Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,778 --> 00:00:03,211
Nac� en un condado de Inglaterra...
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,815
Uhtred, hijo de Uhtred de Bebbanburg,
3
00:00:05,817 --> 00:00:07,616
bienvenido al mundo cristiano.
4
00:00:07,618 --> 00:00:10,319
...leg�timo heredero de las tierras
northumbresas de Bebbanburg.
5
00:00:10,321 --> 00:00:11,887
Tienes tu piedra, �el �mbar?
6
00:00:11,889 --> 00:00:13,255
S�, padre.
7
00:00:13,257 --> 00:00:15,324
Nuestros antepasados
tomaron esta tierra,
8
00:00:15,326 --> 00:00:17,159
y t� morir�s por ella si es necesario.
9
00:00:17,161 --> 00:00:20,228
Ten�a doce a�os cuando fui
a la guerra por primera vez...
10
00:00:20,230 --> 00:00:22,030
�Matadlos a todos!
11
00:00:22,032 --> 00:00:23,933
...y vi a mi padre ser asesinado.
12
00:00:23,935 --> 00:00:25,534
Mi t�o se qued� mis tierras...
13
00:00:25,536 --> 00:00:28,337
y prometi� su lealtad a los daneses.
14
00:00:28,339 --> 00:00:32,341
Te aconsejo que nunca
te cruces con Ubba...
15
00:00:32,343 --> 00:00:34,309
y jam�s, jam�s pelees contra �l.
16
00:00:34,311 --> 00:00:38,180
Secuestrado por los invasores
junto a una chica sajona, Brida,
17
00:00:38,182 --> 00:00:42,117
Primero fui un esclavo y
luego hijo del Conde Ragnar.
18
00:00:42,119 --> 00:00:44,753
Aquella era mi familia, mi vida...
19
00:00:44,755 --> 00:00:48,156
Joven Ragnar, mi hermano,
y Brida, mi amante.
20
00:00:48,158 --> 00:00:50,325
El destino me hizo dan�s,
21
00:00:50,327 --> 00:00:52,628
y luego el destino trajo traici�n.
22
00:00:57,001 --> 00:00:58,233
No voy a estar parado.
23
00:00:58,235 --> 00:01:00,102
Y tendr� todo lo que es
m�o y me han quitado.
24
00:01:01,205 --> 00:01:02,805
�Bebbanburg es m�o!
25
00:01:02,807 --> 00:01:04,874
El destino es todo.
26
00:01:04,876 --> 00:01:06,101
�Caballos!
27
00:01:56,561 --> 00:01:57,560
Hacia el bosque.
28
00:02:13,044 --> 00:02:16,345
Ve derecho, Hay un
barranco sobre ese cerro.
29
00:02:36,501 --> 00:02:39,068
�Pisadas! Tiene que haber pisadas.
30
00:02:39,070 --> 00:02:42,071
Tiene que haber pisadas
en alguna parte.
31
00:02:43,875 --> 00:02:46,809
Traed m�s hombres.
Quiero encontrarlo.
32
00:02:46,811 --> 00:02:48,644
Id si es necesario hasta Mercia,
33
00:02:48,646 --> 00:02:52,949
pero quiero encontrarlo,
y lo quiero muerto.
34
00:02:52,951 --> 00:02:54,917
Se parec�a a mi padre.
35
00:02:54,919 --> 00:02:57,620
Y ahora que sabe que vives,
no dejar� de buscarte.
36
00:02:57,622 --> 00:02:58,754
D�jalo.
37
00:02:58,756 --> 00:03:01,924
Voy a matarlo y
recuperar lo que es m�o.
38
00:03:01,926 --> 00:03:03,626
Tiene un ej�rcito. Lo
han elegido los daneses.
39
00:03:03,628 --> 00:03:04,694
Todo lo que tienes soy yo.
40
00:03:04,696 --> 00:03:05,728
No.
41
00:03:05,730 --> 00:03:09,899
Tenemos a Ubba. Le contar� lo que pas�.
42
00:03:09,901 --> 00:03:11,801
Y con su ej�rcito,
43
00:03:11,803 --> 00:03:14,604
vengaremos la muerte de Ragnar
y recuperaremos Bebbanburg.
44
00:03:14,606 --> 00:03:17,072
�As� de simple?
45
00:03:17,074 --> 00:03:18,107
S�.
46
00:03:20,011 --> 00:03:22,244
S�.
47
00:03:31,923 --> 00:03:33,122
Brida.
48
00:03:36,260 --> 00:03:38,293
Brida.
49
00:03:38,295 --> 00:03:40,162
C�ntame una canci�n.
50
00:03:40,164 --> 00:03:41,330
No lo har�.
51
00:03:41,332 --> 00:03:42,832
No soy tu escaldo.
52
00:03:42,834 --> 00:03:45,501
Es cierto, y es m�s,
asustar�as a las aves.
53
00:03:45,503 --> 00:03:47,302
�Qu�?
54
00:03:47,304 --> 00:03:48,971
Hay un sabor en el aire.
55
00:03:52,410 --> 00:03:53,943
Muerte.
56
00:05:25,737 --> 00:05:28,771
�Qui�n hizo esto?
�Qui�n saque� la aldea?
57
00:05:28,773 --> 00:05:30,439
No puedo moverme.
58
00:05:30,441 --> 00:05:31,807
Tu espalda est� rota.
59
00:05:34,378 --> 00:05:35,711
�Qui�n lo hizo?
60
00:05:35,713 --> 00:05:37,446
Sabes qui�n lo hizo.
61
00:05:37,448 --> 00:05:39,081
Los daneses lo hicieron.
62
00:05:39,083 --> 00:05:40,916
�Por qu�?
63
00:05:40,918 --> 00:05:42,151
No te creo.
64
00:05:42,153 --> 00:05:44,186
�Por qu� los daneses atacar�an a
una aldea que les provee de alimento?
65
00:05:44,188 --> 00:05:46,055
Venganza.
66
00:05:46,057 --> 00:05:48,924
�Desde cu�ndo han necesitado
una excusa para matar?
67
00:05:48,926 --> 00:05:50,325
�Venganza?
68
00:05:50,327 --> 00:05:52,962
�Venganza por qu�?
69
00:05:55,599 --> 00:05:57,867
Para que vengarse,
y lo voy a terminar.
70
00:05:57,869 --> 00:06:00,703
Una rebeli�n al norte de aqu�.
71
00:06:00,705 --> 00:06:03,139
Un esclavo saj�n,
72
00:06:03,141 --> 00:06:05,340
mat� a su Se�or en una fiesta de bodas.
73
00:06:08,913 --> 00:06:12,014
�Cu�l era el nombre del esclavo?
74
00:06:14,018 --> 00:06:16,185
Hablas el ingl�s bien para ser dan�s.
75
00:06:16,187 --> 00:06:18,287
�Su nombre!
76
00:06:20,925 --> 00:06:22,357
Uhtred.
77
00:06:28,566 --> 00:06:31,600
Term�nalo
78
00:06:31,602 --> 00:06:33,869
Term�nalo
79
00:06:44,849 --> 00:06:46,648
Dilo.
80
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
�Decir qu�?
81
00:06:48,152 --> 00:06:49,451
Lo que est�s pensando.
82
00:06:49,453 --> 00:06:50,720
Estoy pensando que tienes mierda...
83
00:06:50,722 --> 00:06:52,054
en lugar de cerebro.
84
00:06:53,191 --> 00:06:54,356
Gracias.
85
00:06:54,358 --> 00:06:57,326
No deber�amos haber ido a Bebbanburg.
86
00:06:57,328 --> 00:06:59,661
Deber�amos haberles dejado
creer que estabas muerto.
87
00:07:03,601 --> 00:07:05,434
No, te equivocas.
88
00:07:05,436 --> 00:07:08,503
Quiero que sepan que estoy vivo.
89
00:07:08,505 --> 00:07:10,439
Necesito que sepan que estoy vivo...
90
00:07:10,441 --> 00:07:12,208
porque ellos tienen lo que es m�o.
91
00:07:14,278 --> 00:07:15,911
Me siento mejor por esto.
92
00:07:15,913 --> 00:07:19,514
�S�? Tambi�n lo hace un
perro meando en un �rbol.
93
00:07:19,516 --> 00:07:21,784
�Deseas que ladre?
94
00:07:21,786 --> 00:07:22,852
Lo que ten�amos que haber hecho...
95
00:07:22,854 --> 00:07:24,519
era ir al sur con el jefe Ubba...
96
00:07:24,521 --> 00:07:27,623
y contar la historia de
la muerte de Ragnar.
97
00:07:27,625 --> 00:07:29,225
Lo haremos ahora.
98
00:07:29,227 --> 00:07:30,760
Ahora hay una segunda historia...
99
00:07:30,762 --> 00:07:33,062
sobre un esclavo que mat� a su Se�or.
100
00:07:33,064 --> 00:07:34,630
Ubba sabe que Ragnar era mi padre.
101
00:07:34,632 --> 00:07:36,799
�l no sabe nada. Ni se acordar� de ti.
102
00:07:36,801 --> 00:07:39,769
Creer� la primera historia que escuche,
103
00:07:39,771 --> 00:07:41,270
y te matar�.
104
00:07:44,608 --> 00:07:47,076
Si supieras escribir,
entonces podr�as escribirle.
105
00:07:50,547 --> 00:07:52,948
Si �l supiera leer.
106
00:07:56,620 --> 00:07:58,720
No nos dejaste otra opci�n.
107
00:07:58,722 --> 00:08:02,057
Tenemos que encontrar a
Ubba y esperar que te crea.
108
00:08:03,459 --> 00:08:05,647
WINTANCEASTER
109
00:08:05,648 --> 00:08:07,663
WINCHESTER
110
00:08:07,664 --> 00:08:09,816
WINCHESTER
REINO DE WESSEX
111
00:08:23,547 --> 00:08:25,447
�Mi Se�or?
112
00:08:27,551 --> 00:08:30,953
Mi Se�or Alfred, soy
yo, el Padre Beocca.
113
00:08:30,955 --> 00:08:34,323
Mi Se�or, el rey ha llamado a consejo.
114
00:08:34,325 --> 00:08:37,293
No me mire a m�, Padre.
115
00:08:37,295 --> 00:08:40,762
Soy un pecador.
Soy un gran pecador.
116
00:08:40,764 --> 00:08:42,264
Todos somos pecadores, mi Se�or.
117
00:08:42,266 --> 00:08:45,301
Estoy casado. Nunca me
deber�a haber casado.
118
00:08:45,303 --> 00:08:47,236
Envi� tentaciones para probarnos.
119
00:08:47,238 --> 00:08:48,503
Y cuando fallamos,
120
00:08:48,505 --> 00:08:51,073
envi� a los daneses para
castigarnos por el fallo.
121
00:08:51,075 --> 00:08:53,943
Nunca deber�a haberme casado.
Deber�a haberme unido a la Iglesia.
122
00:08:53,945 --> 00:08:55,945
Deber�a haber ido al monasterio.
123
00:08:55,947 --> 00:08:58,347
Y Dios habr�a encontrado
un gran servidor en ti,
124
00:08:58,349 --> 00:09:01,116
pero siento que tiene otros planes.
