Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:07,760
That is good.
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,500
Maintain your flow.
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,540
Be at one with your chi.
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,260
I feel great anxiety.
5
00:00:38,320 --> 00:00:42,140
The rhythms of consciousness rings in
discord.
6
00:00:43,240 --> 00:00:45,860
Yes, I sense it too.
7
00:00:48,680 --> 00:00:52,720
Someone close to me is in great
distress.
8
00:00:54,080 --> 00:00:56,980
Can you feel who it is?
9
00:01:01,060 --> 00:01:04,780
No. The anguish grows.
10
00:01:05,840 --> 00:01:07,680
You must go to them.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Continue.
12
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Kane!
13
00:02:23,460 --> 00:02:25,480
You must help me, Kane.
14
00:02:26,740 --> 00:02:28,060
I am lost.
15
00:02:28,880 --> 00:02:30,620
They come for me.
16
00:02:31,720 --> 00:02:34,180
Help me, Kwai Chang Kane.
17
00:02:40,520 --> 00:02:44,520
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
18
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
But I want to fight.
19
00:02:47,630 --> 00:02:50,450
So did your great -grandfather when he
was your age.
20
00:02:54,970 --> 00:02:58,550
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
21
00:02:58,810 --> 00:03:03,910
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
22
00:03:03,910 --> 00:03:07,590
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
23
00:03:07,990 --> 00:03:09,990
Now Cain faced new challenges.
24
00:03:17,260 --> 00:03:18,280
And his son grew up.
25
00:03:21,520 --> 00:03:25,440
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
26
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
what I do.
27
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
I am game.
28
00:03:36,820 --> 00:03:37,880
I will help you.
29
00:04:04,270 --> 00:04:06,870
Why do you hit the post with such
violence?
30
00:04:07,670 --> 00:04:09,330
It burns out rage.
31
00:04:10,710 --> 00:04:12,270
Keeps me from killing people.
32
00:04:14,870 --> 00:04:21,810
You mean you do this to release your
unwanted,
33
00:04:22,010 --> 00:04:23,910
destructive emotions?
34
00:04:24,850 --> 00:04:27,150
Yeah, something like that.
35
00:04:27,350 --> 00:04:30,150
Is that not something of a paradox?
36
00:04:31,670 --> 00:04:33,370
Yeah, it's paradoxical.
37
00:04:33,900 --> 00:04:34,779
I'm stupid.
38
00:04:34,780 --> 00:04:37,020
No matter what, that's what cops do.
39
00:04:37,840 --> 00:04:40,720
Look, are you here to discuss my
exercise routine or something else?
40
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
I'm sorry.
41
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
I'm sorry.
42
00:04:49,820 --> 00:04:56,560
Look, I got a full plate right now. And
justice makes me very, very upset.
43
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
What kind of trouble?
44
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
I do not know.
45
00:05:39,800 --> 00:05:41,160
Well, look, Pop.
46
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
Dad.
47
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
You know I'd help you.
48
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Anything at all.
49
00:05:50,220 --> 00:05:51,520
You gotta be more specific.
50
00:06:03,980 --> 00:06:05,160
guy's in trouble? Did he call or what?
51
00:06:05,880 --> 00:06:09,100
It came to me in meditation.
52
00:06:12,040 --> 00:06:13,060
What came to you?
53
00:06:13,620 --> 00:06:20,140
That he was in trouble and in a sort of
difficulty that I might not be able to
54
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
handle on my own.
55
00:06:22,640 --> 00:06:23,640
Okay.
56
00:06:23,840 --> 00:06:25,300
All right, let me get this straight.
57
00:06:28,320 --> 00:06:32,660
You were meditating and you had a
vision, a feeling.
58
00:06:33,800 --> 00:06:36,660
But this friend of yours was in trouble.
Does a friend have a name?
59
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Two Feathers.
60
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Indian?
61
00:06:42,240 --> 00:06:44,720
He was at one time a student of mine.
62
00:06:45,200 --> 00:06:47,740
Oh, so he's a shallow, a holy man.
63
00:06:48,320 --> 00:06:54,240
No, he is too young to be what his
people would call a pipe carrier,
64
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
a holy man.
