Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:05,880
.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,048
- Quemaduras superficiales
en la cara.
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,633
Signos vitales estables.
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,634
- ¿Qué pasó aquí?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,094
- Rentó equipo de pirotecnia--
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,595
cohetes y drones y--
7
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
- Fue nuestra fiesta
de revelación de género.
8
00:00:13,930 --> 00:00:15,807
- Ay, felicidades.
9
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
- Señor, una pregunta.
No lo piense demasiado.
10
00:00:19,185 --> 00:00:20,937
En la mañana, ¿tenías cejas?
11
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
- La mayor causa de lesiones
para futuros padres
12
00:00:22,605 --> 00:00:24,733
son las revelaciones de género
elaboradas.
13
00:00:24,774 --> 00:00:27,068
No es una estadística real,
pero sí lo parece.
14
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
- ¿Todo esto para un bebé?
15
00:00:29,154 --> 00:00:30,530
Incluso para al Papa,
lo único que hacen
16
00:00:30,572 --> 00:00:31,990
es echar un poquito
de humo blanco.
17
00:00:32,073 --> 00:00:35,076
- Espero que sea una niña.
Las mujeres son el futuro.
18
00:00:35,201 --> 00:00:37,287
Sí, los hombres están
bajo ataque, que es genial.
19
00:00:37,328 --> 00:00:38,830
- Aún no lo sabemos.
20
00:00:38,913 --> 00:00:40,373
- El fuego artificial
se prendió antes
21
00:00:40,457 --> 00:00:41,958
de que la flecha en llamas
hiciera explotar los globos.
22
00:00:42,083 --> 00:00:43,752
- Yo quería hacer cupcakes,
pero...
23
00:00:43,793 --> 00:00:45,712
- ¿Con este calor?
[risita] Se secarían.
24
00:00:45,795 --> 00:00:47,964
- La buena noticia es que
la mamá y el bebé están bien.
25
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
Cuando lleguen a casa,
podrán averiguarlo juntos.
26
00:00:50,216 --> 00:00:51,593
Aún será un momento especial.
27
00:00:51,676 --> 00:00:54,512
- Sí, supongo que es cierto.
28
00:00:54,679 --> 00:00:56,348
- Hola, chicos.
¿Este es suyo?
29
00:00:56,431 --> 00:00:58,350
El EMT dijo que--
30
00:00:58,433 --> 00:01:00,894
- ¡Oh!
- [tose] Ay, Dios.
31
00:01:01,019 --> 00:01:02,020
¿Qué pasa?
32
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
- Oye, será una niña.
33
00:01:04,230 --> 00:01:06,107
Me encanta.
- Felicidades.
34
00:01:06,191 --> 00:01:07,942
- Está en mi boca.
- Será una princesita.
35
00:01:08,026 --> 00:01:09,194
- Me arde la lengua.
36
00:01:09,277 --> 00:01:12,322
[música animada]
37
00:01:12,405 --> 00:01:19,371
* *
38
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
- Aloha, gente.
39
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
- Ahí está.
- ¿Cómo estuvo el viaje?
40
00:01:29,506 --> 00:01:31,257
- Increíble.
41
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
Traje regalos.
- Mm...
42
00:01:33,718 --> 00:01:36,513
Los nueces de macadamia
son para todos.
43
00:01:36,596 --> 00:01:39,057
Te compré una
de esas chicas hula, Serena.
44
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
- Qué buena.
Me la echaría.
45
00:01:41,017 --> 00:01:42,477
- Holly, te traje café Kona.
46
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
- [resuella] Mi favorito.
Lo venden en el mercado.
47
00:01:44,896 --> 00:01:48,483
Está muy bueno.
- ¿Me trajiste algo a mí?
48
00:01:48,525 --> 00:01:52,112
- Los nueces de macadamia
son para todos.
49
00:01:52,237 --> 00:01:54,280
El año pasado me ascendieron
a enfermera supervisora,
50
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
algo que casi me destruyó.
51
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
Fue difícil tener tiempo
para mí y para mi familia.
52
00:01:58,868 --> 00:02:02,163
Pero Tim y yo acabamos de
pasar una semana en Hawái
53
00:02:02,247 --> 00:02:05,917
y ¡guau!
Estuve calmada, relajada.
54
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
No me metían en los problemas
de otros.
55
00:02:08,586 --> 00:02:14,259
Decidí traer a la Alex relajada
a casa conmigo.
56
00:02:14,384 --> 00:02:17,721
Hawái es una mentalidad,
¿sabes?
57
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
A eso le llaman "shaka".
58
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
Sí, es una cosa cultural
de allá.
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,728
- Hola, hola.
60
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
Dra. Joyce Henderson
de regreso frente a la cámara.
61
00:02:26,604 --> 00:02:29,232
Y hoy me acompaña una de
las estrellas de St. Denis.
62
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
- Keith Finger III.
63
00:02:31,067 --> 00:02:32,986
- Deja de decir tu apellido.
64
00:02:33,028 --> 00:02:34,612
- ¿Por qué?
- Ya sabes por qué.
65
00:02:34,738 --> 00:02:37,323
No han pasado muchas cosas
desde la última vez.
66
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
¡Mentira!
De hecho, ha pasado mucho.
67
00:02:39,617 --> 00:02:41,745
Recibimos una generosa
donación
68
00:02:41,828 --> 00:02:43,538
y he usado los últimos meses
69
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
para renovar nuestro nuevo
centro de partos.
70
00:02:46,207 --> 00:02:47,834
- ¿Qué tipo de temáticas?
71
00:02:47,959 --> 00:02:51,463
- Te saltaste una línea
y ahora no tiene sentido.
72
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Cada suite individual
tiene su propia temática.
73
00:02:54,341 --> 00:02:56,134
Ahora, Keith.
74
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
- Ya lo dije.
- Oh.
75
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
¿Qué tipo de temáticas?
¿Por qué no nos lanzamos
76
00:03:00,555 --> 00:03:02,265
y les echamos un vistazo?
77
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
[inhala fuerte]
78
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
[exhala]
79
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
[con acento jamaiquino]
Bajo el mar, viejo.
80
00:03:07,354 --> 00:03:08,521
[con voz normal]
Ay, no. No.
81
00:03:08,605 --> 00:03:10,607
Perdón, el acento
es inapropiado. Bórralo.