125
00:09:01,118 --> 00:09:02,517
Si tu hermano estuviera muerto,
126
00:09:02,519 --> 00:09:04,386
la gente se volver�a hacia ti.
127
00:09:04,388 --> 00:09:07,723
Rogar� a Dios para que no muera.
128
00:09:07,725 --> 00:09:09,892
�Qu� clase de rey ser�a yo?
129
00:09:09,894 --> 00:09:12,127
Ser�s el rey de Dios, mi Se�or.
130
00:09:12,129 --> 00:09:15,764
Has sido bendecido y elegido
por el santo Padre de Roma.
131
00:09:15,766 --> 00:09:17,466
Ser�s el rey de Dios.
132
00:09:19,971 --> 00:09:21,837
He visto a la chica que te atormenta.
133
00:09:21,839 --> 00:09:22,938
Debe ser desterrada.
134
00:09:22,940 --> 00:09:24,073
No, pienso lo contrario.
135
00:09:24,075 --> 00:09:25,607
Deber�a entrar a tu servicio.
136
00:09:25,609 --> 00:09:27,276
No. No, no podr�a.
137
00:09:27,278 --> 00:09:28,310
T�, tienes que resistirla.
138
00:09:28,312 --> 00:09:30,545
Dejarle ver tu fuerza.
139
00:09:30,547 --> 00:09:33,148
Darle las gracias por tentarle...
140
00:09:33,150 --> 00:09:36,551
y luego elogiarlo por
resistir la tentaci�n.
141
00:09:41,125 --> 00:09:44,726
Sin resistencia...
142
00:09:44,728 --> 00:09:48,163
Tengo noticias que desear�s
llevar al consejo.
143
00:09:48,165 --> 00:09:49,265
�Qu� noticias?
144
00:09:49,267 --> 00:09:51,700
De un levantamiento
ingl�s en el norte, Se�or.
145
00:09:51,702 --> 00:09:52,935
Fue derrotado.
146
00:09:52,937 --> 00:09:56,638
Pero el hombre responsable
era Uhtred de Bebbanburg.
147
00:09:56,640 --> 00:09:58,274
Lo conozco.
148
00:09:58,276 --> 00:10:00,475
Se lo llevaron los daneses
cuando era un ni�o,
149
00:10:00,477 --> 00:10:02,577
un ni�o temeroso de Dios.
150
00:10:02,579 --> 00:10:04,780
Ciertamente, su coraz�n
sigue con Inglaterra.
151
00:10:04,782 --> 00:10:07,716
- �Vive?
- Eso creo.
152
00:10:07,718 --> 00:10:09,184
Es un guerrero, Se�or.
153
00:10:09,186 --> 00:10:12,388
Dijeron que hab�a matado a
su amo dan�s y a 40 hombres.
154
00:10:12,390 --> 00:10:14,356
Conoce sus tradiciones.
Conoce su lengua.
155
00:10:14,358 --> 00:10:15,590
Ser�a �til. �No?
156
00:10:15,592 --> 00:10:16,858
Podr�a mencionarlo en el consejo.
157
00:10:16,860 --> 00:10:19,161
�Por qu� matar�a a su Amo?
158
00:10:19,163 --> 00:10:21,997
�Por sangre, por dinero, por placer?
159
00:10:21,999 --> 00:10:23,165
Por Inglaterra, Se�or.
160
00:10:23,167 --> 00:10:24,633
S�, pero �c�mo lo sabemos?
161
00:10:24,635 --> 00:10:28,737
Bien podr�a ser una espada m�s
al servicio de los paganos.
162
00:10:28,739 --> 00:10:29,939
Pero lo conozco.
163
00:10:29,941 --> 00:10:32,374
No, Padre Beocca, lo conoci� una vez.
164
00:10:32,376 --> 00:10:35,377
Lo conoci� como ni�o.
165
00:10:35,379 --> 00:10:37,246
Podr�a hacer correr la voz
por el pa�s, si Dios quiere...
166
00:10:37,248 --> 00:10:39,714
Padre Beocca, �l es un
fantasma. Es un rumor pagano.
167
00:10:39,716 --> 00:10:41,516
Deber�a convertirse
en carne y sangre.
168
00:10:41,518 --> 00:10:43,718
Entonces merece una menci�n.
169
00:10:43,720 --> 00:10:46,755
Sin embargo, mi fe la
reservo s�lo para Dios.
170
00:10:50,861 --> 00:10:54,596
Ahora, sobre esa chica... puede
que tenga raz�n acerca de ella.
171
00:10:54,598 --> 00:10:57,166
Traerla a mi servicio personal...
172
00:10:57,168 --> 00:11:00,169
y rece por m�.
173
00:11:00,171 --> 00:11:02,171
Como siempre, mi Se�or.
174
00:11:10,910 --> 00:11:13,510
Alfred.
175
00:11:13,512 --> 00:11:15,478
El rey Edmund de East Anglia...
176
00:11:15,480 --> 00:11:16,914
escribe solicitando un
ej�rcito a Wessex.
177
00:11:16,916 --> 00:11:19,045
Un ataque del jefe dan�s Earl Ubba...
178
00:11:19,046 --> 00:11:20,966
es inevitable. Esto es de hace dos d�as.
179
00:11:22,087 --> 00:11:24,607
Una larga marcha para luchar con los
daneses en un lugar de su elecci�n...
180
00:11:24,608 --> 00:11:26,861
no es una estrategia que
merezca considerarse.
181
00:11:26,863 --> 00:11:28,296
En resumen, mi se�or.
182
00:11:28,298 --> 00:11:30,198
- Estoy dispuesto a rehusar.
- Improbable.
183
00:11:30,200 --> 00:11:32,533
Ubba... �es el dan�s...
184
00:11:32,535 --> 00:11:34,935
a quien el rey Edmund dio de
comer y beber en el pasado?
185
00:11:34,937 --> 00:11:36,104
S�.
186
00:11:36,106 --> 00:11:37,238
Tal vez con la esperanza...
187
00:11:37,240 --> 00:11:39,073
de que simplemente pasar�a
a trav�s de East Anglia...
188
00:11:39,075 --> 00:11:40,574
en su camino hacia la
invasi�n de Wessex.
189
00:11:40,576 --> 00:11:43,111
Mi opini�n es que Edmund no
merece otra cosa que el silencio.
190
00:11:43,113 --> 00:11:44,445
Demasiado severo, Joven Odda.
191
00:11:44,447 --> 00:11:47,415
Creo que la esperanza de Edmund
de convertir a los daneses...
192
00:11:47,417 --> 00:11:49,917
de paganos en cristianos,
comienza con la caridad.
193
00:11:49,919 --> 00:11:52,420
Por eso, se merece elogio, seguro.
194
00:11:52,422 --> 00:11:54,355
Cierto, mi Se�or, si en efecto
esa era su esperanza.
195
00:11:54,357 --> 00:11:55,756
Edmund es un hombre de Dios.
196
00:11:55,758 --> 00:11:58,426
No tenemos ning�n motivo para
confundir sus actos con cobard�a.
197
00:11:58,428 --> 00:12:01,129
Sean cuales sean las intenciones
de Edmund, salvo milagro,
198
00:12:01,131 --> 00:12:03,064
East Anglia caer� pronto
en manos de los daneses.
199
00:12:03,066 --> 00:12:05,199
Y rezaremos por tal milagro, mi Se�or.
200
00:12:05,201 --> 00:12:06,767
Lo necesitar�.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,636
No obstante, no tendr�
un hombre de Wessex.
202
00:12:08,638 --> 00:12:09,803
�Estamos de acuerdo en eso?
203
00:12:09,805 --> 00:12:11,572
- S�, Se�or.
- S�.
204
00:12:12,942 --> 00:12:16,511
Por lo tanto, tenemos que
reconocer que ahora estamos solos,
205
00:12:16,513 --> 00:12:19,414
el �ltimo reino de Inglaterra.
206
00:12:19,416 --> 00:12:20,948
Pronto habr� hombres de Wessex...
207
00:12:20,950 --> 00:12:23,217
mirando a lo largo de un
campo en el ej�rcito pagano.
208
00:12:23,219 --> 00:12:24,985
Debemos estar preparados. Debemos rezar.
209
00:12:24,987 --> 00:12:26,320
Debemos prepararnos.
210
00:12:26,322 --> 00:12:29,123
Odda, necesito que Mercia,
Lunden y East Anglia...
211
00:12:29,125 --> 00:12:30,958
sean vigiladas, con atenci�n.
212
00:12:30,960 --> 00:12:32,126
Perseguir el conocimiento lo es todo.
213
00:12:32,128 --> 00:12:33,494
Est� hecho, mi Se�or.
214
00:12:33,496 --> 00:12:35,530
Y, Scribe, necesito que las
fraguas de cada pueblo y aldea...
215
00:12:35,532 --> 00:12:36,764
ardan noche y d�a.
216
00:12:36,766 --> 00:12:38,966
Necesitaremos todo el hierro que
ese fuego pueda ofrecernos.
217
00:12:38,968 --> 00:12:40,768
S�, mi Se�or.
218
00:12:40,770 --> 00:12:44,238
Mayormente, necesito hombres,
219
00:12:44,240 --> 00:12:48,076
hombres fuertes luchadores que
est�n preparados para morir,
220
00:12:48,078 --> 00:12:51,879
porque eso, a la larga, es lo
que har� falta para salvarnos.
221
00:12:54,517 --> 00:12:57,118
La sangre de los hombres.
222
00:12:57,120 --> 00:13:01,522
Ravn sol�a decir,
"Nunca luchar contra Ubba."
223
00:13:03,759 --> 00:13:06,760
Parece que East Anglia
acaba de cometer ese error.
224
00:13:10,066 --> 00:13:14,302
Deber�amos permanecer alejados
de ah�, construir nuestro propio fuego.
225
00:13:16,573 --> 00:13:18,539
Ubba es impredecible.
226
00:13:18,541 --> 00:13:20,774
Recibe las �rdenes de los dioses.
227
00:13:20,776 --> 00:13:22,110
Lo s�.
228
00:13:22,112 --> 00:13:25,513
S�lo escucha a su hechicero,
y est� medio loco.
229
00:13:25,515 --> 00:13:27,681
�C�mo te acercar�s a �l?
230
00:13:27,683 --> 00:13:30,218
Como un hombre.
231
00:13:30,220 --> 00:13:33,887
Tiene que hacerse.
232
00:13:33,889 --> 00:13:38,159
S�, tiene que hacerse. Pero
tenemos que proteger tu vida.
233
00:13:39,762 --> 00:13:41,028
�C�mo?
234
00:13:41,030 --> 00:13:42,497
No lo s�.
235
00:13:48,871 --> 00:13:51,305
Esta noche deber�amos follar.
236
00:13:54,244 --> 00:13:56,577
Deber�amos. Est� escrito.
237
00:13:56,579 --> 00:13:58,546
�Que deber�amos follar?
238
00:14:00,049 --> 00:14:04,252
Nuestro destino es follar esta noche.
239
00:14:17,500 --> 00:14:19,600
Disfruto pensando en ello.
240
00:14:19,602 --> 00:14:21,935
Eso es todo lo que
disfrutar�s esta noche.
241
00:14:29,979 --> 00:14:31,845
Para, para, para.
