All language subtitles for S01E21 - Redemption (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:02,399
Here, I got something.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,340
I got something. That blue truck.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,660
Forget it, forget it. It went past.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,020
You're a little jumpy, Marvin.
5
00:00:08,460 --> 00:00:10,700
Yeah, well, I get that way on stakeouts.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,700
It's called anticipatory anxiety.
7
00:00:14,380 --> 00:00:15,380
What?
8
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Yeah.
9
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
That's what it's called.
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,040
Come on.
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,580
Yeah, it's the truth. It's in all the
books. Look it up.
12
00:00:24,080 --> 00:00:25,120
You know who else gets it?
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Um, no idea.
14
00:00:28,340 --> 00:00:30,060
Fisherman. Get out of here.
15
00:00:31,450 --> 00:00:32,450
I'm serious.
16
00:00:34,830 --> 00:00:37,610
They sit there all day, looking at a
barber.
17
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Waiting.
18
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Anticipatory anxiety.
19
00:00:45,430 --> 00:00:46,430
Makes them crazy.
20
00:00:47,030 --> 00:00:49,270
It's you that makes me crazy, and it's
Jacob.
21
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
What? Listen.
22
00:00:54,670 --> 00:00:55,870
Don't start this.
23
00:00:58,030 --> 00:00:59,210
I don't hear anything.
24
00:01:07,729 --> 00:01:08,729
Pete, what?
25
00:01:09,170 --> 00:01:10,170
What the?
26
00:01:10,510 --> 00:01:12,130
Dad, what are you doing? How did you
find me here?
27
00:01:12,530 --> 00:01:13,610
You must come with me.
28
00:01:14,530 --> 00:01:15,530
What is it?
29
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
It's important.
30
00:01:17,630 --> 00:01:20,070
I'm on duty. I'm on a stakeout here. Can
this wait?
31
00:01:20,410 --> 00:01:22,570
We cannot wait. You must come now.
32
00:01:27,470 --> 00:01:29,830
Marvin, look, I called Colleen to get
her to cover me.
33
00:01:35,690 --> 00:01:37,350
Dad, you gonna tell me what this is all
about?
34
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
They followed you.
35
00:01:50,490 --> 00:01:53,390
They were not following me. They were
following you.
36
00:01:54,590 --> 00:01:57,610
Dad, what is going on here? What's
happening?
37
00:01:57,930 --> 00:01:59,890
We have no time to discuss it.
38
00:02:00,090 --> 00:02:01,390
Come with me now.
39
00:02:08,940 --> 00:02:12,420
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
40
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Well, I want to fight.
41
00:02:14,140 --> 00:02:18,300
So did your great -grandfather when he
was your age.
42
00:02:22,800 --> 00:02:26,260
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
43
00:02:26,720 --> 00:02:31,760
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
44
00:02:31,760 --> 00:02:37,400
perished. Fifteen years later, they were
reunited. Now Kane faced new
45
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
challenges.
46
00:02:44,619 --> 00:02:46,140
And his son grew up.
47
00:02:49,420 --> 00:02:53,300
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
48
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
what I do.
49
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
I am king.
50
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
I will help.
51
00:03:29,640 --> 00:03:30,880
I would like some conversation.
52
00:03:31,720 --> 00:03:38,020
When you get as old as I am, visitors
are rare and always welcome.
53
00:03:39,400 --> 00:03:41,280
Do not deny me.
54
00:03:42,840 --> 00:03:45,380
You know why I am here.
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,580
Why I have come to this city.
56
00:03:51,280 --> 00:03:52,580
I don't know. Tell me.
57
00:03:59,470 --> 00:04:05,730
As I was wandering, I heard rumors of
58
00:04:05,730 --> 00:04:12,330
a child, a boy, born under the
59
00:04:12,330 --> 00:04:17,670
sign of the tiger in the hour of the
fire.
60
00:04:19,850 --> 00:04:21,130
The whispers
61
00:04:30,570 --> 00:04:32,190
So why is this point so important to
you?
62
00:04:41,210 --> 00:04:42,470
You weren't searching for me.
63
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
No.
64
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
I am here.
65
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
So what will you do with him?
66
00:05:12,770 --> 00:05:19,490
The decision is not up to me.
67
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
Then whom?
68
00:05:21,810 --> 00:05:22,870
The council.
69
00:05:23,590 --> 00:05:24,810
What council?
70
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
What is he talking about?
71
00:05:26,550 --> 00:05:33,350
It does not concern you, Peter. It does
concern him as much as it
72
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
concerns me.
73
00:05:35,190 --> 00:05:38,350
Your participation will be...
74
00:05:40,840 --> 00:05:44,280
Heath will not even consider it.