82
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
[con acento australiano]
Buenos días, amigo.
83
00:03:11,816 --> 00:03:13,485
Bienvenidos a Australia.
84
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
[con voz normal]
Eso es mejor, ¿verdad?
85
00:03:14,486 --> 00:03:15,945
¿Es más aceptable?
86
00:03:16,029 --> 00:03:18,448
Es un trabajo en progreso,
pero aquí está.
87
00:03:18,573 --> 00:03:21,284
Este es el futuro
de St. Denis Medical.
88
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
Si puedo lanzar este centro
de partos con éxito,
89
00:03:24,621 --> 00:03:27,540
estaremos en camino
a St. Denis 2.0.
90
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
Es emocionante, ¿verdad, Keith?
91
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
- Eso no estaba en el guion.
92
00:03:32,087 --> 00:03:34,005
- Solo di que sí.
93
00:03:34,089 --> 00:03:35,590
- Hola.
94
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
- Ah, hola. ¿Qué tal?
95
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
- Busco una caja
de guantes medianos.
96
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
No tenemos en la zona B.
97
00:03:40,887 --> 00:03:43,932
- Sí, nosotros tampoco.
98
00:03:44,015 --> 00:03:47,060
Descubrí que yo le gustaba
a Matt.
99
00:03:47,143 --> 00:03:49,729
A la mayoría de tipos,
les llamaría la atención,
100
00:03:49,813 --> 00:03:51,648
me acostaría con su mejor amigo
para crear caos.
101
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Pero Matt es un amigo,
102
00:03:53,858 --> 00:03:56,319
así que le dije a Alex que
nos ponga en diferentes zonas
103
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
hasta que me supere.
104
00:03:57,987 --> 00:04:00,532
Es difícil, porque soy
como una droga,
105
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
pero no de las divertidas.
106
00:04:02,575 --> 00:04:04,369
- He--he estado bien.
107
00:04:04,411 --> 00:04:06,413
Me he estado enfocando en mí,
108
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
en convertirme
en un mejor enfermero.
109
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Y he estado saliendo más,
110
00:04:09,582 --> 00:04:11,001
tratando de ver lo que
Merrick puede ofrecerme.
111
00:04:11,084 --> 00:04:13,670
Fui a Red Lobster--
hacen hot dogs geniales.
112
00:04:13,795 --> 00:04:14,838
Saqué mi tarjeta
de la biblioteca
113
00:04:14,921 --> 00:04:16,506
y jugué boliche cósmico,
114
00:04:16,589 --> 00:04:17,757
algo que es...
115
00:04:17,924 --> 00:04:19,843
yo no...
116
00:04:19,926 --> 00:04:21,511
Vomité.
117
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
¿Qué haces?
¿Agarras los grandes
118
00:04:23,304 --> 00:04:25,181
o los chicos?
- Me gustan los chicos
119
00:04:25,265 --> 00:04:27,350
porque siento que tengo
las manos fuertes.
120
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
Además, los guantes flojos
asustan a los pacientes.
121
00:04:29,644 --> 00:04:32,022
- ¿Esto asusta a los pacientes?
¿No quieres que te suture?
122
00:04:32,147 --> 00:04:34,357
- ¡Guácala! Aléjate.
[ríe]
123
00:04:34,441 --> 00:04:35,900
- Bueno, tengo que ir
a asustar a la Srta. Evans.
124
00:04:36,026 --> 00:04:38,194
Nos vemos.
125
00:04:38,319 --> 00:04:39,988
- Oye, ¿has visto el Aquaphor?
126
00:04:40,030 --> 00:04:42,699
Necesito para mi brazo,
está un poco sensible.
127
00:04:42,741 --> 00:04:45,493
- Hay en la zona B.
128
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
- Eso es por allá, ¿verdad?
129
00:04:47,829 --> 00:04:50,832
- ¿No sabes dónde es la zona B?
- No, lo sé.
130
00:04:52,167 --> 00:04:54,919
¿Qué, está cosa?
No es nada.
131
00:04:55,003 --> 00:04:58,131
Un poco de tinta fresca.
No es gran cosa.
132
00:04:58,214 --> 00:05:00,300
Okay, te lo contaré.
Hace unas semanas,
133
00:05:00,425 --> 00:05:04,846
fui al bosque a mochilear
para escaparme del ruido.
134
00:05:04,929 --> 00:05:06,473
De alguna manera, me perdí.
135
00:05:06,556 --> 00:05:08,892
Me perdí del todo.
136
00:05:08,975 --> 00:05:10,685
Creí que me iba a morir.
137
00:05:10,727 --> 00:05:13,897
Alerta spoiler,
pude volver a la civilización.
138
00:05:13,980 --> 00:05:17,067
Ahí fue cuando esto
se me apareció en una visión.
139
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
Seguro me harán muchas
preguntas sobre el tatuaje.
140
00:05:19,444 --> 00:05:20,779
Qué irritante.
[ronca]
141
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
Pero está bien.
Está bien.
142
00:05:22,280 --> 00:05:23,365
Es natural.
Lo entiendo.
143
00:05:23,490 --> 00:05:25,492
La gente es curiosa.
[ríe]
144
00:05:25,575 --> 00:05:28,620
- Hola, regresé, nene.
¿Me extrañaste?
145
00:05:28,661 --> 00:05:30,163
- ¿Te habías ido?
- ¡Ja!
146
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Admite que me extrañaste
y te daré tu regalo.
147
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
- Noto un nuevo tipo
de actitud.
148
00:05:35,210 --> 00:05:37,587
¿Es a propósito o deberíamos
escanearte el cerebro?
149
00:05:37,671 --> 00:05:39,589
- Quiero seguir con la energía
de las vacaciones, ¿sabes?
150
00:05:39,673 --> 00:05:43,343
- Sí, siempre es duro
el primer día de vuelta.
151
00:05:43,385 --> 00:05:45,428
- No. Para mí no.
Seguiré en Hawái.
152
00:05:45,553 --> 00:05:48,223
Está aquí ahora.
- Oh-oh, vaya.
153
00:05:48,264 --> 00:05:51,101
Mira esto.
154
00:05:51,184 --> 00:05:53,186
¿XXXL?
155
00:05:53,269 --> 00:05:54,521
Parece una casa de campaña.
