All language subtitles for St.Denis.Medical.S02E04.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:05,046 . 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,006 - Es para la Semana de Agradecimiento 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,426 a las Enfermeras, así que mi piñata ideal 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,679 sería un chico desaliñado con una camiseta que diga: 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,848 "No me importan las enfermeras". 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,891 Fuera de forma, con una cara que quieres golpear. 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,145 Debería ser caucásico. 8 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 - No tenemos eso. 9 00:00:21,604 --> 00:00:23,148 - ¿Quieres mirar en la parte de atrás? 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,358 - No hay parte de atrás. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 - Aprecio a mis enfermeras. 12 00:00:28,653 --> 00:00:31,197 Si eso es un crimen, enciérrenme, 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,033 pónganme en una prisión supermax. 14 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 Registren todas las cavidades. 15 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Lo único que encontrarán ahí 16 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 es más aprecio por las enfermeras. 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,707 Haré algo grande este año. 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Siempre habrá inconvenientes. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,126 [globo estalla] ¡Ah! 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Tal vez no hagamos una canción parodia 21 00:00:44,794 --> 00:00:46,921 por los derechos de autor. 22 00:00:46,963 --> 00:00:49,299 Si alguien del grupo Nazareth me escucha, 23 00:00:49,382 --> 00:00:51,176 su equipo legal es una locura. 24 00:00:53,303 --> 00:00:56,765 - Eso no es una piñata. Es para baby showers. 25 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 - Deberías escribir eso en alguna parte. 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,851 [ríe] 27 00:00:59,934 --> 00:01:02,812 [música animada] 28 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 * * 29 00:01:06,816 --> 00:01:09,319 [parloteo] 30 00:01:09,361 --> 00:01:13,114 - Ah, la simple alegría de un congreso de fin de semana: 31 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 sin pacientes necesitados, ni políticas de oficina, 32 00:01:16,159 --> 00:01:20,413 solo mai tais en la piscina y ver cable básico 33 00:01:20,497 --> 00:01:22,123 y tal vez una linda dermatóloga. 34 00:01:22,207 --> 00:01:24,209 No busco nada serio. 35 00:01:24,292 --> 00:01:27,962 Aquí en el Congreso Médico de Forest Hill, soy libre. 36 00:01:28,046 --> 00:01:32,133 [golpe seco] 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,803 - ¡Oye! ¡Tranquilo, loco! 38 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 Sí, es divertidísima, pero también cara... 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,224 - ¿Qué haces aquí? - ¡Sorpresa! 40 00:01:39,307 --> 00:01:40,809 ¿Puedes creerlo? 41 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 Por primera vez; dos doctores, un congreso. 42 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 Los problemas en los que nos vamos a meter. 43 00:01:45,271 --> 00:01:48,024 Los doctores vienen aquí de todas partes por dos razones: 44 00:01:48,108 --> 00:01:50,068 una, compartir ideas, recursos y mejores prácticas 45 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 con otros líderes de la atención médica 46 00:01:51,736 --> 00:01:54,239 y dos, para parrandear a lo grande. 47 00:01:54,322 --> 00:01:56,783 Sí, Ron y yo seremos compinches. 48 00:01:56,825 --> 00:01:58,410 Vamos a beber. Vamos a ligar. 49 00:01:58,451 --> 00:01:59,285 Vamos a regar la voz. 50 00:01:59,369 --> 00:02:00,453 ¡[bip]! 51 00:02:00,495 --> 00:02:03,289 Nadie parrandea como St. Denis. ¿Qué? [ríe] 52 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 Pero, sí, es mi primer congreso. 53 00:02:05,542 --> 00:02:09,254 - Abe Lincoln, Amelia Earhart, Michael Jordan, 54 00:02:09,337 --> 00:02:12,674 B y el original, comparados con mis enfermeras, 55 00:02:12,757 --> 00:02:15,635 son unos perdedores, caca de perro. 56 00:02:15,719 --> 00:02:17,762 Así de geniales son ustedes. 57 00:02:17,846 --> 00:02:19,723 - Es hermoso, Joyce, pero debemos volver a trabajar. 58 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 - Buena transición. 59 00:02:20,974 --> 00:02:22,475 Esta semana, como siempre, 60 00:02:22,517 --> 00:02:23,977 daremos el premio Corazón Gentil 61 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 a la enfermera que mejor ejemplifica 62 00:02:25,228 --> 00:02:26,730 nuestro compromiso con la atención médica. 63 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Así que voten. 64 00:02:28,732 --> 00:02:30,275 - ¿Podemos ahorrar tiempo y dárselo a Alex? 65 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 - ¿Por qué crees que ganaría? 66 00:02:31,735 --> 00:02:34,070 - Ganaste las seis veces que lo dieron, por mucho. 67 00:02:34,112 --> 00:02:35,238 Cuento los votos. 68 00:02:35,280 --> 00:02:36,448 - Por favor. 69 00:02:36,531 --> 00:02:38,450 Tal vez fueron siete, pero como sea. 70 00:02:38,491 --> 00:02:40,076 - Todos son ganadores. 