35,780 Sa nouvelle version vient d'arriver. 1090 01:05:36,420 --> 01:05:37,600 Écoutons ce qu'il a à dire à ce sujet. 1091 01:05:38,380 --> 01:05:42,180 Pour vous tous qui regardez, pas les directeurs, pas les techniciens. 1092 01:05:42,260 --> 01:05:45,000 Si vous vivez dans une tour en centre-ville, je ne vous parle pas. 1093 01:05:45,160 --> 01:05:49,880 Je parle aux gens des coopératives, aux tribus de squatteurs, à ceux qui ne trouvent pas de travail. 1094 01:05:50,680 --> 01:05:53,880 Les jeunes qui se font tirer dessus pour avoir mal regardé un sbire. 1095 01:05:54,380 --> 01:05:55,640 Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1096 01:05:56,660 --> 01:05:59,900 Je me suis tordu de rire en fumant ces sbires. 1097 01:06:00,240 --> 01:06:04,600 Et je ne riais pas seulement de leurs cris, je riais de leurs enfants. 1098 01:06:04,980 --> 01:06:08,460 Maintenant, vous savez ce que ça faisait quand papa le faisait à quelqu'un d'autre. 1099 01:06:08,680 --> 01:06:09,520 Putain, les gars. 1100 01:06:09,520 --> 01:06:10,960 Je n'ai pas dit ça, d'accord ? 1101 01:06:11,040 --> 01:06:13,480 J'ai fait une vidéo sur la chaîne qui donne le cancer aux enfants. 1102 01:06:13,880 --> 01:06:14,680 Tout est faux. 1103 01:06:15,060 --> 01:06:16,920 Fiston, faut le sortir d'ici. 1104 01:06:16,920 --> 01:06:20,180 Ce soir, tout de suite, je veux qu'il disparaisse ! 1105 01:06:20,280 --> 01:06:21,060 Ramenez-le à la maison ! 1106 01:06:21,420 --> 01:06:23,120 Dans quel monde vivons-nous ? 1107 01:06:24,280 --> 01:06:30,200 Amis spectateurs, je viens d'apprendre du producteur Dan Killian qu'il a personnellement doublé la récompense pour Ben Richards. 1108 01:06:30,780 --> 01:06:36,700 Maintenant, 20 000 dollars pour toute information confirmée menant à sa capture ! 1109 01:06:36,840 --> 01:06:37,580 Allez, allez. 1110 01:06:39,440 --> 01:06:40,800 Ça devient dingue ici. 1111 01:06:41,120 --> 01:06:42,920 Ouais, les jeux sont diffusés ce soir. 1112 01:06:43,060 --> 01:06:43,620 Ouais, faut qu'on se tire. 1113 01:06:43,860 --> 01:06:44,180 T'es prêt ? 1114 01:06:45,720 --> 01:06:46,500 C'est parti. 1115 01:06:50,720 --> 01:06:52,060 Okay, gardez les yeux ouverts. 1116 01:06:53,900 --> 01:06:55,980 Il y a des motards dans la vallée qui chassent pour la récompense. 1117 01:06:56,380 --> 01:06:56,820 Bien reçu. 1118 01:07:01,700 --> 01:07:03,080 Yo, ils nous suivent ! 1119 01:07:03,100 --> 01:07:04,400 Je sais, je sais, restez calmes. 1120 01:07:04,920 --> 01:07:06,100 Ils sont sur nous, ils sont sur nous ! 1121 01:07:06,240 --> 01:07:08,740 Écoute, quand tu arrives aux lierres, crie de quel côté il faut tourner. 1122 01:07:09,000 --> 01:07:10,220 Ne vous arrêtez pas tant qu'on n'est pas sortis. 1123 01:07:10,420 --> 01:07:11,120 Tout le monde est avec toi ? 1124 01:07:11,220 --> 01:07:11,740 Yo, on y va ! 1125 01:07:11,900 --> 01:07:12,000 Oh ! 1126 01:07:14,340 --> 01:07:15,660 Ils sont toujours sur nous ! 1127 01:07:15,680 --> 01:07:16,180 Je sais. 1128 01:07:17,760 --> 01:07:18,660 À droite, à droite. 1129 01:07:19,800 --> 01:07:20,280 À gauche ! 1130 01:07:22,220 --> 01:07:23,220 Désolé, désolé. 1131 01:07:24,040 --> 01:07:26,020 Il y en a deux, il y en a deux. 1132 01:07:26,040 --> 01:07:26,920 Je les vois, je les vois. 1133 01:07:27,180 --> 01:07:28,180 Ils ont des flingues ! 1134 01:07:30,500 --> 01:07:31,540 Restez calmes ! 1135 01:07:32,960 --> 01:07:34,020 Allez, allez, allez ! 1136 01:07:34,720 --> 01:07:35,240 Attention ! 1137 01:07:37,240 --> 01:07:38,280 Richards, à gauche ! 1138 01:07:38,580 --> 01:07:39,520 Venez, par-dessus ! 1139 01:07:40,480 --> 01:07:41,880 Je ne parle pas anglais ! 1140 01:07:53,620 --> 01:07:54,500 Allez ! 1141 01:07:54,500 --> 01:07:54,840 Accrochez-vous ! 1142 01:08:01,660 --> 01:08:03,420 Ça va ? 1143 01:08:03,960 --> 01:08:04,280 Ça va ? 1144 01:08:06,740 --> 01:08:08,120 Allez, on livre ! 1145 01:08:08,120 --> 01:08:08,720 Allez, allez, allez ! 1146 01:08:11,360 --> 01:08:11,880 Ouais ! 1147 01:08:12,920 --> 01:08:13,760 Vas-y ! 1148 01:08:18,640 --> 01:08:21,160 Vous vous êtes frottés aux mauvais frères ! 1149 01:08:21,560 --> 01:08:22,620 Ouais, c'est ça ! 1150 01:08:27,380 --> 01:08:28,240 Hé, Richards ! 1151 01:08:29,120 --> 01:08:29,640 C'est fini pour vous ! 1152 01:08:31,320 --> 01:08:32,640 Allez, allez, allez ! 1153 01:08:34,970 --> 01:08:37,650 Mon correspondant a besoin d'une journée pour préparer le transport vers un refuge. 1154 01:08:39,210 --> 01:08:40,790 Vous pouvez leur faire confiance, votre vie en dépend. 1155 01:08:42,070 --> 01:08:43,790 Mais ne parlez surtout pas de hot-dogs devant eux, mec. 1156 01:08:44,010 --> 01:08:44,750 Vous avez dit hot-dogs ? 1157 01:08:44,950 --> 01:08:45,130 Yep. 1158 01:08:45,510 --> 01:08:47,010 Allez prendre ce train de sénateur pour le Maine. 1159 01:08:47,350 --> 01:08:51,990 Moins de monde dans les coins paumés, mais fais profil bas et ne fais confiance à personne d'autre que ce type. 1160 01:08:54,130 --> 01:08:54,770 Je m'appelle Elton. 1161 01:08:55,190 --> 01:08:55,550 Du lourd. 1162 01:08:55,790 --> 01:08:56,590 Prêt à tout. 1163 01:08:57,430 --> 01:08:58,570 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 1164 01:08:58,790 --> 01:09:00,470 Écoute, on sait qu'ils suivent les enveloppes. 1165 01:09:01,150 --> 01:09:02,770 Tu pré-tournes le reste de tes auto-enregistrements. 1166 01:09:02,830 --> 01:09:05,410 Mon gars, Head South, les dépose en chemin pendant que tu es en sécurité sous terre. 1167 01:09:05,570 --> 01:09:06,470 Ils ne sauront pas ce qui leur arrive. 1168 01:09:07,430 --> 01:09:09,170 Oh, j'ai trafiqué ça. 1169 01:09:12,090 --> 01:09:12,950 Juste au cas où. 1170 01:09:17,600 --> 01:09:18,760 Pourquoi tu m'aides ? 1171 01:09:19,180 --> 01:09:20,300 Tu vois le pouvoir qu'ils ont ? 1172 01:09:21,380 --> 01:09:24,440 Si on ne se couvre pas mutuellement, cette partie est finie avant même de commencer. 1173 01:09:25,700 --> 01:09:26,060 Hé ! 1174 01:09:28,240 --> 01:09:28,680 C'est fait. 1175 01:09:33,300 --> 01:09:34,320 Salut l'Amérique ! 1176 01:09:34,980 --> 01:09:40,300 J'allais vous dire que la chaîne truque ces auto-enregistrements, mais si je le faisais, ils truqueraient celui-ci aussi. 1177 01:09:40,480 --> 01:09:43,540 Alors, je vais juste vous lire quelque chose à la place. 1178 01:09:44,340 --> 01:09:48,320 Cher journal, je me suis réveillé avec une explosion aujourd'hui. 1179 01:09:48,980 --> 01:09:53,620 Mon boulot habituel, tuer des brutes héroïques, commençait à devenir trop routinier. 1180 01:09:54,280 --> 01:09:55,280 Il est temps de prendre du temps pour moi. 1181 01:09:55,940 --> 01:09:59,740 Alors j'ai mangé mon petit déjeuner préféré au lit, des chiots sans défense. 1182 01:09:59,900 --> 01:10:01,100 J'aurais pu en manger 20. 1183 01:10:02,240 --> 01:10:03,420 Ensuite, j'ai fait du yoga. 1184 01:10:03,560 --> 01:10:04,560 J'ai fait sauter un palais de justice. 1185 01:10:05,320 --> 01:10:05,600 Je sais. 1186 01:10:06,140 --> 01:10:06,900 Créature d'habitude. 1187 01:10:06,900 --> 01:10:14,080 Mais ce soir, je vais faire l'amour à une brebis immigrée clandestine. 1188 01:10:15,980 --> 01:10:17,940 Vous savez comment un mouton montre qu'il est chaud ? 1189 01:10:19,200 --> 01:10:19,560 Bêêê ! 1190 01:10:21,940 --> 01:10:26,720 M. Richards se croit drôle, mais on verra bien qui rira le dernier quand McComb l'attrapera en flagrant délit. 1191 01:10:27,900 --> 01:10:32,460 Maintenant, voyons si Mlle Laughlin a dépensé le reste de son argent de fuite. 1192 01:10:34,080 --> 01:10:37,340 On est toujours là, bande d'enculés ! 1193 01:10:38,220 --> 01:10:41,940 Putain, Richards, c'est un numéro difficile à suivre, mais... 1194 01:10:43,280 --> 01:10:44,560 Défi accepté ! 1195 01:10:45,440 --> 01:10:45,900 Ouais ! 1196 01:10:46,820 --> 01:10:47,340 Oh ! 1197 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Lâche-toi, voisin. 1198 01:10:50,480 --> 01:10:51,820 Oh, mon Dieu ! 1199 01:10:51,940 --> 01:10:52,800 Regarde ça ! 1200 01:10:53,820 --> 01:10:55,420 Qui va mourir ensuite ? 1201 01:10:55,920 --> 01:10:56,800 C'est sûr, elle. 1202 01:10:57,480 --> 01:10:59,680 Laughlin, sois réaliste. 1203 01:11:00,060 --> 01:11:01,160 Le péquenaud va y passer. 1204 01:11:01,220 --> 01:11:01,700 Impossible ! 1205 01:11:01,700 --> 01:11:04,460 Je parie 10 balles que Ben Richards est le prochain à mourir. 1206 01:11:04,580 --> 01:11:05,260 Oh, allez ! 1207 01:11:05,380 --> 01:11:07,680 Il a vraiment énervé la chaîne. 1208 01:11:07,760 --> 01:11:08,700 C'est pour ça qu'il va gagner. 1209 01:11:08,820 --> 01:11:09,980 Le type a du cran. 1210 01:11:10,000 --> 01:11:10,920 Ouais, c'est l'un des nôtres. 1211 01:11:11,080 --> 01:11:12,400 Il s'attaque aux hommes en noir. 1212 01:11:12,640 --> 01:11:13,980 Il fait un doigt d'honneur au monde entier. 1213 01:11:14,440 --> 01:11:15,520 C'est votre coureur final. 1214 01:11:15,820 --> 01:11:16,480 Je prends le pari. 1215 01:11:16,560 --> 01:11:17,300 Absolument. 1216 01:11:17,420 --> 01:11:18,180 Qu'en pensez-vous, Révérend ? 1217 01:11:18,840 --> 01:11:19,880 Vous avez vu ce type, Richards ? 1218 01:11:23,560 --> 01:11:24,000 Non. 1219 01:11:24,940 --> 01:11:26,460 On dirait un sacré personnage. 1220 01:11:27,500 --> 01:11:28,680 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1221 01:11:29,280 --> 01:11:30,700 Il est aveugle, espèce d'abruti. 1222 01:11:32,720 --> 01:11:33,600 Encore moi ? 