65
00:06:56,840 --> 00:06:58,820
If he survives, he will be.
66
00:06:59,760 --> 00:07:00,900
He is the future.
67
00:07:01,960 --> 00:07:03,260
That is what is threatened.
68
00:07:04,520 --> 00:07:07,340
Look, I know you wouldn't come here
unless you felt it was important.
69
00:07:07,860 --> 00:07:11,700
I don't want to help you and everything,
but finding some guy that you saw in a
70
00:07:11,700 --> 00:07:15,060
dream... I understand.
71
00:07:16,560 --> 00:07:18,120
Please accept my apology.
72
00:07:19,020 --> 00:07:23,820
I had no right to make my own concerns
yours.
73
00:07:24,800 --> 00:07:30,660
It is simply that certain aspects of
life, this life...
74
00:07:31,370 --> 00:07:35,330
This place are very difficult for me.
75
00:07:36,170 --> 00:07:37,350
They're difficult for me, too.
76
00:07:39,030 --> 00:07:42,890
But I can't help you unless I get proper
authorization from Blaisdell. I got a
77
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
backlog of cases.
78
00:07:44,410 --> 00:07:48,290
I don't think he's going to let me off
to something this big.
79
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
Sure you can.
80
00:07:51,190 --> 00:07:54,170
What? If your father needs you, of
course you can help. You can take all
81
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
time you need.
82
00:07:58,110 --> 00:08:00,870
Look, I'm up to my ass if that wasn't a
Scalini case.
83
00:08:01,340 --> 00:08:04,020
You got a liquor store situation again?
There are other officers in this
84
00:08:04,020 --> 00:08:07,300
precinct, Peter. There's a whole squad
room full of them out there. Let me
85
00:08:07,300 --> 00:08:08,039
introduce you.
86
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Come on.
87
00:08:09,900 --> 00:08:10,900
Captain.
88
00:08:12,760 --> 00:08:15,940
Look, I've had to deal with your son for
the last few years. I might have some
89
00:08:15,940 --> 00:08:19,240
kind of a handle or something on this.
Let me talk to him, okay?
90
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
Oh, and Kane.
91
00:08:23,000 --> 00:08:26,020
Maybe sometime, if you have time, we
could just have a cup of coffee or a
92
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
sandwich or something.
93
00:08:27,860 --> 00:08:28,860
We have a lot in common.
94
00:08:30,370 --> 00:08:31,370
Yes, we do.
95
00:08:32,070 --> 00:08:34,450
Maybe there's some stories you'd like to
hear about that time.
96
00:08:35,690 --> 00:08:37,370
One father to another.
97
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Yeah, exactly.
98
00:08:45,430 --> 00:08:49,170
Dad, we... I really don't have time for
this.
99
00:08:49,490 --> 00:08:53,850
It's fine. You don't want to help your
father? I want to help him, but... How
100
00:08:53,850 --> 00:08:56,050
much credence would his story have been
given if he had a call -in call?
101
00:08:57,290 --> 00:08:59,850
I mean, this Indian he's talking about,
two feathers.
102
00:09:00,070 --> 00:09:02,290
He found out he was in trouble while he
was meditating.
103
00:09:02,490 --> 00:09:03,770
That means it came to him in a dream.
104
00:09:04,650 --> 00:09:06,790
I don't care if it came to him on a
bubblegum card.
105
00:09:08,190 --> 00:09:10,150
There's something happening in the
Indian community.
106
00:09:10,430 --> 00:09:13,450
There's been a rash of violent incidents
down there. I've been looking for a way
107
00:09:13,450 --> 00:09:15,170
to get somebody in there to find out
something.
108
00:09:16,210 --> 00:09:20,590
It's a closed society. Now, maybe, just
maybe, your father can provide an end
109
00:09:20,590 --> 00:09:21,590
for you.
110
00:09:34,120 --> 00:09:36,580
No, we don't get a bite on an address
we're going to have to shop around.
111
00:09:38,920 --> 00:09:42,080
I don't think my badge will be much of a
conversation starter in Two Feathers'
112
00:09:42,120 --> 00:09:46,680
community. If you do not trust others,
they will not trust you.