71 00:02:40,160 --> 00:02:43,163 Tengo algo para mostrarles lo buenos que son. 72 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 - No puede ser. 73 00:02:45,498 --> 00:02:46,332 - Son buenísimos. - ¡Sí! 74 00:02:46,374 --> 00:02:48,710 - [ríe] 75 00:02:48,752 --> 00:02:51,629 - Este es el regalo. - Todos reciben una. 76 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Una, codiciosos. Sé cómo son. 77 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 [ríe] Es broma. 78 00:02:55,216 --> 00:02:57,135 Los aprecio mucho. 79 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 - [gruñe] - Dios mío. 80 00:02:58,636 --> 00:02:59,971 - Veamos. - ¿Qué? 81 00:03:00,013 --> 00:03:01,514 ¿Una piedra, en serio? 82 00:03:01,556 --> 00:03:03,975 - Quiero los paninis del año pasado. 83 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 Ah, volví a comer pan. 84 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Me estaba poniendo muy ardiente y cambiando mi personalidad. 85 00:03:07,812 --> 00:03:08,980 - [suspira] 86 00:03:09,064 --> 00:03:09,981 - La intención es lo que cuenta, ¿no? 87 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 - ¿Cuál era la intención? 88 00:03:11,483 --> 00:03:14,402 - Creo que eres muy bueno, como el rock and roll. 89 00:03:14,444 --> 00:03:17,447 Veamos qué dice el diccionario urbano. 90 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 - Se siente extraño incluso decir la palabra. 91 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 "Divorciada". 92 00:03:21,368 --> 00:03:23,703 - No quiero alardear, pero soy un experto 93 00:03:23,787 --> 00:03:25,497 cuando se trata de matrimonios fallidos, 94 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 si necesitas algún consejo... 95 00:03:27,040 --> 00:03:30,418 [risas] 96 00:03:32,212 --> 00:03:33,797 ¿Has ido al restaurante aquí? 97 00:03:33,838 --> 00:03:35,924 Las tres críticas de Yelp dicen que es conveniente. 98 00:03:35,965 --> 00:03:37,133 - Me encanta lo conveniente. - Ron, Ron. 99 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Te guardé un asiento. 100 00:03:38,551 --> 00:03:39,969 Vamos. - Okay, ya voy. 101 00:03:40,011 --> 00:03:40,970 ¿Qué decías? 102 00:03:41,054 --> 00:03:42,138 - No, tienes que venir ahora. 103 00:03:42,222 --> 00:03:44,557 Dejé mi chaqueta, pero hay gente que no respeta eso. 104 00:03:44,599 --> 00:03:45,517 - Iba a decirte que la última vez... 105 00:03:45,558 --> 00:03:46,810 - Señora, está conmigo. 106 00:03:46,893 --> 00:03:48,103 - Oh. - No, no, estaba... 107 00:03:48,186 --> 00:03:49,688 - Es broma. - Bromeaba. 108 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 - Hablaremos más tarde. 109 00:03:51,314 --> 00:03:52,399 - Fiesta en mi suite más tarde, el ático. 110 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 Tienes que venir. - Okay. 111 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 - ¿Quién era? 112 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 - La Dra. Autumn Fenner de Boise. 113 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Hablamos aquí todos los años, 114 00:03:59,489 --> 00:04:02,367 pero siempre estaba casada, hasta ahora. 115 00:04:02,450 --> 00:04:05,078 - Mm. Es linda. 116 00:04:05,120 --> 00:04:06,496 Debiste seguir hablando con ella. 117 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Bueno, vamos. 118 00:04:07,580 --> 00:04:08,998 - Son mis intestinos. 119 00:04:09,040 --> 00:04:10,542 Están furiosos. 120 00:04:10,625 --> 00:04:12,210 - Lo siento, señora. Sé que es muy doloroso. 121 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 La llevaré a un cuarto privado cuando haya uno disponible. 122 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 - Hay rectitud casi en los intestinos. 123 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 - Okay, lo anotaré. 124 00:04:19,718 --> 00:04:21,302 - Alex, ¿tengo que escribir pruebas "inmediatamente" 125 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 si son para un estudio acelerado? 126 00:04:23,138 --> 00:04:24,514 - Le dije que ya debería saberlo. 127 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 - Todas las pruebas de emergencias son inmediatas. 128 00:04:26,057 --> 00:04:27,642 Pero puedes decirles que son para trauma. 129 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Y todos seguimos aprendiendo. - Muchas gracias. 130 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 Votaré por ti en el Corazón Gentil. 131 00:04:32,105 --> 00:04:33,940 - Oh. ¿Sabes qué? 132 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 Yo votaré por ti. Has aprendido mucho. 133 00:04:35,942 --> 00:04:38,570 - Vaya. ¿De veras? Eso me alegra el día. 134 00:04:38,653 --> 00:04:40,572 Gracias. - [ríe] 135 00:04:40,613 --> 00:04:41,740 - ¿Ha aprendido mucho? 136 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 - Ya sabes, ha aprendido. 137 00:04:43,575 --> 00:04:44,826 - El premio es tuyo. 138 00:04:44,868 --> 00:04:46,911 Puedes dejar de fingir ser la Madre Teresa. 139 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 - No estoy fingiendo, solo quiero que se sienta seguro. 140 00:04:48,913 --> 00:04:50,081 - Ajá. - En serio. 141 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 No me importa un premio tonto. 142 00:04:51,708 --> 00:04:54,419 - Ajá. - ¿Pueden cerrar la [bip] boca? 143 00:04:54,461 --> 00:04:57,797 ¡Estoy pasando por algo! 144 00:04:57,881 --> 00:05:00,800 - La segunda ronda de agradecimiento está aquí. 145 00:05:00,842 --> 00:05:03,887 Tengo 12 tipos de pastel de queso. 