156
00:05:54,646 --> 00:05:56,481
¿Cuán gordo crees que soy?
157
00:05:56,523 --> 00:05:58,191
- No, es que se usan grandes.
158
00:05:58,233 --> 00:06:00,402
La idea es cambiar tu vibra,
¿sabes?
159
00:06:00,527 --> 00:06:02,320
- Hola, soy Ron.
160
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
Por fuera, soy un hipopótamo.
161
00:06:04,114 --> 00:06:07,158
Pero por dentro,
tengo vibras horribles.
162
00:06:07,200 --> 00:06:09,494
- Ron.
¿Sabes qué?
163
00:06:09,619 --> 00:06:11,037
No dejaré que me afecte
tu negatividad,
164
00:06:11,162 --> 00:06:13,373
porque soy una mamá isleña
a la que no le gusta el drama
165
00:06:13,456 --> 00:06:16,418
y ya se fue, así que...
[risita]
166
00:06:16,459 --> 00:06:18,003
Oye, Val, a ti te gustó
tu regalo, ¿verdad?
167
00:06:18,086 --> 00:06:21,006
- Sí.
- Sí.
168
00:06:21,131 --> 00:06:23,425
- Me crié en Kauai.
Mi padre es lutier
169
00:06:23,550 --> 00:06:25,093
de ukuleles
de tercera generación
170
00:06:25,218 --> 00:06:26,386
y por el lado de mi mamá,
171
00:06:26,428 --> 00:06:28,847
descendemos
de la realeza hawaiana.
172
00:06:28,972 --> 00:06:32,183
Así que este llavero de
"Si no has ido a Maui,
173
00:06:32,308 --> 00:06:36,438
no conoces Hawái"
significó mucho para mí.
174
00:06:36,479 --> 00:06:37,772
- Ron.
175
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
Ron, está sucediendo.
176
00:06:40,275 --> 00:06:42,360
- ¿Las barras de proteína
solo son dulces para adultos?
177
00:06:42,444 --> 00:06:43,945
- El centro de partos
se ve excelente.
178
00:06:43,987 --> 00:06:46,448
Me pone triste estar pasando
por la menopausia.
179
00:06:46,531 --> 00:06:48,825
Mira, tú fuiste
quien me convenció
180
00:06:48,908 --> 00:06:50,368
a renovar el centro de partos.
181
00:06:50,452 --> 00:06:53,288
Será importante para nosotros
y eso es gracias a ti.
182
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
- Oh.
Bueno, ¿sabes qué?
183
00:06:55,957 --> 00:06:57,334
Sabía que era una gran idea.
[celular sonando]
184
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
Pero no sabía--
- Shh, shh, cállate.
185
00:06:59,419 --> 00:07:01,254
Es Amelia.
Es nuestra benefactora.
186
00:07:01,296 --> 00:07:03,631
Hola, chica--
señora, madame, hola.
187
00:07:03,715 --> 00:07:07,302
Estaba hablando de ti.
188
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Ajá.
189
00:07:08,887 --> 00:07:10,722
- Proteína de soya aislada.
190
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
- Okay.
[risita]
191
00:07:13,224 --> 00:07:14,351
Quiere que le demos
un recorrido
192
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
del centro de partos hoy.
193
00:07:16,311 --> 00:07:18,646
- Dijiste que se veía bien.
- No, dije que se verábien.
194
00:07:18,730 --> 00:07:20,440
Ahora se ve como un pedazo
de caca.
195
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Deja de tragar y ayúdame
a mover cosas.
196
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Es una emergencia.
¡Fuera de mi camino!
197
00:07:25,862 --> 00:07:28,782
- Matt y yo estuvimos bromeando
y estuvo bien.
198
00:07:28,865 --> 00:07:30,367
Para nada extraño.
199
00:07:30,450 --> 00:07:32,160
Creo que puedes volver
a ponernos en la misma zona.
200
00:07:32,202 --> 00:07:34,120
- Genial.
¿Y Matt dijo que estaba bien?
201
00:07:34,245 --> 00:07:36,081
- ¿Qué?
- ¿Qué?
202
00:07:36,206 --> 00:07:37,374
- ¿Por qué necesitaría
la aprobación de Matt?
203
00:07:37,457 --> 00:07:39,542
- Eh...
204
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
Okay, mira.
205
00:07:41,503 --> 00:07:43,338
Poco después de que me pediste
que te separara de Matt,
206
00:07:43,463 --> 00:07:45,256
él me pidió que lo separara
de ti.
207
00:07:45,382 --> 00:07:48,134
- Espera, ¿es en serio? ¿De mí?
208
00:07:48,176 --> 00:07:49,928
- Lo sé. Es como...
[gruñe] ¿Sabes?
209
00:07:49,969 --> 00:07:52,180
Pero también es como... "eh".
210
00:07:52,305 --> 00:07:53,765
No es gran cosa.
211
00:07:53,890 --> 00:07:56,017
- No es gran cosa.
Estoy bien.
212
00:07:56,101 --> 00:07:59,604
- Okay, te creeré entonces.
213
00:07:59,688 --> 00:08:02,190
No, no me involucrarán
en sus problemas.
214
00:08:02,273 --> 00:08:05,318
No, solo voy a montar
esas olas.
215
00:08:05,402 --> 00:08:07,612
Este playlist se llama
"Vibras isleñas".
216
00:08:07,696 --> 00:08:09,030
Más que nada es "Moana",
pero--
217
00:08:09,155 --> 00:08:10,615
- Solo para aclarar,
¿Matt te dijo
218
00:08:10,699 --> 00:08:12,158
que no me lo dijeras sabiendo
que somos mejores amigas?
219
00:08:12,242 --> 00:08:13,952
- Digo, él--
220
00:08:14,077 --> 00:08:15,453
- Porque eso es [bip]
tipo "Real Housewives".
221
00:08:15,495 --> 00:08:16,955
Está siendo un psicótico.
222
00:08:16,996 --> 00:08:20,000
[música de ukulele sonando]
223
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
- ¿La dejaron entrar así nomás?
224
00:08:28,049 --> 00:08:28,299
.
225
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
- Bueno,
estaba haciendo snorkel
226
00:08:30,135 --> 00:08:31,094
donde unos pejepuercos
227
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
y de repente se dispersan
228
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
y pensé: "Los asusté".
229
00:08:34,347 --> 00:08:37,142
Pero luego sale algo.