75
00:05:44,480 --> 00:05:51,400
If the decision is not yours to make,
take us to those
76
00:05:51,400 --> 00:05:54,560
whose decision it is to make.
77
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Oh,
78
00:06:18,750 --> 00:06:22,390
I know these guys. It's David Chow. Big
uptown lawyer, that guy.
79
00:06:23,410 --> 00:06:26,990
Dr. Kwam, GP, lives around the corner
from your place. I know these guys. The
80
00:06:26,990 --> 00:06:33,330
other guy... For 70 years, since the
revolution, this council,
81
00:06:33,510 --> 00:06:39,610
in many guises, has nurtured and
protected
82
00:06:39,610 --> 00:06:41,990
the imperial line.
83
00:06:43,370 --> 00:06:49,190
Many have stepped forward to offer what
they could
84
00:06:49,190 --> 00:06:51,170
to assist us.
85
00:06:52,330 --> 00:06:58,630
Today, Kwai Chang Cain has stepped
forward and we have
86
00:06:58,630 --> 00:07:00,990
considered his request.
87
00:07:03,470 --> 00:07:09,690
Kwai Chang Cain, your offer has been
88
00:07:09,690 --> 00:07:10,870
rejected.
89
00:07:16,240 --> 00:07:20,920
Why? Are my skills considered not useful
to you?
90
00:07:21,780 --> 00:07:23,140
It is you.
91
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
You are unworthy.
92
00:07:29,040 --> 00:07:30,660
Okay, we're going to war here.
93
00:07:32,800 --> 00:07:38,220
I don't even know what the hell's going
on here, but whatever it is, nobody's
94
00:07:38,220 --> 00:07:39,340
going to call my father unworthy.
95
00:07:40,260 --> 00:07:42,240
Peter, it is not the man.
96
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Who is unworthy?
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,860
It is the lion.
98
00:07:49,160 --> 00:07:50,240
The lion?
99
00:07:50,800 --> 00:07:56,060
There is a great shame, a curse upon our
family.
100
00:07:56,680 --> 00:07:57,880
Your grandfather?
101
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Yes.
102
00:08:01,440 --> 00:08:05,340
Your great -grandfather was orphaned as
a young boy in China.
103
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
He sought refuge in a Shaolin temple.
104
00:08:11,340 --> 00:08:16,420
Though not of pure Chinese blood, Kwai
Chang showed great reverence for the
105
00:08:16,420 --> 00:08:19,660
temple, and Master Khan allowed him to
study there.
106
00:08:22,000 --> 00:08:27,840
Master Po, a man of great insight and
gentleness, befriended the boy, whom he
107
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
called Grasshopper.
108
00:08:30,300 --> 00:08:36,659
Master Po saw in Kwai Chang great
potential, not just as a skilled
109
00:08:36,659 --> 00:08:40,620
as a gifted spirit, capable of rapid
ascension to enlightenment.
110
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
And priesthood.
111
00:08:43,280 --> 00:08:50,040
But one day, the emperor's nephew, an
arrogant and evil young man, shot down
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,420
Master Poe, murdered him without
problem.
113
00:08:53,260 --> 00:08:56,160
Your great -grandfather could not accept
his death.
114
00:08:56,460 --> 00:08:58,320
He avenged Master Poe's death.
115
00:08:58,580 --> 00:09:00,740
He killed the emperor's nephew.
116
00:09:03,400 --> 00:09:07,100
And then, he fled to America.
117
00:09:08,700 --> 00:09:13,570
And that is how the shame And the curse
came upon the Lion of Cain.
118
00:09:16,010 --> 00:09:21,670
I have always wished to erase that
guilt.
119
00:09:22,670 --> 00:09:26,410
And if I cannot, then you must.
120
00:09:27,270 --> 00:09:32,730
Wait a second, Pop. Haven't you ever
heard of a father's sins not being
121
00:09:32,730 --> 00:09:38,410
on the son? To be associated with you,
no matter how slight that association.
122
00:09:39,360 --> 00:09:42,000
will only bring doubt and dishonor.
123
00:09:43,100 --> 00:09:49,920
But if you, here assembled, cannot allow
old debts to be repaid, what hope
124
00:09:49,920 --> 00:09:51,120
is there for the future?
125
00:09:51,640 --> 00:09:53,540
You are sworn to protect.
126
00:09:55,220 --> 00:10:01,340
Without absolution, what chance is there
for any of us?
127
00:10:02,660 --> 00:10:05,480
You expect the child to be honored.
128
00:10:09,580 --> 00:10:16,240
Deny me my chance to regain my honor and
the honor of my child.
129
00:10:17,540 --> 00:10:20,600
You will serve as a protector to Pujaya?
130
00:10:21,440 --> 00:10:24,100
Yes. To their death?