146 00:05:03,928 --> 00:05:06,931 Creo que llevo más encima de lo que comeré, pero... 147 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Oh, ¿qué es esto? 148 00:05:12,270 --> 00:05:17,275 ¿Alguien vio...? 149 00:05:17,317 --> 00:05:19,861 ¿Vieron quién hizo esto? 150 00:05:19,944 --> 00:05:22,072 - Obtener imágenes intraoperatorias 151 00:05:22,155 --> 00:05:25,241 de las vías biliares aún se encuentra en sus inicios. 152 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 - He estado corriendo la voz sobre nuestra fiesta. 153 00:05:27,577 --> 00:05:30,246 Sí, dejé algunos volantes en los baños. 154 00:05:30,330 --> 00:05:32,082 Sí, una mujer actuó de forma extraña, pero... 155 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 [exhala] ¿Crees que alguien vendrá? 156 00:05:33,625 --> 00:05:34,834 ¿Qué escuchas? 157 00:05:34,876 --> 00:05:36,169 - Más que nada sobre el futuro 158 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 de la atención a la vesícula biliar. 159 00:05:37,712 --> 00:05:39,005 - ¿De eso habla? 160 00:05:39,047 --> 00:05:40,131 [suspira] 161 00:05:40,215 --> 00:05:41,758 ¿Soy yo o apesta? 162 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 - Nadie dijo que el Sr. Bean era bueno hablando en público. 163 00:05:44,678 --> 00:05:46,262 - [ríe] 164 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 Nadie dijo que el Sr. Bean era bueno hablando en público. 165 00:05:48,848 --> 00:05:51,017 [risas] 166 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 - Esa era mi línea. - ¿Sí? 167 00:05:52,852 --> 00:05:54,479 Sentí que nos ayudábamos mutuamente. 168 00:06:00,193 --> 00:06:00,402 . 169 00:06:00,485 --> 00:06:01,403 - Eso fue bueno. - Sí. 170 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 Su verdadero nombre es Rowan Atkinson, 171 00:06:03,571 --> 00:06:04,948 pero no todos lo saben. 172 00:06:05,031 --> 00:06:06,241 Es como un trabalenguas. 173 00:06:06,282 --> 00:06:07,867 Diría que al usar "Bean" le fue mucho mejor. 174 00:06:07,909 --> 00:06:09,494 [risas] Me alegra que lo disfrutaran. 175 00:06:09,536 --> 00:06:11,371 - Fue muy gracioso. - ¿Sabes qué? 176 00:06:11,413 --> 00:06:13,248 Deberían venir a mi suite más tarde 177 00:06:13,331 --> 00:06:14,708 para una velada de cocteles. 178 00:06:14,749 --> 00:06:16,710 - Genial. - Ajá. Nos volveremos locos. 179 00:06:16,793 --> 00:06:18,878 Sin hombres ni mujeres. Solo personas. 180 00:06:18,920 --> 00:06:20,130 - Escuché que algo fue gracioso. 181 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 - Louis, te encantará esto. 182 00:06:21,589 --> 00:06:23,008 - Amárrate el cinturón. 183 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 - Escuché que disfrutaron mi chiste. 184 00:06:24,384 --> 00:06:25,468 Me alegra escucharlo. 185 00:06:25,552 --> 00:06:28,430 - ¿Qué? - El de... 186 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 La clave está en el contexto. 187 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 Tienes que estar frente a la lección. 188 00:06:32,767 --> 00:06:35,770 Estoy sentado en el público y me dije: 189 00:06:35,854 --> 00:06:38,690 "Este hombre se parece al Sr. Bean. 190 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 [ríe] - Claro. 191 00:06:40,442 --> 00:06:43,445 - Eres a quien debo agradecer por socavar mi charla. 192 00:06:43,486 --> 00:06:47,449 - Ah, eh, no, él... 193 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Eh, solo bromeaba. Lo siento mucho. 194 00:06:50,618 --> 00:06:51,995 - ¿Crees que mis orejas prominentes 195 00:06:52,078 --> 00:06:54,247 y mis ojos más grandes de lo normal me descalifican 196 00:06:54,289 --> 00:06:56,750 para hablar de tendencias en medicina interna? 197 00:06:56,791 --> 00:06:59,127 - No, no lo creo. - Más bien el Sr. Cruel. 198 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 - ¿Perdón? 199 00:07:00,754 --> 00:07:03,757 - Halaba de él, el Sr. Cruel. 200 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - [ríe] 201 00:07:05,925 --> 00:07:08,720 - ¿Verdad? - Eso sí es gracioso. 202 00:07:08,762 --> 00:07:10,722 Podrías aprender de tu amigo, señor. 203 00:07:10,805 --> 00:07:12,349 [risas] - Vi una oportunidad 204 00:07:12,390 --> 00:07:14,142 y la tomé. [risas] 205 00:07:14,184 --> 00:07:15,810 Amigo, me atrapaste. 206 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 - Escuché que votarás por Matt para el Corazón Gentil. 207 00:07:18,188 --> 00:07:20,565 Atrevido. - Iba a decir "loco". 208 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 - Guau, lo escuchaste. 209 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 ¿Sabes qué? Lo haré. 210 00:07:23,401 --> 00:07:26,946 Está mejorando y siempre está dispuesto a aprender. 211 00:07:27,030 --> 00:07:29,282 - Qué dulce. Quizá también vote por él. 212 00:07:29,324 --> 00:07:31,076 - Claro. ¿A quién le importa? 213 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 - Acabas de decir que era una locura, pero, claro, sí. 214 00:07:33,995 --> 00:07:36,456 Sería bueno. Sería bueno para él. 215 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 - ¿Alguna vez ganó un hombre? - No. 216 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 Nunca lo había pensado. 217 00:07:40,502 --> 00:07:41,795 - Es una lástima. 218 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 Es una de esas cosas, ¿cómo le dicen? 