242
00:14:31,847 --> 00:14:33,414
�Qu�? �Qu� pasa?
243
00:14:33,416 --> 00:14:35,316
Creo que lo tengo.
244
00:14:37,153 --> 00:14:39,453
Tomamos un reh�n,
245
00:14:39,455 --> 00:14:42,923
un escudo, una garant�a para tu vida.
246
00:14:42,925 --> 00:14:44,258
�A qui�n?
247
00:14:44,260 --> 00:14:47,127
No s�.
248
00:14:47,129 --> 00:14:49,597
Alguien del que no pueda prescindir.
249
00:14:49,599 --> 00:14:52,567
Storri, su hechicero.
250
00:14:55,399 --> 00:14:58,063
BEODERICESWORDIE
251
00:14:58,064 --> 00:15:01,959
BURY ST EDMUNDS
REINO DE EAST ANGLIA
252
00:15:05,448 --> 00:15:07,648
�Qui�n es esta mujer?
253
00:15:07,650 --> 00:15:10,518
�Por qu� no est� boca arriba?
254
00:15:10,520 --> 00:15:11,985
Bueno, eso no es de tu incumbencia,
255
00:15:11,987 --> 00:15:13,987
pero ella es para Storri...
256
00:15:13,989 --> 00:15:16,156
Una puta sajona de Ubba.
257
00:15:16,158 --> 00:15:18,426
Te he visto antes.
258
00:15:18,428 --> 00:15:21,395
Serv� al conde Ragnar.
Ahora sirvo a Ubba.
259
00:15:21,397 --> 00:15:23,464
C�llate, mujer.
260
00:15:23,466 --> 00:15:25,999
Me ver�s de nuevo, estoy seguro, chico.
261
00:15:27,937 --> 00:15:29,637
Me dijeron que Storri
est� en la iglesia.
262
00:15:29,639 --> 00:15:31,171
Est� en el monasterio,
263
00:15:31,173 --> 00:15:35,109
ocup�ndose del rey Edmund
y matando a sus sacerdotes.
264
00:16:02,004 --> 00:16:04,004
�Hola?
265
00:16:04,006 --> 00:16:05,906
Vete o ser� tu muerte.
266
00:16:07,744 --> 00:16:09,777
Esta iglesia es m�a por orden de Ubba.
267
00:16:09,779 --> 00:16:12,045
Amo Storri, tengo un regalo para vos.
268
00:16:12,047 --> 00:16:14,315
- �De verdad?
- Es del conde Ubba.
269
00:16:14,317 --> 00:16:17,485
�Una mujer? �Por qu� me
enviar�a Ubba una mujer?
270
00:16:17,487 --> 00:16:19,019
No necesito a ninguna mujer.
271
00:16:19,021 --> 00:16:20,154
Es una hechicera.
272
00:16:20,156 --> 00:16:21,722
Desea morir pero teme una maldici�n.
273
00:16:21,724 --> 00:16:26,860
Tetas fl�cidas, aliento apestoso,
pero ser�is recompensado.
274
00:16:26,862 --> 00:16:29,096
Su cabeza es blanca y plateada.
275
00:16:29,098 --> 00:16:30,698
Una hechicera.
276
00:16:32,635 --> 00:16:35,002
Tiene cara de mujer-lobo.
277
00:16:35,004 --> 00:16:36,036
�Muerde?
278
00:16:36,038 --> 00:16:38,406
S�.
279
00:16:38,408 --> 00:16:40,374
D�jala conmigo.
280
00:16:40,376 --> 00:16:43,311
Har� lo que Ubba pide,
y morir�... lentamente.
281
00:16:46,115 --> 00:16:48,649
Me perteneces, viejo.
282
00:16:48,651 --> 00:16:52,486
Y t� morir�s lentamente a
menos que hagas lo que digo.
283
00:16:52,488 --> 00:16:54,121
En pie.
284
00:16:54,123 --> 00:16:55,589
Vamos a dar un paseo,
285
00:16:55,591 --> 00:16:57,958
y mantendr�s la boca cerrada.
286
00:17:01,864 --> 00:17:03,964
Esto es una gran estupidez.
287
00:17:03,966 --> 00:17:06,066
Ubba vendr� a buscarme.
288
00:17:06,068 --> 00:17:07,568
Y estar� aqu� pronto.
289
00:17:07,570 --> 00:17:08,936
He dicho que te calles.
290
00:17:08,938 --> 00:17:10,871
Entonces le esperar� aqu�.
291
00:17:10,873 --> 00:17:12,506
Esperar� a Ubba aqu�.
292
00:17:14,711 --> 00:17:16,944
Eso significa que s�lo somos t� y yo.
293
00:17:28,388 --> 00:17:31,923
�D�nde est� Storri? Deber�a estar aqu�.
294
00:17:32,770 --> 00:17:35,137
Edmund.
295
00:17:35,139 --> 00:17:36,672
Edmund.
296
00:17:38,309 --> 00:17:40,576
�Podemos tomar un poco de cerveza?
297
00:17:40,578 --> 00:17:43,646
Miserable rey Edmund de East Anglia.
298
00:17:43,648 --> 00:17:46,915
Has tenido una noche
para considerar mi oferta.
299
00:17:46,917 --> 00:17:48,784
�Cu�l es tu respuesta?
300
00:17:50,026 --> 00:17:51,591
�Est�s muerto o a�n respiras?
301
00:17:51,593 --> 00:17:52,793
Con suerte, est� muerto.
302
00:17:52,795 --> 00:17:55,763
Permitimos que muchos de
ellos vivan a su manera.
303
00:17:55,765 --> 00:17:57,131
No permit�s nada.
304
00:17:57,133 --> 00:17:58,098
Vive.
305
00:17:58,100 --> 00:18:00,300
Es Dios el que decide qui�n vive.
306
00:18:00,302 --> 00:18:03,570
Yo dir�a que vuestro Dios os
ha dejado esperando, se�or.
307
00:18:03,572 --> 00:18:06,373
Si as� ha obrado, es
porque es su voluntad.
308
00:18:08,010 --> 00:18:11,178
Bajadle y no dej�is que se caiga.
309
00:18:11,180 --> 00:18:13,981
Una cerveza y una para ti viejo Guthrum.
310
00:18:13,983 --> 00:18:15,382
Ponedle ah�.
311
00:18:15,384 --> 00:18:17,217
Y dadle algo de cerveza.
312
00:18:17,219 --> 00:18:18,451
Conde Ubba.
313
00:18:20,389 --> 00:18:21,989
�Puedo hablar libremente?
314
00:18:21,991 --> 00:18:23,623
Te conozco.
315
00:18:23,625 --> 00:18:25,592
Soy Uhtred Ragnarsson.
316
00:18:25,594 --> 00:18:27,627
Estoy aqu� con la verdad
de c�mo muri� mi padre.
317
00:18:27,629 --> 00:18:31,298
S�. Eres un esclavo de
Ragnar, y t� le mataste.
318
00:18:31,300 --> 00:18:33,200
No s� qu� historias hab�is o�do,
319
00:18:33,202 --> 00:18:35,102
pero el conde Ragnar fue asesinado
por los suyos, por daneses.
320
00:18:36,205 --> 00:18:37,971
Su ex capit�n Kjartan,
321
00:18:37,973 --> 00:18:39,673
y Sven, su hijo medio ciego.
322
00:18:39,675 --> 00:18:41,875
Ellos dirigieron el ataque
durante la noche de la boda.
323
00:18:41,877 --> 00:18:43,711
�Es que no ves que estamos
entreteniendo a un rey?
324
00:18:43,713 --> 00:18:44,912
Se�or Ubba, os estoy diciendo...
325
00:18:44,914 --> 00:18:46,546
que el conde Ragnar fue
asesinado por daneses.
326
00:18:46,548 --> 00:18:47,981
�C�llate, muchacho!
327
00:18:47,983 --> 00:18:49,049
Y vas a esperar.
328
00:18:49,051 --> 00:18:49,983
Matadle.
329
00:18:49,985 --> 00:18:52,086
Ni una sola palabra m�s.
330
00:18:52,088 --> 00:18:53,420
Bloquead las puertas. No se va a ir.
331
00:18:53,422 --> 00:18:54,654
Guthrum tiene raz�n.
332
00:18:54,656 --> 00:18:57,991
Estamos entreteniendo a un rey,
as� que basta de interrupciones.
333
00:18:57,993 --> 00:19:00,427
Tengo que saber qui�n es ese.
334
00:19:03,833 --> 00:19:05,933
Sus ojos est�n mir�ndome.
335
00:19:05,935 --> 00:19:07,234
Y a m�.
336
00:19:07,236 --> 00:19:09,603
�Qui�n...? �Qui�n es ese? �Qui�n?
337
00:19:09,605 --> 00:19:11,772
Esa imagen medio desnuda de ah�.
338
00:19:13,242 --> 00:19:15,008
�Qui�n es?
339
00:19:16,511 --> 00:19:18,445
Es San Sebasti�n,
340
00:19:18,447 --> 00:19:20,480
un ex soldado romano que encontr� a Dios.
341
00:19:20,482 --> 00:19:22,049
�D�nde lo encontr�?
342
00:19:22,051 --> 00:19:24,885
Lo encontr� en su coraz�n, no...
343
00:19:27,189 --> 00:19:29,322
�Quer�is que os cuente la historia?
344
00:19:29,324 --> 00:19:30,891
Tengo tiempo.
345
00:19:36,431 --> 00:19:37,631
El emperador de Roma,
346
00:19:37,633 --> 00:19:39,767
al descubrir que Sebasti�n
hab�a encontrado a Dios,
347
00:19:39,769 --> 00:19:41,201
le orden� renunciar a su fe.
348
00:19:41,203 --> 00:19:42,602
Se neg�.
349
00:19:42,604 --> 00:19:46,473
Y entonces el emperador orden�
que le llenaran de flechas,
350
00:19:46,475 --> 00:19:49,143
y a pesar de ello vivi�.
351
00:19:50,646 --> 00:19:51,711
�Vivi�?
352
00:19:51,713 --> 00:19:52,980
S�.
353
00:19:52,982 --> 00:19:55,182
- �Es esto verdad?
- Por supuesto, es verdad.
354
00:19:55,184 --> 00:19:57,350
Dios salv� a San Sebasti�n,
355
00:19:57,352 --> 00:19:59,286
y Dios deber�a ser alabado
por esa compasi�n.
356
00:19:59,288 --> 00:20:00,821
�Cu�nto vivi�?
357
00:20:00,823 --> 00:20:03,523
Bueno, tristemente...
358
00:20:03,525 --> 00:20:06,994
orden� que le apalearan hasta morir.
359
00:20:08,798 --> 00:20:09,997
�Entonces muri�?
360
00:20:09,999 --> 00:20:11,765
Fue al cielo, as� que vivi�.
361
00:20:11,767 --> 00:20:14,534
He o�do de este cielo.
362
00:20:14,536 --> 00:20:16,636
�Qu� es este cielo?
363
00:20:16,638 --> 00:20:18,571
El cielo es el Valhalla
para los cristianos, Se�or,
364
00:20:18,573 --> 00:20:20,373
pero sin luchar, sin celebrar
festines y sin fornicar.