1223 01:11:34,640 --> 01:11:36,000 Écoute, voilà le vrai truc. 1224 01:11:36,780 --> 01:11:38,800 Je ne suis pas là pour combattre le système. 1225 01:11:39,220 --> 01:11:40,540 Je ne suis pas là pour m'amuser. 1226 01:11:41,220 --> 01:11:43,760 Je suis là pour gagner et retourner auprès de ma famille. 1227 01:11:44,820 --> 01:11:46,840 Alors vous ne me verrez pas lancer de cocktails Molotov. 1228 01:11:47,020 --> 01:11:48,220 Vous ne me verrez pas organiser de fêtes. 1229 01:11:48,880 --> 01:11:51,040 En fait, vous ne me verrez pas du tout. 1230 01:11:51,580 --> 01:11:52,860 Juste à temps, mon Père. 1231 01:11:55,120 --> 01:11:56,460 Les meilleurs plats à emporter du Maine. 1232 01:11:58,720 --> 01:12:00,660 Que Dieu vous bénisse, mon fils. 1233 01:12:15,040 --> 01:12:15,520 Salut, mon Père. 1234 01:12:16,380 --> 01:12:17,420 Je peux vous demander quelque chose ? 1235 01:12:17,960 --> 01:12:19,020 Bien sûr, mon fils. 1236 01:12:19,720 --> 01:12:20,800 Désolé pour ça, ma belle. 1237 01:12:22,060 --> 01:12:22,420 D'accord. 1238 01:12:25,860 --> 01:12:27,720 Est-ce que je vais en enfer pour utiliser des préservatifs ? 1239 01:12:28,280 --> 01:12:30,140 Vous pouvez très bien choisir de ne pas les utiliser. 1240 01:12:31,200 --> 01:12:32,300 J'ai dix frères et sœurs. 1241 01:12:33,240 --> 01:12:35,800 Mon père disait qu'il était en enfer chaque jour. 1242 01:12:36,820 --> 01:12:37,700 Merci, Père. 1243 01:12:38,740 --> 01:12:39,800 Passez une bonne nuit. 1244 01:12:41,240 --> 01:12:42,120 Faites attention dehors. 1245 01:12:53,680 --> 01:12:57,140 Tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ? 1246 01:13:10,760 --> 01:13:11,740 Bougez, bougez ! 1247 01:13:23,280 --> 01:13:23,960 Je l'ai eu ! 1248 01:13:47,100 --> 01:13:48,340 Va te faire foutre, Richards ! 1249 01:13:49,060 --> 01:13:49,580 Meurs ! 1250 01:13:50,540 --> 01:13:50,940 Meurs ! 1251 01:13:54,560 --> 01:13:56,800 Ceci est un message pour mes concitoyens. 1252 01:13:57,720 --> 01:14:00,280 Et que ce soit clair pour les places du fond. 1253 01:14:01,220 --> 01:14:05,480 Si je meurs dans cette émission, je meurs pour les deux choses auxquelles je crois. 1254 01:14:06,180 --> 01:14:08,200 Ma femme et mon enfant. 1255 01:14:08,320 --> 01:14:12,140 Tout le reste et tout le monde peuvent aller se faire foutre. 1256 01:14:16,120 --> 01:14:18,320 Encore dix, vendredi soir. 1257 01:14:19,140 --> 01:14:19,900 C'est parti ! 1258 01:14:23,530 --> 01:14:25,550 On sait tous ce que c'est que ce bruit. 1259 01:14:27,210 --> 01:14:29,930 On donne du fil à retordre à Miss Laughlin. 1260 01:14:30,590 --> 01:14:35,110 Elle a joué avec le feu en faisant une apparition publique au casino Holy Grail. 1261 01:14:35,510 --> 01:14:37,570 Mais elle n'avait pas parié que nos chasseurs seraient là. 1262 01:14:43,350 --> 01:14:44,390 Bouge, espèce d'abruti ! 1263 01:14:44,570 --> 01:14:45,370 Qu'est-ce que tu... 1264 01:14:45,370 --> 01:14:46,350 Oh, me voilà ! 1265 01:14:46,630 --> 01:14:46,790 Bouge ! 1266 01:14:49,470 --> 01:14:50,730 Tu es en fuite ! 1267 01:14:56,290 --> 01:14:57,810 On dirait qu'elle a fait faillite. 1268 01:14:58,270 --> 01:14:59,130 Ou pas ? 1269 01:15:04,410 --> 01:15:06,370 Vas-y, sale connasse ! 1270 01:15:15,570 --> 01:15:16,990 Mange ça, McCall ! 1271 01:15:19,450 --> 01:15:22,960 Vous ne me briserez pas ! 1272 01:15:26,220 --> 01:15:28,020 Pas si vite, Miss Laughlin ! 1273 01:15:28,500 --> 01:15:29,940 Pas de gloire flamboyante pour toi. 1274 01:15:30,160 --> 01:15:33,780 Juste une bougie humaine qui s'éteint sur une route solitaire du Nevada. 1275 01:15:35,000 --> 01:15:36,480 Maintenant, je sais ce que vous pensez. 1276 01:15:37,240 --> 01:15:40,040 Bobby T, tu n'as pas pu tuer. 1277 01:15:44,330 --> 01:15:45,650 Mais eux, si. 1278 01:15:47,930 --> 01:15:49,430 Voici Jeff et Cheeto. 1279 01:15:49,810 --> 01:15:51,490 Les défenseurs de Freddy, de leur communauté. 1280 01:15:52,210 --> 01:15:53,010 Lancez la bande ! 1281 01:15:54,010 --> 01:15:55,290 Désolé, les chasseurs. 1282 01:15:55,290 --> 01:15:57,670 Tout ce que vous avez réussi à tuer, c'est mon ambiance. 1283 01:15:58,450 --> 01:15:59,150 N'oubliez pas, les enfants. 1284 01:15:59,430 --> 01:16:00,490 Ne buvez pas et ne conduisez pas. 1285 01:16:01,210 --> 01:16:02,110 À moins que vous ne soyez doué pour ça. 1286 01:16:07,510 --> 01:16:08,990 Voilà les images sensationnelles, les enfants. 1287 01:16:09,690 --> 01:16:15,390 Au-delà de leur récompense en espèces, Jeff et Cheeto recevront un approvisionnement à vie de céréales Fun-Tween. 1288 01:16:21,250 --> 01:16:22,370 Et puis... 1289 01:16:22,370 --> 01:16:23,770 Il y avait du vin. 1290 01:16:23,770 --> 01:16:25,230 C'est exact. 1291 01:16:25,810 --> 01:16:28,070 Ben Richards est votre dernier coureur. 1292 01:16:28,610 --> 01:16:29,630 Richards, ouais ! 1293 01:16:30,610 --> 01:16:35,790 S'il survit jusqu'à minuit, il sera notre candidat le plus performant depuis la saison un. 1294 01:16:54,430 --> 01:16:55,250 Allez, dépêche-toi. 1295 01:16:56,510 --> 01:16:57,690 Les chasseurs vont vouloir du sang. 1296 01:16:59,070 --> 01:17:00,450 Ils détestent les victimes civiles. 1297 01:17:01,730 --> 01:17:03,150 Les choses vont commencer à s'intensifier. 1298 01:17:05,270 --> 01:17:05,650 Allez. 1299 01:17:06,770 --> 01:17:09,230 Je ne serais pas surpris qu'ils activent les détecteurs d'ADN ce soir. 1300 01:17:09,230 --> 01:17:12,910 Je ne veux rien d'autre. 1301 01:17:13,390 --> 01:17:15,130 Je n'ai besoin de personne d'autre. 1302 01:17:15,130 --> 01:17:16,450 Quel dur à cuire. 1303 01:17:18,150 --> 01:17:20,190 Je ne cherche pas vos amis. 1304 01:17:20,330 --> 01:17:21,230 Ne demandez pas d'autographe. 1305 01:17:21,330 --> 01:17:21,810 Alfie ! 1306 01:17:22,350 --> 01:17:23,610 Et s'il était à Derry ? 1307 01:17:23,870 --> 01:17:25,030 Il n'est pas à Derry, maman. 1308 01:17:25,270 --> 01:17:25,930 Ne t'inquiète pas, ça va. 1309 01:17:26,410 --> 01:17:28,750 Elle pense que tu es un vrai démon, mais elle est assez sourde. 1310 01:17:28,870 --> 01:17:29,950 On peut utiliser nos voix normales. 1311 01:17:30,590 --> 01:17:31,530 Tuez-le. 1312 01:17:31,550 --> 01:17:32,650 Espèce de salaud. 1313 01:17:33,290 --> 01:17:34,450 Traquez-le ! 1314 01:17:34,950 --> 01:17:36,910 C'était une femme gentille et intelligente. 1315 01:17:36,910 --> 01:17:39,650 C'est ici que tout se passe. 1316 01:17:40,570 --> 01:17:44,030 Un labo amateur pour fabriquer du savon artisanal, autant que vous sachiez. 1317 01:17:45,750 --> 01:17:48,410 De la littérature normale, non révolutionnaire. 1318 01:17:48,870 --> 01:17:49,430 Clin d'œil, clin d'œil. 1319 01:17:50,430 --> 01:17:53,890 Une photocopie pour le bulletin d'information de mon inoffensive communauté. 1320 01:17:54,690 --> 01:17:55,590 Vous voyez où je veux en venir ? 1321 01:17:56,130 --> 01:17:56,430 Euh-huh. 1322 01:17:58,550 --> 01:18:00,230 Alors, c'est quoi un renifleur d'ADN ? 1323 01:18:03,470 --> 01:18:07,310 Des scanners d'opérations secrètes qui identifient les brins d'ADN hautement fragmentés. 1324 01:18:07,850 --> 01:18:12,030 Ces trucs sont cachés dans chaque lampadaire du pays, c'est pourquoi vous devez vous cacher au plus vite. 1325 01:18:14,170 --> 01:18:15,730 Mec, si tu veux demander, demande. 1326 01:18:17,210 --> 01:18:19,130 C'est quoi cette histoire avec le chariot à hot-dogs ? 1327 01:18:21,070 --> 01:18:22,390 Mon père était flic. 1328 01:18:24,650 --> 01:18:25,710 Un bon flic. 1329 01:18:27,090 --> 01:18:29,950 Il a démissionné en signe de protestation lorsque le réseau a privatisé la police locale. 1330 01:18:30,430 --> 01:18:34,170 Il pensait que les agents devaient rendre des comptes aux villes qui les payaient, pas au gouvernement. 1331 01:18:34,910 --> 01:18:36,430 Je ne suis certainement pas une mégacorporation. 1332 01:18:37,090 --> 01:18:38,090 Alors il a acheté le chariot. 1333 01:18:38,570 --> 01:18:39,390 Il s'est tué à la tâche. 1334 01:18:39,450 --> 01:18:40,310 On n'a jamais manqué un repas. 1335 01:18:41,090 --> 01:18:43,690 Mieux vaut un vendeur de hot-dogs honorable qu'un voyou corrompu. 1336 01:18:44,510 --> 01:18:50,790 Mais ses amis qui ont signé avec la NCG n'ont pas apprécié ses choix, et ils le lui ont fait savoir à chaque occasion. 1337 01:18:51,550 --> 01:18:53,350 Il s'est assuré qu'on était en sécurité dans cette maison. 1338 01:18:54,210 --> 01:18:59,190 Et chaque fois qu'il sortait ce chariot, eh bien, vous voyez ce que ça a fait à ma mère. 1339 01:19:00,150 --> 01:19:01,930 Et voilà ce qu'ils ont fait à mon père. 1340 01:19:03,930 --> 01:19:07,630 Ses collègues de la police n'ont jamais résolu l'affaire, parce que ce sont eux qui l'ont tué. 1341 01:19:08,350 --> 01:19:09,590 Mais on ne peut pas tuer une idée. 1342 01:19:10,690 --> 01:19:11,850 Papa était leur pire cauchemar. 1343 01:19:12,390 --> 01:19:13,670 Un homme libre avec une conscience. 1344 01:19:15,190 --> 01:19:18,350 Et tout ce qu'ils ont détruit en lui vit en moi. 1345 01:19:19,410 --> 01:19:24,710 Comme une explosion nucléaire qui ne s'éteint jamais. 1346 01:19:29,460 --> 01:19:29,940 Monstre ? 1347 01:19:31,100 --> 01:19:31,780 Je vais bien. 1348 01:19:34,460 --> 01:19:35,100 Hé, les coureurs. 1349 01:19:36,140 --> 01:19:37,660 On ne peut pas échapper au destin. 1350 01:19:38,280 --> 01:19:41,360 Et vous ne pouvez pas vous cacher de la destinée. 