219 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 - ¿Techo de cristal? 220 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 - No creo que eso aplique aquí. 221 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 - ¿Ves? Ese escepticismo es al que se enfrentan los hombres. 222 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 - Okay. 223 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 Matt ha trabajado duro y ha mejorado 224 00:07:52,555 --> 00:07:54,683 y creo que merece que lo reconozcan por eso, 225 00:07:54,724 --> 00:07:57,936 el reconocimiento de un voto, un voto, uno. 226 00:08:00,814 --> 00:08:03,566 - [carraspea] Necesito la atención de todos. 227 00:08:03,650 --> 00:08:06,152 Alguien me ha faltado el respeto, 228 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 a sí mismo y para ser sinceros, a todos nosotros 229 00:08:09,114 --> 00:08:12,492 al tirar a la basura la piedra de agradecimiento, 230 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 el lugar menos respetado de la sociedad. 231 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 ¿Alguien quiere hacerse responsable? 232 00:08:18,164 --> 00:08:19,708 No. Qué sorpresa. 233 00:08:19,749 --> 00:08:21,001 Necesito que todos me traigan sus rocas 234 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 antes de terminar el día. 235 00:08:22,627 --> 00:08:25,422 - Joyce, dudo que quien lo haya hecho quería lastimarte. 236 00:08:25,505 --> 00:08:28,967 - Lo tiraron en el basurero afuera de mi oficina. 237 00:08:29,050 --> 00:08:30,677 Era un mensaje. 238 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 En muchas culturas, lanzan esto a las mujeres. 239 00:08:33,304 --> 00:08:34,889 Básicamente, me lo lanzaron a mí. 240 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 - Okay, sí, fui yo. 241 00:08:38,727 --> 00:08:42,272 Tiré la piedra pero solo porque es una maldita piedra. 242 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 ¿A quién le importa? 243 00:08:43,732 --> 00:08:46,359 ¿Cómo es que soy la única que lo hizo? 244 00:08:46,443 --> 00:08:49,029 - Moviste el vaso. Lo hiciste para que fallara. 245 00:08:49,070 --> 00:08:51,156 - Ajá. - ¿Qué? No puede ser. 246 00:08:51,197 --> 00:08:53,283 - [ríe] Sí, ¿verdad? - ¿Qué pasa? 247 00:08:53,366 --> 00:08:55,035 ¿Por qué ven videos de toboganes? 248 00:08:55,118 --> 00:08:57,203 - Solté la sopa sobre una gran sorpresa. 249 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 - ¿Recuerdas cuando Keith casi se ahoga 250 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 en el parque acuático cubierto? - Sí. 251 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 - Joyce logró que donaran un fin de semana gratis 252 00:09:02,250 --> 00:09:03,793 para el ganador del Corazón Gentil este año. 253 00:09:03,835 --> 00:09:05,337 - Sí, señora. 254 00:09:05,378 --> 00:09:07,130 Y lo único que tuvo que hacer fue prometer que no demandaría. 255 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 Todos ganan-- ellos y Joyce. 256 00:09:09,341 --> 00:09:11,176 - ¿Hablas de Plunge Planet? 257 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 Caray, mis hijos están obsesionados. 258 00:09:13,428 --> 00:09:16,222 Muero por quedarme sola en casa mientras Tim los lleva ahí. 259 00:09:16,264 --> 00:09:18,475 - Parece que con el agua sería muy resbaladizo. 260 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 - Dios mío. Tienes que ir. 261 00:09:20,518 --> 00:09:22,103 Le digo a todos que voten por ti. 262 00:09:22,187 --> 00:09:23,480 - [suspira] 263 00:09:23,563 --> 00:09:27,067 Bueno, tengo que encargarme de esta orina. 264 00:09:27,108 --> 00:09:29,319 - Necesitará una toalla. - [ríe] 265 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 - ¿Quién crees que merece más ese fin de semana: 266 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 tú, la mejor enfermera del hospital, 267 00:09:33,615 --> 00:09:35,116 o ese pueblerino animado? 268 00:09:35,158 --> 00:09:38,244 - Yo. Obviamente yo. - Gracias. 269 00:09:38,286 --> 00:09:39,788 ¿Podemos terminar con la falsa modestia? 270 00:09:39,871 --> 00:09:41,122 Comienza a pelear por esto. 271 00:09:41,164 --> 00:09:44,042 - [suspira] ¿Sabes qué? Lo haré. 272 00:09:44,084 --> 00:09:46,002 Gracias. Gracias por animarme. 273 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 - Es lo que hacen las amigas. 274 00:09:48,838 --> 00:09:50,757 En realidad, no me importa quién gane, 275 00:09:50,799 --> 00:09:52,092 pero vendo paquetes de cruceros 276 00:09:52,133 --> 00:09:54,594 y creo que puedo venderle uno a Matt. 277 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 Será mucho más fácil si nunca ha estado en un tobogán. 278 00:09:57,847 --> 00:10:00,225 [toques en la puerta] - Apellido y piedra. 279 00:10:00,266 --> 00:10:02,852 - Ah, solo quería hablar un momento. 280 00:10:02,894 --> 00:10:04,813 ¿Estás bien? - Pues no. 281 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 Pasé todo el fin de semana en mi casa del lago 282 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 buscando y pintando rocas. 283 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Las saqué del río. - Guau. 284 00:10:10,235 --> 00:10:11,778 - Seguro que destruí todo el ecosistema, 285 00:10:11,861 --> 00:10:13,363 pero para mí valía la pena 286 00:10:13,405 --> 00:10:15,031 mostrarle a las enfermeras que me importan. 