113
00:09:48,660 --> 00:09:50,100
Well, that's a two -way street, Dad.
114
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
The way it is.
115
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
What is that?
116
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Nothing.
117
00:10:20,740 --> 00:10:27,620
I have heard that something may be
nothing, but it is news to me that it
118
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
think.
119
00:10:40,220 --> 00:10:41,480
Where did you get this?
120
00:10:42,540 --> 00:10:45,060
I traded one of the kids in town for it.
121
00:10:49,290 --> 00:10:50,570
What did you give him for it?
122
00:10:51,570 --> 00:10:53,770
One of the little gongs you gave me for
my room.
123
00:11:00,750 --> 00:11:02,630
Why do you hide this from me?
124
00:11:03,930 --> 00:11:05,250
It is only a game.
125
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
I'm sorry.
126
00:11:07,410 --> 00:11:10,970
I thought I would offend you, having
something like that in the temple.
127
00:11:14,350 --> 00:11:17,730
Reverence for the past does not mean...
128
00:11:18,040 --> 00:11:20,500
he ignore the future or the present.
129
00:11:21,120 --> 00:11:28,080
Only a fool does not take advantage of
modern ways as long as that way does not
130
00:11:28,080 --> 00:11:31,720
deprive him of something more important.
131
00:11:34,120 --> 00:11:35,920
Right. Gotta pop.
132
00:11:36,460 --> 00:11:38,140
Don't lose your soul over video games.
133
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
Try the side door.
134
00:11:57,180 --> 00:11:59,660
Referencing City Hall's public records.
135
00:12:02,660 --> 00:12:03,720
Social programs.
136
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
Employees.
137
00:12:10,880 --> 00:12:12,380
Boys. You got him.
138
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Is that our boy?
139
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
That is two feathers.
140
00:12:17,700 --> 00:12:19,500
Works at a community center at Orchard.
141
00:12:21,020 --> 00:12:23,580
That's the part of town the mailman
brings his own pit bull.
142
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
I got you.
143
00:12:36,120 --> 00:12:37,760
I've got a job for a medicine man.
144
00:12:38,340 --> 00:12:39,940
A wounded playground warrior.
145
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Is it serious?
146
00:12:43,060 --> 00:12:45,320
Nah, it's all right. She's the one that
made me come.
147
00:12:45,740 --> 00:12:47,120
Let me see.
148
00:13:00,110 --> 00:13:01,110
This should do the trick.
149
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
What's that?
150
00:13:11,470 --> 00:13:12,790
It will prevent infection.
151
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
It may sting.
152
00:13:16,130 --> 00:13:18,050
I'm not going to cry if that's what you
think.
153
00:13:18,770 --> 00:13:20,430
Oh? No.
154
00:13:21,050 --> 00:13:22,470
Indian warriors don't cry.
155
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
Some do.
156
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
They do?
157
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
Mm -hmm.
158
00:13:30,570 --> 00:13:33,690
See, my grandfather made one of these
for me when I was even younger than you.
159
00:13:34,430 --> 00:13:38,290
He said when I'd spin it, I can hear the
cries of all the Indian people who ever
160
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
lived.
161
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
Listen.
162
00:13:56,650 --> 00:13:59,750
You and I are joined to them, and they
to us.
163
00:14:01,420 --> 00:14:02,500
That is our heritage.
164
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
The true strength of our people.
165
00:14:06,320 --> 00:14:08,940
That is what it means to be Indian.
166
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Keep this.
167
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
Hey, kid.
168
00:14:17,820 --> 00:14:19,400
I'll give you ten dollars for it.
169
00:14:21,400 --> 00:14:26,500
No. That's right. It's your heritage.
Can't sell that, huh? It is also your
170
00:14:26,500 --> 00:14:27,620
heritage, crow dog.
171
00:14:28,560 --> 00:14:31,180
All your dead Weyland ancestors ain't
worth nothing.
172
00:14:33,840 --> 00:14:35,940
Stop biting us on the two feathers.
173
00:14:36,220 --> 00:14:38,900
We need the signatures for the petition.
174
00:14:39,440 --> 00:14:43,100
Once we get enough, we can go to state
government, and then the construction
175
00:14:43,100 --> 00:14:45,440
begin. You talk about the past.