1351 01:19:42,200 --> 01:19:43,000 En fait, c'est faux. 1352 01:19:47,810 --> 01:19:51,410 Avant d'être tué, papa a réaffirmé l'existence de cet abri anti-guerre froide qu'il avait trouvé dans une forêt voisine. 1353 01:19:51,910 --> 01:19:53,750 J'ai une carte détaillée pour y arriver. 1354 01:19:54,150 --> 01:19:56,990 Vous pouvez survivre là-dessous pendant trois ans, mais vous n'en aurez besoin que pendant deux semaines. 1355 01:19:57,950 --> 01:19:59,210 Tournez le reste de vos cassettes demain. 1356 01:20:00,690 --> 01:20:01,350 Qu'est-ce que tu en penses ? 1357 01:20:02,850 --> 01:20:03,330 Euh... 1358 01:20:04,570 --> 01:20:05,050 Ou... 1359 01:20:06,610 --> 01:20:07,570 Peut-être juste... 1360 01:20:07,570 --> 01:20:07,870 blanc. 1361 01:20:10,630 --> 01:20:11,110 Pur et dur. 1362 01:20:12,070 --> 01:20:12,910 Regarde ça. 1363 01:20:14,490 --> 01:20:16,910 On peut être arrêté juste pour avoir la vérité chez soi. 1364 01:20:18,610 --> 01:20:20,850 Donc, ceux-ci ne seront distribués qu'immédiatement après votre victoire. 1365 01:20:22,130 --> 01:20:22,830 C'est quoi ce bordel ? 1366 01:20:23,130 --> 01:20:25,650 C'est un numéro spécial sur les crimes les plus odieux du réseau. 1367 01:20:26,010 --> 01:20:27,410 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 1368 01:20:27,690 --> 01:20:29,350 Les produits chimiques d'une bombe ont un grand pouvoir. 1369 01:20:29,890 --> 01:20:33,210 Mais sans un initiateur pour la faire exploser, c'est inoffensif. 1370 01:20:34,150 --> 01:20:35,290 Vous savez pourquoi ils vous ont acclamé là-bas ? 1371 01:20:35,830 --> 01:20:36,970 Ils pensent que vous pourriez gagner. 1372 01:20:37,630 --> 01:20:39,990 Et si vous pouvez survivre contre ces brutes, eux aussi. 1373 01:20:40,590 --> 01:20:41,890 Les gens en ont assez. 1374 01:20:42,690 --> 01:20:44,050 Ce pays est prêt à exploser. 1375 01:20:44,850 --> 01:20:46,390 Et vous êtes l'initiateur. 1376 01:20:46,610 --> 01:20:48,210 Je ne suis pas l'initiateur. 1377 01:20:50,010 --> 01:20:52,070 Je suis un gars qui essaie de retourner auprès de sa famille. 1378 01:20:52,590 --> 01:20:54,490 De toute façon, c'est vous contre le monde, mon frère. 1379 01:20:55,370 --> 01:20:56,170 Pourquoi pas les deux ? 1380 01:21:09,730 --> 01:21:13,130 Ma mère pense que la salle de bain en face est hantée, alors c'est tout toi. 1381 01:21:14,210 --> 01:21:16,870 Si la lumière dans le couloir est éteinte, elle dort. 1382 01:21:18,490 --> 01:21:18,910 Hé. 1383 01:21:21,350 --> 01:21:22,590 J'apprécie ce que tu fais. 1384 01:21:23,530 --> 01:21:28,730 Mais s'ils découvrent que tu m'as aidé, ces mêmes brutes qui ont attrapé ton père viendront te chercher. 1385 01:21:29,750 --> 01:21:30,670 On peut toujours espérer. 1386 01:21:35,760 --> 01:21:37,200 Ce message est pour Kathy. 1387 01:21:37,200 --> 01:21:39,860 Au cas où tu verrais ça un jour. 1388 01:21:41,080 --> 01:21:43,740 Je voulais te donner un petit conseil de papa. 1389 01:21:45,640 --> 01:21:46,100 Règle numéro un. 1390 01:21:47,660 --> 01:21:48,920 Prends soin de ta mère. 1391 01:21:49,920 --> 01:21:50,780 C'est ta meilleure amie. 1392 01:21:51,860 --> 01:21:52,380 Règle numéro deux. 1393 01:21:53,800 --> 01:21:54,720 Les brutes sont des lâches. 1394 01:21:55,440 --> 01:21:55,980 Rends les coups. 1395 01:21:57,300 --> 01:21:57,880 Règle numéro trois. 1396 01:21:58,640 --> 01:22:02,240 Tu peux être gentille et forte en même temps. 1397 01:22:03,700 --> 01:22:04,680 Règle numéro quatre. 1398 01:22:04,680 --> 01:22:06,840 Ne fais pas confiance au réseau. 1399 01:22:09,920 --> 01:22:10,520 Et règle numéro cinq. 1400 01:22:13,860 --> 01:22:17,320 Tu te souviens, ton père t'aime énormément. 1401 01:22:19,320 --> 01:22:20,980 Je veillerai sur toi. 1402 01:22:21,900 --> 01:22:22,820 Quoi qu'il arrive. 1403 01:22:23,980 --> 01:22:24,340 Ha ! 1404 01:22:25,100 --> 01:22:28,860 Je savais que c'était toi, assassin de démons ! 1405 01:22:30,360 --> 01:22:32,420 Éloigne-toi de mon elfe. 1406 01:22:32,420 --> 01:22:32,560 Madame. 1407 01:22:32,920 --> 01:22:33,180 Madame. 1408 01:22:33,180 --> 01:22:33,760 Sauvage ! 1409 01:22:34,460 --> 01:22:34,820 Attendez ! 1410 01:22:35,360 --> 01:22:35,640 Maman ! 1411 01:22:35,640 --> 01:22:38,580 Tu ne mangeras plus jamais de chiots ! 1412 01:22:38,800 --> 01:22:39,260 Maman, non ! 1413 01:22:39,720 --> 01:22:40,120 Maman ! 1414 01:22:40,380 --> 01:22:41,420 Maman, ça va. 1415 01:22:41,700 --> 01:22:42,280 C'est un ami. 1416 01:22:42,360 --> 01:22:43,420 Kelsey, non ! 1417 01:22:43,940 --> 01:22:44,220 Madame. 1418 01:22:44,340 --> 01:22:44,540 Madame. 1419 01:22:45,560 --> 01:22:48,880 Si vous appuyez sur ce bouton, la NCG interviendra en tirant. 1420 01:22:49,160 --> 01:22:49,340 D'accord ? 1421 01:22:49,420 --> 01:22:51,720 Ils se moqueront de qui se fait prendre dans le feu croisé. 1422 01:22:51,840 --> 01:22:52,820 Ce sera un bain de sang. 1423 01:22:54,660 --> 01:22:57,740 On n'a pas besoin de tous les voyous de cet état qui passent cette porte, n'est-ce pas ? 1424 01:23:00,840 --> 01:23:01,240 Ne le faites pas. 1425 01:23:04,000 --> 01:23:05,240 Garde communautaire du réseau. 1426 01:23:05,360 --> 01:23:06,540 Quel crime souhaitez-vous signaler ? 1427 01:23:06,840 --> 01:23:09,220 Ben Richards vient de cambrioler ma maison ! 1428 01:23:09,500 --> 01:23:10,760 D'accord, restez où vous êtes. 1429 01:23:10,900 --> 01:23:11,280 Pourquoi ? 1430 01:23:11,540 --> 01:23:12,160 Maman t'a vu. 1431 01:23:12,640 --> 01:23:13,400 On doit y aller. 1432 01:23:13,940 --> 01:23:16,160 J'ai juste besoin de cinq minutes de plaisir avec ces gars avant qu'on y aille. 1433 01:23:17,200 --> 01:23:17,680 Du plaisir ? 1434 01:23:18,120 --> 01:23:18,780 Prends tes affaires. 1435 01:23:18,860 --> 01:23:19,500 Je vais chercher les fanzines. 1436 01:23:23,810 --> 01:23:26,190 Il vient vous chercher ! 1437 01:23:28,030 --> 01:23:28,970 Tu n'écoutes pas. 1438 01:23:29,070 --> 01:23:29,730 C'est dangereux ! 1439 01:23:29,990 --> 01:23:30,310 Non ! 1440 01:23:31,050 --> 01:23:31,530 Maman ! 1441 01:23:31,530 --> 01:23:33,050 Dans la pièce sécurisée ! 1442 01:23:33,070 --> 01:23:34,650 Non, L.D. ! Je veux le voir mourir ! 1443 01:23:34,990 --> 01:23:35,850 T'entends ça, Will ? 1444 01:23:36,050 --> 01:23:37,490 Tu vas mourir ! 1445 01:23:39,450 --> 01:23:40,190 Ils sont là. 1446 01:23:47,870 --> 01:23:48,370 Maman ? 1447 01:23:57,350 --> 01:23:58,090 Il est là ! 1448 01:23:58,490 --> 01:24:00,010 Richards est dans le couloir ! 1449 01:24:00,890 --> 01:24:01,890 Tuez-le ! 1450 01:24:03,130 --> 01:24:03,630 Non ! 1451 01:24:04,150 --> 01:24:04,710 Lâchez-moi ! 1452 01:24:04,710 --> 01:24:05,270 Non ! 1453 01:24:05,710 --> 01:24:06,890 Je ne veux pas de message ! 1454 01:24:07,350 --> 01:24:08,370 Je veux voir ! 1455 01:24:10,050 --> 01:24:10,770 On y va. 1456 01:24:11,030 --> 01:24:11,490 Par ici. 1457 01:24:12,090 --> 01:24:12,370 Allez. 1458 01:24:13,110 --> 01:24:13,970 Hé, les abrutis ! 1459 01:24:14,350 --> 01:24:16,090 Vous avez tiré dans le mauvais couloir ! 1460 01:24:16,910 --> 01:24:18,190 On est par ici ! 1461 01:24:27,150 --> 01:24:27,970 C'est parti. 1462 01:24:28,370 --> 01:24:29,170 T'es fou ? 1463 01:24:29,610 --> 01:24:31,090 On n'a pas le temps de jouer. 1464 01:24:31,150 --> 01:24:31,990 Oh, si, on a le temps. 1465 01:24:32,330 --> 01:24:34,910 Les chasseurs sont arrivés le plus vite possible. Ce qu'on avait fait, c'était quatre minutes et trente secondes. 1466 01:24:35,370 --> 01:24:36,430 On sera loin d'ici d'ici là. 1467 01:24:41,370 --> 01:24:42,070 Coucou ! 1468 01:24:42,850 --> 01:24:44,010 Hé, les gros bras ! 1469 01:25:03,880 --> 01:25:05,640 J'aime mon bacon bien croustillant ! 1470 01:25:05,960 --> 01:25:06,640 Faut qu'on y aille ! 1471 01:25:06,720 --> 01:25:07,000 Merde ! 1472 01:25:07,119 --> 01:25:07,600 Suivez-moi ! 1473 01:25:08,040 --> 01:25:08,260 Merde ! 1474 01:25:15,860 --> 01:25:16,820 Allez ! 1475 01:25:35,890 --> 01:25:37,050 Pourquoi on est à l'étage ? 1476 01:25:46,350 --> 01:25:46,990 Oui ! 1477 01:25:50,030 --> 01:25:50,610 Oui ! 1478 01:25:50,770 --> 01:25:52,890 Helton, pourquoi on est à l'étage ? 1479 01:25:56,990 --> 01:25:57,950 Pour ça ? 1480 01:25:59,370 --> 01:26:02,630 Vous nous avez fait monter ici pour que vous puissiez glisser le long d'une barre ? 1481 01:26:02,630 --> 01:26:06,730 Non, je nous ai fait monter ici pour qu'on puisse glisser le long d'une barre ! 1482 01:26:13,670 --> 01:26:14,310 Vous voyez ? 1483 01:26:14,710 --> 01:26:16,130 Quatre minutes chrono ! 1484 01:26:16,350 --> 01:26:17,210 Je vous avais dit qu'on serait loin d'ici. 1485 01:26:17,370 --> 01:26:17,990 Loin d'ici ? 1486 01:26:18,510 --> 01:26:20,710 On est toujours dans cette putain de maison ! 1487 01:26:22,250 --> 01:26:23,630 Plus pour longtemps ! 1488 01:26:35,020 --> 01:26:36,180 Lampe torche tactique. 1489 01:26:36,760 --> 01:26:37,600 Plutôt puissante. 1490 01:26:37,820 --> 01:26:37,960 Ouais. 1491 01:26:40,080 --> 01:26:40,840 Allez ! 1492 01:26:50,522 --> 01:26:52,810 Je vais te sectionner le tendon d'Achille et te traîner dehors. 1493 01:26:53,170 --> 01:26:54,650 Le chef veut mettre fin à ta course en personne. 1494 01:26:55,190 --> 01:26:55,750 Devant la caméra. 1495 01:27:03,290 --> 01:27:04,010 Whoa ! 1496 01:27:37,050 --> 01:27:38,390 Ne le laissez pas répondre à ça ! 1497 01:27:41,130 --> 01:27:41,410 Toujours là ? 1498 01:27:42,330 --> 01:27:42,750 Ouais. 1499 01:27:43,190 --> 01:27:43,710 Passez-le moi. 1500 01:27:44,570 --> 01:27:45,490 C'est pour vous. 1501 01:27:49,690 --> 01:27:51,170 Ah, le voilà ! 