131
00:10:24,860 --> 00:10:25,860
Yes.
132
00:10:32,440 --> 00:10:33,760
It is agreed.
133
00:10:34,300 --> 00:10:35,860
And what of my son?
134
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
He is a young...
135
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Luo Yan, an outsider.
136
00:10:41,280 --> 00:10:43,840
He's a man of the gun.
137
00:10:44,840 --> 00:10:47,160
He will put it aside.
138
00:10:48,060 --> 00:10:54,240
Without his gun, he's unskilled and
would be a hindrance.
139
00:11:06,410 --> 00:11:09,530
Do not force me to do this, quite young
Cain.
140
00:11:11,050 --> 00:11:15,350
He is your son, and I also love him.
141
00:11:16,810 --> 00:11:21,890
He has the right to prove himself, oh
Jaya.
142
00:11:22,730 --> 00:11:25,130
This will not be a test.
143
00:11:26,110 --> 00:11:28,790
It will be an execution.
144
00:11:29,930 --> 00:11:33,070
That is a chance we must take.
145
00:11:34,650 --> 00:11:35,650
Oui.
146
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
What are you doing?
147
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Another dragon's wing?
148
00:11:46,820 --> 00:11:48,360
Those marauders out side by side?
149
00:11:49,540 --> 00:11:50,600
We're on the same team, buddy.
150
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
Well, that was worth a try.
151
00:12:11,880 --> 00:12:13,020
Pop, I just got a chance.
152
00:12:15,630 --> 00:12:16,630
You have one chance.
153
00:12:17,150 --> 00:12:19,670
Use it correctly, and it will be enough.
154
00:12:20,910 --> 00:12:23,010
Remember the unexpected.
155
00:12:28,290 --> 00:12:30,370
How can I succeed against them?
156
00:12:31,330 --> 00:12:32,650
Connor's too skillful.
157
00:12:32,930 --> 00:12:34,030
Too powerful.
158
00:12:34,930 --> 00:12:36,370
I'm going to be defeated.
159
00:12:37,050 --> 00:12:38,050
Perhaps.
160
00:12:40,070 --> 00:12:41,430
What should I do?
161
00:12:42,170 --> 00:12:43,630
How can I win?
162
00:12:48,620 --> 00:12:50,100
certain expectations.
163
00:12:50,520 --> 00:12:52,620
Yeah, I'm gonna knock my head off.
164
00:12:53,020 --> 00:12:55,540
We do have expectations.
165
00:12:56,280 --> 00:12:58,640
Yeah, he's gonna knock my head off.
166
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Exactly.
167
00:13:02,580 --> 00:13:08,580
He expects you to fall into a defensive
shell to
168
00:13:08,580 --> 00:13:12,780
back away from his attack.
169
00:13:21,450 --> 00:13:22,630
To do what is expected.
170
00:13:24,050 --> 00:13:25,710
The perfect ingredient.
171
00:13:26,950 --> 00:13:27,950
Yeah,
172
00:13:32,790 --> 00:13:33,790
I'm coming.
173
00:13:33,830 --> 00:13:35,110
Be right with you.
174
00:14:10,680 --> 00:14:13,120
Dad, this is not my turf.
175
00:14:13,920 --> 00:14:15,000
I'm not good at this.
176
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
This is disgusting.
177
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
He's a coward.
178
00:15:13,450 --> 00:15:15,210
So this is all about the guy that lives
here?
179
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
Yes.
180
00:15:16,950 --> 00:15:18,650
Who is he? Who could be worth all this?
181
00:15:19,270 --> 00:15:20,350
He is the heir.
182
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
The heir to what?
183
00:15:22,530 --> 00:15:24,150
The heir to the Chinese throne.
184
00:15:24,750 --> 00:15:27,350
He is the next emperor of China.
185
00:15:31,170 --> 00:15:34,210
Look at this place.
186
00:15:37,830 --> 00:15:41,490
In case nobody told you, the communists
phased out the emperor's job.
187
00:15:48,280 --> 00:15:55,080
Since that time, some of us in the
community have safeguarded the
188
00:15:55,080 --> 00:16:00,520
members of the royal family here,
donating all they could to provide what
189
00:16:00,520 --> 00:16:05,760
needed, preparing for the day when the
regime in China will fall.
190
00:16:07,040 --> 00:16:10,820
We believe now is the time.
191
00:16:11,660 --> 00:16:17,960
When the government falls, there will be
We need a figure
192
00:16:17,960 --> 00:16:21,340
to pull everything together.
193
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
The emperor?
194
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Yes.
195
00:16:25,420 --> 00:16:28,900
It's strange. You pass by this place on
the street.
196
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
You'd never know all this was in here.
197
00:16:33,420 --> 00:16:37,460
It is Rebecca, an apartment in a
forbidden city.