230
00:08:37,225 --> 00:08:38,685
- ¿Una tortuga?
231
00:08:38,810 --> 00:08:41,563
- Val, no...
sí, fue una tortuga.
232
00:08:41,688 --> 00:08:43,189
- Qué genial.
233
00:08:43,273 --> 00:08:45,233
- Las mujeres blancas aman
las tortugas marinas.
234
00:08:45,316 --> 00:08:47,569
- Creo que todos aman
las tortugas marinas, ¿sí?
235
00:08:47,652 --> 00:08:50,363
Pero me di cuenta que necesito
ser más como ellas...
236
00:08:50,447 --> 00:08:53,533
calmadas, haciendo lo suyo,
237
00:08:53,616 --> 00:08:55,744
no metiéndose en el drama
de los peces.
238
00:08:55,785 --> 00:08:57,328
Solo flotan.
239
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
- De hecho, nadan muy rápido,
como a 20 millas por hora.
240
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
- Bueno, entonces no es
una metáfora perfecta.
241
00:09:01,958 --> 00:09:03,335
El punto es que todos podemos
ser un poco más
242
00:09:03,418 --> 00:09:05,295
como las tortugas.
243
00:09:05,337 --> 00:09:08,214
- O sea, ¿viejas y feas?
- ¿Qué?
244
00:09:08,298 --> 00:09:10,967
Hablo de no meterse
en asuntos ajenos.
245
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
- Alex, tengo un problema
y necesito tu ayuda.
246
00:09:13,261 --> 00:09:15,805
- Estoy en mi descanso, Joyce.
Midescanso.
247
00:09:15,847 --> 00:09:17,057
- Y deberías tomarlo,
248
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
pero no ahora.
Amelia viene de camino,
249
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
nuestra gallina
de los huevos de oro.
250
00:09:20,393 --> 00:09:22,228
Necesitamos impresionarla,
así que...
251
00:09:22,312 --> 00:09:23,480
- Mi comida está
en el microondas.
252
00:09:23,563 --> 00:09:24,898
- Te compraré
un nuevo microondas.
253
00:09:25,023 --> 00:09:26,191
- No necesito
un nuevo microondas.
254
00:09:26,274 --> 00:09:28,151
- Alex, por favor,
solo tomará cinco minutos.
255
00:09:28,234 --> 00:09:30,070
Vamos.
- [suspira]
256
00:09:30,111 --> 00:09:32,405
- Sí. Ese es el suspiro
de una ayudante.
257
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
- No toquen el microondas.
- Así es.
258
00:09:34,199 --> 00:09:35,533
Ahora es de Alex.
259
00:09:35,617 --> 00:09:36,951
- No quiero el microondas,
Joyce.
260
00:09:38,286 --> 00:09:39,537
- ¿Le hicieron un BMP?
- Sí.
261
00:09:39,621 --> 00:09:41,289
- ¿Y un perfil lipídico?
- Sí.
262
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
- ¿Mi bata se ve
demasiada apretada?
263
00:09:42,749 --> 00:09:45,168
- Ah...
No, te ves... guapo.
264
00:09:45,293 --> 00:09:47,754
- No digas eso.
No me gusta cuando dices eso.
265
00:09:47,837 --> 00:09:50,632
- Okay, pero que conste
sí te ves guapo.
266
00:09:50,715 --> 00:09:52,092
- Basta.
- ¿Verdad que Ron es guapo?
267
00:09:52,175 --> 00:09:54,094
- Sí, se ve lindo.
- Por favor, paren.
268
00:09:54,177 --> 00:09:56,471
- Okay.
- Oye, nuevo tatuaje. Genial.
269
00:09:56,554 --> 00:09:58,348
- Dios mío. ¿Esta cosa?
Sí, solo estaba--
270
00:09:58,473 --> 00:09:59,933
pfft, no lo sé.
271
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
No necesitas escuchar
toda la historia.
272
00:10:01,685 --> 00:10:03,019
- Okay.
- Estaba en el bosque, ¿sí?
273
00:10:03,103 --> 00:10:05,105
Así nomás.
Probando mi sentido común
274
00:10:05,188 --> 00:10:08,108
contra la mejor madre de todas,
la naturaleza.
275
00:10:08,233 --> 00:10:09,359
- Paciente fulminado
por un rayo.
276
00:10:09,442 --> 00:10:10,944
Está alerta y responde.
277
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
- ¿Le cayó un rayó?
- Sí.
278
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
En la cara.
279
00:10:14,114 --> 00:10:15,490
- ¿Te dio en la cara
y sigues bien?
280
00:10:15,615 --> 00:10:17,534
- ¿Le ponen una línea?
- Sí, estoy en eso.
281
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
- Revisando el pulso.
282
00:10:19,035 --> 00:10:20,370
- Sí, ahí estaba caminando
por la maleza--
283
00:10:20,453 --> 00:10:21,413
- Bruce, deja de hablar.
- Ajá.
284
00:10:21,496 --> 00:10:22,372
- ¿Quieres una consulta
cardiaca?
285
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
- Sí.
286
00:10:24,165 --> 00:10:26,501
- Desechen todo el plástico
y las cajas de cartones vacías.
287
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Este lugar necesita
resplandecer.
288
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
Genial, hay un agujero
en la pared.
289
00:10:30,380 --> 00:10:32,132
Le estamos enseñando
nuestros agujeros a Amelia.
290
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
- Joyce, esto tomará
más de cinco minutos.
291
00:10:34,467 --> 00:10:36,011
- Por supuesto que sí.
292
00:10:36,094 --> 00:10:38,805
Okay, ¿por qué está Cary Grant
en el cuarto australiano?
293
00:10:38,930 --> 00:10:40,348
Sé que era secretamente gay,
294
00:10:40,432 --> 00:10:41,933
¿pero también era
secretamente australiano?
295
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
- Probablemente tiene que ir
en el cuarto de Hollywood.
296
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
- Pues llévenlo ahí.
Es un pedazo de cartón.
297
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
No puede caminar él solo.
298
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Desháganse de esta sierra
de mesa.
299
00:10:50,775 --> 00:10:53,820
Se ve mal.
- Joyce, pesa 300 libras.
300
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
- Pues que te ayude Brandon.
301
00:10:55,530 --> 00:10:56,865
Seguro que le encantaría.