1502 01:27:52,350 --> 01:27:53,810 Travail incroyable, M. Richards. 1503 01:27:53,930 --> 01:27:54,870 Vous assurez grave. 1504 01:27:54,970 --> 01:27:55,390 J'assure grave ? 1505 01:27:56,070 --> 01:27:58,290 Des gens meurent, espèce de psychopathe ! 1506 01:27:59,670 --> 01:28:02,570 Si vous pouviez tout truquer, pourquoi ne pas truquer toute l'émission ? 1507 01:28:02,570 --> 01:28:04,430 Croyez-moi, on a essayé. 1508 01:28:04,710 --> 01:28:07,390 Mais les humains apportent cette étincelle spéciale, imprévisible. 1509 01:28:07,890 --> 01:28:10,330 Le public vit pour ces heureux accidents. 1510 01:28:10,810 --> 01:28:11,510 Un petit conseil ? 1511 01:28:11,810 --> 01:28:12,370 Je passe. 1512 01:28:12,990 --> 01:28:14,290 Assurez-vous que ma famille reçoive l'argent. 1513 01:28:14,930 --> 01:28:16,110 Richards, ne partez pas. 1514 01:28:17,010 --> 01:28:20,530 Vous pouvez encore gagner ce jeu, mais vous devez jouer intelligemment. 1515 01:28:21,330 --> 01:28:23,210 Je viens d'envoyer un rover dans ce tunnel. 1516 01:28:25,050 --> 01:28:26,190 Maintenant, achevez ce chasseur. 1517 01:28:26,430 --> 01:28:27,510 Attendez mon signal pour sortir. 1518 01:28:28,750 --> 01:28:30,610 Vous voulez que j'élimine un de vos propres gars ? 1519 01:28:30,610 --> 01:28:32,610 C'est bon, Freebie. 1520 01:28:33,090 --> 01:28:34,210 Okay, à toi. 1521 01:28:34,550 --> 01:28:40,530 Dans cinq, quatre, trois, deux, un. 1522 01:28:41,690 --> 01:28:42,750 Action. 1523 01:28:51,580 --> 01:28:52,330 Monte. 1524 01:28:53,570 --> 01:28:54,390 À fond ! 1525 01:28:54,930 --> 01:28:55,790 Et les portes ? 1526 01:29:01,775 --> 01:29:03,203 Accroche-toi ! 1527 01:29:06,616 --> 01:29:08,683 - On va où ? - Merde. Fais demi-tour ! 1528 01:29:09,786 --> 01:29:12,619 - Vas-y ! Turbo ! - La piste ! 1529 01:29:18,302 --> 01:29:20,233 Fils de pute ! 1530 01:29:23,136 --> 01:29:24,824 Traverse le pont et dépose-moi. 1531 01:29:25,024 --> 01:29:26,600 Je peux les ralentir. 1532 01:29:28,100 --> 01:29:29,720 Prends les routes secondaires jusqu'à l'abri. 1533 01:29:30,480 --> 01:29:31,620 Survivre, c'est gagner. 1534 01:29:36,846 --> 01:29:38,040 Par ici. 1535 01:29:42,459 --> 01:29:43,600 Prends cette carte. 1536 01:29:44,560 --> 01:29:46,280 Le pare-chocs de papa est au milieu de la forêt. 1537 01:29:47,440 --> 01:29:48,280 Souviens-toi, Richards. 1538 01:29:49,060 --> 01:29:50,460 C'est toi qui prends l'initiative. 1539 01:30:16,750 --> 01:30:18,430 C'est la fin de ta course, Richards. 1540 01:30:21,390 --> 01:30:22,250 Merde. 1541 01:30:24,350 --> 01:30:25,710 Je suis l'initiateur. 1542 01:30:54,440 --> 01:30:55,920 Le frisson de la chasse. 1543 01:31:00,310 --> 01:31:01,550 Votre cœur bat plus vite. 1544 01:31:02,470 --> 01:31:04,950 Du sang rouge vif pompe l'adrénaline dans vos veines. 1545 01:31:06,430 --> 01:31:07,970 Ce jeu n'est pas un jeu. 1546 01:31:09,430 --> 01:31:11,090 La vie et la mort sont en jeu. 1547 01:31:12,550 --> 01:31:13,970 Vous le sentez, M. Richards ? 1548 01:31:15,630 --> 01:31:16,190 Félicitations. 1549 01:31:16,190 --> 01:31:18,190 Vous avez éliminé un chasseur. 1550 01:31:19,270 --> 01:31:21,250 Il n'en reste plus que quatre. 1551 01:31:21,750 --> 01:31:25,450 Plus chaque citoyen de cette grande nation. 1552 01:31:25,810 --> 01:31:27,930 Une des cinq pièces à l'ouest de Big Rock. 1553 01:31:28,610 --> 01:31:29,890 Un bunker creusé dans la colline. 1554 01:31:31,710 --> 01:31:32,890 Bon, merde alors. 1555 01:31:33,930 --> 01:31:35,230 Vous le sentez ? 1556 01:31:36,750 --> 01:31:38,870 L'odeur âcre de la peur. 1557 01:31:39,230 --> 01:31:42,250 Alors que l'animal proie réalise qu'il est entouré de prédateurs. 1558 01:31:43,310 --> 01:31:46,570 La réalité s'installe alors qu'il se précipite pour se cacher. 1559 01:31:46,890 --> 01:31:48,410 Espérant désespérément survivre. 1560 01:31:49,270 --> 01:31:52,290 Mais au fond, il sait déjà qu'il est trop tard. 1561 01:31:53,430 --> 01:31:55,930 Parce que c'est l'Amérique, bordel de merde ! 1562 01:31:56,130 --> 01:31:57,970 Et on ne tolère aucune connerie ! 1563 01:31:59,910 --> 01:32:02,130 Quel désir est notre droit de naissance ? 1564 01:32:02,670 --> 01:32:03,310 Libérez-la. 1565 01:32:04,410 --> 01:32:06,050 Richards a choisi cette voie. 1566 01:32:06,210 --> 01:32:08,690 Et c'est à vous de lui montrer où elle mène. 1567 01:32:08,690 --> 01:32:12,330 Gardez les yeux ouverts pour voir la terreur dans les siens. 1568 01:32:12,710 --> 01:32:14,670 Et traquez-le ! 1569 01:32:42,960 --> 01:32:44,480 Je vois. 1570 01:32:44,860 --> 01:32:45,140 Ouais. 1571 01:32:46,180 --> 01:32:47,060 Je vois. 1572 01:32:48,120 --> 01:32:48,880 Wow. 1573 01:32:48,880 --> 01:32:50,280 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1574 01:33:03,560 --> 01:33:05,700 Je t'ai dit de te sortir de là. 1575 01:33:08,180 --> 01:33:10,800 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 1576 01:33:33,940 --> 01:33:36,200 Ceci est un message pour Killian. 1577 01:33:38,120 --> 01:33:39,120 Salut, Dan. 1578 01:33:40,520 --> 01:33:42,480 Je commence à comprendre comment ce jeu fonctionne. 1579 01:33:44,380 --> 01:33:46,540 Il ne s'agit pas de savoir si je gagne ou si je perds. 1580 01:33:48,380 --> 01:33:49,760 Il s'agit de vos audiences. 1581 01:33:50,700 --> 01:33:52,600 De combien de chaos je peux provoquer. 1582 01:33:54,340 --> 01:33:56,360 Je vais mener cette affaire jusqu'au bout. 1583 01:33:57,280 --> 01:33:59,500 Et j'en ai fini de jouer la défense, je vous le promets. 1584 01:34:00,560 --> 01:34:01,620 Alors, voici le marché. 1585 01:34:02,360 --> 01:34:04,860 Je reverrai ma famille. 1586 01:34:05,800 --> 01:34:10,980 Et tant qu'ils continuent à être payés, vous pouvez mettre qui vous voulez devant moi. 1587 01:34:11,080 --> 01:34:12,920 Je les traverserai tous. 1588 01:34:15,260 --> 01:34:16,620 Je sais que vous vous battez salement. 1589 01:34:17,600 --> 01:34:19,100 Eh bien, devinez quoi, espèce d'enfoiré. 1590 01:34:19,740 --> 01:34:20,980 Je viens des bas-fonds. 1591 01:34:21,800 --> 01:34:23,060 Jetons le règlement aux orties. 1592 01:34:23,800 --> 01:34:26,420 À une annihilation mutuellement profitable. 1593 01:34:27,040 --> 01:34:27,820 Vous voulez du spectacle ? 1594 01:34:28,260 --> 01:34:29,560 Je vais vous en donner du spectacle. 1595 01:34:30,580 --> 01:34:31,100 Woohoo ! 1596 01:34:32,520 --> 01:34:35,040 Americano, euh, Americano. 1597 01:34:36,400 --> 01:34:38,560 Americanos, ouais, Americanos. 1598 01:34:39,440 --> 01:34:40,520 C'est parti ! 1599 01:34:40,580 --> 01:34:43,600 Nous interrompons Americanos pour une mise à jour en direct de Running Man. 1600 01:34:44,120 --> 01:34:45,260 Qui aime même cette émission ? 1601 01:34:45,780 --> 01:34:46,720 Les Blores, duh. 1602 01:34:47,280 --> 01:34:49,660 Ce sont les seuls assez stupides pour penser que c'est réel. 1603 01:34:49,840 --> 01:34:50,960 Je sais, c'est tellement faux. 1604 01:34:51,840 --> 01:34:52,680 Restez à l'écoute. 1605 01:34:52,860 --> 01:34:53,400 Qu'est-ce qui se passe ? 1606 01:34:54,720 --> 01:34:56,220 La vitre est endommagée. 1607 01:34:56,220 --> 01:34:57,320 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1608 01:34:57,400 --> 01:34:58,420 La vitre est endommagée. 1609 01:34:59,420 --> 01:34:59,940 Allez, allez ! 1610 01:35:00,160 --> 01:35:01,300 Passez en pilote automatique ! 1611 01:35:02,400 --> 01:35:02,920 Conduis ! 1612 01:35:03,180 --> 01:35:04,400 Prends la prochaine route de campagne au nord. 1613 01:35:04,520 --> 01:35:05,020 Je ne peux pas. 1614 01:35:05,200 --> 01:35:06,200 Ma batterie est à plat. 1615 01:35:06,380 --> 01:35:08,780 Votre batterie est chargée à 93 %. 1616 01:35:09,020 --> 01:35:09,500 Bien. 1617 01:35:09,740 --> 01:35:13,440 Ces brutes vont nous dézinguer si tu ne recules pas cette voiture. 1618 01:35:13,940 --> 01:35:15,340 Tout de suite ! 1619 01:35:21,860 --> 01:35:23,300 Votre voiture est endommagée. 1620 01:35:23,660 --> 01:35:24,800 Votre voiture est endommagée. 1621 01:35:26,220 --> 01:35:26,920 Allez, allez ! 1622 01:35:27,020 --> 01:35:27,620 Continuez à avancer ! 1623 01:35:33,020 --> 01:35:33,580 Jésus ! 1624 01:35:43,520 --> 01:35:46,440 Maintenant, je comprends pourquoi vous avez besoin de voitures autonomes. 1625 01:35:46,900 --> 01:35:47,460 Recalcul en cours. 1626 01:35:53,480 --> 01:35:54,900 Gardez le cap au nord. 1627 01:35:55,540 --> 01:35:56,740 Tout droit jusqu'à la frontière. 1628 01:35:59,140 --> 01:35:59,860 Allez-y. 1629 01:36:01,100 --> 01:36:02,040 Dis ce que tu as à dire. 1630 01:36:03,020 --> 01:36:03,540 Pourquoi ? 1631 01:36:04,540 --> 01:36:06,160 Pour que tu deviennes fou et que tu me tues ? 1632 01:36:07,520 --> 01:36:08,040 Non. 1633 01:36:09,160 --> 01:36:11,360 Tu as une minute pour parler librement. 1634 01:36:12,220 --> 01:36:13,440 Comment peux-tu vivre avec toi-même ? 1635 01:36:15,060 --> 01:36:17,800 Tu oses t'asseoir là et critiquer ma conduite ? 1636 01:36:18,340 --> 01:36:20,040 Me dire comment conduire ma propre voiture ? 1637 01:36:20,920 --> 01:36:22,740 Je suis un membre de la société ! 1638 01:36:23,560 --> 01:36:24,680 Tu me dégoûtes. 1639 01:36:25,920 --> 01:36:27,840 Tu as abandonné ce bébé affamé. 1640 01:36:28,140 --> 01:36:29,440 Cette horrible femme que tu as. 1641 01:36:30,480 --> 01:36:31,160 Alors, pour faire quoi ? 1642 01:36:31,440 --> 01:36:32,640 Tuer des gens pour de l'argent ? 