176
00:14:45,980 --> 00:14:47,480
I talk about the future.
177
00:14:47,940 --> 00:14:49,080
This is important.
178
00:14:49,640 --> 00:14:51,240
Yes, it is.
179
00:14:52,180 --> 00:14:53,400
You're in our way.
180
00:14:58,410 --> 00:15:02,710
If where I stand locks your way, step
around me.
181
00:15:06,710 --> 00:15:07,710
Can't do that.
182
00:15:07,930 --> 00:15:09,390
You have to walk with us.
183
00:15:09,630 --> 00:15:11,970
Why don't we talk about this somewhere
else?
184
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Go now.
185
00:15:26,050 --> 00:15:27,250
Let's go, Two Feathers.
186
00:15:41,320 --> 00:15:42,320
Pretty nice car.
187
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Thanks.
188
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
For a cop.
189
00:15:46,380 --> 00:15:48,940
Hey, I got it at a police station.
Belongs to a drug dealer.
190
00:15:51,160 --> 00:15:52,320
How'd you know I was a cop?
191
00:15:52,620 --> 00:15:56,200
Ah, the only white folks that come
around here are cops or bill collectors.
192
00:15:56,960 --> 00:15:58,320
Oh, so maybe I'm a bill collector.
193
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Not in this car.
194
00:16:01,420 --> 00:16:03,440
Maybe in my next life I'll have a car
like this.
195
00:16:04,900 --> 00:16:07,140
Why not in this life?
196
00:16:08,880 --> 00:16:10,580
Because in this life, I'm an Indian.
197
00:16:15,050 --> 00:16:16,130
Hey. Come here.
198
00:16:19,130 --> 00:16:20,850
I'm looking for a man named Two
Feathers.
199
00:16:22,330 --> 00:16:23,330
Does he live here?
200
00:16:24,150 --> 00:16:25,330
You're a cop. Go find out.
201
00:16:26,630 --> 00:16:27,630
Boy.
202
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
Right.
203
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
Thank you.
204
00:16:36,630 --> 00:16:37,630
Police.
205
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
Looking for a guy named Two Feathers.
206
00:16:44,320 --> 00:16:48,080
Well, I can figure out why you might
want him, but what's your reason,
207
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
Same as his.
208
00:16:49,960 --> 00:16:51,720
I wish to speak to him.
209
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
You know Two Feathers?
210
00:16:55,860 --> 00:17:00,660
Yes. Though, uh, it has been many years
since we have been together.
211
00:17:01,980 --> 00:17:03,080
Um, I'm Kane.
212
00:17:03,520 --> 00:17:05,880
This is my son, Peter.
213
00:17:06,420 --> 00:17:09,180
Really? Except for the eyes, I wouldn't
have made the connection.
214
00:17:10,750 --> 00:17:12,390
He's not here. I don't know when he'll
be back.
215
00:17:25,170 --> 00:17:26,230
It is important.
216
00:17:29,830 --> 00:17:30,930
I'll tell him you came by.
217
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Your brother.
218
00:17:35,530 --> 00:17:37,170
I never said he was my brother.
219
00:17:37,730 --> 00:17:40,070
Has come into conflict.
220
00:17:40,650 --> 00:17:43,130
with very powerful, dangerous people.
221
00:17:46,990 --> 00:17:53,430
He refuses to make the accommodations
they require.
222
00:17:54,830 --> 00:17:57,370
So how do you know all this if you
haven't talked to him?
223
00:17:58,350 --> 00:18:02,870
It, uh... came to him in a dream.
224
00:18:06,430 --> 00:18:08,930
I do not know the reason for this
dispute.
225
00:18:09,630 --> 00:18:13,810
But since he will not change or
compromise... No, he won't.
226
00:18:14,190 --> 00:18:15,510
But how do you know that?
227
00:18:15,950 --> 00:18:17,170
He was my student.
228
00:18:20,010 --> 00:18:21,990
You're that Shaolin priest.
229
00:18:29,190 --> 00:18:35,370
When faced with more than one adversary
in a fight you cannot avoid,
230
00:18:35,730 --> 00:18:37,370
there is one thing.