365
00:20:20,375 --> 00:20:25,378
El cielo es el cielo.
No es pagano.
366
00:20:25,380 --> 00:20:28,348
Pero para responder
vuestra primera pregunta,
367
00:20:28,350 --> 00:20:30,550
He considerado vuestra oferta,
368
00:20:30,552 --> 00:20:33,787
y s�, seguir� gobernando East
Anglia como vos hab�is propuesto.
369
00:20:33,789 --> 00:20:36,824
Har� todo cuanto solicit�is.
370
00:20:36,826 --> 00:20:38,859
Pero...
371
00:20:38,861 --> 00:20:44,264
S�lo si vos, Se�or Ubba,
y todos vuestros hombres,
372
00:20:44,266 --> 00:20:47,534
os somet�is a Dios.
373
00:20:47,536 --> 00:20:49,369
Esa es mi petici�n.
374
00:20:49,371 --> 00:20:51,738
Deb�is ser bautizado.
375
00:20:55,211 --> 00:20:57,644
Tienes que meterte en un barril de agua,
376
00:20:57,646 --> 00:21:01,215
y derraman agua sobre ti.
377
00:21:01,217 --> 00:21:03,183
�Quieren lavarme?
378
00:21:03,185 --> 00:21:04,184
No.
379
00:21:04,186 --> 00:21:06,186
Tu olor les revuelve el est�mago, Ubba.
380
00:21:06,188 --> 00:21:08,155
Para purificaros de vuestros pecados.
381
00:21:08,157 --> 00:21:11,124
Solo hay un �nico Dios,
y exijo que le sirv�is.
382
00:21:11,126 --> 00:21:13,426
- �Matadle ya!
- �Por qu� debo servirle?
383
00:21:13,428 --> 00:21:16,029
Porque Dios es grande,
todopoderoso y glorioso.
384
00:21:16,031 --> 00:21:18,732
�Que deje de parlotear
y que lo demuestre!
385
00:21:18,734 --> 00:21:22,002
Vale. Demu�strame que tu Dios es grande.
386
00:21:22,004 --> 00:21:23,303
- Pru�balo.
- �Pruebas?
387
00:21:23,305 --> 00:21:25,705
Pruebas... Pruebas... �Mirad! �Aqu�!
388
00:21:25,707 --> 00:21:27,941
Dios perdon� a San Sebasti�n.
389
00:21:27,943 --> 00:21:29,309
Pero a pesar de todo el hombre muri�.
390
00:21:29,311 --> 00:21:30,810
Porque era la voluntad de Dios.
391
00:21:30,812 --> 00:21:32,913
Entonces, �te proteger�a
Dios de mis flechas?
392
00:21:32,915 --> 00:21:34,514
Si fuera todopoderoso, lo har�a.
393
00:21:34,516 --> 00:21:36,750
S�, si fuera la voluntad
de Dios, lo har�a, s�.
394
00:21:36,752 --> 00:21:39,552
Entonces d�janos probar.
395
00:21:39,554 --> 00:21:41,821
Te lanzaremos flechas,
396
00:21:41,823 --> 00:21:43,357
y si sobrevives,
397
00:21:43,359 --> 00:21:48,795
seremos todos lavados.
398
00:21:48,797 --> 00:21:50,497
Incluyendo a Guthrum, aqu� presente.
399
00:21:50,499 --> 00:21:51,631
�Por qu� no?
400
00:21:53,568 --> 00:21:55,269
Muy bien.
401
00:21:58,540 --> 00:22:02,776
Seguir� siendo rey,
402
00:22:02,778 --> 00:22:04,878
pero vamos a dispensar
con la necesidad...
403
00:22:04,880 --> 00:22:08,515
para los bautizos... el lavado.
404
00:22:08,517 --> 00:22:10,384
Retiro mi petici�n.
405
00:22:10,386 --> 00:22:14,087
Pero afirmas que tu
Dios es todopoderoso.
406
00:22:14,089 --> 00:22:15,822
Quiero que lo pruebes.
407
00:22:15,824 --> 00:22:18,525
Desnudadle.
408
00:22:18,527 --> 00:22:19,759
Arqueros.
409
00:22:25,634 --> 00:22:28,035
Esperad.
410
00:22:33,508 --> 00:22:36,643
H�blame con sinceridad.
411
00:22:36,645 --> 00:22:39,179
�Tienes miedo?
412
00:22:39,181 --> 00:22:41,048
Dios es grande.
413
00:22:43,218 --> 00:22:45,218
Ya lo veremos.
414
00:22:50,326 --> 00:22:51,091
Disparad.
415
00:22:53,528 --> 00:22:54,731
�Disparad!
416
00:22:56,265 --> 00:22:57,464
Son mis hombres,
417
00:22:57,466 --> 00:22:59,599
y s�lo yo les digo cu�ndo disparar.
418
00:23:01,870 --> 00:23:03,403
Disparad.
419
00:23:08,043 --> 00:23:09,943
�Deseas ahora ser apaleado,
420
00:23:09,945 --> 00:23:11,979
o ser� suficiente con las flechas?
421
00:23:16,785 --> 00:23:18,352
Has recorrido un largo camino, muchacho,
422
00:23:18,354 --> 00:23:21,921
para decirme que fueron los daneses
y no t� quienes mataron a Ragnar.
423
00:23:21,923 --> 00:23:25,925
Fueron Kjartan y Sven, Se�or, y otros.
424
00:23:27,696 --> 00:23:30,230
Es la verdad. �Por qu� m�s estar�a aqu�?
425
00:23:30,232 --> 00:23:32,332
Para espiar, para mentir.
426
00:23:32,334 --> 00:23:33,333
No, Se�or.
427
00:23:34,403 --> 00:23:35,735
Tal vez para matarme.
428
00:23:35,737 --> 00:23:36,870
No, Se�or.
429
00:23:36,872 --> 00:23:38,205
�Has sido lavado?
430
00:23:39,708 --> 00:23:41,008
Mi Dios es Od�n.
431
00:23:41,010 --> 00:23:43,176
�Pero has sido lavado?
432
00:23:43,178 --> 00:23:45,578
S�, Se�or.
433
00:23:45,580 --> 00:23:47,481
�Qu� sentiste?
434
00:23:49,651 --> 00:23:50,950
El lavado.
435
00:23:50,952 --> 00:23:53,020
Fr�o, Se�or. El agua estaba fr�a.
436
00:23:53,022 --> 00:23:54,888
�Nada m�s?
437
00:23:54,890 --> 00:23:57,524
Era un ni�o, Se�or. Ahora soy dan�s.
438
00:23:57,526 --> 00:23:59,692
S�, dan�s.
439
00:24:05,167 --> 00:24:07,534
Entonces, veamos...
440
00:24:07,536 --> 00:24:10,904
si Od�n te protege de las flechas.
441
00:24:12,074 --> 00:24:13,673
Me gusta este juego.
442
00:24:13,675 --> 00:24:15,275
- Desnudadle.
- Alejaos de m�.
443
00:24:16,545 --> 00:24:19,413
- �Ni un paso m�s!
- Arqueros, preparados.
444
00:24:19,415 --> 00:24:20,713
- Tengo un reh�n.
- �Qu�?
445
00:24:20,715 --> 00:24:22,215
- Tengo a Storri.
- �Alto!
446
00:24:22,217 --> 00:24:23,683
Si yo muero, �l muere.
447
00:24:23,685 --> 00:24:25,052
Si muero, tu hechicero muere,
448
00:24:25,054 --> 00:24:26,520
y te quedar�s sin su consejo.
449
00:24:26,522 --> 00:24:27,921
Miente. Puedo olerlo.
450
00:24:27,923 --> 00:24:29,189
Tengo una prueba.
451
00:24:29,191 --> 00:24:31,024
Sus runas.
452
00:24:33,262 --> 00:24:35,595
Storri te ser� devuelto sano y salvo.
453
00:24:35,597 --> 00:24:37,630
�Cortadle la cabeza!
454
00:24:37,632 --> 00:24:39,533
�Guthrum, tranquilo!
455
00:24:39,535 --> 00:24:41,301
Que abran las puertas.
456
00:24:41,303 --> 00:24:44,871
Soltar� a Storri cuando
me haya ido de este lugar.
457
00:24:44,873 --> 00:24:46,306
No vas a ir a ning�n sitio.
458
00:24:46,308 --> 00:24:48,141
�Entonces morir�! �Tu hechicero morir�!
459
00:24:50,612 --> 00:24:52,712
Que abran las puertas.
460
00:25:04,993 --> 00:25:07,627
Un d�a, voy a matarte.
461
00:25:07,629 --> 00:25:11,565
Storri te dir� lo contrario.
462
00:25:11,567 --> 00:25:15,435
Y te estoy diciendo la
verdad sobre Ragnar.
463
00:25:28,250 --> 00:25:30,550
Excelente. Le�a.
464
00:25:35,286 --> 00:25:37,353
Est�s vivo.
465
00:25:37,355 --> 00:25:39,288
Eso es bueno.
466
00:25:39,290 --> 00:25:40,957
�Te escuch�?
467
00:25:40,959 --> 00:25:43,760
No, ni una palabra.
468
00:25:43,762 --> 00:25:45,561
Entonces, �qu� dijo?
469
00:25:45,563 --> 00:25:47,163
Que me va a matar.
470
00:25:47,165 --> 00:25:48,364
�Nada m�s?
471
00:25:48,366 --> 00:25:50,433
�D�nde est� Storri?
472
00:25:50,435 --> 00:25:52,202
�Qu� dijo?
473
00:25:54,572 --> 00:25:55,671
Est� desnudo.
474
00:25:55,673 --> 00:25:57,807
Fue necesario.
475
00:25:57,809 --> 00:26:00,076
Y tiene una rama sali�ndole por el culo.
476
00:26:00,078 --> 00:26:02,311
Por eso est� desnudo.
477
00:26:02,313 --> 00:26:04,547
Uhtred.
478
00:26:13,125 --> 00:26:18,061
Uhtred, �l debe haber dicho algo.
479
00:26:18,063 --> 00:26:20,396
�l cree la mentira.
480
00:26:20,398 --> 00:26:22,165
Cree que mat� a Ragnar.
481
00:26:31,709 --> 00:26:33,609
No hay nada m�s que hacer.
482
00:26:38,416 --> 00:26:41,017
Deber�amos poner distancia
entre nosotros y este lugar.
483
00:26:41,019 --> 00:26:42,585
�E ir d�nde?
484
00:26:42,587 --> 00:26:44,821
A cualquier lugar que no sea aqu�.
485
00:26:46,057 --> 00:26:48,858
Digo que vayamos al Joven Ragnar.
486
00:26:48,860 --> 00:26:50,326
Est� en Irlanda.
487
00:26:50,328 --> 00:26:52,195
- Entonces, vamos a Irlanda.
- �C�mo?
488
00:26:52,197 --> 00:26:53,963
�En qu� navegaremos? �En qu�?
489
00:26:53,965 --> 00:26:55,198
Y con qui�n, �los daneses?
490
00:26:55,200 --> 00:26:56,666
Entonces esperamos a que regrese.
491
00:26:56,668 --> 00:26:58,701
�Y qu� si no regresa? �Entonces qu�?