1643 01:36:33,980 --> 01:36:35,600 Et tu ne tues que les meilleures personnes ! 1644 01:36:35,900 --> 01:36:40,080 Les gens qui nous protègent des riches comme toi ! 1645 01:36:40,700 --> 01:36:42,200 Et ce n'est pas un mot que j'utilise ! 1646 01:36:47,320 --> 01:36:48,640 C'est ma famille. 1647 01:36:51,240 --> 01:36:53,340 Notre numéro est enfin sorti pour le parc. 1648 01:36:53,340 --> 01:36:56,440 J'ai regardé Kathy goûter de la glace pour la première fois. 1649 01:36:58,760 --> 01:37:00,500 C'était le plus beau jour de ma vie. 1650 01:37:01,440 --> 01:37:03,000 Alors oui, tu as raison. 1651 01:37:03,580 --> 01:37:05,100 L'émission est tellement fausse. 1652 01:37:05,900 --> 01:37:07,020 Pas les balles. 1653 01:37:07,500 --> 01:37:08,240 Pas la mort. 1654 01:37:08,620 --> 01:37:12,800 Juste la partie qui fait que des gens comme toi se croient supérieurs à des gens comme nous. 1655 01:37:13,200 --> 01:37:14,000 Laisse-moi te demander quelque chose. 1656 01:37:14,160 --> 01:37:15,340 Combien coûtait cette écharpe ? 1657 01:37:16,060 --> 01:37:20,340 Plus que les médicaments dont ma fille avait besoin quand elle mourait de la grippe ? 1658 01:37:21,340 --> 01:37:22,180 La grippe ! 1659 01:37:22,880 --> 01:37:24,780 C'est une vie humaine. 1660 01:37:25,180 --> 01:37:26,540 Accrochée à ton cou. 1661 01:37:28,380 --> 01:37:30,020 Tu as l'air de bien t'en sortir. 1662 01:37:30,940 --> 01:37:31,880 Qui pourrait t'en blâmer ? 1663 01:37:31,920 --> 01:37:32,740 C'est une belle écharpe. 1664 01:37:33,900 --> 01:37:35,280 Je ne suis pas cette personne. 1665 01:37:35,680 --> 01:37:37,220 Non, ne commence pas à pleurer. 1666 01:37:37,620 --> 01:37:39,460 Je nous abattrai tous les deux si tu commences à pleurer. 1667 01:37:39,980 --> 01:37:40,840 Pleure quand ce sera fini. 1668 01:37:41,900 --> 01:37:42,900 Quand est-ce que ce sera ? 1669 01:37:45,080 --> 01:37:45,560 Merde ! 1670 01:37:46,280 --> 01:37:48,140 Cède le passage à un véhicule d'urgence. 1671 01:37:48,560 --> 01:37:49,000 Bien joué ! 1672 01:37:49,200 --> 01:37:49,760 Désactivez-le ! 1673 01:37:50,040 --> 01:37:50,600 Désactivez-le ! 1674 01:37:50,620 --> 01:37:51,160 Ne tirez pas ! 1675 01:37:52,180 --> 01:37:54,060 Cède le passage dans 30 mètres. 1676 01:37:55,460 --> 01:37:56,580 15 mètres. 1677 01:37:56,820 --> 01:37:57,540 Arrêtez-vous ! 1678 01:37:58,100 --> 01:37:59,280 Dans 6 mètres. 1679 01:38:00,920 --> 01:38:02,920 Vous avez cédé avec succès. 1680 01:38:03,180 --> 01:38:03,620 Bien joué ! 1681 01:38:08,200 --> 01:38:09,620 Oh, salut, Richards. 1682 01:38:10,100 --> 01:38:13,700 Vous vous êtes fait arrêter par le ninja des rochers rustiques. 1683 01:38:14,200 --> 01:38:18,060 Nous sécurisons notre propriété au nom du réseau. 1684 01:38:18,240 --> 01:38:19,040 Ne vous inquiétez pas, madame. 1685 01:38:19,120 --> 01:38:20,000 Nous sommes les gentils. 1686 01:38:20,480 --> 01:38:21,680 Veuillez sortir de la voiture. 1687 01:38:22,180 --> 01:38:23,680 Vous serez en sécurité avec nous. 1688 01:38:24,280 --> 01:38:25,480 C'est lui que nous voulons. 1689 01:38:29,210 --> 01:38:30,050 Allez-y. 1690 01:38:35,310 --> 01:38:42,590 Qu'est-ce qui se passe ? 1691 01:38:43,570 --> 01:38:45,330 Les producteurs viennent de tuer Network Musha. 1692 01:38:45,810 --> 01:38:46,450 À ma place. 1693 01:38:46,810 --> 01:38:47,630 Ils ne feraient pas ça. 1694 01:38:48,270 --> 01:38:50,110 Aucun de ces hommes n'essayait simplement de me protéger de vous. 1695 01:38:50,510 --> 01:38:52,030 Qu'est-ce qu'il va te falloir pour comprendre ? 1696 01:38:52,230 --> 01:38:53,830 Je ne suis pas le méchant ! 1697 01:38:53,830 --> 01:38:59,570 Prenez la voiture. 1698 01:39:00,270 --> 01:39:01,450 Partez, roulez. 1699 01:39:01,550 --> 01:39:02,330 Je ne veux pas te faire de mal. 1700 01:39:02,390 --> 01:39:04,210 Tu crois qu'ils vont te laisser partir après avoir vu ça ? 1701 01:39:04,530 --> 01:39:05,550 Tu es dans l'émission maintenant. 1702 01:39:05,810 --> 01:39:06,610 Non, je ne le suis pas ! 1703 01:39:06,890 --> 01:39:07,990 Richards est vivant. 1704 01:39:08,270 --> 01:39:10,010 Et cette fois, il a un otage. 1705 01:39:10,310 --> 01:39:13,590 Amelia Williams, une agente immobilière de 27 ans de Baylor, dans le Maine. 1706 01:39:13,690 --> 01:39:14,510 Aidez-moi ! 1707 01:39:14,730 --> 01:39:15,770 Il a une arme ! 1708 01:39:18,030 --> 01:39:19,110 Bienvenue dans The Running Man. 1709 01:39:19,610 --> 01:39:20,770 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1710 01:39:21,950 --> 01:39:27,130 La crise continue alors que l'Alpine grise de Mme Williams se dirige vers le nord sur Rustic Rock Siding Road. 1711 01:39:27,330 --> 01:39:31,050 La prise d'otage a déclenché l'alerte tactique maximale du NCG. 1712 01:39:31,290 --> 01:39:32,130 Aidez-moi ! 1713 01:39:32,230 --> 01:39:33,590 Il a une arme ! 1714 01:39:34,070 --> 01:39:34,690 Éteignez ça ! 1715 01:39:39,510 --> 01:39:40,630 Richards est vivant ! 1716 01:39:48,580 --> 01:39:49,140 Incroyable. 1717 01:39:50,240 --> 01:39:51,020 N'ose pas ! 1718 01:39:51,620 --> 01:39:52,420 Fais attention à toi ! 1719 01:39:52,860 --> 01:39:54,680 Ouais, c'est un cirque, c'est clair. 1720 01:39:54,920 --> 01:39:56,280 Alors, ils vont continuer à nous filmer comme ça ? 1721 01:39:56,280 --> 01:39:59,620 Si un coureur fait de bonnes audiences, ils le laissent courir. 1722 01:40:00,580 --> 01:40:01,400 Oh, mon Dieu. 1723 01:40:01,620 --> 01:40:02,720 C'est un barrage, ça ? 1724 01:40:03,480 --> 01:40:04,200 Oh, merde. 1725 01:40:04,420 --> 01:40:04,840 Très bien. 1726 01:40:05,640 --> 01:40:07,460 Si on joue le jeu, ils nous laisseront passer. 1727 01:40:08,840 --> 01:40:09,800 Oh, Jésus. 1728 01:40:11,820 --> 01:40:13,520 Okay, continue de conduire. 1729 01:40:13,840 --> 01:40:14,800 Ils ne vont pas tirer. 1730 01:40:15,080 --> 01:40:15,900 Comment tu sais ça ? 1731 01:40:16,220 --> 01:40:17,860 Parce qu'ils vont attendre que le spectacle commence. 1732 01:40:18,240 --> 01:40:18,540 En direct. 1733 01:40:19,340 --> 01:40:19,960 En direct pour quoi faire ? 1734 01:40:21,440 --> 01:40:22,120 Me tuer. 1735 01:40:26,480 --> 01:40:27,580 L'attente est terminée. 1736 01:40:30,000 --> 01:40:32,100 Pourquoi ils se tournent vers toi alors que c'est moi l'otage ? 1737 01:40:34,260 --> 01:40:34,660 Incroyable. 1738 01:40:35,860 --> 01:40:36,240 Amelia ? 1739 01:40:37,080 --> 01:40:38,120 Tu peux me donner l'arme ? 1740 01:40:39,720 --> 01:40:40,480 Pourquoi pas ? 1741 01:40:40,920 --> 01:40:42,040 De toute évidence, c'est toi le héros. 1742 01:40:43,800 --> 01:40:44,580 Fais-moi confiance. 1743 01:40:46,000 --> 01:40:47,780 Je ne pense pas qu'on en aura encore besoin. 1744 01:40:49,220 --> 01:40:50,100 Rapport, rapport. 1745 01:40:50,400 --> 01:40:51,060 Déclarez votre revendication. 1746 01:40:51,760 --> 01:40:52,260 Oh, mon Dieu. 1747 01:40:52,400 --> 01:40:53,780 Je viens de voir Ben Richards. 1748 01:40:54,360 --> 01:40:55,100 Je suis désolé. 1749 01:40:55,260 --> 01:40:55,460 Attends. 1750 01:40:56,280 --> 01:40:57,440 Je suis Ben Richards. 1751 01:40:57,960 --> 01:41:02,400 Et si vous ne voulez pas être la raison pour laquelle Amelia meurt, faites parvenir ce message à Killian. 1752 01:41:02,560 --> 01:41:03,940 Faites ce qu'il dit, s'il vous plaît. 1753 01:41:04,280 --> 01:41:05,540 Vous avez entendu la dame. 1754 01:41:39,980 --> 01:41:43,080 Inventez une connerie pour justifier pourquoi ça a dû être fait. 1755 01:41:44,420 --> 01:41:46,600 Qui sont ces gens qui connaissent la vérité ? 1756 01:41:47,220 --> 01:41:48,540 Êtes-vous prêt à tous les tuer ? 1757 01:41:49,200 --> 01:41:50,200 Parce que moi, oui. 1758 01:41:51,800 --> 01:41:54,500 Je tiens ce porte-voix de la main droite. 1759 01:41:55,240 --> 01:42:01,860 Ma main gauche est dans ma poche avant, enroulée autour de 5 kilos de noir irlandais. 1760 01:42:04,800 --> 01:42:10,480 Quand je travaillais à Network Public Utility, on trouvait ces fatbergs de deux tonnes. 1761 01:42:10,480 --> 01:42:16,720 Prenez moins d'un gramme et je vaporise tout dans un rayon d'un kilomètre. 1762 01:42:24,730 --> 01:42:25,329 Conneries. 1763 01:42:25,990 --> 01:42:32,730 Le BFV-20 est l'explosif industriel le plus réglementé et vous n'avez même pas mis les pieds dans un état qui en vend. 1764 01:42:33,490 --> 01:42:35,350 Je suppose que Molly ne vous a pas tout dit. 1765 01:42:36,030 --> 01:42:39,630 J'ai coincé mon doigt dans l'anneau du détonateur et il est à moitié armé. 1766 01:42:40,090 --> 01:42:44,630 Alors, je veux un de ces grands avions en V volants et sophistiqués. 1767 01:42:46,050 --> 01:42:48,450 Je veux que les parachutes soient remis à Amelia au bas de la rampe. 1768 01:42:48,730 --> 01:42:52,836 Si les parachutes sont sabotés, si vous faites le moindre mouvement brusque, 1769 01:42:53,036 --> 01:42:57,664 si vous ne reculez pas ces camions et ne me laissez pas sur ce tarmac, putain, maintenant, 1770 01:42:57,664 --> 01:42:59,610 vous n'entendrez même pas le boum. 1771 01:43:00,270 --> 01:43:03,350 Je vous verrai juste en enfer et je rirai à votre figure. 1772 01:43:04,210 --> 01:43:05,010 Vous avez une minute. 1773 01:43:09,810 --> 01:43:10,770 Ça ne devrait pas être long. 1774 01:43:11,850 --> 01:43:13,350 Il a une ligne directe avec le patron. 1775 01:43:16,390 --> 01:43:17,430 Dernière chance de fuir. 1776 01:43:18,930 --> 01:43:19,330 Non. 1777 01:43:21,290 --> 01:43:23,010 Vous m'avez fait sentir comme si j'étais le méchant. 