231
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
a sea of fear.
232
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
Fear.
233
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
All.
234
00:18:52,980 --> 00:18:59,120
Convince them of your willingness, your
enthusiasm for combat.
235
00:19:00,380 --> 00:19:06,160
They must believe you are eager to
battle.
236
00:19:10,140 --> 00:19:11,980
Which do I attack first?
237
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
And you think you can help?
238
00:19:29,410 --> 00:19:33,690
I may wish to make the offer.
239
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
And you?
240
00:19:38,950 --> 00:19:39,950
I'm with him.
241
00:19:44,490 --> 00:19:45,790
There's a club down the street.
242
00:19:46,450 --> 00:19:47,790
Someone there may have seen him.
243
00:19:49,170 --> 00:19:50,170
I'll go check it out.
244
00:19:51,510 --> 00:19:52,910
They won't talk to you.
245
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
I'll go.
246
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
We'll all go together.
247
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
You coming?
248
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
No.
249
00:20:07,620 --> 00:20:11,640
Could you tell me where he keeps his...
things?
250
00:20:13,020 --> 00:20:14,040
His room's upstairs.
251
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
There's a coalition.
252
00:21:29,800 --> 00:21:33,960
Indians and whites. They want to build a
resort and gambling casino on
253
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
reservation land.
254
00:21:35,060 --> 00:21:38,660
My brother opposed it. His opinion
carries a lot of weight.
255
00:21:39,320 --> 00:21:40,940
Well, gambling's against state law.
256
00:21:41,600 --> 00:21:45,460
State law, yes. And state law doesn't
apply on reservation land.
257
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
These white guys?
258
00:21:47,980 --> 00:21:49,320
What can you tell me about them?
259
00:21:52,020 --> 00:21:55,000
Well, they're dressed -up thugs with
pockets full of dope money.
260
00:21:56,460 --> 00:22:00,220
So you're against this because they're
white, or you're against this because
261
00:22:00,220 --> 00:22:01,220
their money's dirty?
262
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
No, it's not the color of their money or
their skin.
263
00:22:04,640 --> 00:22:06,560
I believe in the great spirit Darwin.
264
00:22:07,320 --> 00:22:09,080
Adapt or become extinct.
265
00:22:10,220 --> 00:22:13,280
When the river runs dry, the fisherman
moves on.
266
00:22:13,840 --> 00:22:15,780
All right, then you're for the casino.
267
00:22:18,240 --> 00:22:20,620
We have to regain control of our
destiny.
268
00:22:21,380 --> 00:22:22,740
If that's a casino, fine.
269
00:22:22,940 --> 00:22:25,180
So long as we run it, we control it.
270
00:22:25,530 --> 00:22:27,110
and we own it, then I'm for it.
271
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
What's it gonna take?
272
00:23:08,810 --> 00:23:10,250
I mean, what about a job?
273
00:23:10,810 --> 00:23:11,810
Dealing cards?
274
00:23:12,070 --> 00:23:13,009
No.
275
00:23:13,010 --> 00:23:14,770
No, it can't be that.
276
00:23:16,050 --> 00:23:18,890
They say gamblers like their dealers to
look sympathetic.
277
00:23:19,630 --> 00:23:20,990
You know, vulnerable.
278
00:23:21,250 --> 00:23:23,770
Yeah, like blonde, female, and well
-endowed.
279
00:23:24,310 --> 00:23:25,310
Not of our people.
280
00:23:25,690 --> 00:23:29,450
Well, it's nothing personal. You gotta
give the customers what they want,
281
00:23:29,930 --> 00:23:31,870
Especially when the customer's losing
large.
282
00:23:32,290 --> 00:23:33,590
He doesn't want what's right.
283
00:23:35,470 --> 00:23:36,830
So let's get on with this.
284
00:23:39,230 --> 00:23:40,650
You see, Chief, it's like this.
285
00:23:41,590 --> 00:23:43,510
When you talk, your people listen.
286
00:23:44,330 --> 00:23:45,870
Now that's worth something to us.
287
00:23:46,190 --> 00:23:47,450
You must want something.
288
00:23:48,950 --> 00:23:50,310
Let's hear it, Chief.