492
00:27:02,107 --> 00:27:04,107
Acept�moslo. Estamos perdidos.
493
00:27:04,109 --> 00:27:06,943
Estamos vivos y
respiramos por una raz�n.
494
00:27:06,945 --> 00:27:10,013
Brida, ya no somos daneses.
495
00:27:24,644 --> 00:27:27,003
OXNAPORDA
496
00:27:27,004 --> 00:27:29,060
OXFORD
497
00:27:29,061 --> 00:27:31,174
OXFORD
REINO DE MERCIA
498
00:27:34,105 --> 00:27:37,173
�Cu�nto por tu trabajo?
499
00:27:37,175 --> 00:27:38,908
�Por una espada larga?
500
00:27:38,910 --> 00:27:41,377
Dime lo que necesitas
y te dir� un precio.
501
00:27:41,379 --> 00:27:44,714
Una espada de guerrero
que dure de por vida.
502
00:27:44,716 --> 00:27:46,883
�Y qu� eres?
503
00:27:46,885 --> 00:27:49,886
�Saj�n o dan�s?
504
00:27:49,888 --> 00:27:52,021
De Northumbria.
505
00:27:54,459 --> 00:27:56,960
Me llevar� algo de
tiempo hacerla bien...
506
00:27:58,663 --> 00:28:01,497
lo que significa que ser� cara.
507
00:28:01,499 --> 00:28:03,399
Si est� bien, te pagar� en plata.
508
00:28:03,401 --> 00:28:05,134
�Cu�nto?
509
00:28:05,136 --> 00:28:07,070
Diez piezas, la mitad ahora.
510
00:28:07,072 --> 00:28:08,571
Seis, nada m�s.
511
00:28:08,573 --> 00:28:10,806
Ocho. Y har� la mejor.
512
00:28:10,808 --> 00:28:13,843
Y si ella no es tu primera,
ser� la primera.
513
00:28:19,784 --> 00:28:23,786
Quiero que coloques esta
piedra en la empu�adura.
514
00:28:28,360 --> 00:28:30,293
Eso puede hacerse.
515
00:28:30,295 --> 00:28:33,029
No la vendas ni la pierdas.
516
00:28:42,874 --> 00:28:45,041
�Cerveza, mi Se�or?
517
00:28:45,043 --> 00:28:46,809
Est�s demasiado cerca, chica.
518
00:28:46,811 --> 00:28:48,177
S�, s�lo un poco.
519
00:28:48,179 --> 00:28:50,013
Para llevar el sabor del cereal.
520
00:28:50,015 --> 00:28:52,148
Est�s muy cerca.
521
00:28:52,150 --> 00:28:54,350
Es caldo, no atole.
522
00:28:54,352 --> 00:28:55,451
�Lo es?
523
00:28:55,453 --> 00:28:58,087
Deber�as dar gracias
a Dios por su bondad...
524
00:28:58,089 --> 00:29:00,589
y la desaparici�n de esos
calambres espantosos.
525
00:29:00,591 --> 00:29:02,892
Estoy feliz de comer lo que comes.
526
00:29:02,894 --> 00:29:04,227
Y t� eres santo, querido.
527
00:29:04,229 --> 00:29:06,629
Padre Beocca, un�os al desayuno.
528
00:29:06,631 --> 00:29:08,364
Te desaf�o.
529
00:29:08,366 --> 00:29:09,933
Alas, mi Se�or, ya com�.
530
00:29:09,935 --> 00:29:11,301
Bueno, sois afortunado.
531
00:29:11,303 --> 00:29:14,904
Malas noticias, Se�or, su...
sobrino Aethelwold...
532
00:29:14,906 --> 00:29:16,105
�No siempre es as�?
533
00:29:16,107 --> 00:29:17,106
...est� borracho.
534
00:29:17,108 --> 00:29:18,808
Est� durmiendo en los
jardines del palacio.
535
00:29:18,810 --> 00:29:20,343
�Debo llevarlo ante el rey?
536
00:29:20,345 --> 00:29:22,745
Es la segunda vez esta semana.
537
00:29:22,747 --> 00:29:25,448
Que Dios pueda abatirlo dolorosamente.
538
00:29:33,358 --> 00:29:34,623
�Qu�? �Qu�?
539
00:29:34,625 --> 00:29:36,025
De pie, chico.
540
00:29:36,027 --> 00:29:37,327
Espera, espera.
Espera, espera, espera.
541
00:29:37,329 --> 00:29:40,296
Vamos. El rey quiere veros.
542
00:29:40,298 --> 00:29:42,231
�Borracho?
543
00:29:42,233 --> 00:29:44,400
�Qu�, otra vez?
544
00:29:44,402 --> 00:29:46,135
�Crees que esto es apto?
545
00:29:46,137 --> 00:29:48,204
Fuera, todos. Dejadnos.
546
00:29:50,508 --> 00:29:52,075
�Crees que esto es apto?
547
00:29:52,077 --> 00:29:54,377
He sido maltratado.
548
00:29:54,379 --> 00:29:56,245
Yo... t� lo viste por ti mismo.
549
00:29:56,247 --> 00:29:59,949
Y exijo que este...
este oso sea castigado.
550
00:29:59,951 --> 00:30:01,884
Aethelwold, tus a�os
no esconden el hecho...
551
00:30:01,886 --> 00:30:03,786
de que eres una decepci�n.
552
00:30:03,788 --> 00:30:05,088
�Puedo preguntar por qu�?
553
00:30:05,090 --> 00:30:06,322
Que necesites preguntar...
554
00:30:06,324 --> 00:30:08,657
le dice a tu padre todo
lo que necesita saber.
555
00:30:08,659 --> 00:30:09,758
�El qu�?
556
00:30:09,760 --> 00:30:13,129
Que eres un heredero inadecuado.
557
00:30:16,034 --> 00:30:17,266
Entonces cambiar�.
558
00:30:17,268 --> 00:30:19,002
Deber�as.
559
00:30:19,004 --> 00:30:20,236
Lo hare.
560
00:30:20,238 --> 00:30:24,073
Mirad, todo lo que pido es que
se�is un hombre y r�pido.
561
00:30:24,075 --> 00:30:26,442
Hoy.
562
00:30:26,444 --> 00:30:29,412
Hoy, lo prometo.
563
00:30:35,420 --> 00:30:37,286
�Me perdonan?
564
00:30:43,961 --> 00:30:45,594
Mis Se�ores.
565
00:30:49,501 --> 00:30:53,202
No estoy seguro de que sea mi hijo.
566
00:30:53,204 --> 00:30:55,405
Si su madre no estuviera muerta,
567
00:30:55,407 --> 00:30:57,573
La habr�a decapitado por adulterio.
568
00:31:03,081 --> 00:31:06,715
Si voy a caer en
las batallas que vendr�n,
569
00:31:06,717 --> 00:31:08,317
�l no puede ser rey.
570
00:31:09,987 --> 00:31:11,354
Estas a favor Alfred?
571
00:31:11,356 --> 00:31:12,955
S�.
572
00:31:12,957 --> 00:31:17,793
�Aun as� el es a
menudo d�bil en su cuerpo?
573
00:31:17,795 --> 00:31:20,396
Bueno, que su dolencia
no le ate a su cama...
574
00:31:20,398 --> 00:31:22,265
muestra la fuerza de mi hermano.
575
00:31:22,267 --> 00:31:24,434
Alfred es mi heredero.
576
00:31:24,436 --> 00:31:26,902
�l lo sabe.
577
00:31:26,904 --> 00:31:31,174
Y cuando llegue el momento,
Odda, mi hermano,
578
00:31:31,176 --> 00:31:34,444
debes dirigir el Witan para
que tome esa decisi�n.
579
00:31:35,846 --> 00:31:37,513
Mi Se�or.
580
00:31:37,515 --> 00:31:39,615
Deber�a ser seguro por ahora.
581
00:31:39,617 --> 00:31:42,552
Dicen que los daneses
raramente vienen aqu�.
582
00:31:42,554 --> 00:31:44,520
�Qu� te dijo Storri...
583
00:31:44,522 --> 00:31:46,956
para hacer que unas su boca y...
584
00:31:46,958 --> 00:31:48,558
Lanz� una maldici�n.
585
00:31:48,560 --> 00:31:50,159
�Qu� dijo?
586
00:31:50,161 --> 00:31:52,161
No es importante.
587
00:31:52,163 --> 00:31:53,929
Respond� con una rama.
588
00:31:58,436 --> 00:32:00,269
�Qu� hac�is?
589
00:32:00,271 --> 00:32:02,371
Sab�is lo que hago.
590
00:32:02,373 --> 00:32:04,673
Estoy quitando lo ultimo
de su maldici�n con un beso.
591
00:32:04,675 --> 00:32:06,375
No quiero hacerlo.
592
00:32:11,649 --> 00:32:15,251
Si quer�is ir con los daneses, entonces
id, encontrad un nuevo Se�or.
593
00:32:18,456 --> 00:32:20,956
Es a m� a quien desean matar.
594
00:32:20,958 --> 00:32:22,658
Parec�is un ni�o.
595
00:32:22,660 --> 00:32:23,892
Os estoy ofreciendo una elecci�n.
596
00:32:23,894 --> 00:32:25,194
Estas hablando con el trasero.
597
00:32:25,196 --> 00:32:26,795
Estoy sentado en mi trasero.
598
00:32:26,797 --> 00:32:28,531
Pues tu culo es m�s inteligente que t�.
599
00:32:28,533 --> 00:32:30,099
Puede hacer dos cosas a la vez.
600
00:32:30,101 --> 00:32:32,034
Gracias.
601
00:32:32,036 --> 00:32:34,303
Tu lengua es afilada, mujer.
602
00:32:37,074 --> 00:32:38,341
Mu�stramelo otra vez.
603
00:32:38,343 --> 00:32:40,109
No.
604
00:32:41,779 --> 00:32:44,113
Tienes raz�n.
605
00:32:44,115 --> 00:32:46,382
No podemos ir joven Ragnar.
606
00:32:49,320 --> 00:32:52,388
Pero deber�amos esperar
a que nos encuentre,
607
00:32:52,390 --> 00:32:53,422
que lo har�.
608
00:32:53,424 --> 00:32:55,625
Querr� saber la verdad.
609
00:32:58,463 --> 00:33:02,265
Mientras tanto, permanecemos vivos.
610
00:33:02,267 --> 00:33:05,234
Pasamos el tiempo.
611
00:33:05,236 --> 00:33:07,069
�Haciendo qu�?
612
00:34:10,268 --> 00:34:12,735
Le he dado algo bello,
613
00:34:12,737 --> 00:34:15,804
pero es una herramienta,
ni m�s, ni menos.
614
00:34:25,683 --> 00:34:28,984
Es exactamente como esperaba.
615
00:34:28,986 --> 00:34:30,653
�Dijimos 10?
616
00:34:30,655 --> 00:34:31,754
Dijimos 8.
617
00:34:31,756 --> 00:34:33,122
Ella vale 10.
618
00:34:34,792 --> 00:34:36,925
- Gracias.
- Gracias.
619
00:34:36,927 --> 00:34:41,264
Se�or, los hombres han estado
preguntado por vos y su mujer.
620
00:34:42,253 --> 00:34:43,786
�Dan�s o saj�n?