1778 01:43:25,030 --> 01:43:26,350 Maintenant, je dois prouver que je ne le suis pas. 1779 01:43:27,910 --> 01:43:29,230 Pourquoi tu t'en soucies de ce que je pense ? 1780 01:43:31,090 --> 01:43:32,710 Ce n'est pas à toi que j'essaie de le prouver. 1781 01:43:35,970 --> 01:43:36,930 Alors, c'est quoi notre plan ? 1782 01:43:37,810 --> 01:43:38,570 Laissez-le passer. 1783 01:43:38,930 --> 01:43:42,950 Je vais les convaincre que ton sac à main est une bombe et assez long pour s'échapper au-dessus du Canada. 1784 01:43:44,530 --> 01:43:48,930 Ils ne me laisseront jamais gagner, alors je vais me faufiler par la porte de derrière et attendre que le temps passe. 1785 01:43:49,390 --> 01:43:52,830 On doit juste divertir le public jusqu'à ce que le jet traverse la frontière. 1786 01:43:54,310 --> 01:43:55,670 Et s'ils découvrent ton bluff ? 1787 01:43:55,890 --> 01:43:57,250 Tu t'assures qu'ils sachent que c'est réel. 1788 01:43:57,590 --> 01:44:02,690 Aie peur, panique, jure, hurle, insulte-moi le plus possible. 1789 01:44:04,790 --> 01:44:09,030 Souviens-toi, tout ce qui est mauvais, c'est un bonus gratuit. 1790 01:44:10,910 --> 01:44:13,270 Agis comme si tu étais terrifiée quand Lacone te tend les parachutes. 1791 01:44:13,610 --> 01:44:14,610 Je n'aurai pas à jouer la comédie. 1792 01:44:16,050 --> 01:44:19,050 S'il attrape son arme, tu sauras qu'il est temps de partir. 1793 01:44:28,380 --> 01:44:32,700 Alors, tu crois que tu es celui qui m'empêche de revoir ma fille ? 1794 01:44:33,140 --> 01:44:33,980 Le spectacle commence à huit heures. 1795 01:44:34,960 --> 01:44:35,760 Monte dans l'avion. 1796 01:44:36,180 --> 01:44:37,580 Seulement si tu enlèves ton masque. 1797 01:44:38,480 --> 01:44:39,340 Le public va adorer. 1798 01:44:39,820 --> 01:44:40,560 Continue de rêver. 1799 01:44:41,400 --> 01:44:42,240 Faites ce qu'il dit. 1800 01:44:42,420 --> 01:44:44,600 Faites ce qu'il dit. 1801 01:44:45,020 --> 01:44:45,520 Enlevez-le. 1802 01:45:03,740 --> 01:45:07,510 Allez. 1803 01:45:07,630 --> 01:45:08,550 Le spectacle commence à huit heures. 1804 01:45:13,840 --> 01:45:21,860 Bienvenue à bord, M. Richards, à bord du Metair Flying V Luxury Jetliner, le summum du voyage privé. 1805 01:45:22,540 --> 01:45:27,920 Avec des dispositifs de sécurité à la pointe de la technologie, c'est le confort de première classe qui prend de l'altitude. 1806 01:45:28,660 --> 01:45:32,800 Alors, asseyez-vous et profitez du vol le plus relaxant de votre vie. 1807 01:45:33,340 --> 01:45:35,100 Bienvenue à bord, M. Richards. 1808 01:45:35,520 --> 01:45:36,100 Je suis le capitaine. 1809 01:45:36,100 --> 01:45:36,700 Je suis le capitaine Holloway. 1810 01:45:37,200 --> 01:45:39,500 Vous m'excuserez si je ne vous serre pas la main. 1811 01:45:40,680 --> 01:45:44,480 Voici le premier officier Dunninger et l'officier de navigation Donahue à votre gauche. 1812 01:45:45,680 --> 01:45:46,820 On dirait qu'il en manque un. 1813 01:45:49,260 --> 01:45:50,060 Hé, Capitaine. 1814 01:45:50,300 --> 01:45:52,040 Combien y a-t-il de toilettes dans cette poubelle volante ? 1815 01:45:52,820 --> 01:45:53,300 Quatre. 1816 01:45:54,000 --> 01:45:54,480 Six. 1817 01:45:55,380 --> 01:45:56,780 Pourquoi ne les vérifiez-vous pas toutes pour voir s'il n'y a pas de passagers clandestins ? 1818 01:45:57,240 --> 01:46:00,640 Si quelqu'un me surprend, le voyage sera très court. 1819 01:46:01,120 --> 01:46:02,320 Alors, où est-ce qu'on se dirige ce soir ? 1820 01:46:03,660 --> 01:46:06,760 Trace un itinéraire au-dessus des maisons les plus riches, d'ici jusqu'au Canada. 1821 01:46:07,640 --> 01:46:08,660 Vole aussi bas que possible. 1822 01:46:08,720 --> 01:46:09,940 Préviens-moi quand on sera à dix minutes de la frontière. 1823 01:46:10,640 --> 01:46:11,600 Comme vous le souhaitez. 1824 01:46:22,910 --> 01:46:24,890 Le signal des ceintures est maintenant éteint. 1825 01:46:25,390 --> 01:46:27,030 Vous pouvez vous déplacer librement dans la cabine. 1826 01:46:27,470 --> 01:46:28,150 Hé, Richards. 1827 01:46:28,450 --> 01:46:29,590 Six minutes avant le spectacle. 1828 01:46:30,170 --> 01:46:34,290 Tu devrais prendre ce dernier repas avant qu'ils ne m'autorisent à te faire sauter la tête devant des milliards de personnes. 1829 01:46:34,290 --> 01:46:35,210 Ah ouais ? 1830 01:46:36,050 --> 01:46:38,590 Tu sais, tu devrais vraiment te maquiller avant que le spectacle ne commence. 1831 01:46:38,970 --> 01:46:39,770 J'emmerde le spectacle ! 1832 01:46:40,010 --> 01:46:40,630 Allons-y. 1833 01:46:40,750 --> 01:46:41,490 Oh, tu veux te battre ? 1834 01:46:41,670 --> 01:46:42,990 On peut tous se battre, là, tout de suite ! 1835 01:46:42,990 --> 01:46:43,690 Arrêtez ! 1836 01:46:44,030 --> 01:46:44,590 Fais-le ! 1837 01:46:44,910 --> 01:46:45,730 Fais-le, le dur à cuire ! 1838 01:46:45,790 --> 01:46:46,910 Pourquoi tu fais ça ? 1839 01:46:47,010 --> 01:46:47,590 Regarde si je tressaille. 1840 01:46:47,690 --> 01:46:48,690 Montrez-lui la bombe ! 1841 01:46:48,970 --> 01:46:51,610 Montrez-la lui avant qu'il ne lui tire dessus et nous tue tous ! 1842 01:46:51,630 --> 01:46:53,510 Non, montrez-la, c'est tout ! 1843 01:46:53,730 --> 01:46:55,750 Parce que je ne veux plus me sentir comme ça ! 1844 01:46:55,850 --> 01:46:57,050 Tu m'entends, putain ? 1845 01:46:57,130 --> 01:46:57,990 J'en ai marre ! 1846 01:46:58,190 --> 01:46:59,370 J'en ai putain de marre ! 1847 01:47:04,290 --> 01:47:05,770 Vous ne pouvez rien me proposer ! 1848 01:47:06,070 --> 01:47:07,210 C'est bien vrai, M. Richards. 1849 01:47:07,830 --> 01:47:09,810 Lui ne peut pas, mais moi, je peux. 1850 01:47:10,230 --> 01:47:11,330 Que diriez-vous d'un marché ? 1851 01:47:11,690 --> 01:47:18,210 Vous dites à vos chasseurs dans le cockpit de faire ce que je leur dis, sinon je fais exploser cet avion et tout le monde à bord ! 1852 01:47:18,690 --> 01:47:23,650 Ben, j'admire votre engagement envers le pari, mais nous sommes à court de temps, alors je vais être direct. 1853 01:47:24,350 --> 01:47:25,570 Nous savons que vous bluffez. 1854 01:47:27,130 --> 01:47:30,350 Le V-Mark II volant a des scanners intégrés dans les portes. 1855 01:47:31,350 --> 01:47:37,150 C'était très divertissant, mais vous pouvez rendre son joli sac à main à Amelia maintenant. 1856 01:47:43,340 --> 01:47:43,820 Evan ? 1857 01:47:45,980 --> 01:47:46,940 Evan, ne fais pas ça ! 1858 01:47:47,580 --> 01:47:48,300 C'est fini. 1859 01:47:50,460 --> 01:47:51,700 Sécurité sur cette arme, monsieur. 1860 01:47:51,900 --> 01:47:53,200 Evan, êtes-vous fou ? 1861 01:47:53,480 --> 01:47:55,060 Le spectacle n'a même pas commencé. 1862 01:47:55,240 --> 01:47:57,020 Donnez-moi votre arme et allez au fond de l'appareil. 1863 01:48:01,340 --> 01:48:02,060 Merci. 1864 01:48:02,880 --> 01:48:04,960 Vous resterez là jusqu'à nouvel ordre. 1865 01:48:08,260 --> 01:48:12,020 Nous avons besoin d'un moment pour parler à M. Richards d'une affaire délicate. 1866 01:48:13,540 --> 01:48:14,940 Que cela reste entre nous. 1867 01:48:18,660 --> 01:48:24,633 Vous savez, il n'y a pas si longtemps, quelqu'un à mon poste pensait qu'il était plus important d'imposer un... 1868 01:48:24,633 --> 01:48:29,800 ...message moral hypocrite à la société plutôt que de simplement la divertir. 1869 01:48:31,000 --> 01:48:35,380 Ils ont oublié le pouvoir de l'illusion, le pouvoir de la star, et c'est ce que vous êtes, Richards. 1870 01:48:36,180 --> 01:48:41,584 Et c'est pourquoi nous voulons vous offrir votre propre émission. Imaginez : un ancien fugitif, 1871 01:48:41,584 --> 01:48:47,560 racheté par une vengeance juste, transforme sa vie pour devenir une force létale pour le bien. 1872 01:48:48,200 --> 01:48:50,640 On l'appelle Le Chasseur. 1873 01:48:51,680 --> 01:48:55,820 Le conseil d'administration m'a autorisé à vous verser cinq millions de nouveaux dollars par saison. 1874 01:48:56,300 --> 01:48:57,300 Il n'y a qu'une seule condition. 1875 01:48:57,820 --> 01:49:03,380 Asseyez-vous, regardez l'intro, et quand Bobby vous le signalera, tuez tous les chasseurs dans cet avion. 1876 01:49:04,140 --> 01:49:09,295 Si les conditions sont remplies, je vous téléguiderai jusqu'à l'aéroport du studio où le président des États-Unis, 1877 01:49:09,295 --> 01:49:13,740 vous remettra le Chasseur n° 6, un autre titre avec lequel je joue. 1878 01:49:14,200 --> 01:49:16,120 Les données indiquent que l'intrigue de vengeance... 1879 01:49:16,120 --> 01:49:16,340 Vengeance ? 1880 01:49:17,420 --> 01:49:18,400 Vengeance pour quoi faire ? 1881 01:49:19,040 --> 01:49:21,940 Qui va soutenir un type qui tue nos héros nationaux ? 1882 01:49:22,600 --> 01:49:23,800 Je n'y crois pas une seconde, Dan. 1883 01:49:24,120 --> 01:49:26,080 Laisse-moi m'occuper de la création. 1884 01:49:26,540 --> 01:49:27,380 Pas question. 1885 01:49:28,220 --> 01:49:28,880 La vérité, alors. 1886 01:49:32,220 --> 01:49:33,760 Vengeance pour ta femme et ton enfant. 1887 01:49:37,500 --> 01:49:38,600 Pourquoi devrais-je te croire ? 1888 01:49:39,460 --> 01:49:47,480 Parce que s'ils étaient encore en vie, je ferais tout ce que je veux et je les torturerais juste devant toi. 1889 01:49:48,620 --> 01:49:52,360 Je ne voulais pas te montrer ça, mais je n'ai plus le temps de te sauver la vie. 1890 01:49:53,520 --> 01:49:56,080 Le chasseur que tu as tué faisait partie d'une équipe soudée. 1891 01:49:57,000 --> 01:50:02,720 McCon et les hommes dans ce cockpit ont volé jusqu'à Co-op City, à l'adresse secrète de Sheila et Kathy dans le nord de la ville. 