289
00:23:53,170 --> 00:23:54,490
Walk with me on this.
290
00:23:55,550 --> 00:23:59,730
We get half of what's built. Think of
the profit and the jobs.
291
00:24:00,410 --> 00:24:02,710
Why are some of us bought so cheaply?
292
00:24:07,180 --> 00:24:10,880
Grass doesn't grow. Wind doesn't blow.
All that remains is lies.
293
00:24:12,880 --> 00:24:15,040
This is not our future.
294
00:24:15,580 --> 00:24:18,140
Hey! This is a coward's weapon.
295
00:24:19,520 --> 00:24:24,260
If we're going to do this, let's do it
like warriors.
296
00:24:29,500 --> 00:24:32,900
They must believe that you are eager.
297
00:24:35,820 --> 00:24:37,260
Which do I attack first?
298
00:24:41,140 --> 00:24:42,780
The one you cannot see.
299
00:24:53,420 --> 00:24:59,680
Your most powerful, most formidable
opponent will wait until you are weak
300
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
tired.
301
00:25:01,280 --> 00:25:02,300
Engage him now.
302
00:25:09,450 --> 00:25:10,470
Reason. Do not think.
303
00:25:10,890 --> 00:25:12,730
React. Strike out.
304
00:25:17,710 --> 00:25:20,190
Come here.
305
00:25:20,390 --> 00:25:21,390
Get him.
306
00:25:21,630 --> 00:25:21,630
Come
307
00:25:21,630 --> 00:25:31,230
on.
308
00:25:31,810 --> 00:25:33,530
There are so many. What do I do?
309
00:25:41,150 --> 00:25:42,890
Against overwhelming odds.
310
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
That's enough.
311
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
You lose.
312
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
That's enough!
313
00:25:53,030 --> 00:25:54,030
He's dead.
314
00:25:54,250 --> 00:25:56,270
We have to leave him where he can be
found.
315
00:25:56,470 --> 00:25:58,590
Shows his medicine is weak. Wherever.
316
00:25:58,810 --> 00:25:59,850
Just get him out of here.
317
00:26:10,250 --> 00:26:12,870
Last time I saw him do something like
that, I was 12 years old.
318
00:26:13,990 --> 00:26:15,110
Little girl was lost.
319
00:26:15,850 --> 00:26:16,850
Did he find her?
320
00:26:17,470 --> 00:26:20,530
Yeah. She was in a cornfield with a
broken leg.
321
00:26:20,770 --> 00:26:22,230
Well, then let's not disturb him.
322
00:26:43,340 --> 00:26:44,340
I cannot cross!
323
00:26:48,700 --> 00:26:50,340
I'm at the river's edge!
324
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
It is me.
325
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Too late!
326
00:26:56,460 --> 00:26:57,140
Too
327
00:26:57,140 --> 00:27:05,060
late!
328
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Too late!
329
00:27:08,280 --> 00:27:09,560
I'll see you.
330
00:27:22,480 --> 00:27:23,500
Watch and heed.
331
00:27:23,980 --> 00:27:24,980
Come.
332
00:27:25,920 --> 00:27:27,040
Come to me.
333
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Come.
334
00:27:41,760 --> 00:27:43,860
You know of a place near here?
335
00:27:44,100 --> 00:27:46,700
A canyon of words.
336
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
Like a canyon?
337
00:27:48,840 --> 00:27:50,120
Like an alley?
338
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
Graffiti.
339
00:27:54,530 --> 00:27:55,530
Words on the wall?
340
00:27:56,590 --> 00:27:57,830
My brother is there.
341
00:27:58,390 --> 00:27:59,470
And he is dying.
342
00:28:02,290 --> 00:28:03,290
He needs her.
343
00:28:13,950 --> 00:28:16,190
There's hundreds of alleyways like this
in the district.
344
00:28:16,990 --> 00:28:18,330
We just got the wrong one.
345
00:28:18,730 --> 00:28:20,950
This is the only one.
346
00:28:21,360 --> 00:28:22,580
Which Jack claims to.
347
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Hey!
348
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
There.
349
00:28:28,140 --> 00:28:30,480
Oh, no.
350
00:28:36,180 --> 00:28:37,460
I'll call for the paramedics.