302
00:10:56,948 --> 00:10:58,533
A trabajar.
A trabajar.
303
00:10:58,658 --> 00:11:00,035
Sí.
- Sí.
304
00:11:00,118 --> 00:11:01,953
- Ya regreso.
305
00:11:02,037 --> 00:11:04,414
- Qué gracioso que crea
que lo haremos todo.
306
00:11:04,539 --> 00:11:07,584
- ¿Qué? No, Brandon,
necesitamos hacer todo.
307
00:11:07,667 --> 00:11:08,710
- Estoy en mi descanso.
308
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
- Yo también.
309
00:11:10,420 --> 00:11:11,796
Déjame ver--
310
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Oh. ¡Ay, no!
311
00:11:13,840 --> 00:11:16,426
- Dios mío,
destruyeron a este niño.
312
00:11:16,509 --> 00:11:17,844
Tiene como siete años.
313
00:11:17,927 --> 00:11:19,721
[risita]
314
00:11:19,763 --> 00:11:21,014
- Qué locura, ¿no?
Un día no te cae un rayo
315
00:11:21,139 --> 00:11:22,766
y el siguiente... ¡krrk!
- Ajá.
316
00:11:22,891 --> 00:11:25,560
Caray, te he visto muy poco
en estos meses, ¿verdad?
317
00:11:25,643 --> 00:11:27,520
- Ah, sí, guau.
318
00:11:27,604 --> 00:11:29,147
Qué coincidencia.
- Es extraño, ¿verdad?
319
00:11:29,230 --> 00:11:30,857
Se me hace muy extraño.
320
00:11:30,940 --> 00:11:34,152
- Es un poco extraño.
No diría "muy extraño".
321
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Ver a un fantasma
sería muy extraño.
322
00:11:36,738 --> 00:11:39,949
Supongo que sí,
es un poco extraño.
323
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
- ¿No parece como si alguien
lo hiciera a propósito?
324
00:11:43,161 --> 00:11:46,498
- Sabes, aún sigo pensando
en el fantasma que mencionaste.
325
00:11:46,581 --> 00:11:47,874
Parece que habría
muchos fantasmas aquí,
326
00:11:47,957 --> 00:11:49,542
por todas
las muertes tempranas.
327
00:11:49,668 --> 00:11:50,752
Así se crean los fantasmas.
328
00:11:50,835 --> 00:11:53,797
Eligen quedarse.
329
00:11:53,880 --> 00:11:55,298
Eh...
330
00:11:55,423 --> 00:11:58,093
Tengo que llevar esto
a la zona A. Nos vemos.
331
00:12:00,595 --> 00:12:02,389
- Solo dos viajes más
al auto.
332
00:12:02,430 --> 00:12:05,266
[celular sonando]
333
00:12:05,392 --> 00:12:07,185
Amelia, hola.
334
00:12:07,268 --> 00:12:08,770
¿Qué tal, milady?
335
00:12:08,853 --> 00:12:10,271
- Hola. Soy su asistente,
Sam.
336
00:12:10,355 --> 00:12:12,899
Solo confirmo la llegada
de Amelia a la 1:00 p.m.
337
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
- Sí, claro, claro.
Mientras estamos hablando,
338
00:12:16,736 --> 00:12:19,989
si el centro de partos
no está listo al 100%,
339
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
¿se molestaría Amelia?
340
00:12:22,492 --> 00:12:23,535
- Sí, ya lo sabe.
341
00:12:23,618 --> 00:12:25,620
- Estupendo, estupendo.
[risita]
342
00:12:25,704 --> 00:12:26,830
- Sí, por eso va,
343
00:12:26,913 --> 00:12:28,832
para darles ideas de diseño.
344
00:12:28,915 --> 00:12:30,875
- Ah, genial.
345
00:12:30,959 --> 00:12:34,129
Genial.
¿Qué tipo de ideas?
346
00:12:34,212 --> 00:12:35,588
- No estoy segura.
347
00:12:35,672 --> 00:12:37,924
Le gusta involucrarse
en esa parte.
348
00:12:38,008 --> 00:12:42,137
- Genial. Genial, porque
somos una hoja en blanco,
349
00:12:42,220 --> 00:12:44,597
así que puede marcar
la diferencia.
350
00:12:44,681 --> 00:12:46,933
Okay, adiós.
351
00:12:47,058 --> 00:12:51,479
- ¿Entonces regreso
esto al auto?
352
00:12:51,563 --> 00:12:53,273
- Sí, Keith.
353
00:12:53,314 --> 00:12:54,858
- Porque ahora creo
que debe tranquilizarse
354
00:12:54,941 --> 00:12:57,694
con lo de las temáticas.
355
00:12:57,736 --> 00:13:00,155
- Sí, estoy pensando lo mismo.
356
00:13:10,749 --> 00:13:10,957
.
357
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
- Necesitas poner a Matt
en una jaula.
358
00:13:13,376 --> 00:13:16,087
- Okay, estás siendo
un poco hipócrita.
359
00:13:16,171 --> 00:13:17,756
- Ah...
360
00:13:17,839 --> 00:13:19,382
- Solo digo que creo que
sus intenciones fueron buenas
361
00:13:19,466 --> 00:13:20,842
y deberías ser paciente con él.
362
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
- ¿Ser paciente
con ese sociópata?
363
00:13:22,927 --> 00:13:24,429
- No lo sé, solo tengo hambre.
364
00:13:24,471 --> 00:13:26,348
- Dejen de hacer eso.
365
00:13:26,473 --> 00:13:28,058
Amelia quiere borrón
y cuenta nueva.
366
00:13:28,183 --> 00:13:30,852
Quitemos las temáticas
del centro de partos.
367
00:13:30,935 --> 00:13:32,729
Okay, vamos, jóvenes.
368
00:13:32,771 --> 00:13:34,939
- Espera, tengo que poner
un límite, ¿okay, Joyce?
369
00:13:35,023 --> 00:13:37,525
No podemos ignorar el trabajo
para hacer esto.
370
00:13:37,609 --> 00:13:38,860
- Solo quiero que arreglen
las cosas
371
00:13:38,985 --> 00:13:40,570
que cambiaron personalmente,
¿okay?
372
00:13:40,653 --> 00:13:42,322
- Joyce.
- ¿Sabes qué?