1892 01:50:03,560 --> 01:50:06,580 Ils ont montré leurs badges pour passer devant les agents de la Family Alliance et... 1893 01:50:07,840 --> 01:50:08,660 Je suis désolé, Ben. 1894 01:50:09,620 --> 01:50:11,120 Tous les accidents ne sont pas heureux. 1895 01:50:22,940 --> 01:50:25,380 Le public est déjà de ton côté. 1896 01:50:26,060 --> 01:50:31,300 Une fois que je leur aurai montré les images de McCon et de ses hommes tuant ta famille, ils te suivront jusqu'en enfer. 1897 01:50:32,320 --> 01:50:34,000 Pense à ce que cela apporte à ton récit. 1898 01:50:35,360 --> 01:50:37,140 30 secondes avant le spectacle, Ben. 1899 01:50:38,220 --> 01:50:43,434 Vous trouverez une arme près du distributeur de café dans la cuisine, mais si vous ne signez pas avant la fin de la musique du générique, 1900 01:50:43,634 --> 01:50:46,494 j'ordonnerai aux salauds qui ont tué votre famille de vous tuer, vous aussi. 1901 01:51:00,080 --> 01:51:01,080 Que se passe-t-il ? 1902 01:51:03,420 --> 01:51:04,860 Branchez-vous et découvrez-le. 1903 01:51:21,020 --> 01:51:23,380 Nous commençons l'épisode d'aujourd'hui avec le cœur lourd. 1904 01:51:24,820 --> 01:51:27,420 Ici, à The Running Man, nous croyons au respect des règles. 1905 01:51:28,480 --> 01:51:35,543 Il est donc douloureux pour moi de vous dire que l'une de nos règles les plus importantes a été enfreinte par les hommes mêmes à qui nous confions leur application, 1906 01:51:35,543 --> 01:51:38,540 Le chef McCon et ses chasseurs. 1907 01:51:39,380 --> 01:51:44,340 Et cette règle est que nous protégeons la famille du coureur contre tout préjudice. 1908 01:51:47,200 --> 01:51:48,460 Personne ne jouerait sinon. 1909 01:51:50,340 --> 01:51:55,120 Nous avons pensé qu'il était juste de laisser Richards administrer la pénalité pour cette grave infraction. 1910 01:51:56,380 --> 01:52:00,020 Alors que nous passons en direct avec Richards, nous demandons ce qu'il faut. 1911 01:52:04,550 --> 01:52:05,290 Hé, Richards. 1912 01:52:06,030 --> 01:52:07,110 Tu fais du café ? 1913 01:52:07,950 --> 01:52:08,270 Ouais. 1914 01:52:08,970 --> 01:52:10,070 Comment tu le prends ? 1915 01:52:39,110 --> 01:52:40,790 Je vais t'apprendre, vieux seigneur. 1916 01:52:41,310 --> 01:52:42,730 Je vais t'apprendre, vieux seigneur. 1917 01:52:55,090 --> 01:52:57,570 Pilote à distance engagé. 1918 01:53:04,590 --> 01:53:05,510 Désengagé. 1919 01:53:14,050 --> 01:53:16,030 Je vais t'apprendre, vieux schnock. 1920 01:53:19,730 --> 01:53:20,410 Désengagé. 1921 01:53:20,410 --> 01:53:21,730 Pilote à distance engagé. 1922 01:53:24,290 --> 01:53:27,430 Et il n'en reste plus qu'un. 1923 01:53:29,270 --> 01:53:30,750 Trois chasseurs éliminés. 1924 01:53:31,570 --> 01:53:34,910 Mais le plus mortel d'entre eux est toujours quelque part dans cet avion. 1925 01:53:37,250 --> 01:53:38,750 Il a pris l'autre parachute. 1926 01:53:38,930 --> 01:53:39,730 Je n'ai pas pu l'arrêter. 1927 01:53:41,090 --> 01:53:41,730 Attache ça. 1928 01:53:42,910 --> 01:53:43,650 Baisse la tête. 1929 01:53:43,650 --> 01:53:45,910 La proie est devenue le prédateur. 1930 01:53:46,550 --> 01:53:47,370 McCone est piégé. 1931 01:53:48,130 --> 01:53:48,770 Nulle part où courir. 1932 01:53:49,370 --> 01:53:50,250 Nulle part où se cacher. 1933 01:53:54,900 --> 01:53:58,900 M. Richards vérifie toutes les abeilles volantes dans les toilettes de direction. 1934 01:54:01,060 --> 01:54:02,160 Il est quatre heures. 1935 01:54:04,920 --> 01:54:06,140 La mèche est allumée. 1936 01:54:06,840 --> 01:54:08,460 Ce n'est qu'une question de temps. 1937 01:54:09,580 --> 01:54:11,760 Okay, c'est parti. 1938 01:54:15,710 --> 01:54:17,290 Le moment de vérité. 1939 01:54:17,790 --> 01:54:18,550 Six, salaud. 1940 01:54:20,670 --> 01:54:21,370 Oh oh. 1941 01:54:21,950 --> 01:54:23,390 Ça doit être décevant. 1942 01:54:24,310 --> 01:54:26,410 La tension est à son comble. 1943 01:54:27,010 --> 01:54:29,070 Tout se joue ici. 1944 01:54:29,470 --> 01:54:29,910 Ben ! 1945 01:54:30,870 --> 01:54:31,210 Whoa ! 1946 01:54:36,430 --> 01:54:36,770 Non ! 1947 01:54:40,450 --> 01:54:43,310 Tu veux savoir qui t'empêche de revoir ton enfant ? 1948 01:54:44,830 --> 01:54:45,510 Moi. 1949 01:54:45,650 --> 01:54:46,250 Toi ! 1950 01:54:52,330 --> 01:54:53,010 Non ! 1951 01:55:00,930 --> 01:55:01,950 Oh non. 1952 01:55:03,090 --> 01:55:05,190 Richardson a encaissé un coup violent, mais il tient bon. 1953 01:55:05,190 --> 01:55:06,350 Ferme ta gueule, Bobby ! 1954 01:55:08,170 --> 01:55:09,530 C'est comme ça qu'ils me virent. 1955 01:55:09,610 --> 01:55:10,890 Qu'est-ce que tu crois qu'ils vont te faire, toi ? 1956 01:55:12,110 --> 01:55:12,570 Sauter ? 1957 01:55:14,450 --> 01:55:17,110 Tu crois que t'es le seul coureur à qui on a proposé un marché ? 1958 01:55:17,770 --> 01:55:20,930 Tu crois que survivre deux semaines à ce truc fait de toi quelqu'un d'important ? 1959 01:55:24,010 --> 01:55:25,790 Essayez 29 jours. 1960 01:55:26,730 --> 01:55:27,830 Qu'est-ce qui est le plus probable ? 1961 01:55:28,390 --> 01:55:30,190 A, j'ai tué votre famille. 1962 01:55:30,930 --> 01:55:35,310 B, Killian vous a vendu juste le bon mensonge pour un final de saison sanglant. 1963 01:55:36,190 --> 01:55:39,510 Ou C, vous êtes trop putain de stupide pour comprendre. 1964 01:55:41,170 --> 01:55:45,250 Prenez ça d'un connard qui a accepté le marché d'être un chasseur au lieu d'être chassé. 1965 01:55:45,810 --> 01:55:50,290 La seule fois où vous reverrez votre famille, c'est quand ils la tortureront devant vous. 1966 01:55:51,310 --> 01:55:54,110 Vous manipuler suffisamment pour vous donner envie de tout tuer. 1967 01:55:54,810 --> 01:55:55,670 Tu es un menteur. 1968 01:55:58,510 --> 01:56:00,230 Vous êtes tous des menteurs. 1969 01:56:00,550 --> 01:56:04,050 La vérité, c'est que je vous rends service. 1970 01:56:08,710 --> 01:56:10,690 Pression statique compromise. 1971 01:56:11,410 --> 01:56:13,810 Portes d'urgence définies. 1972 01:56:14,530 --> 01:56:15,510 Hé, Killian ! 1973 01:56:15,950 --> 01:56:18,510 Tu crois que j'ai besoin d'une arme pour démolir ce loser ? 1974 01:56:19,850 --> 01:56:21,570 Tu as échappé au destin. 1975 01:56:23,090 --> 01:56:23,850 Putain ! 1976 01:56:24,910 --> 01:56:27,710 Tu ne peux pas te cacher du destin ! 1977 01:56:28,410 --> 01:56:30,610 C'est mon spectacle maintenant ! 1978 01:56:46,490 --> 01:56:48,090 Vas-y, le dur à cuire ! 1979 01:56:48,750 --> 01:56:49,830 Voyons si je peux bouger. 1980 01:56:52,950 --> 01:56:53,910 C'est gagné ! 1981 01:57:10,160 --> 01:57:11,000 Je peux emprunter ton écharpe ? 1982 01:57:22,640 --> 01:57:24,220 On va te remettre au sol. 1983 01:57:25,380 --> 01:57:26,540 Verrouillé et déverrouillé. 1984 01:57:28,160 --> 01:57:29,840 La voile devrait s'ouvrir automatiquement. 1985 01:57:30,400 --> 01:57:32,040 Mais si ce n'est pas le cas, tire juste dessus. 1986 01:57:32,800 --> 01:57:35,660 Quand tu seras au sol, cours comme un dératé. 1987 01:57:35,840 --> 01:57:36,500 Ne te retourne pas. 1988 01:57:38,300 --> 01:57:41,340 Et je te dis, tu vas tirer ça à fond. 1989 01:57:44,440 --> 01:57:46,560 Je suis désolé qu'ils t'aient fait ça ! 1990 01:57:48,000 --> 01:57:49,380 Je me suis fait ça à moi-même. 1991 01:57:53,680 --> 01:57:58,680 C'est un signe ! 1992 01:57:59,240 --> 01:58:00,240 Je ne suis pas censé... 1993 01:58:15,100 --> 01:58:15,660 Connards ! 1994 01:58:16,600 --> 01:58:18,800 Mais ce sont des jumeaux, mesdames et messieurs ! 1995 01:58:20,480 --> 01:58:21,760 Continue, gamin ! 1996 01:58:22,000 --> 01:58:22,920 Tu peux le faire ! 1997 01:58:23,700 --> 01:58:25,740 Bandits, t'es le meilleur. 1998 01:58:26,280 --> 01:58:27,760 Nous avons le contrôle du jet. 1999 01:58:28,480 --> 01:58:32,540 Nos meilleurs chirurgiens traumatologues sont déjà sur le tarmac, prêts à vous remettre à neuf. 2000 01:58:33,560 --> 01:58:34,080 Mais attendez ! 2001 01:58:34,860 --> 01:58:38,220 Faisant ses débuts en tant que 'freebie' avec un message spécial. 2002 01:58:39,020 --> 01:58:43,760 Le créateur de Running Man, le super producteur, Dan Killian ! 2003 01:58:45,280 --> 01:58:54,280 M. Richards, nous, ici à la chaîne, pensons que vous incarnez la force brute et l'intégrité morale fondamentale sur laquelle repose ce pays. 2004 01:58:54,720 --> 01:58:58,820 Et nous voulons, non, nous avons besoin d'en voir plus. 2005 01:58:59,780 --> 01:59:04,100 Cet été, Ben Richards et Hunter Six ! 2006 01:59:04,800 --> 01:59:08,160 Félicitations, Ben, et bienvenue dans la famille de la chaîne. 2007 01:59:08,600 --> 01:59:09,600 J'ai déjà une famille. 2008 01:59:11,180 --> 01:59:12,780 L'avez-vous tué ou non, Dan ? 2009 01:59:15,940 --> 01:59:17,320 Applaudissements pour Dan Killian ! 2010 01:59:19,400 --> 01:59:20,120 Allez, Ben. 2011 01:59:20,920 --> 01:59:21,660 Nous sommes en direct. 2012 01:59:22,980 --> 01:59:26,540 Combien de fois avez-vous l'occasion de dire à deux milliards de personnes ce que vous ressentez vraiment ? 2013 01:59:27,480 --> 01:59:29,020 Qu'est-ce que ça fait d'être un héros, Ben ? 2014 01:59:30,720 --> 01:59:33,780 Rien de ce que j'ai fait dans l'émission ne fait de moi un héros. 2015 01:59:35,660 --> 01:59:40,200 J'ai essayé d'être un héros une fois, et ils m'ont mis sur liste noire. 2016 01:59:43,460 --> 01:59:45,280 Ma fille est tombée malade. 2017 01:59:47,620 --> 01:59:50,500 C'est le seul travail que j'ai pu trouver. 