287 00:10:15,115 --> 00:10:16,991 - Supongo que no pensé 288 00:10:17,033 --> 00:10:18,576 en lo mucho que habías pensado en esto. 289 00:10:18,618 --> 00:10:20,245 - ¿De qué querías hablar? 290 00:10:20,286 --> 00:10:23,081 - Solo quería saber cómo la llevas. 291 00:10:23,164 --> 00:10:24,499 [suspira] 292 00:10:24,541 --> 00:10:25,750 - Gracias por preguntar, Serena. 293 00:10:25,792 --> 00:10:27,877 Eres la única que lo ha hecho. 294 00:10:27,919 --> 00:10:31,589 Ya te dije cómo me siento, pero con gusto lo repito. 295 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 - Una vez fue suficiente. Debo irme. 296 00:10:33,383 --> 00:10:35,260 - Tengo que ver tu piedra. 297 00:10:35,343 --> 00:10:36,803 Es solo una formalidad, 298 00:10:36,845 --> 00:10:39,055 pero no pueden ver que muestro favoritismos... 299 00:10:39,097 --> 00:10:40,557 aunque eres mi favorita. 300 00:10:40,640 --> 00:10:42,517 - [ríe] 301 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 [parloteo] 302 00:10:46,354 --> 00:10:48,148 - [carraspea] ¿Hay alguien...? 303 00:10:48,231 --> 00:10:51,026 - Por favor. - Gracias. 304 00:10:51,067 --> 00:10:55,071 Bueno, ¿creo que hablábamos de la cena? 305 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 - Creo que... ¡Oh! - ¡Oye! 306 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 - ¡Te di! [ríe] 307 00:10:59,284 --> 00:11:01,202 - ¿Te has vuelto loco? - ¿Qué? 308 00:11:01,244 --> 00:11:03,580 - ¿Trajiste una pistola de agua a un congreso médico? 309 00:11:03,621 --> 00:11:06,166 - No. Traje dos. 310 00:11:06,207 --> 00:11:07,876 Tú y yo vamos a fastidiar 311 00:11:07,917 --> 00:11:10,128 a los perdedores del Seattle Children's Hospital. 312 00:11:10,170 --> 00:11:12,547 Están en el centro de negocios, así que no se lo esperarán. 313 00:11:12,589 --> 00:11:14,132 [ríe] 314 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 - [suspira] Se fue. 315 00:11:15,633 --> 00:11:17,969 - No crees que les va advertir, ¿verdad? 316 00:11:18,053 --> 00:11:21,348 - Llevo una década preparando el terreno con Fenner. 317 00:11:21,389 --> 00:11:23,850 Ahora no tiene anillo y me arruinas el momento. 318 00:11:23,933 --> 00:11:25,560 - Solo intento divertirme. 319 00:11:25,602 --> 00:11:28,521 Vamos, mostremos lo que puede hacer el equipo St. Denis. 320 00:11:28,605 --> 00:11:30,106 - ¡No somos un equipo! 321 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Solo somos tú y yo y me lo estás arruinando. 322 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 - Cálmate. 323 00:11:33,777 --> 00:11:36,488 La fiesta en mi suite será tan transformadora 324 00:11:36,529 --> 00:11:38,365 que no recordaremos que discutimos. 325 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 - No iré a tu estúpida fiesta, maldito payaso. 326 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 ¡Nunca pensé en ir! 327 00:11:42,410 --> 00:11:44,371 - ¡Sí! 328 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 - Oye, ¿me prestas una de tus piedras? 329 00:11:52,879 --> 00:11:54,631 Guardé la mía en el auto 330 00:11:54,673 --> 00:11:56,466 y no quiero ir a buscarla para mostrársela a Joyce. 331 00:11:56,508 --> 00:11:58,426 - No funcionaría. Tiene un sistema. 332 00:11:58,468 --> 00:12:00,845 - "Procesada por la Dra. Joyce Henderson". 333 00:12:00,929 --> 00:12:02,180 Parece demasiado. 334 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 - Pastel de queso para los enfermeros. 335 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 Chugga, chugga, chugga, chugga, pastel de queso... 336 00:12:06,810 --> 00:12:08,061 - ¡Uh! 337 00:12:08,103 --> 00:12:09,354 - Es lo que habría dicho, 338 00:12:09,396 --> 00:12:11,189 pero hay un vándalo entre nosotros, 339 00:12:11,231 --> 00:12:14,901 así que comeré un pedazo cada 10 minutos hasta descubrirlo. 340 00:12:14,943 --> 00:12:16,986 - Pero es mucho pastel de queso. 341 00:12:17,028 --> 00:12:18,363 - Es una cantidad aterradora. 342 00:12:18,446 --> 00:12:20,407 No sé qué le hará a mi cintura, 343 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 pero ustedes me obligaron. 344 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Los diez minutos comienzan ahora. 345 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 - ¿Alguien sabe quién tiró la piedra? 346 00:12:33,753 --> 00:12:33,962 . 347 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 - ¿Me siento mal por lo que pasó con Bruce? 348 00:12:36,047 --> 00:12:37,090 Para nada. 349 00:12:37,132 --> 00:12:40,301 Tengo lo que quería. Estoy en mi cuarto. 350 00:12:40,343 --> 00:12:41,511 Y, sí, la máquina de hielo hace mucho ruido 351 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 y el botón de abajo no funciona 352 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 y tengo que presionar el de arriba 68 veces 353 00:12:45,473 --> 00:12:47,308 para volver a "Storage Wars", 354 00:12:47,350 --> 00:12:50,145 pero vale la pena porque esto es el sueño. 355 00:12:50,228 --> 00:12:51,479 [traqueteo] 356 00:12:51,563 --> 00:12:53,440 Otra vez no. 357 00:12:53,481 --> 00:12:54,774 [suspira] 358 00:12:56,985 --> 00:12:58,903 ¡Ya tienes suficiente hielo! 359 00:12:58,945 --> 00:13:00,697 Ay, lo siento. 360 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Yo... 361 00:13:02,490 --> 00:13:05,577 - Eres muy rencoroso, Leonard. 362 00:13:05,618 --> 00:13:07,871 - No puedes saberlo de seguro. 363 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 - Tenemos un pequeño problema. 