373
00:13:42,405 --> 00:13:43,698
Regresen la sierra de mesa
donde estaba.
374
00:13:43,823 --> 00:13:45,075
Eso muestra que es
un trabajo en progreso.
375
00:13:45,116 --> 00:13:46,576
Okay, Amelia llega
en 30 minutos.
376
00:13:46,618 --> 00:13:48,244
Vamos, vamos, vamos.
377
00:13:48,286 --> 00:13:49,746
- [suspira]
378
00:13:49,829 --> 00:13:51,331
- ¿Te molestan los problemas
de tierra firme?
379
00:13:51,456 --> 00:13:52,791
- Está bien.
380
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Cinco minutos más
y tomaré mi descanso.
381
00:13:54,793 --> 00:13:57,671
Aún estoy muy relajada.
- Ah, sí.
382
00:13:57,712 --> 00:13:59,422
La oficina de turismo
de Hawái debería ponerte
383
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
en uno de sus folletos.
384
00:14:00,882 --> 00:14:02,967
- ¿Me vas a ayudar o no?
- Tengo un paciente.
385
00:14:03,051 --> 00:14:05,011
Luego me usarán como presa
en un río.
386
00:14:05,053 --> 00:14:08,390
- Sabes, The Rock probablemente
usa talla XXXL, Ron.
387
00:14:08,431 --> 00:14:11,434
Solo es un insulto
si quieres que lo sea.
388
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
- Suena aterrador.
¿Perdiste la consciencia?
389
00:14:13,186 --> 00:14:14,604
- No, solo vi blanco.
390
00:14:14,729 --> 00:14:16,439
- [resuella] Quizá moriste
durante un segundo.
391
00:14:16,564 --> 00:14:18,024
- ¿Alguien agarró mis zapatos?
392
00:14:18,149 --> 00:14:20,360
Salieron volando.
- ¿Por el rayo?
393
00:14:20,402 --> 00:14:21,695
- ¿Tus zapatos salieron
volando?
394
00:14:21,778 --> 00:14:23,279
- No es gran cosa.
395
00:14:23,405 --> 00:14:24,614
- Escuché que cuando
la corriente te atraviesa,
396
00:14:24,739 --> 00:14:27,617
puede ser... estimulante.
397
00:14:27,742 --> 00:14:28,910
Eso fue lo que escuché.
398
00:14:29,035 --> 00:14:30,620
- ¿Saben qué?
Ya paren, por favor.
399
00:14:30,704 --> 00:14:33,581
Molestan al pobre caballero
y sin motivo.
400
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
Cada día, hay personas
que casi mueren--por rayos,
401
00:14:35,792 --> 00:14:37,419
por perderse en el bosque.
402
00:14:37,502 --> 00:14:38,837
- Sí, pero que te caiga
un rayo
403
00:14:38,920 --> 00:14:40,130
es una probabilidad
de 1 en 1 millón.
404
00:14:40,255 --> 00:14:41,756
- [burlándose]
Te equivocas.
405
00:14:41,881 --> 00:14:43,675
Literalmente es
de 1 entre 15,000.
406
00:14:43,717 --> 00:14:44,926
- ¿Por qué lo sabes?
407
00:14:45,010 --> 00:14:46,177
- Porque lo busqué
recientemente.
408
00:14:46,261 --> 00:14:48,596
El punto es que no es raro,
¿okay?
409
00:14:48,680 --> 00:14:50,890
Todos conocemos a alguien
que le ha caído un rayo, ¿no?
410
00:14:51,016 --> 00:14:53,977
- ¿Contándolo a él?
- No, el doctor tiene razón.
411
00:14:54,019 --> 00:14:55,228
- Okay, gracias.
412
00:14:55,270 --> 00:14:56,521
- Recuerdo leer esa estadística
413
00:14:56,563 --> 00:14:57,897
la primera vez
que me cayó un rayo.
414
00:14:58,023 --> 00:14:59,190
- Por favor.
- ¿La primera vez?
415
00:14:59,232 --> 00:15:00,442
- ¿Te ha caído un rayo antes?
416
00:15:00,567 --> 00:15:01,735
- Regresó para terminar
el trabajo.
417
00:15:01,818 --> 00:15:03,278
- No aguantaría ni un día
en el bosque.
418
00:15:03,361 --> 00:15:05,697
Mira, en algún punto-- y no
quiero culpar a la víctima,
419
00:15:05,780 --> 00:15:10,618
pero si te ha caído
un rayo dos veces,
420
00:15:10,744 --> 00:15:12,203
¿qué te pasa?
421
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
[música tensa]
422
00:15:15,290 --> 00:15:22,130
* *
423
00:15:24,466 --> 00:15:28,136
- [gruñe]
424
00:15:28,261 --> 00:15:29,721
[ríe]
425
00:15:31,973 --> 00:15:34,434
- Matt, Serena,
¿me pueden ayudar?
426
00:15:34,559 --> 00:15:36,269
- Revisa con Matt para ver
si se me permite
427
00:15:36,353 --> 00:15:37,645
estar cerca de él.
428
00:15:37,729 --> 00:15:38,897
No quiero provocarlo.
429
00:15:39,022 --> 00:15:41,107
- Perdón. ¿Hice algo?
- Chicos.
430
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Pediste que te alejaran de mí
y luego me mentiste a la cara.
431
00:15:43,860 --> 00:15:45,528
Alex me dijo.
- ¿Qué? ¿Le dijiste?
432
00:15:45,653 --> 00:15:47,155
- Solo necesito ayuda, ¿okay?
- Ahí estás.
433
00:15:47,197 --> 00:15:49,115
Oye, no puedes estar tomando
descansos todo el día, Al.
434
00:15:49,240 --> 00:15:51,034
Tenemos que mover al tipo
del rayo.
435
00:15:51,117 --> 00:15:52,827
Está distrayendo
a todo el personal.
436
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
- Estoy claramente ocupada,
¿sí?
437
00:15:55,205 --> 00:15:58,583
¡Oye!
¿Es ese mi almuerzo?
438
00:15:58,625 --> 00:16:00,377
¿Estás comiendo
mi [bip] almuerzo?
439
00:16:00,502 --> 00:16:03,338
- Yo--yo...
[cristal estalla]
440
00:16:04,798 --> 00:16:05,882
- Gracias por su ayuda, gente.