621
00:34:43,788 --> 00:34:45,287
Escoja el que quiera.
622
00:34:45,289 --> 00:34:46,989
Cinco o m�s.
623
00:34:48,692 --> 00:34:51,093
Haz que cante.
624
00:34:55,532 --> 00:34:57,966
Brida, deber�amos irnos.
Hay hombres busc�ndonos.
625
00:34:57,968 --> 00:34:59,734
- �De Ubba?
- No lo s�.
626
00:34:59,736 --> 00:35:01,670
Nos est�n buscando sajones y daneses.
627
00:35:01,672 --> 00:35:04,072
Parece que vamos coleccionando
enemigos a medida que avanzamos.
628
00:35:11,215 --> 00:35:14,049
Ve por los caballos. �Ve, ve, ve!
629
00:35:23,627 --> 00:35:26,061
�Fuera del camino!
�Fuera del camino! �Oye!
630
00:36:31,628 --> 00:36:34,062
Brida, los caballos est�n ah�.
631
00:36:34,064 --> 00:36:36,531
Espera, hay otro. Tenemos
que irnos. �Vamos!
632
00:36:48,946 --> 00:36:51,313
Brida, la puerta.
633
00:36:52,383 --> 00:36:54,649
Espera.
634
00:36:55,953 --> 00:36:57,886
Espera, espera.
635
00:36:59,256 --> 00:37:00,989
�Ahora!
636
00:37:10,534 --> 00:37:12,734
Tienes raz�n. Deber�amos irnos.
637
00:37:14,341 --> 00:37:17,076
Fuera quien fuera que
los envi�, Ubba o tu t�o,
638
00:37:17,078 --> 00:37:18,644
no se detendr�n.
639
00:37:18,646 --> 00:37:20,379
Habr� otros.
640
00:37:23,251 --> 00:37:26,953
No puedo ir a casa sin ayuda.
641
00:37:26,955 --> 00:37:30,156
Uhtred, deber�as olvidarte de Bebbanburg.
642
00:37:32,760 --> 00:37:34,493
No.
643
00:37:34,495 --> 00:37:36,395
No, no voy a desaparecer.
644
00:37:37,899 --> 00:37:39,531
Nada cambia.
645
00:37:39,533 --> 00:37:42,235
Kjartan y mi t�o pagar�n por
la muerte de Ragnar,
646
00:37:42,237 --> 00:37:43,970
y yo tendr� esas tierras.
647
00:37:43,972 --> 00:37:47,106
�De qu� manera? �Con qu� ayuda?
648
00:37:47,108 --> 00:37:49,541
T� mismo lo dijiste,
s�lo tenemos a Ubba.
649
00:37:49,543 --> 00:37:50,977
De los ingleses.
650
00:37:50,979 --> 00:37:54,480
Si estuvi�ramos muertos para
los daneses, no tenemos elecci�n.
651
00:37:54,482 --> 00:37:55,915
Esto no es Inglaterra.
652
00:37:55,917 --> 00:37:57,383
Los daneses tienen Inglaterra.
653
00:37:57,385 --> 00:38:00,086
No, hay un lugar, al sur de aqu�.
654
00:38:00,088 --> 00:38:01,754
Es Wessex.
655
00:38:01,756 --> 00:38:03,256
Apenas te vean te matar�n como dan�s.
656
00:38:03,258 --> 00:38:05,291
Mientras que Ubba va
a matarme como ingl�s.
657
00:38:05,293 --> 00:38:08,361
Con el rey Aethelred
tenemos una oportunidad.
658
00:38:09,964 --> 00:38:12,598
�Qu� dices?
659
00:38:12,600 --> 00:38:15,001
Ven conmigo.
660
00:38:44,299 --> 00:38:46,598
�Por qu� se quedan mirando?
661
00:38:46,600 --> 00:38:48,700
Piensan que eres guapo.
662
00:38:50,004 --> 00:38:53,539
Nunca han visto un dan�s tan cerca.
663
00:38:53,541 --> 00:38:55,341
Pero lo har�n.
664
00:39:18,266 --> 00:39:20,766
Tengo negocios con el rey, Aethelred.
665
00:39:20,768 --> 00:39:22,034
�Volved a casa!
666
00:39:22,036 --> 00:39:25,404
�No entend�is el ingl�s?
667
00:39:25,406 --> 00:39:27,506
�Es eso lo que hablas, en realidad?
668
00:39:27,508 --> 00:39:29,541
Parece dan�s.
669
00:39:29,543 --> 00:39:33,079
�Por qu� vistes como un guerrero
cuando claramente eres un granjero?
670
00:39:34,648 --> 00:39:37,283
Granjero, �s�?
671
00:39:37,285 --> 00:39:40,086
Bueno, yo apostar�a por este
granjero contra ti a cualquier hora.
672
00:39:40,088 --> 00:39:42,188
Estamos aqu� para ver
al rey, pac�ficamente.
673
00:39:42,190 --> 00:39:43,822
Uhtred, �qu� est�s haciendo?
674
00:39:43,824 --> 00:39:46,125
�Entonces, granjero? �Al
primer sangrado o a muerte?
675
00:39:46,127 --> 00:39:47,259
�Uhtred!
676
00:39:47,261 --> 00:39:49,095
Te partir� el cr�neo, muchacho.
677
00:39:49,097 --> 00:39:51,163
As� que uno sigue al otro.
678
00:39:54,969 --> 00:39:56,235
�Uhtred?
679
00:39:59,340 --> 00:40:02,074
Padre Beocca.
680
00:40:03,111 --> 00:40:04,176
Dios m�o.
681
00:40:04,178 --> 00:40:05,711
�Conoce a este idiota, Padre?
682
00:40:05,713 --> 00:40:07,779
S�. S�, lo conozco.
683
00:40:07,781 --> 00:40:11,050
Uhtred... eres todo un hombre.
684
00:40:12,720 --> 00:40:14,120
Y usted un viejo.
685
00:40:15,490 --> 00:40:17,023
Lo soy.
686
00:40:17,025 --> 00:40:19,225
Eres un hombre.
687
00:40:19,227 --> 00:40:21,160
Asegura negocios con el rey.
688
00:40:21,162 --> 00:40:22,928
S�. S�, es verdad.
689
00:40:22,930 --> 00:40:25,131
Pero no con el rey.
Debe ser con Alfred.
690
00:40:25,133 --> 00:40:26,298
�Respond�is por �l?
691
00:40:26,300 --> 00:40:27,733
Respondo por �l. S�,
responder� por �l.
692
00:40:27,735 --> 00:40:31,003
Dios te ha enviado, seguro.
693
00:40:31,005 --> 00:40:32,804
Eres un hombre.
694
00:40:33,774 --> 00:40:38,677
Padre, esta es Brida,
mi mejor amiga.
695
00:40:38,679 --> 00:40:41,180
�Una mujer?
696
00:40:41,182 --> 00:40:42,614
S�.
697
00:40:42,616 --> 00:40:43,682
Lo soy.
698
00:40:46,521 --> 00:40:48,354
Tengo tetas.
699
00:40:48,356 --> 00:40:51,790
Ya veo.
700
00:40:51,792 --> 00:40:55,027
Da de comer y beber a sus caballos.
701
00:40:55,029 --> 00:40:56,929
Le dir� a Alfred que est�is
aqu� conmigo, ambos.
702
00:40:56,931 --> 00:40:58,630
Necesitamos sus armas, Padre.
703
00:40:58,632 --> 00:41:00,699
�Por qu� no informar al rey?
704
00:41:00,701 --> 00:41:03,835
El rey est� ocupado.
Pero os gustar� Alfred.
705
00:41:03,837 --> 00:41:06,905
Es un hombre sorprendente.
706
00:41:06,907 --> 00:41:08,507
Vamos.
707
00:41:15,383 --> 00:41:18,484
�Te gusta?
708
00:41:18,486 --> 00:41:21,653
S�.
709
00:41:21,655 --> 00:41:24,190
Es hermoso.
710
00:41:24,192 --> 00:41:26,459
Podr�as descansar
aqu�, es muy tranquilo.
711
00:41:26,461 --> 00:41:28,894
Pac�fico.
712
00:41:28,896 --> 00:41:31,330
Los romanos construyeron este patio...
713
00:41:31,332 --> 00:41:34,233
justamente para eso, tranquilidad.
714
00:41:34,235 --> 00:41:35,434
Sois Alfred.
715
00:41:35,436 --> 00:41:37,570
Lo soy.
716
00:41:37,572 --> 00:41:39,771
Mi Se�or.
717
00:41:39,773 --> 00:41:41,173
Eres Uhtred.
718
00:41:41,175 --> 00:41:43,775
He o�do que sois un notable guerrero.
719
00:41:44,979 --> 00:41:48,013
No me han puesto a
prueba, Se�or. Todav�a no.
720
00:41:48,015 --> 00:41:50,349
Y he tenido suerte.
721
00:41:50,351 --> 00:41:52,251
Bueno, la suerte es buena.
722
00:41:52,253 --> 00:41:55,020
O eso dicen mis propios guerreros.
723
00:41:55,022 --> 00:41:59,024
Ahora, no he elaborado
la teolog�a de la suerte.
724
00:41:59,026 --> 00:42:02,628
�Puede haber suerte si
Dios es el que dispone?
725
00:42:04,532 --> 00:42:07,133
Bueno, si Dios est� contigo,
eres un hombre afortunado.
726
00:42:08,769 --> 00:42:10,669
S�.
727
00:42:10,671 --> 00:42:12,138
Tienes raz�n.
728
00:42:12,140 --> 00:42:14,373
En pocas palabras, pero
estas en lo correcto.
729
00:42:14,375 --> 00:42:17,109
Conmigo. Hablaremos dentro en breve.
730
00:42:32,393 --> 00:42:36,595
El Padre Beocca ha hablado
mucho sobre vos, Uhtred.
731
00:42:36,597 --> 00:42:39,831
�l cre�a que erais un prisionero,
un esclavo del Conde Ragnar.
732
00:42:39,833 --> 00:42:40,999
�Es ese el caso?
733
00:42:41,001 --> 00:42:43,001
Ragnar fue un padre para m�.
734
00:42:44,572 --> 00:42:46,872
Yo le quer�a.
735
00:42:46,874 --> 00:42:48,340
Sin embargo, en Everwich,
736
00:42:48,342 --> 00:42:50,276
dicen que le matasteis.
737
00:42:50,278 --> 00:42:51,043
Ellos mienten.
738
00:42:54,615 --> 00:42:56,549
Kjartan.
739
00:42:56,551 --> 00:42:58,450
Kjartan, �as� es como lo pronunci�is?
740
00:42:58,452 --> 00:43:00,219
- �Kjartan?
- Kjartan.
741
00:43:00,221 --> 00:43:03,289
Se ha beneficiado mucho
con la muerte de Ragnar.
742
00:43:03,291 --> 00:43:06,091
Ha tomado su lugar y
ahora es el conde Kjartan,
743
00:43:06,093 --> 00:43:07,926
un gran Se�or con barcos.
744
00:43:07,928 --> 00:43:09,361
�Eso est� anotado?
745
00:43:09,363 --> 00:43:11,930
Todo lo que he descubierto
sobre mis enemigos est� anotado.