2018 01:59:52,300 --> 01:59:57,400 On dirait que le but de 'freebie' est de nous faire nous haïr les uns les autres. 2019 01:59:59,220 --> 02:00:04,900 Pour qu'ils continuent de nous voler pendant qu'on se bat dans la boue. 2020 02:00:04,900 --> 02:00:08,120 Ben, tu veux la vérité ? 2021 02:00:09,880 --> 02:00:11,260 Coupe ça. 2022 02:00:12,300 --> 02:00:14,960 On se fait tous baiser par la chaîne. 2023 02:00:16,180 --> 02:00:18,060 Découvre qui la dirige vraiment. 2024 02:00:19,380 --> 02:00:21,280 Enregistre, dénonce-les. 2025 02:00:22,460 --> 02:00:23,580 Obtiens leurs noms. 2026 02:00:24,440 --> 02:00:25,560 Tu viens d'en rencontrer un. 2027 02:00:26,540 --> 02:00:27,420 Dan Killian. 2028 02:00:28,400 --> 02:00:30,520 Souviens-toi de ce visage. 2029 02:00:33,720 --> 02:00:35,840 Ne regarde pas les gratuités. 2030 02:00:36,560 --> 02:00:38,820 Regarde qui paie pour ça. 2031 02:00:39,120 --> 02:00:40,060 Coupe ça. 2032 02:00:51,240 --> 02:00:52,200 Beau discours. 2033 02:00:53,400 --> 02:00:55,880 Dommage que je sois le seul à l'avoir vu. 2034 02:00:56,360 --> 02:01:00,040 On est en pause pub depuis que tu as dit que rien de ce que tu as fait dans l'émission ne faisait de toi un héros. 2035 02:01:00,780 --> 02:01:01,720 Tu penses que ça en valait la peine ? 2036 02:01:01,720 --> 02:01:04,060 Tu penses que ton petit coup de gueule fait de toi un martyr ? 2037 02:01:04,780 --> 02:01:06,540 On reprend l'antenne dans 30 secondes. 2038 02:01:06,800 --> 02:01:10,760 Cette fois, tu joueras ton rôle, sinon, on diffusera ça à la place. 2039 02:01:11,560 --> 02:01:15,680 Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent. 2040 02:01:16,960 --> 02:01:18,000 C'était rapide. 2041 02:01:18,320 --> 02:01:19,400 Collabore, Richards. 2042 02:01:19,480 --> 02:01:20,580 Ne gâche pas ta vie. 2043 02:01:21,260 --> 02:01:23,780 Ne me force pas à lancer ce jet sur le bâtiment du réseau. 2044 02:01:24,320 --> 02:01:25,900 Ils te descendront du ciel. 2045 02:01:26,600 --> 02:01:29,180 Sont-ils morts ou vivants, Dan ? 2046 02:01:30,060 --> 02:01:30,580 Qui ? 2047 02:01:30,580 --> 02:01:31,480 Ma famille. 2048 02:01:31,760 --> 02:01:32,420 Qui s'en soucie ? 2049 02:01:32,620 --> 02:01:34,840 Si je te disais qu'ils sont vivants, me croirais-tu ? 2050 02:01:35,300 --> 02:01:40,460 Nous sommes en direct dans 5, 4, 3, 2, 1. 2051 02:01:41,040 --> 02:01:42,420 Très bien, à ta façon. 2052 02:01:42,940 --> 02:01:46,760 Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tous ceux qui s'y trouvent. 2053 02:01:48,560 --> 02:01:51,860 Je te retrouverai en enfer et rirai de ta gueule. 2054 02:01:52,800 --> 02:01:54,480 Ben, es-tu fou ? 2055 02:01:54,840 --> 02:01:56,780 Il y a 5 000 innocents dans ce bâtiment. 2056 02:01:56,780 --> 02:01:59,380 Pilote à distance engagé. 2057 02:02:03,520 --> 02:02:04,880 Regarde ce que tu as fait. 2058 02:02:06,520 --> 02:02:07,380 Tu es content ? 2059 02:02:08,460 --> 02:02:10,420 Je t'avais dit que j'allais te défoncer. 2060 02:02:11,240 --> 02:02:11,560 Ouais. 2061 02:02:13,860 --> 02:02:14,540 Alerte. 2062 02:02:14,540 --> 02:02:15,860 Alerte de collision. 2063 02:02:16,400 --> 02:02:17,520 Restez calmes, tout le monde. 2064 02:02:18,120 --> 02:02:20,360 Le MCT va les exploser. 2065 02:02:20,980 --> 02:02:22,100 Missiles en approche. 2066 02:02:24,620 --> 02:02:25,900 Missiles en approche. 2067 02:02:32,000 --> 02:02:33,360 Okay, les vrais croyants. 2068 02:02:35,120 --> 02:02:36,520 Remettons ça en arrière. 2069 02:02:37,679 --> 02:02:39,860 Ben Richards, une légende. 2070 02:02:40,539 --> 02:02:45,908 La chaîne veut vous faire croire qu'au 18ème jour de sa course, après avoir éliminé les cinq chasseurs, 2071 02:02:45,908 --> 02:02:51,880 le candidat ayant survécu le plus longtemps depuis la saison 1 s'est suicidé avec un missile sol-air. 2072 02:02:51,880 --> 02:02:54,040 The Apostle dit que c'est des conneries. 2073 02:02:54,280 --> 02:02:59,840 Premièrement, ils ont coupé la pub six minutes plus tôt que d'habitude et l'ont diffusée deux fois plus longtemps. 2074 02:02:59,960 --> 02:03:02,420 Ils avaient besoin de temps pour écrire cette merde bidon. 2075 02:03:02,840 --> 02:03:05,840 Je te retrouverai en enfer et je rirai de ta gueule. 2076 02:03:06,360 --> 02:03:08,440 Et ensuite, ils ont changé la foule. 2077 02:03:08,700 --> 02:03:10,320 D'où sort le mec en chemise violette ? 2078 02:03:10,640 --> 02:03:13,560 Saison cinq, épisode 13 pour être exact. 2079 02:03:13,980 --> 02:03:16,520 Voilà à quel point la chaîne nous prend pour des idiots. 2080 02:03:16,800 --> 02:03:21,399 Leurs distorsions ignobles ont fait que personne ne connaissait la vérité sur ce qui s'est passé dans ce jet 2081 02:03:21,399 --> 02:03:28,040 jusqu'à ce qu'une riot girl révolutionnaire trouve la boîte noire du jet sur le toit de sa coopérative. 2082 02:03:28,560 --> 02:03:33,260 Son oncle avait l'audio, l'a dupliqué, distribué et diffusé à fond. 2083 02:03:33,440 --> 02:03:34,780 Éteignez ça. 2084 02:03:35,660 --> 02:03:37,360 Et putain, on l'a fait. 2085 02:03:37,760 --> 02:03:42,200 La chaîne n'était pas prête à nous donner la vérité, alors on a appris à se la donner les uns aux autres. 2086 02:03:42,420 --> 02:03:49,100 Bette a allumé la mèche, et la vérité a explosé comme une bombe nucléaire avant même que la chaîne ne sache qu'elle existait. 2087 02:03:49,580 --> 02:03:50,540 Ne regardez pas gratuitement. 2088 02:03:51,300 --> 02:03:52,540 Le spectateur paie pour ça. 2089 02:03:52,840 --> 02:03:55,160 Mais des questions subsistent sur cette nuit fatidique. 2090 02:03:55,440 --> 02:03:56,500 Continue, gamin ! 2091 02:03:56,820 --> 02:03:59,340 Les Hunters ont-ils vraiment assassiné la famille de Ben ? 2092 02:03:59,620 --> 02:04:03,680 Killian lui a-t-il vendu juste le bon mensonge pour une fin de saison sanglante ? 2093 02:04:04,000 --> 02:04:08,620 Et la grande question, celle que tout le monde se pose, Ben a-t-il survécu ? 2094 02:04:08,820 --> 02:04:16,200 Les recherches des Apôtres révèlent que l'une des caractéristiques de sécurité de pointe du Flying V Mark II était une capsule de sauvetage pour l'équipage. 2095 02:04:16,200 --> 02:04:19,220 À peu près de la taille de ces soi-disant débris. 2096 02:04:19,540 --> 02:04:22,200 Ben a-t-il trompé la mort une dernière fois ? 2097 02:04:22,280 --> 02:04:23,440 Arrête de me filmer ! 2098 02:04:23,480 --> 02:04:24,460 La chaîne ne le dira pas. 2099 02:04:24,960 --> 02:04:26,140 Mais une chose est sûre. 2100 02:04:29,020 --> 02:04:31,640 Il est toujours là, bande d'enculés. 2101 02:04:40,900 --> 02:04:41,580 Quelqu'un ? 2102 02:04:43,000 --> 02:04:43,680 Oh. 2103 02:04:44,560 --> 02:04:45,240 Ouais. 2104 02:04:47,600 --> 02:04:49,820 De quoi d'autre avons-nous besoin ? 2105 02:05:01,530 --> 02:05:02,550 Oh, mon Dieu. 2106 02:05:02,890 --> 02:05:04,030 Ils sont adorables. 2107 02:05:04,390 --> 02:05:05,930 Oh, non, désolé, ils ne sont pas à moi. 2108 02:05:06,250 --> 02:05:08,990 Ce type dehors les a achetés pour vous, Mme Richards ? 2109 02:05:09,870 --> 02:05:10,710 Des courses aussi ? 2110 02:05:12,870 --> 02:05:13,390 C'est... 2111 02:05:15,210 --> 02:05:16,950 pas mon nom. 2112 02:05:18,250 --> 02:05:19,170 Richards vit ! 2113 02:05:20,390 --> 02:05:21,410 Richards vit ! 2114 02:05:43,596 --> 02:05:47,522 Sacré Richards ! Vous êtes vraiment un acteur de premier plan à suivre. 2115 02:05:47,622 --> 02:05:48,839 30 secondes. 2116 02:05:48,839 --> 02:05:49,550 Où crois-tu aller ? 2117 02:05:50,190 --> 02:05:51,010 Tu n'entends pas ça ? 2118 02:05:51,650 --> 02:05:54,030 Je dirais que c'est un retour du public précieux, Dan. 2119 02:05:54,070 --> 02:05:54,630 Non, non, non, non, non. 2120 02:05:54,630 --> 02:05:56,550 Tu retournes là-bas et tu fais ton boulot. 2121 02:05:56,710 --> 02:05:58,050 Et si tu faisais mon boulot, toi ? 2122 02:05:58,490 --> 02:06:00,850 Hé, tu cartonnes avec ces règles depuis 20 ans. 2123 02:06:00,930 --> 02:06:01,930 Ce public, c'est moi qui le possède. 2124 02:06:02,050 --> 02:06:03,490 Tu crois que je ne peux pas redresser la situation ? 2125 02:06:03,910 --> 02:06:05,750 C'est toi qui voulais faire de lui une star, Dan. 2126 02:06:06,150 --> 02:06:07,090 Mission accomplie. 2127 02:06:07,410 --> 02:06:08,310 C'est son émission maintenant. 2128 02:06:10,770 --> 02:06:12,370 Tu crois qu'il peut juste partir comme ça ? 2129 02:06:13,870 --> 02:06:14,850 Mes chéris, s'il vous plaît. 2130 02:06:16,150 --> 02:06:16,890 Regardez-le encore une fois. 2131 02:06:16,890 --> 02:06:17,770 Regarde mon contrat. 2132 02:06:18,090 --> 02:06:19,710 Page 42, paragraphe 6. 2133 02:06:19,990 --> 02:06:24,790 Il y a une clause spéciale en tout petit qui dit : va te faire foutre. 2134 02:06:25,450 --> 02:06:25,990 Dix secondes. 2135 02:06:26,370 --> 02:06:27,470 Dix secondes, Dan. 2136 02:06:29,330 --> 02:06:30,430 Cocoa, allez, on y va. 2137 02:06:31,350 --> 02:06:32,010 Tu sais quoi ? 2138 02:06:32,290 --> 02:06:33,010 J'emmerde ça. 2139 02:06:33,410 --> 02:06:34,550 C'est ma maison. 2140 02:06:34,650 --> 02:06:35,570 Je fixe les règles. 2141 02:06:36,130 --> 02:06:36,750 Max à fond. 2142 02:06:36,870 --> 02:06:37,330 Couvrez-les. 2143 02:06:37,450 --> 02:06:39,370 Monsieur, êtes-vous sûr que c'est la bonne chose à faire ? 2144 02:07:46,738 --> 02:07:48,540 Dans cinq, 2145 02:07:49,120 --> 02:07:57,500 quatre, trois, deux, un. 2146 02:08:01,140 --> 02:08:01,820 Action. 154784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.