441
00:16:06,007 --> 00:16:07,634
Muchas gracias.
442
00:16:09,886 --> 00:16:14,182
- En cuanto al tipo del rayo,
¿dónde quedamos con eso?
443
00:16:16,476 --> 00:16:20,397
- Alex, Alamandra,
te necesito trabajando.
444
00:16:20,480 --> 00:16:22,816
- Solo necesito un minuto.
- Okay, entendido.
445
00:16:22,899 --> 00:16:24,693
¿Pero puedes tomar ese minuto
mientras caminamos
446
00:16:24,776 --> 00:16:25,735
al centro de partos?
447
00:16:25,860 --> 00:16:27,612
- ¡Joyce, no!
448
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
Ahora no.
- Accidente de autos.
449
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
Hemotórax.
Paciente diaforético.
450
00:16:30,824 --> 00:16:32,367
- La 104 está abierta.
451
00:16:32,492 --> 00:16:34,077
- Okay, vamos.
452
00:16:34,160 --> 00:16:35,870
Pónganle los monitores.
- Copiado.
453
00:16:35,995 --> 00:16:37,330
- Está hipóxico.
454
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
- HFNC ahora mismo.
- Uno, dos, tres.
455
00:16:39,040 --> 00:16:41,167
- Sí, yo me encargo.
- Cuidado.
456
00:16:41,251 --> 00:16:42,794
- Conectándolo.
- Empiezo con la segunda línea.
457
00:16:42,877 --> 00:16:43,920
- Se levantó. Acuéstenlo
- Oye, oye, oye.
458
00:16:44,045 --> 00:16:45,296
- Abajo.
Cuidado, chicos.
459
00:16:45,422 --> 00:16:47,257
El tubo está flojo.
- ¡Oh!
460
00:16:47,298 --> 00:16:48,425
- Yo lo tengo.
461
00:16:48,466 --> 00:16:49,884
- Cerremos ese hoyo.
462
00:16:49,926 --> 00:16:51,761
- No se salió, está bien.
- Buena salvada.
463
00:16:51,886 --> 00:16:53,179
¿Alguien puede darle
una pinza hemostática
464
00:16:53,304 --> 00:16:54,848
para que pueda usar sus manos?
465
00:16:54,931 --> 00:16:56,725
- Y traigan un nuevo
sistema de drenaje.
466
00:16:56,850 --> 00:16:57,851
- Estaba equivocada.
467
00:16:57,976 --> 00:16:59,561
Hawái no es un estado mental.
468
00:16:59,686 --> 00:17:00,979
Es un estado.
469
00:17:01,021 --> 00:17:04,232
Y ya no estoy en él...
470
00:17:04,274 --> 00:17:06,109
así que...
471
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
[suspira]
472
00:17:10,196 --> 00:17:11,740
Yo lo agarro.
473
00:17:16,244 --> 00:17:16,536
.
474
00:17:16,578 --> 00:17:17,203
- Hola.
475
00:17:17,871 --> 00:17:19,122
¿Cómo te fue con Amelia?
476
00:17:19,289 --> 00:17:22,917
- Ah, al final me dijo
que no iba a poder venir,
477
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
pero que "confía en mi juicio",
lo cual...
478
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
- Okay.
479
00:17:26,796 --> 00:17:29,966
Digo, aparte de la rabia
interior que eso me causa,
480
00:17:30,008 --> 00:17:31,801
eso parece ser bueno, ¿no?
481
00:17:31,885 --> 00:17:33,511
- Sí.
482
00:17:33,553 --> 00:17:36,306
Sí, es genial.
- Genial.
483
00:17:36,389 --> 00:17:37,807
Ah...
484
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Bueno, voy a regresar--
485
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
- ¿Vendrá alguien a esto?
486
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
[suspira]
487
00:17:42,562 --> 00:17:43,897
- ¿Qué, al centro de partos?
488
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
- Sí, siento que los últimos
cuatro meses
489
00:17:45,732 --> 00:17:47,150
he estado decorando mi casa
para una fiesta de cumpleaños
490
00:17:47,233 --> 00:17:48,902
a la que nadie vendrá.
491
00:17:49,069 --> 00:17:51,654
- Oh.
- Como cuando tenía 9 años.
492
00:17:51,738 --> 00:17:54,699
Y de los 10 a los 12.
493
00:17:54,783 --> 00:17:56,034
- Lo siento.
- Fue mi culpa.
494
00:17:56,117 --> 00:17:57,744
Era una niña alta
495
00:17:57,786 --> 00:18:00,789
y empecé a pegarle a los niños
para divertirme.
496
00:18:00,955 --> 00:18:02,916
- Okay.
- Lo hice solo porque podía.
497
00:18:02,999 --> 00:18:06,711
- Lo entiendo, porque es
un gran riesgo, ¿sabes?
498
00:18:06,753 --> 00:18:09,297
- Sí.
Gigantesco.
499
00:18:09,339 --> 00:18:12,300
He dirigido este lugar
durante seis años.
500
00:18:12,467 --> 00:18:14,302
Cuando había un problema antes,
podía decir:
501
00:18:14,344 --> 00:18:17,055
"Oye, no fue mi culpa.
Heredé este lío".
502
00:18:17,097 --> 00:18:19,182
Pero estafue mi idea.
503
00:18:19,307 --> 00:18:20,850
Si fracasa, yo fracasa.
504
00:18:20,975 --> 00:18:23,895
- Okay, Joyce, escucha.
505
00:18:25,605 --> 00:18:28,233
La gente vendrá, ¿okay?
506
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
La gente siempre
va a tener bebés
507
00:18:30,068 --> 00:18:33,405
e hiciste que este fuera un
lugar agradable para hacerlo.
508
00:18:33,571 --> 00:18:35,532
Es bello, te lo prometo.
509
00:18:35,657 --> 00:18:37,325
- ¿En serio?
- Sí.
510
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
- ¿Pero qué tal si pasa
una situación
511
00:18:41,496 --> 00:18:43,289
tipo "Children of Men"?
512
00:18:43,373 --> 00:18:45,458
No hay bebés en la Tierra.
513
00:18:45,542 --> 00:18:47,252
- No creo que necesitemos
preocuparnos por eso.
514
00:18:47,293 --> 00:18:49,045
- Tienes razón.
- Sí.