746
00:43:13,767 --> 00:43:16,468
Matarte esta en los planes
de Kjartan, �no es as�?
747
00:43:16,470 --> 00:43:20,072
No le gustar�a que el hijo de
Ragnar escuche una historia diferente.
748
00:43:20,074 --> 00:43:22,741
No le desear�a que oyera la verdad, no.
749
00:43:22,743 --> 00:43:24,109
No.
750
00:43:24,111 --> 00:43:25,711
Y el jefe Ubba,
751
00:43:25,713 --> 00:43:28,247
aunque ha ido hacia el norte,
752
00:43:28,249 --> 00:43:31,850
ha enviado hombres a Mercia
preguntando por vuestro paradero.
753
00:43:31,852 --> 00:43:34,152
Pero no tu bienestar, presumo.
754
00:43:34,154 --> 00:43:36,955
�C�mo has dado con todo esto?
755
00:43:36,957 --> 00:43:39,991
Tengo ojos y o�dos en
cada uno de los reinos.
756
00:43:43,331 --> 00:43:47,266
Un d�a, esa es mi esperanza,
757
00:43:47,268 --> 00:43:50,469
todos los reinos se convertir�n en uno,
758
00:43:50,471 --> 00:43:54,273
unidos bajo un solo Dios.
759
00:43:54,275 --> 00:43:55,641
�Un rey?
760
00:43:57,144 --> 00:43:59,778
Si todos los hombres
est�n de acuerdo, s�.
761
00:44:01,249 --> 00:44:06,017
Todo lo que queda de
Inglaterra es Wessex.
762
00:44:06,019 --> 00:44:08,554
El nacimiento de una Inglaterra,
763
00:44:08,856 --> 00:44:14,828
la idea de un solo reino
llamado Inglaterra,
764
00:44:15,630 --> 00:44:18,464
tiene que empezar aqu�.
765
00:44:18,466 --> 00:44:21,333
No hay ning�n sitio m�s.
766
00:44:21,335 --> 00:44:24,136
�Pero por cuanto
permanecer� Wessex?
767
00:44:24,138 --> 00:44:27,172
El destino de Wessex ser�
decidido por ingleses,
768
00:44:27,174 --> 00:44:29,074
todo ingleses.
769
00:44:29,076 --> 00:44:32,844
S�lo uni�ndonos juntos
y salvando Wessex...
770
00:44:32,846 --> 00:44:34,713
puede que tengamos Inglaterra.
771
00:44:34,715 --> 00:44:38,317
Solo salvando a Wessex
puede que tengamos una...
772
00:44:38,319 --> 00:44:39,951
una Northumbria,
773
00:44:39,953 --> 00:44:42,321
una Bebbanburg.
774
00:44:42,323 --> 00:44:44,790
�Y si no se puede salvar Wessex?
775
00:44:44,792 --> 00:44:47,726
Entonces no seremos nada.
776
00:44:51,365 --> 00:44:52,864
Plegarias.
777
00:44:59,740 --> 00:45:02,641
Y un poco inconforme.
778
00:45:07,181 --> 00:45:09,948
Yo lo resumir�.
779
00:45:09,950 --> 00:45:12,884
Los daneses est�n
reuniendo un gran ej�rcito.
780
00:45:12,886 --> 00:45:14,586
A decir verdad han reunido un ej�rcito.
781
00:45:14,588 --> 00:45:16,087
�D�nde?
782
00:45:16,089 --> 00:45:17,989
Se han trasladado r�o arriba,
desde Lunden a Readingum.
783
00:45:17,991 --> 00:45:20,058
Se est�n instalando mientras hablamos.
784
00:45:20,060 --> 00:45:21,460
Pero dijisteis que Ubba
estaba en el norte.
785
00:45:21,462 --> 00:45:22,561
�y qui�n los liderar�?
786
00:45:22,563 --> 00:45:23,962
El conde Guthrum los liderar�.
787
00:45:23,964 --> 00:45:25,564
Conozco a Guthrum.
788
00:45:26,834 --> 00:45:30,068
Necesitaremos toda ventaja,
789
00:45:30,070 --> 00:45:34,406
y el Padre Beocca os considera
a vos, Uhtred de Bebbanburg,
790
00:45:34,408 --> 00:45:36,675
ser una ventaja.
791
00:45:36,677 --> 00:45:38,176
Mientras creo que est�is aqu�...
792
00:45:38,178 --> 00:45:41,179
�nicamente para esconderte,
para salvarte.
793
00:45:43,818 --> 00:45:48,687
Os miro, y veo a un dan�s.
794
00:45:48,689 --> 00:45:51,122
Veo a Uhtred de ninguna parte...
795
00:45:51,124 --> 00:45:53,859
a quien no le importa nadie excepto �l.
796
00:45:56,196 --> 00:45:59,498
Ahora debo ir a las oraciones.
�Me acompa��is?
797
00:46:01,669 --> 00:46:03,101
Mi Se�or me excusar�.
798
00:46:03,103 --> 00:46:05,003
A ambos.
799
00:46:05,005 --> 00:46:07,740
Por supuesto.
800
00:46:07,742 --> 00:46:10,576
Esperaba tanto.
801
00:46:10,578 --> 00:46:12,244
Padre Beocca.
802
00:46:12,246 --> 00:46:13,345
�Mi Se�or?
803
00:46:13,347 --> 00:46:15,614
Tome tus invitados
para tomar algo.
804
00:46:15,616 --> 00:46:17,048
Lo har�, mi Se�or.
805
00:46:17,050 --> 00:46:19,852
Pueden permanecer en Winchester,
pero os hago responsable.
806
00:46:19,854 --> 00:46:21,920
S�, Se�or.
807
00:46:26,289 --> 00:46:27,990
Debes quedarte junto a ellos
y rezar con �l.
808
00:46:27,992 --> 00:46:29,024
Te habr�a atado.
809
00:46:29,026 --> 00:46:30,560
Cree que somos paganos.
810
00:46:30,562 --> 00:46:33,295
Lo que Alfred cree es que
los Daneses te han abandonado.
811
00:46:33,297 --> 00:46:36,098
Ubba nos ha abandonado.
Hay otros Se�ores.
812
00:46:36,100 --> 00:46:38,601
La mayor�a, si no todos, siguen a Ubba,
813
00:46:38,603 --> 00:46:40,903
cr�eme, muchacha,
hab�is sido abandonados.
814
00:46:40,905 --> 00:46:42,672
S�, �T� lo sabes todos acerca
de los daneses verdad?
815
00:46:42,674 --> 00:46:45,107
Por aqu�. Quiero ense�arte algo.
816
00:46:47,679 --> 00:46:50,312
�Las cartas de Bebbanburg?
817
00:46:50,314 --> 00:46:52,515
S�. Los libros. S�.
818
00:46:52,517 --> 00:46:54,249
�Los tienes a salvo?
819
00:46:54,251 --> 00:46:55,985
Se los he ense�ado a Alfred,
820
00:46:55,987 --> 00:46:59,355
�l... �l sabe que sois
el regidor, por derecho.
821
00:47:01,593 --> 00:47:04,326
Seguir� manteni�ndolos a salvo,
822
00:47:04,328 --> 00:47:08,297
pero, Uhtred, deb�is
comportaos como un regidor.
823
00:47:17,742 --> 00:47:19,675
Las cartas no tienen sentido.
824
00:47:19,677 --> 00:47:21,511
Northumbria pertenece a los daneses.
825
00:47:21,513 --> 00:47:24,113
No pertenece a los
daneses. La han robado.
826
00:47:24,115 --> 00:47:25,982
Si quer�is riqueza, tomadla.
827
00:47:25,984 --> 00:47:27,683
No pod�is ignorar lo que es verdad.
828
00:47:27,685 --> 00:47:29,819
Si los daneses est�n en
Readingum, ir� a Readingum.
829
00:47:29,821 --> 00:47:32,054
- �Qu�?
- �Con qu� prop�sito?
830
00:47:32,056 --> 00:47:33,288
Informaci�n.
831
00:47:33,290 --> 00:47:34,356
Pero tenemos informaci�n,
832
00:47:34,358 --> 00:47:35,925
y deber�ais manteneros
alejado de los daneses.
833
00:47:35,927 --> 00:47:37,393
Por nueva informaci�n.
834
00:47:37,395 --> 00:47:39,929
Sabemos d�nde se encuentran,
pero no sabemos por qu�.
835
00:47:39,931 --> 00:47:41,898
Conocemos su n�mero y su posici�n.
836
00:47:41,900 --> 00:47:44,099
Pero no sus intenciones.
837
00:47:44,101 --> 00:47:45,701
�Soy un prisionero?
838
00:47:45,703 --> 00:47:49,005
Su intenci�n es atacar.
839
00:47:49,007 --> 00:47:51,173
�Cu�ndo?
840
00:47:51,175 --> 00:47:53,142
En primavera. Siempre es en primavera.
841
00:47:53,144 --> 00:47:55,678
Ir� a Readingum. �Donde est�?
842
00:47:55,680 --> 00:47:56,846
Es demasiado peligroso.
843
00:47:56,848 --> 00:47:59,148
No para m�. Soy un dan�s
pagano, �record�is?
844
00:47:59,150 --> 00:48:00,482
�Por qu� espiar para Alfred?
845
00:48:00,484 --> 00:48:02,518
Porque es un regidor de Inglaterra.
846
00:48:13,497 --> 00:48:15,364
�Se�or?
847
00:48:15,366 --> 00:48:18,734
En cuanto a la conversi�n
de los paganos a la cristiandad.
848
00:48:18,736 --> 00:48:20,235
S�, Se�or.
849
00:48:20,237 --> 00:48:22,304
�C�mo decidimos lo que es apropiado?
850
00:48:22,306 --> 00:48:24,707
�Para iluminarlos o para matarlos?
851
00:48:26,028 --> 00:48:30,330
Difundir la palabra de Dios es,
por supuesto, nuestra misi�n,
852
00:48:30,332 --> 00:48:33,934
pero temo que los paganos,
los verdaderos paganos,
853
00:48:33,936 --> 00:48:37,637
deben ser testigos primero
y sentir su poder.
854
00:48:44,646 --> 00:48:47,714
Uhtred, �volver�is?
855
00:48:47,716 --> 00:48:49,283
S�, volver�.
856
00:48:49,285 --> 00:48:51,318
S�, pero �c�mo volver�,
como qui�n, como qu�?
857
00:48:51,320 --> 00:48:52,485
Conozco a este muchacho.
858
00:48:52,487 --> 00:48:54,054
Pero este muchacho es ahora un hombre.
859
00:48:54,056 --> 00:48:56,556
Conozco su alma.
860
00:48:56,558 --> 00:48:59,159
El Padre Beocca, no tiene alma.
861
00:48:59,161 --> 00:49:00,894
Y vos mismo dec�s,
862
00:49:00,896 --> 00:49:04,264
que los paganos necesitan
sentir el poder de Dios.
863
00:49:04,266 --> 00:49:07,401
No est� escrito aqu�.
864
00:49:07,403 --> 00:49:09,803
Deb�is dejarme.
865
00:49:09,805 --> 00:49:13,106
Veremos lo que nos traen
los d�as, mi Se�or.