364 00:13:09,664 --> 00:13:10,999 Resulta que mucha gente 365 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 votará por Matt para el Corazón Gentil. 366 00:13:13,084 --> 00:13:14,878 - Oh. - Pensarías: "Oh". 367 00:13:14,919 --> 00:13:16,463 Pero esta es la parte triste. 368 00:13:16,504 --> 00:13:20,967 Siento que muchos de los votos son sarcásticos. 369 00:13:21,009 --> 00:13:24,012 La gente dice: "Sí, Matt es genial". 370 00:13:24,054 --> 00:13:25,055 Son votos de acoso. 371 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 - ¿A Matt lo acosan? 372 00:13:26,765 --> 00:13:28,600 Qué triste. - ¿Verdad? 373 00:13:28,641 --> 00:13:31,978 Mejor nos aseguramos de que honren el espíritu del premio, 374 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 alguien que verdaderamente ejemplifique 375 00:13:33,396 --> 00:13:35,148 el compromiso con la atención médica. 376 00:13:35,190 --> 00:13:37,776 - Sí. De hecho, iba a votar por ti, 377 00:13:37,859 --> 00:13:40,320 pero ahora creo que debo votar por Matt para apoyarlo. 378 00:13:40,362 --> 00:13:41,863 - Mm, ¿sabes qué? 379 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Creo que no debo interferir con el proceso democrático, 380 00:13:43,782 --> 00:13:45,158 así que lo que diga tu instinto. 381 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 Parece que tu instinto dice que sea yo. 382 00:13:46,159 --> 00:13:47,118 - Mi instinto dice Matt. 383 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 - Dijiste que decía yo. 384 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Regresa a trabajar. 385 00:13:54,334 --> 00:13:56,878 - Si me preguntaras cuántas piedras tenemos aquí, 386 00:13:56,920 --> 00:13:59,422 habría dicho que, no sé, ¿mil millones? 387 00:13:59,464 --> 00:14:01,299 Resulta que es cero. 388 00:14:01,341 --> 00:14:03,134 Muchas piedrecitas, un poco de césped, 389 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 una perturbadora cantidad de condones. 390 00:14:04,219 --> 00:14:05,679 ¡Ah! 391 00:14:05,720 --> 00:14:07,806 No hay piedras. 392 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 - Hola. ¿Qué haces? 393 00:14:09,891 --> 00:14:11,267 - Necesito una piedra. - ¿Para qué? 394 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 ¿Construcción? ¿Decoración? ¿Combustible? 395 00:14:13,478 --> 00:14:15,021 - Solo tiene que ser una piedra. 396 00:14:15,063 --> 00:14:17,148 Es la Semana de Agradecimiento a las Enfermeras. 397 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 - Caray, ojalá hubiera una Semana de Agradecimiento 398 00:14:19,526 --> 00:14:21,778 a Empleados de Tienda de Regalos. 399 00:14:21,820 --> 00:14:24,572 - Sí, alégrate de que no te hayan remplazado con un iPad. 400 00:14:26,157 --> 00:14:29,285 Lo siento. Es que me estabas molestando. 401 00:14:29,327 --> 00:14:30,954 - Puse esto es los tiestos. 402 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 Me pareció un lindo toque local. 403 00:14:33,331 --> 00:14:37,043 Pude haberle dado una, pero tuvo que sacar la política. 404 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 [música animada] 405 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 [toques a la puerta] 406 00:14:42,257 --> 00:14:44,050 - ¡Hola! 407 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Solía tener una buena reputación aquí. 408 00:14:46,011 --> 00:14:48,096 Pero ahora, gracias a Bruce, 409 00:14:48,179 --> 00:14:50,849 soy el imbécil por culpa de Bruce 410 00:14:50,890 --> 00:14:52,851 y mía... 411 00:14:52,934 --> 00:14:54,978 mayormente mía. 412 00:14:55,020 --> 00:14:59,357 Escuché que servían humildad con guarnición de modestia. 413 00:14:59,441 --> 00:15:00,650 - Allí tienes queso brie. 414 00:15:00,692 --> 00:15:01,818 - No, no, no, no, no. 415 00:15:01,860 --> 00:15:03,236 ¿Han visto a Bruce? 416 00:15:03,278 --> 00:15:05,822 [suena inodoro] - ¡Uh! ¡Muy bien, vamos! 417 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 [cinturón tintinea] 418 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 [ríe] ¡No entren ahí! 419 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 ¡Uh! Ace Ventura. 420 00:15:12,454 --> 00:15:14,039 ¿Lo recuerdan? 421 00:15:14,080 --> 00:15:17,667 En serio, no entren a ese baño en un rato. 422 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 - ¿Cuánto ha tomado? 423 00:15:18,793 --> 00:15:20,253 - Creo que dos copas de vino blanco. 424 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 - ¿Qué es esto? 425 00:15:21,338 --> 00:15:22,881 - Bruce. - ¿Eh? 426 00:15:22,922 --> 00:15:24,507 - ¿Comiste algo hoy? 427 00:15:24,549 --> 00:15:27,385 - Ahora le interesa lo que como. 428 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 Te tomaste tu tiempo. 429 00:15:29,137 --> 00:15:32,599 No, Ron, para que conste, no he comido en cuatro días. 430 00:15:32,640 --> 00:15:34,809 Se llama "prepararse para la piscina". 431 00:15:34,893 --> 00:15:36,061 Uh. 432 00:15:36,144 --> 00:15:37,520 ¿Te hace sentir superior a mí? 433 00:15:37,562 --> 00:15:39,606 - Un poco, o sea... 434 00:15:39,647 --> 00:15:41,566 - Las pistolas de agua fueron una buena idea. 435 00:15:41,608 --> 00:15:44,235 Habríamos acabado con esos pediatras nerdos. 436 00:15:44,277 --> 00:15:45,945 [exhala] 437 00:15:45,987 --> 00:15:48,865 - [silba] 438 00:15:48,948 --> 00:15:51,201 - Keith. Hola, amigo. 439 00:15:51,242 --> 00:15:53,953 - Ah. Hola, amiga. [ríe] 440 00:15:53,995 --> 00:15:55,997 - Parece que aún no llevaste ese muchachote a Joyce. 