198
00:16:38,020 --> 00:16:40,540
He lives in a traditional way.
199
00:16:41,560 --> 00:16:43,340
The next few days...
200
00:16:44,110 --> 00:16:45,770
It will be very dangerous for him.
201
00:16:47,410 --> 00:16:49,770
There are those who wish his head.
202
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Two days?
203
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Yes.
204
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Well, that's not so bad.
205
00:16:57,690 --> 00:16:58,930
I will leave you here.
206
00:17:00,630 --> 00:17:02,410
Wait, wait, wait a second. Where are you
going to go?
207
00:17:03,250 --> 00:17:04,470
You should stay here.
208
00:17:05,349 --> 00:17:07,270
There are people I must find.
209
00:17:07,890 --> 00:17:09,910
Pop, no. I find people.
210
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
It is better.
211
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
This is Emperor.
212
00:17:35,420 --> 00:17:37,940
He has been with him.
213
00:17:40,020 --> 00:17:41,140
Best teacher.
214
00:17:41,400 --> 00:17:47,900
He has learned science from a
neurosurgeon, math from a nuclear
215
00:17:48,760 --> 00:17:54,420
We keep as much emphasis to his physical
development as we do to him
216
00:17:54,420 --> 00:17:55,420
intellectually.
217
00:17:58,460 --> 00:18:01,220
Come, I will introduce you.
218
00:18:03,600 --> 00:18:10,300
Remember, for whom you are speaking, you
are in the presence of the heir to the
219
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
throne of China.
220
00:18:15,480 --> 00:18:19,040
You blocked all my hits.
221
00:18:20,820 --> 00:18:22,040
Don't block them!
222
00:18:29,860 --> 00:18:31,760
Looks like a little brat to me.
223
00:18:35,060 --> 00:18:38,000
Xinling, this is Peter Kane.
224
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Who?
225
00:18:40,660 --> 00:18:41,780
Peter Kane.
226
00:18:41,980 --> 00:18:44,280
He's here to protect you.
227
00:18:50,000 --> 00:18:52,440
Doesn't seem like much of a protector to
me.
228
00:18:56,900 --> 00:18:58,140
Cute kid.
229
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Hey,
230
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
pal.
231
00:19:04,140 --> 00:19:06,700
You know, it's easy to play rough when
no one's allowed to hit back.
232
00:19:09,280 --> 00:19:11,440
Someone should have taught this kid not
to throw cheap shots.
233
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
What does that mean?
234
00:19:16,300 --> 00:19:17,740
That means what you just did to me.
235
00:19:18,460 --> 00:19:19,660
That was a cheap shot.
236
00:19:21,060 --> 00:19:23,260
You know, it might work for you in here,
but it's not going to work out in the
237
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
streets.
238
00:19:25,340 --> 00:19:26,500
I've never been out there.
239
00:19:27,700 --> 00:19:33,500
The A has never been out of this
apartment, just as his ancestor never
240
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
The Forbidden City.
241
00:19:38,140 --> 00:19:39,380
You've never been outside?
242
00:19:42,180 --> 00:19:44,740
What about friends? What about kids his
own age?
243
00:19:45,080 --> 00:19:48,800
For obvious reason, that has not been
possible.
244
00:19:51,080 --> 00:19:52,340
What did you say I did?
245
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Cheap shot?
246
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Yeah.
247
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
Come on.
248
00:19:57,660 --> 00:19:58,820
Give you another chance.
249
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Oops.
250
00:20:04,810 --> 00:20:06,770
I'm here to protect you, not to kick
your butt.
251
00:20:07,290 --> 00:20:09,670
Though from what I've seen, you could
use a good butt kicking.
252
00:20:11,070 --> 00:20:12,410
You don't approve of me?
253
00:20:13,510 --> 00:20:15,190
No, I don't.
254
00:20:17,850 --> 00:20:18,850
Leave!
255
00:20:21,970 --> 00:20:24,430
You know, for all the lessons that this
kid has been taught, you'd think
256
00:20:24,430 --> 00:20:25,870
somebody might have taught him some
manners.
257
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
You stay.
258
00:20:34,879 --> 00:20:35,879
Please.
259
00:20:46,420 --> 00:20:51,100
You know, you are the first person who
I've met who is not Chinese.
260
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
I'm part Chinese.
261
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
I'm a fourth.
262
00:21:00,020 --> 00:21:01,780
But you are not like the others who come
here.
263
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
Probably not.
264
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
You're very different.
265
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
Probably so.
266
00:21:10,240 --> 00:21:11,340
What do you do out there?
267
00:21:12,900 --> 00:21:14,120
I'm a cop out there.
268
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
A policeman.
269
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
I see.