866
00:49:18,814 --> 00:49:21,315
Si descansar durante el
invierno fue su intenci�n,
867
00:49:21,317 --> 00:49:23,311
deber�an haber descansado
en Lunder, �no?
868
00:49:23,511 --> 00:49:25,400
Sois vos el esp�a de Alfred.
869
00:49:25,402 --> 00:49:26,568
El siguiente paso es matar por �l.
870
00:49:26,570 --> 00:49:27,837
- �Har�is eso?
- Contestadme esto.
871
00:49:27,839 --> 00:49:30,439
Si cruzamos el r�o y
encontramos a Guthrum,
872
00:49:30,441 --> 00:49:31,473
�qu� ocurrir�a?
873
00:49:31,475 --> 00:49:32,908
�l nos matar�a a los dos.
874
00:49:32,910 --> 00:49:34,476
No les debemos nada.
875
00:49:34,478 --> 00:49:37,680
Alfred necesita saber
acerca de los daneses,
876
00:49:37,682 --> 00:49:39,048
y yo necesito ganarme su confianza.
877
00:49:39,050 --> 00:49:41,183
Cre�is que os entregar� Bebbanburg.
878
00:49:41,185 --> 00:49:42,317
�Y si est�is equivocado?
879
00:50:00,838 --> 00:50:02,337
Alfred...
880
00:50:02,339 --> 00:50:04,140
Hab�is llamado al consejo.
�Por qu� raz�n?
881
00:50:04,142 --> 00:50:06,341
Se�or, perdonadme, puede que
haya una buena raz�n.
882
00:50:06,343 --> 00:50:07,677
Pero tenemos un pagano en la corte...
883
00:50:07,679 --> 00:50:09,645
que dice tener conocimiento
en relaci�n con el ej�rcito dan�s.
884
00:50:09,647 --> 00:50:10,813
�Pagano?
885
00:50:10,815 --> 00:50:12,782
Perdonadme, Se�or, es
Uhtred de Bebbanburg.
886
00:50:12,784 --> 00:50:14,516
Yo respondo por �l.
887
00:50:14,518 --> 00:50:16,652
�Uhtred!
888
00:50:18,823 --> 00:50:19,989
Se�or.
889
00:50:22,860 --> 00:50:24,827
He estado en Reagingum.
890
00:50:24,829 --> 00:50:25,828
He vigilado a los daneses.
891
00:50:25,830 --> 00:50:27,529
Su intenci�n no es asentarse.
892
00:50:27,531 --> 00:50:30,032
Si lo fuera, habr�an
permanecido en Lunden.
893
00:50:30,034 --> 00:50:32,668
�Est�is diciendo que lo
que pretenden es atacar?
894
00:50:32,670 --> 00:50:34,170
- Lo estoy, Se�or.
- Ya sab�amos esto.
895
00:50:34,172 --> 00:50:35,905
Al llegar la primavera,
estar�n en nuestra puerta.
896
00:50:35,907 --> 00:50:37,807
Ellos marchar�n dentro de d�as,
Se�or. Estoy seguro de ello.
897
00:50:37,809 --> 00:50:39,414
�Como pod�is estar seguro de ello?
898
00:50:39,415 --> 00:50:40,715
El suelo est� mojado,
no tiene sentido.
899
00:50:40,716 --> 00:50:41,543
Han hecho sus sacrificios.
900
00:50:41,545 --> 00:50:42,678
Los guerreros normales,
901
00:50:42,680 --> 00:50:44,714
cogen y matan aves, grajos.
902
00:50:44,716 --> 00:50:46,816
Eso s�lo se hace en los
d�as previos a la batalla.
903
00:50:46,818 --> 00:50:48,150
Y est�n hambrientos.
904
00:50:48,152 --> 00:50:50,019
Entonces, quiz�, han comido esos grajos.
905
00:50:50,021 --> 00:50:52,454
Hay cientos de hombres y
caballos y unas pocas provisiones.
906
00:50:52,456 --> 00:50:55,424
Primero se apoderar�n de un
pueblo rico en granos y ganado.
907
00:50:55,426 --> 00:50:58,127
No conozco bien el pa�s,
pero he viajado.
908
00:50:58,129 --> 00:51:00,196
Creo que Abbendum es el lugar.
909
00:51:00,198 --> 00:51:01,897
para vencer a los daneses,
910
00:51:01,899 --> 00:51:05,835
debes encontrarlos en el
camino hacia Abbendum.
911
00:51:05,837 --> 00:51:07,669
Estar�n dentro de d�as, Se�or.
912
00:51:07,671 --> 00:51:09,905
- �Fuisteis a Readingum solo?
- Con Brida.
913
00:51:09,907 --> 00:51:12,441
�Por qu� solo?
914
00:51:12,443 --> 00:51:13,642
�Por qu� no?
915
00:51:13,644 --> 00:51:15,144
Bueno, debido a la que
mayor�a de vuestra vida,
916
00:51:15,146 --> 00:51:16,145
la hab�is vivido como un dan�s.
917
00:51:16,147 --> 00:51:17,146
Parec�is un dan�s.
918
00:51:17,148 --> 00:51:18,881
Pod�is hablar la lengua de un dan�s.
919
00:51:18,883 --> 00:51:21,984
Adem�s, supongo que pod�is
colocar una trampa como un dan�s.
920
00:51:21,986 --> 00:51:24,486
Concuerdo, mi Se�or.
El imagina que somos grajas.
921
00:51:24,488 --> 00:51:26,889
�D�nde en el camino hacia Abbendum?
922
00:51:26,891 --> 00:51:28,457
�D�nde elegir�ais para
encontraros con su ej�rcito?
923
00:51:28,459 --> 00:51:30,292
Yo elegir�a el lugar
llamado Asec's Hill, Se�or.
924
00:51:30,294 --> 00:51:32,361
�Elegir�as o Guthrum elegir�a?
925
00:51:32,363 --> 00:51:33,829
Lo he visto. El paso se estrecha.
926
00:51:33,831 --> 00:51:35,164
No puedes ser flanqueado.
927
00:51:35,166 --> 00:51:37,699
Para los daneses pelear
colina arriba les ser� dif�cil.
928
00:51:37,701 --> 00:51:38,834
Pero est�n confiados.
929
00:51:38,836 --> 00:51:40,236
No temen a los sajones del oeste.
930
00:51:40,238 --> 00:51:42,838
�Por qu�?�Por qu� no nos temen?
931
00:51:42,840 --> 00:51:45,574
Creen que sois granjeros, nada m�s.
932
00:51:45,576 --> 00:51:47,977
Aun con el sol en sus ojos,
933
00:51:47,979 --> 00:51:49,211
lo cual es posible,
934
00:51:49,213 --> 00:51:50,512
van a subir la colina para pelear.
935
00:51:50,514 --> 00:51:51,981
y esa puede ser nuestra ventaja.
936
00:51:51,983 --> 00:51:54,083
"Nuestra ventaja", el dijo.
937
00:51:54,085 --> 00:51:55,717
Has estado aqu� varios d�as,
938
00:51:55,719 --> 00:51:57,352
y aun as� dices ser de Wessex.
939
00:51:57,354 --> 00:51:58,854
No tiene sentido.
940
00:51:58,856 --> 00:52:00,856
Todo esto es muy conveniente, mi Se�or.
941
00:52:00,858 --> 00:52:02,892
Mi Se�or, mi espada fue hecha
por un herrero saj�n.
942
00:52:02,894 --> 00:52:04,459
Mi espada es para Wessex.
943
00:52:04,461 --> 00:52:06,996
- No interrumpa a un noble
cuando habla. - Odda.
944
00:52:06,998 --> 00:52:08,832
Creo que este hombre y
su bolsa de harapos...
945
00:52:08,833 --> 00:52:10,066
- Odda.
- Los que lo siguen son impostores.
946
00:52:10,067 --> 00:52:12,001
Ning�n ej�rcito marcha mientras
se aproxima el invierno.
947
00:52:12,003 --> 00:52:13,903
�Joven Odda, suficiente por ahora!
948
00:52:15,689 --> 00:52:17,355
Mi Se�or.
949
00:52:21,327 --> 00:52:24,128
T�.
950
00:52:25,014 --> 00:52:27,871
Ya hab�is hablado, d�ndole a este
consejo mucho que discutir.
951
00:52:28,071 --> 00:52:29,634
Mi Se�or.
952
00:52:32,272 --> 00:52:34,005
Alfred, �l esta aqu� por tu invitaci�n.
953
00:52:34,007 --> 00:52:35,106
�Ahora qu�?
954
00:52:35,108 --> 00:52:40,044
Si los Daneses marchan,
debemos enfrentarnos a ellos.
955
00:52:40,046 --> 00:52:43,594
Y prefiero estar en la cima
de una colina que en el suelo.
956
00:52:44,284 --> 00:52:47,719
Yo digo que marchemos a Asec's Hill.
957
00:52:49,589 --> 00:52:52,891
Pero...
958
00:52:52,893 --> 00:52:54,626
Apr�senlo.
959
00:52:54,628 --> 00:52:56,661
Apresen a ambos y aseg�renlos.
960
00:52:56,663 --> 00:52:57,896
- �Mi se�or?
- �Qu� es esto?
961
00:52:57,898 --> 00:53:00,064
He dicho la verdad.
962
00:53:00,066 --> 00:53:01,866
�He dicho la verdad!
963
00:53:01,868 --> 00:53:04,135
- �Padre Beocca!
- Mi Se�or, por favor.
964
00:53:04,137 --> 00:53:05,770
Beocca, �ay�dame!
965
00:53:05,772 --> 00:53:06,938
�Beocca!
966
00:53:06,940 --> 00:53:08,973
�Ten fe!
967
00:53:36,354 --> 00:53:40,356
Dispersi�n de ellos...
maquinaciones y astucia,
968
00:53:40,358 --> 00:53:42,491
Somos los brazos de la comunidad.
969
00:53:42,493 --> 00:53:47,263
Siempre a salvo de todos los peligros.
970
00:53:47,265 --> 00:53:49,498
te glorifique,
971
00:53:49,500 --> 00:53:52,434
- Es el �nico dador de la victoria...
- Esperad!
972
00:53:52,436 --> 00:53:53,568
�Esperad!
973
00:53:53,570 --> 00:53:55,470
Debido a los m�ritos del �nico.
974
00:53:55,472 --> 00:53:59,375
De tu amad�simo Hijo nuestro Se�or
Jesucristo. Am�n.
975
00:53:59,377 --> 00:54:02,378
�Flanco izquierdo, en posici�n!
976
00:54:02,380 --> 00:54:04,746
�En posici�n!
977
00:54:04,748 --> 00:54:07,049
�Arqueros, listos!
978
00:54:13,824 --> 00:54:16,358
�A mi orden!
979
00:54:16,360 --> 00:54:18,127
�Por Dios!
980
00:54:18,129 --> 00:54:19,494
�Por Wessex!
981
00:54:19,496 --> 00:54:21,163
�Por Inglaterra!
982
00:54:21,164 --> 00:54:23,864
Traducci�n: Tusubtitulo.com
983
00:54:23,865 --> 00:54:33,865
Edici�n y correcci�n
Versi�n espa�ola: Jabara.
* NORDIKEN.net *
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
70108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.