515
00:18:49,129 --> 00:18:51,339
- Ese sería problema de todos.
516
00:18:51,381 --> 00:18:52,966
- Mm.
517
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
- Caballitos de mar, ¿eh?
518
00:18:58,138 --> 00:19:00,515
Dios se divertía mucho
cuando los inventó.
519
00:19:00,557 --> 00:19:02,058
- Mira, ¿podemos hablar
sinceramente?
520
00:19:02,142 --> 00:19:04,060
Lo sé.
521
00:19:04,102 --> 00:19:05,478
- ¿De qué hablas?
522
00:19:05,562 --> 00:19:08,440
- Sé que te gusto, ¿okay?
523
00:19:08,481 --> 00:19:09,858
Ahí está.
Te lo dije
524
00:19:09,941 --> 00:19:11,109
y ahora tienes que lidiar
con ello.
525
00:19:11,192 --> 00:19:12,152
Responde.
526
00:19:12,235 --> 00:19:13,737
- No sé qué decir.
527
00:19:13,820 --> 00:19:15,655
- Está bien.
No tiene que ser raro.
528
00:19:15,780 --> 00:19:16,990
Podemos actuar con normalidad.
529
00:19:17,073 --> 00:19:19,200
- Sí, eso es genial.
También lo quiero.
530
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
Solo que... para que conste,
no me gustas.
531
00:19:22,287 --> 00:19:24,998
- [suspira] Matt.
- Digo, ya no lo tengo.
532
00:19:25,165 --> 00:19:27,876
Sabía que no sentías lo mismo,
533
00:19:27,959 --> 00:19:30,003
así que me tomé tiempo
para superarlo y funcionó.
534
00:19:30,086 --> 00:19:31,838
Te superé.
535
00:19:32,672 --> 00:19:34,049
- Oh.
536
00:19:34,215 --> 00:19:35,467
- Pero perdón por hacer
las cosas raras.
537
00:19:35,592 --> 00:19:37,552
Eso fue culpa mía.
538
00:19:37,635 --> 00:19:39,471
- Bueno, te perdono.
539
00:19:39,512 --> 00:19:41,056
- Y gracias por sacar el tema.
540
00:19:41,139 --> 00:19:43,933
Me siento más liviano ahora.
541
00:19:44,059 --> 00:19:46,269
- Sí. Yo también.
542
00:19:46,353 --> 00:19:48,563
Qué bueno.
Funcionó perfectamente.
543
00:19:48,605 --> 00:19:50,899
Tengo a mi amigo de vuelta
y no hay incomodidad alguna
544
00:19:50,940 --> 00:19:54,569
porque me superó por completo,
lo cual es bueno.
545
00:20:00,241 --> 00:20:02,369
- Resulta que Keith comía
su propio almuerzo,
546
00:20:02,535 --> 00:20:04,662
así que debería pedirle perdón.
547
00:20:04,829 --> 00:20:06,956
- Aloha.
- Ay, Ron.
548
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
- Me gusta.
- Ah.
549
00:20:09,042 --> 00:20:11,586
- Me gusta cómo flamea
con el aire.
550
00:20:11,628 --> 00:20:13,004
Además, mi otra camiseta
se manchó de sangre.
551
00:20:13,088 --> 00:20:14,589
Bueno, gracias.
552
00:20:14,631 --> 00:20:16,925
- De nada.
- Un placer tenerte de regreso.
553
00:20:17,008 --> 00:20:18,301
Te extrañamos.
554
00:20:18,385 --> 00:20:21,137
- O sea, ¿tú me extrañaste?
555
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Él me extrañó.
556
00:20:22,847 --> 00:20:25,058
- Bueno, chicos, ya me voy.
557
00:20:25,141 --> 00:20:27,143
Bruce quedó libre, ¿okay?
558
00:20:27,268 --> 00:20:29,938
A menos que alguien tenga
una pregunta para mí
559
00:20:30,021 --> 00:20:31,606
antes de...
560
00:20:31,773 --> 00:20:33,942
¿Nada?
561
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
Está bien.
562
00:20:36,903 --> 00:20:38,822
- Háblame del tatuaje, Bruce.
- Estaba perdido en el bosque.
563
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Puedo escuchar
el estacionamiento,
564
00:20:40,240 --> 00:20:42,117
pero no lo puedo ver.
565
00:20:42,242 --> 00:20:44,869
Sabía que sin agua potable,
moriría.
566
00:20:44,994 --> 00:20:46,204
Solo es cuestión de tiempo
567
00:20:46,246 --> 00:20:47,455
que tenga que beber
mi propia orina.
568
00:20:47,539 --> 00:20:49,708
Así que empecé de inmediato.
569
00:20:49,791 --> 00:20:52,836
- Mira, no sé
lo que estoy haciendo.
570
00:20:52,919 --> 00:20:55,088
Te vas de vacaciones y sientes
571
00:20:55,171 --> 00:20:56,589
que eso te libera,
pero cuando regresas,
572
00:20:56,631 --> 00:20:58,049
sigues siendo la misma persona.
573
00:20:58,133 --> 00:20:59,843
Quizá solo necesito ser
más amable
574
00:20:59,926 --> 00:21:01,136
con mi verdadera yo.
575
00:21:01,219 --> 00:21:03,638
Vengo aquí
576
00:21:03,680 --> 00:21:06,683
y la gente es complicada
y necesitada
577
00:21:06,766 --> 00:21:10,520
y... los quiero.
578
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Ahí fue cuando lo escuché,
el sonido inconfundible
579
00:21:12,689 --> 00:21:13,773
de los osos pardos.
580
00:21:13,857 --> 00:21:15,316
- ¿Dónde estabas?
- Tuve suerte.
581
00:21:15,400 --> 00:21:17,235
Resultó ser una familia
de turistas holandeses.
582
00:21:17,318 --> 00:21:19,195
- Seguro que esa tortuga marina
583
00:21:19,237 --> 00:21:20,989
también es más feliz rodeada
de sus tortugas amigas.
584
00:21:21,072 --> 00:21:22,741
- Son criaturas famosamente
solitarias.
585
00:21:22,782 --> 00:21:24,743
- Déjame hablar, ¿okay, Val?
586
00:21:24,909 --> 00:21:27,746
[música de ukelele]
587
00:21:27,829 --> 00:21:28,955
[suspira]
42661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.