270
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Yeah, what do you see?
271
00:21:22,640 --> 00:21:24,180
I now know why you are here.
272
00:21:25,180 --> 00:21:27,000
I know more than they think I do.
273
00:21:28,280 --> 00:21:29,620
Yeah, I'm sure you do.
274
00:21:30,220 --> 00:21:31,440
No, I do.
275
00:21:33,240 --> 00:21:34,660
Come. I'll show you.
276
00:21:47,800 --> 00:21:50,980
You know, almost no one is allowed in
here.
277
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
I'm honored.
278
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
I guess.
279
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
What I'm about to show you is a secret.
280
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
You can't tell anyone.
281
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
Okay.
282
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
Promise?
283
00:22:09,290 --> 00:22:10,830
Hey, you don't trust me, though. Show
me.
284
00:22:12,270 --> 00:22:13,950
No. I trust you.
285
00:22:23,530 --> 00:22:24,590
I made it myself.
286
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
It's a radio.
287
00:22:28,110 --> 00:22:30,650
The plans were in one of the books they
had me read.
288
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
That's strange.
289
00:22:34,060 --> 00:22:35,820
They teach me all about the world
outside.
290
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
But I'm never allowed to leave.
291
00:22:41,660 --> 00:22:44,180
Mostly it's music.
292
00:22:48,080 --> 00:22:49,100
It is too fresh.
293
00:22:49,840 --> 00:22:50,860
Did I say that right?
294
00:23:04,750 --> 00:23:07,870
Peter will make an effective Ujaya.
295
00:23:08,150 --> 00:23:09,150
Yes.
296
00:23:10,150 --> 00:23:12,910
Keep them busy while we search.
297
00:23:14,070 --> 00:23:19,290
There will be at least two separate
groups of assassins.
298
00:23:20,330 --> 00:23:27,250
Yes. One group will be Asian. The other
will not
299
00:23:27,250 --> 00:23:31,510
be. The Chinese assassins will be...
300
00:23:34,190 --> 00:23:37,170
The Lucheng assassins are relentless.
301
00:23:37,930 --> 00:23:39,790
They embrace death.
302
00:23:41,510 --> 00:23:43,890
And fear only failure.
303
00:23:44,350 --> 00:23:48,350
And they search for an animal in the
woods.
304
00:23:49,290 --> 00:23:50,710
What do you look for?
305
00:23:51,710 --> 00:23:53,570
Where they forage.
306
00:23:56,330 --> 00:23:59,150
Exactly. I want to show you something
else.
307
00:24:00,190 --> 00:24:01,890
Come on, it's through here.
308
00:24:19,120 --> 00:24:21,480
I found this space in the wall a long
time ago.
309
00:24:23,040 --> 00:24:24,500
Nobody knows about it but me.
310
00:24:26,020 --> 00:24:27,020
And now you.
311
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Come on.
312
00:24:31,480 --> 00:24:34,280
Hurry, they're getting out. Who is? The
school kids.
313
00:24:36,840 --> 00:24:41,400
This window was painted over, but I
scraped a hole in it so I could see.
314
00:24:42,580 --> 00:24:43,580
Take a look.
315
00:24:46,190 --> 00:24:49,350
There's a school somewhere down there
that gets out this time of day.
316
00:24:50,370 --> 00:24:52,150
I love to come here and watch.
317
00:24:53,270 --> 00:24:54,850
See, you said I didn't have any friends.
318
00:24:55,190 --> 00:24:56,390
These are my friends.
319
00:24:57,370 --> 00:24:58,430
I know their names.
320
00:25:00,930 --> 00:25:04,870
Well, maybe not their real names, but
the names that I have given them.
321
00:25:06,730 --> 00:25:07,930
I've watched them grow up.
322
00:25:08,770 --> 00:25:12,510
I've seen them have fights, make
friends, break up.
323
00:25:14,070 --> 00:25:15,510
I've seen them sad and happy.
324
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
from this window?
325
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Yes.
326
00:25:21,020 --> 00:25:22,620
I come here whenever I can.
327
00:25:24,560 --> 00:25:29,480
That's why I have to be so rude to
everyone so they will be afraid to come
328
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
my room.
329
00:25:32,520 --> 00:25:36,880
When I tell them not to bother me...
They don't bother you.
330
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
No, they don't.
331
00:25:41,060 --> 00:25:43,820
It disturbs me to be that way sometimes,
but...
332
00:25:50,820 --> 00:25:53,480
The ceremony's going to be soon.
333
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
The Ascension or whatever it's called.
334
00:25:58,840 --> 00:26:03,060
Maybe they'll let you out there and you
can meet some of your friends and you
335
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
can find out their real names.
336
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
No.
337
00:26:05,780 --> 00:26:08,520
Once I am elevated, not even this will
be allowed.