441 00:15:56,081 --> 00:15:59,042 - Es niña. Y, no, he estado muy ocupado. 442 00:15:59,084 --> 00:16:00,126 Voy ahora para allá. 443 00:16:00,168 --> 00:16:03,129 - ¿Puedo verla? 444 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 - ¿Puedo preguntar por qué? 445 00:16:04,339 --> 00:16:06,424 - Solo la necesito un minuto. 446 00:16:06,466 --> 00:16:10,720 - Oh. - Vamos, Keith, la necesito. 447 00:16:10,762 --> 00:16:13,264 - Pero esta es mía. 448 00:16:13,306 --> 00:16:16,059 - Keith, dame tu piedra. 449 00:16:16,101 --> 00:16:17,644 Dámela. - ¡Oye! 450 00:16:17,727 --> 00:16:19,020 - Suéltala. - ¡Oigan! 451 00:16:19,062 --> 00:16:21,064 ¡Oigan! 452 00:16:21,147 --> 00:16:22,440 ¿Te está molestando? 453 00:16:22,524 --> 00:16:25,735 - No, no. Keith solo bromeaba. 454 00:16:25,777 --> 00:16:27,195 - ¿En un momento como este? 455 00:16:27,237 --> 00:16:28,321 Está bien. 456 00:16:28,363 --> 00:16:30,281 No puedo seguir comiendo pastel de queso. 457 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 Si alguien no viene a mi oficina antes de las 5:00 p.m., 458 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 se cancela toda la semana. 459 00:16:34,744 --> 00:16:36,079 - ¡Ah! 460 00:16:36,121 --> 00:16:37,497 - Okay, Matt, tú puedes. 461 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Los resultados de Nadine estarán listos pronto, 462 00:16:39,457 --> 00:16:41,418 quizá en una hora o dos. 463 00:16:41,459 --> 00:16:42,961 Quédate aquí y apriétale la mano 464 00:16:43,044 --> 00:16:44,504 si tiene espasmos intestinales. 465 00:16:44,546 --> 00:16:45,880 - Entendido. - Okay. 466 00:16:45,922 --> 00:16:47,716 - Mis manos están húmedas. No es una disculpa. 467 00:16:47,799 --> 00:16:49,592 Es un hecho. - También entendido. 468 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 [paciente gruñe] 469 00:16:51,761 --> 00:16:53,471 - Ojos que no ven, corazón que no siente. Inteligente. 470 00:16:53,513 --> 00:16:54,723 - Mm. 471 00:16:54,806 --> 00:16:55,932 Me cae bien Matt. Es un muchacho excelente. 472 00:16:55,974 --> 00:16:58,893 Pero lo enterré, ¿sí? Y no lo hice solo por mí. 473 00:16:58,977 --> 00:17:02,814 Lo hice por la justicia, el feminismo y mis hijos-- 474 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 todo el asunto del parque acuático. 475 00:17:04,482 --> 00:17:06,026 Lo hice por muchas razones. 476 00:17:06,109 --> 00:17:08,069 [bebé llora] - ¡Felicidades! 477 00:17:08,111 --> 00:17:09,821 [parloteo] 478 00:17:09,904 --> 00:17:11,072 - ¡Dios mío! 479 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 - Llegaron los resultados: no era el intestino. 480 00:17:13,158 --> 00:17:14,325 Resulta que estaba embarazada. 481 00:17:14,367 --> 00:17:15,702 - Sí, puedo verlo, Val. 482 00:17:15,744 --> 00:17:17,912 - Dulce niño, dulce niño bendecido. 483 00:17:17,954 --> 00:17:20,665 Me gustaría poder pagarte. 484 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 - Debo ser el enfermero más suertudo. 485 00:17:24,419 --> 00:17:27,464 ¿No es cierto, bebé Matt? Así le pondrá su mamá. 486 00:17:27,505 --> 00:17:29,382 Veremos si no cambia, pero... 487 00:17:29,424 --> 00:17:30,842 está en el certificado de nacimiento, 488 00:17:30,884 --> 00:17:32,844 así que supongo que sí. 489 00:17:32,886 --> 00:17:33,970 - Toma un poco de agua. 490 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 - Ay, por favor. 491 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Deja de actuar, De Niro. 492 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 No tienes que fingir que te preocupas por mí. 493 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Dejaste muy claro todo el día 494 00:17:41,186 --> 00:17:44,105 que te importaba una [bip]. 495 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 - Vamos. - No, vamos tú. 496 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 ¿Qué pasó con el compinche? 497 00:17:48,234 --> 00:17:49,861 Tú y yo, 498 00:17:49,903 --> 00:17:52,364 reyes del congreso, hacer amigos. 499 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 - Eres el anfitrión de una fiesta. 500 00:17:53,615 --> 00:17:54,991 Hay gente aquí, estás haciendo amigos. 501 00:17:55,033 --> 00:17:56,409 - Pfft. No importa. 502 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 Eres el único que me conoce y crees que soy un [bip]. 503 00:17:59,746 --> 00:18:01,289 - No creo... - Sí, lo crees. 504 00:18:01,331 --> 00:18:02,457 - Que eres un [bip]. 505 00:18:02,540 --> 00:18:05,168 - Me menosprecias como hacemos con [bip]. 506 00:18:05,210 --> 00:18:06,836 - ¿Por qué no te recuestas? 507 00:18:06,878 --> 00:18:09,130 - No. Vamos. ¡No! - Oye, oye, oye. 508 00:18:09,172 --> 00:18:11,007 - Recuéstate, lo entiendo. 509 00:18:11,049 --> 00:18:12,926 Quieres que me recueste para que esté más abajo 510 00:18:12,967 --> 00:18:14,803 y puedas menospreciarme aún más. 511 00:18:14,844 --> 00:18:16,096 No, basta. 512 00:18:16,179 --> 00:18:17,806 No puedes hacerlo si estoy arriba. 513 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 ¡No, oye! ¡Apártense! 514 00:18:20,225 --> 00:18:22,727 Sí, si estoy sobre este armario, 515 00:18:22,769 --> 00:18:24,270 no puedes menospreciarme. 516 00:18:24,354 --> 00:18:26,189 No mires. No mires todavía. 517 00:18:26,231 --> 00:18:27,273 - Por favor. ¿Qué haces? 518 00:18:27,315 --> 00:18:29,859 - Toqué una fibra sensible, ¿verdad? 519 00:18:29,901 --> 00:18:31,152 - ¿Qué? - Eso es. Eso es. 520 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 ¿Eh? - Vamos, Bruce. 