338
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
That's too bad.
339
00:26:14,040 --> 00:26:15,800
I need to do a full search of the house.
340
00:26:16,300 --> 00:26:19,160
Top to bottom. I need to know every
entrance and every exit.
341
00:26:40,570 --> 00:26:41,570
What's down there?
342
00:26:41,610 --> 00:26:42,730
A root cellar.
343
00:26:44,610 --> 00:26:48,070
I'm sure the ancient knows what he's
doing, but this place has more ways in
344
00:26:48,070 --> 00:26:49,090
out than a train station.
345
00:26:51,610 --> 00:26:53,130
Kind of breaks your heart, doesn't it?
346
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
What?
347
00:26:56,110 --> 00:26:57,110
It's been late.
348
00:26:57,650 --> 00:26:58,650
I don't understand.
349
00:27:01,190 --> 00:27:06,190
Being cooped up in a place like this,
it's just a kid.
350
00:27:08,680 --> 00:27:09,900
It's like being in a prison.
351
00:27:11,380 --> 00:27:14,040
He's the heir, which justifies
everything.
352
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Yeah.
353
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Get laying.
354
00:28:04,680 --> 00:28:06,760
If you're looking for a 17 -year -old,
this is the place.
355
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
The mall.
356
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Hey.
357
00:28:22,100 --> 00:28:23,260
Hey, hey, hey, hey, hey.
358
00:28:24,000 --> 00:28:25,540
Hello. Hey, we gotta get back.
359
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
I know.
360
00:28:28,740 --> 00:28:30,320
I had to see it just once.
361
00:28:31,820 --> 00:28:32,820
To walk around.
362
00:28:33,600 --> 00:28:34,539
Yeah, well.
363
00:28:34,540 --> 00:28:35,900
Personally, I don't know what you were
waiting for.
364
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Well,
365
00:28:37,920 --> 00:28:43,520
when I found out the ceremony was only
two days away, I figured this was my
366
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
chance.
367
00:28:46,620 --> 00:28:48,280
Well, you had a lot of people worried
about you.
368
00:28:50,940 --> 00:28:52,540
I know.
369
00:28:53,520 --> 00:28:54,620
We can go back now.
370
00:28:57,380 --> 00:29:02,900
It is what they call an irresistible
impulse.
371
00:29:03,500 --> 00:29:05,640
Yeah. Well, I've had a few of those
myself.
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Wow.
373
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Look at this.
374
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
What, do you like this?
375
00:29:17,860 --> 00:29:20,960
Well, let's see if we've got any room
left in this.
376
00:29:22,860 --> 00:29:23,860
Come on.
377
00:30:06,050 --> 00:30:11,190
Okay. I can't believe this. This is your
first piece of pizza.
378
00:30:15,030 --> 00:30:16,890
Okay. Begin.
379
00:30:24,770 --> 00:30:25,770
What do you think?
380
00:30:26,390 --> 00:30:27,590
They are great.
381
00:30:29,310 --> 00:30:30,730
They meant the pizza.
382
00:30:32,150 --> 00:30:33,150
Oh.
383
00:30:34,190 --> 00:30:36,350
It's not what I expected. I thought it
would be sweet.
384
00:30:39,650 --> 00:30:44,970
You want to meet them?
385
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
No.
386
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
No.
387
00:30:51,670 --> 00:30:53,790
Hey, girls.
388
00:30:54,510 --> 00:30:57,230
Girls? Excuse me.
389
00:30:57,930 --> 00:31:01,770
Hi. My friend and I are doing a survey
on, uh...
390
00:31:03,110 --> 00:31:04,110
On pizza.
391
00:31:05,330 --> 00:31:06,730
No wonder I never get a date.
392
00:31:08,410 --> 00:31:10,530
Anyway, we thought we'd like to ask you
a few questions. Do you mind?
393
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
I don't know.
394
00:31:12,410 --> 00:31:13,410
What do you think?
395
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Yes.
396
00:31:19,590 --> 00:31:20,590
So much for shining.
397
00:31:23,910 --> 00:31:24,909
That's a great jacket.
398
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
It's really cool.
399
00:31:26,370 --> 00:31:28,430
My name's Tiffy Abbott. This is Jean.
400
00:31:28,810 --> 00:31:30,850
Hi. Hello. I love your jacket.
401
00:31:32,190 --> 00:31:33,190
I am Finn.
402
00:31:34,850 --> 00:31:36,530
Sunny. Hi, Finn. Hi, Sunny.
403
00:31:37,090 --> 00:31:38,090
Hi.
404
00:31:38,550 --> 00:31:40,090
It's really nice. Where'd you get it?
405
00:31:41,990 --> 00:31:43,430
Thor. I'm Peter.
406
00:31:43,990 --> 00:31:44,990
I like it a lot.
407
00:31:45,750 --> 00:31:47,170
So did you come here often? Never mind.
408
00:31:48,130 --> 00:31:51,750
Um... No.
409
00:31:51,990 --> 00:31:52,990
No?
410
00:31:53,510 --> 00:31:54,930
Man, was I ever really that young?
411
00:32:06,670 --> 00:32:08,350
I have found what we need.
412
00:32:08,730 --> 00:32:09,730
Me too.
413
00:32:10,350 --> 00:32:14,850
Mr. Wong sold his entire stock of coli
ginseng.
414
00:32:16,570 --> 00:32:20,310
Then we do not have much time.
415
00:32:28,930 --> 00:32:31,070
I don't get out too much, no.
416
00:32:31,790 --> 00:32:33,350
No? No. Oh.
417
00:32:40,400 --> 00:32:42,500
We should go now. Yeah, it's getting
late.
418
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
You have to leave?
419
00:32:44,420 --> 00:32:46,460
Yeah, but we'll be here tomorrow.
420
00:32:48,060 --> 00:32:53,900
If you're here, um, I mean, if you're
going to be here, maybe we could meet or
421
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
something.
422
00:32:56,400 --> 00:32:57,620
I don't think I can.
423
00:32:57,980 --> 00:32:59,160
Maybe the day after?
424
00:33:00,160 --> 00:33:03,160
Actually, the day after he becomes the
emperor of China.
425
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
All right.
426
00:33:06,200 --> 00:33:09,160
Um, well, it was nice to meet you.
427
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
See you later. Bye.
428
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
Pretty smooth.
429
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
Sunny.
430
00:33:27,040 --> 00:33:28,040
Okay,
431
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
let's go this way.
432
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
We got a bull.
433
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
What?
434
00:33:37,920 --> 00:33:40,660
Bull. What? Run, run, run, run, run,
run!
435
00:33:45,690 --> 00:33:48,310
Okay, I'm gonna handle it. If you get
back in the corner, we'll get their
436
00:33:48,310 --> 00:33:50,190
attention. You get away and get back to
the house, alright?
437
00:33:50,390 --> 00:33:51,390
You got me? Yeah.
438
00:33:52,010 --> 00:33:53,010
What are you doing?
439
00:33:53,050 --> 00:33:53,909
I'm leaving.
440
00:33:53,910 --> 00:33:54,990
This is the only way out.
441
00:33:57,070 --> 00:33:58,330
These guys are gonna hit you back.
442
00:33:59,890 --> 00:34:01,070
Only if I allow it.
443
00:34:30,060 --> 00:34:31,679
We're not going straight back to the
house. Great.
444
00:34:31,960 --> 00:34:35,179
No, no, not great. Don't be enthusiastic
about this. We're going to go back and
445
00:34:35,179 --> 00:34:37,260
see the ancient and my father and find
out what they want. Let's go.
446
00:34:49,960 --> 00:34:51,260
Gerald, what the hell happened here?
447
00:35:06,350 --> 00:35:07,990
At this point, somehow, that doesn't
surprise me.
448
00:35:10,810 --> 00:35:11,970
Is my father here?
449
00:35:13,070 --> 00:35:14,070
No.
450
00:35:17,870 --> 00:35:19,110
Okay, thanks.
451
00:35:21,170 --> 00:35:22,170
Wait.
452
00:35:22,830 --> 00:35:25,510
I mean, he'll probably be right back.
453
00:35:26,910 --> 00:35:27,910
You can stay.
454
00:35:29,130 --> 00:35:31,810
No, we, uh, we gotta go find him.
Thanks.
455
00:35:47,550 --> 00:35:48,550
What? No.
456
00:35:49,730 --> 00:35:50,750
What are you doing?
457
00:35:51,530 --> 00:35:54,230
You took him from that sacred place.
458
00:35:55,510 --> 00:35:56,510
It's over.
459
00:35:56,970 --> 00:35:57,970
Everything.
460
00:35:58,870 --> 00:36:00,190
What have you done?
461
00:36:02,030 --> 00:36:05,590
You must return to the house. No, the
house is being watched. They followed
462
00:36:05,770 --> 00:36:07,150
Those men were after me.
463
00:36:07,550 --> 00:36:08,550
After him.
464
00:36:10,150 --> 00:36:11,150
And they weren't Asian.
465
00:36:11,610 --> 00:36:13,110
They were from the Western world.
466
00:36:13,950 --> 00:36:14,950
Hired killers.
467
00:36:15,480 --> 00:36:16,960
Have no nationality.
468
00:36:17,460 --> 00:36:22,380
In any case, you dealt with the first
crude attack. The real killers have yet
469
00:36:22,380 --> 00:36:23,380
strike.