521 00:18:32,487 --> 00:18:33,571 ¡Ten cuidado! 522 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 - Te gustaría eso, ¿verdad? 523 00:18:35,281 --> 00:18:37,033 - Sí. Por eso lo dije. 524 00:18:37,075 --> 00:18:38,660 - ¡Intenta menospreciarme ahora! 525 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 No puedes. Soy el rey del congreso. 526 00:18:41,246 --> 00:18:42,622 ¿Quieres destronar al rey? 527 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 Atácame. ¡Atácame y sube aquí! 528 00:18:45,583 --> 00:18:47,252 Sube hasta aquí y-- 529 00:18:50,213 --> 00:18:52,924 [gruñe] Eso estaba roto. 530 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 Este lugar es un asco. 531 00:19:00,765 --> 00:19:01,016 . 532 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 - Acabo de contar los votos. 533 00:19:02,976 --> 00:19:05,770 Tú y Matt empataron. - ¿En serio? 534 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 - Pero tú no has votado. 535 00:19:08,148 --> 00:19:10,650 - Le dije que votaría por él. 536 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 - Es cierto. - Le di mi palabra. 537 00:19:13,778 --> 00:19:16,364 [aplausos] Gracias, chicos. 538 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 - ¡Voté por ti! 539 00:19:17,741 --> 00:19:19,200 - ¡Sí, igual! [ríe] 540 00:19:20,869 --> 00:19:23,747 - Oye, Matt. ¿Has dormido en un barco? 541 00:19:23,788 --> 00:19:25,248 - ¿Puedes hacer eso? 542 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 - No quieres llegar a tu cima demasiado rápido. 543 00:19:26,833 --> 00:19:28,251 Tienes que seguir hambriento. 544 00:19:28,376 --> 00:19:31,463 Sinceramente, Matt, si alguna vez ves esto, 545 00:19:31,504 --> 00:19:33,923 de nada. 546 00:19:33,965 --> 00:19:36,134 - Cinco minutos, chicos. 547 00:19:36,259 --> 00:19:38,386 Quedan dos pedazos. 548 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 - Vamos. Necesito la nata montada. 549 00:19:40,096 --> 00:19:41,556 - Miraré al pisco cuando digo esto 550 00:19:41,598 --> 00:19:43,141 para no mirar a quien creo que lo hizo. 551 00:19:43,183 --> 00:19:45,643 Pero creo que ella debería confesar. 552 00:19:45,685 --> 00:19:46,853 - Está bien. 553 00:19:46,895 --> 00:19:49,481 No quiero arruinar el día de todos. 554 00:19:49,522 --> 00:19:53,526 Es hora de crecer, actuar como adulta y enfrentar a Joyce. 555 00:19:53,568 --> 00:19:56,905 [solloza] Tomaron mi piedra y la botaron al basurero. 556 00:19:56,946 --> 00:20:00,075 - ¿Y eso fue una pandilla de enfermeras? 557 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 - Podría ser. [sorbe] 558 00:20:02,160 --> 00:20:04,454 Pero dijeron que si sigues investigando, 559 00:20:04,537 --> 00:20:06,456 cometerán una locura. 560 00:20:06,498 --> 00:20:07,707 - Lo entiendo. 561 00:20:07,791 --> 00:20:10,377 Lo dejaré y no volveré a hablar de esto. 562 00:20:10,418 --> 00:20:11,670 - Gracias, Joyce. 563 00:20:11,711 --> 00:20:14,839 - Es obvio por qué pasó esto. 564 00:20:14,964 --> 00:20:17,717 Las otras enfermeras tienen celos de nuestra relación. 565 00:20:19,594 --> 00:20:22,681 Aunque muchas pandillas también tienen un componente racial. 566 00:20:22,722 --> 00:20:24,307 - No, creo que fue lo primero. 567 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 - Okay. - Quieren lo que tenemos. 568 00:20:26,434 --> 00:20:28,853 - ¿Por qué no vienes a elegir una piedra nueva 569 00:20:28,895 --> 00:20:30,939 en la casa del lago de nuestra familia este fin de semana? 570 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 - Ah, bueno. 571 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 - Te encantará ese lugar. 572 00:20:34,275 --> 00:20:35,360 Las carreteras tienen muchas curvas 573 00:20:35,402 --> 00:20:37,779 y las moscas negras son despiadadas. 574 00:20:37,821 --> 00:20:41,741 Pero te daremos tantos dulces que no te darás cuenta. 575 00:20:41,783 --> 00:20:43,993 Y la plomería es un poco delicada... 576 00:20:44,119 --> 00:20:45,453 - Muchas gracias. 577 00:20:45,495 --> 00:20:47,163 - [suspira, gruñe] 578 00:20:47,288 --> 00:20:49,958 [suspira] 579 00:20:50,000 --> 00:20:52,210 - A veces no recibes el congreso que quieres. 580 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Recibes el congreso que necesitas. 581 00:20:53,586 --> 00:20:54,879 No obtuve ninguno de los dos. 582 00:20:54,921 --> 00:20:57,340 Pero pude ver un lado de Bruce 583 00:20:57,382 --> 00:21:00,802 que nunca había visto en el hospital. 584 00:21:00,844 --> 00:21:03,680 Debajo de su arrogancia y bravuconería, 585 00:21:03,722 --> 00:21:06,599 es solo un muchacho que... 586 00:21:06,641 --> 00:21:08,018 ¿cómo lo digo cuidadosamente? 587 00:21:08,101 --> 00:21:10,520 Solo busca a su tribu. 588 00:21:10,562 --> 00:21:12,564 - Ron se siente solo. 589 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 Y la fregó con Fenner. 590 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 Lo ayudé a lamerse las heridas. 591 00:21:16,735 --> 00:21:19,070 Quiso ser el centro de todo, me arruinó el fin de semana, 592 00:21:19,112 --> 00:21:21,865 pero me alegra hacerlo. 593 00:21:21,948 --> 00:21:23,450 - ¿Viste esta cuenta? 594 00:21:23,491 --> 00:21:25,535 ¿Cuántas ensaladas César pediste? 595 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 - Eh... 596 00:21:26,953 --> 00:21:28,663 - Dividieron los cargos imprevistos. 43038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.