470
00:36:23,420 --> 00:36:27,440
We have located your assassins, my
prince.
471
00:36:27,860 --> 00:36:28,860
Now, say the rest.
472
00:36:29,180 --> 00:36:31,340
Say the rest, Pop. You're going to try
to take them out.
473
00:36:32,160 --> 00:36:33,540
Now, how do you know where they're going
to be?
474
00:36:35,500 --> 00:36:36,660
Chinese takeout.
475
00:36:39,820 --> 00:36:44,020
The best assassins are the Lo Chang.
476
00:36:45,710 --> 00:36:50,930
They were smuggled into the country, and
they have been here for several days,
477
00:36:51,030 --> 00:36:54,170
training and acclimating.
478
00:36:54,430 --> 00:36:58,550
It seems Western food does not agree
with their systems.
479
00:36:58,890 --> 00:37:04,790
The warriors of Lo Chang are addicted to
very spicy food.
480
00:37:05,170 --> 00:37:07,010
Too much even for me.
481
00:37:07,550 --> 00:37:11,770
Very few places prepare it. You two
checked out.
482
00:37:12,520 --> 00:37:15,320
Chinese restaurants for very large
orders of spicy takeout.
483
00:37:15,620 --> 00:37:22,300
And the herb shops for men ordering a
large amount of coli,
484
00:37:22,300 --> 00:37:23,300
ginseng.
485
00:37:24,240 --> 00:37:28,460
And this detective work obviously paid
off for you.
486
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Yeah.
487
00:37:30,280 --> 00:37:31,440
Like the Hardy Boys.
488
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
The Hardy Boys.
489
00:37:33,880 --> 00:37:35,160
Detective... Never mind.
490
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Okay.
491
00:37:38,320 --> 00:37:39,360
You stay here.
492
00:37:39,980 --> 00:37:41,140
Okay, um...
493
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
I'm going to go with them.
494
00:37:43,080 --> 00:37:44,180
They're going to need my help.
495
00:37:44,720 --> 00:37:45,960
No, I am going too.
496
00:37:47,260 --> 00:37:48,420
That is not possible.
497
00:37:49,300 --> 00:37:51,740
I am expected to be a symbol for a
country.
498
00:37:52,540 --> 00:37:54,180
To be one all revere.
499
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
To be honored.
500
00:37:56,080 --> 00:37:58,660
To be treated as the one closest to God.
501
00:38:00,660 --> 00:38:05,780
If I allow you to fight my battles, how
can I consider myself worthy?
502
00:38:07,040 --> 00:38:08,200
Or anyone else?
503
00:38:10,800 --> 00:38:11,860
This is something I must do.
504
00:38:13,360 --> 00:38:15,380
And I will not allow you to interfere.
505
00:39:12,250 --> 00:39:13,750
You ready for a little search and
destroy?
506
00:39:14,450 --> 00:39:15,450
Absolutely.
507
00:39:15,830 --> 00:39:16,830
Don't worry.
508
00:39:57,319 --> 00:39:58,600
Whoa, okay. There's two of them.
509
00:40:00,480 --> 00:40:05,160
I'm not big on heights Go
510
00:40:05,160 --> 00:40:10,240
that way
511
00:40:10,240 --> 00:40:16,180
Oh
512
00:40:16,180 --> 00:40:20,220
that position
513
00:40:53,660 --> 00:40:54,760
I am sorry.
514
00:40:55,520 --> 00:40:58,300
I did not mean to fuck you.
515
00:41:24,230 --> 00:41:28,990
When a mongoose is young, the cobra is
his toy.
516
00:41:29,730 --> 00:41:33,670
When he's old, he should not play with
cobras.
517
00:41:38,310 --> 00:41:38,990
Keep your
518
00:41:38,990 --> 00:41:46,190
head
519
00:41:46,190 --> 00:41:47,190
on the floor.
520
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
How?
521
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
You hear him?
522
00:43:37,020 --> 00:43:38,020
Dad.
523
00:43:39,940 --> 00:43:41,180
Dad, what are you doing?
524
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Preparing.
525
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
For what?
526
00:43:45,960 --> 00:43:47,380
You're fine with...
527
00:43:47,980 --> 00:43:50,560
We took out the assassins. We cleared
our family name.
528
00:43:50,760 --> 00:43:52,480
The ceremony's tomorrow. It's over.
529
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
It is not over.
530
00:43:56,420 --> 00:43:57,440
It is not yet.
531
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Be gone.
532
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
Hey, watch it. Watch it, Pete.
533
00:44:23,570 --> 00:44:24,570
What are you doing?
534
00:44:25,010 --> 00:44:26,590
Building in. What does it look like?
34563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.