351
00:28:41,040 --> 00:28:42,540
It is too late for that.
352
00:28:44,340 --> 00:28:45,460
I'm calling for an ambulance.
353
00:28:45,880 --> 00:28:47,580
We are at the river, my son.
354
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
What river?
355
00:28:50,540 --> 00:28:52,100
The river of light and dark.
356
00:28:53,360 --> 00:28:55,300
Strains of pain and awareness.
357
00:28:56,320 --> 00:28:58,580
It flows between us and him.
358
00:28:59,460 --> 00:29:00,920
You cannot see it.
359
00:29:01,200 --> 00:29:02,340
It is there.
360
00:29:03,500 --> 00:29:07,380
He is already on the other side.
361
00:29:12,540 --> 00:29:15,560
My brother is not dead.
362
00:29:16,780 --> 00:29:17,780
He's not.
363
00:29:19,120 --> 00:29:20,960
I know it's hard to accept. No, he's
alive.
364
00:29:26,400 --> 00:29:28,020
You said that you understood.
365
00:29:29,380 --> 00:29:30,380
Yes.
366
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
I understand.
367
00:29:34,200 --> 00:29:36,600
I understand we have a murder victim on
our hands.
368
00:29:37,000 --> 00:29:38,920
But no one knows this in our community.
369
00:29:44,660 --> 00:29:47,280
If they believe Two Feathers is alive...
370
00:29:47,760 --> 00:29:50,620
That he is up in the hills healing his
wounds. That he will return.
371
00:29:51,440 --> 00:29:53,020
These white men cannot succeed.
372
00:29:57,100 --> 00:29:59,320
Just how long do you think you can keep
a charade like that going?
373
00:29:59,960 --> 00:30:02,760
As long as it takes for my brother's
words to be understood.
374
00:30:03,200 --> 00:30:05,220
You're asking me to cover up a murder.
375
00:30:06,000 --> 00:30:07,560
I'm just asking for time.
376
00:30:09,680 --> 00:30:13,120
Don't let my brother's death finish here
in this place.
377
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
I can book him as a John Doe.
378
00:30:23,800 --> 00:30:26,900
Take his wallet and ID. By the time they
run his prints through, I'll botch him
379
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
maybe 36 hours.
380
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
That's it.
381
00:30:30,160 --> 00:30:31,680
That's enough time. The vote is tonight.
382
00:30:36,540 --> 00:30:42,320
I've built a burial stand for him.
383
00:30:44,600 --> 00:30:46,160
In place of tranquility.
384
00:30:48,720 --> 00:30:51,260
There's a clearing in the woods.
385
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Near the lake where we fish.
386
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
I'll take you there.
387
00:31:03,220 --> 00:31:04,600
I will cross the river.
388
00:31:07,560 --> 00:31:08,660
And be with you.
389
00:31:11,920 --> 00:31:13,680
When I begin my journey.
390
00:31:40,010 --> 00:31:41,170
You're going to be cool about this,
right?
391
00:31:41,990 --> 00:31:45,230
These are my people. I know how to talk
to them. Just try to keep it low key.
392
00:31:45,490 --> 00:31:48,190
Well, you do the same. You're walking in
here with two strikes against you.
393
00:31:48,210 --> 00:31:49,330
You're white and you're a cop.
394
00:31:50,530 --> 00:31:53,030
I'm also a descendant of Custer. Is that
going to be a problem?
395
00:31:55,390 --> 00:31:57,330
Friends, hear me.
396
00:31:58,770 --> 00:32:00,550
When we are divided, we are weak.
397
00:32:01,650 --> 00:32:02,690
We achieve nothing.
398
00:32:04,110 --> 00:32:06,250
This is the way we speak the loudest.
399
00:32:07,290 --> 00:32:10,230
This is a chance to control our
destinies.
400
00:32:10,810 --> 00:32:14,530
No more handouts from the white man's
government that robs us of dignity.
401
00:32:18,350 --> 00:32:20,050
Two Feathers said it is wrong.
402
00:32:20,310 --> 00:32:21,410
He said it's a sham.
403
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
Yeah, that's right.
404
00:32:24,510 --> 00:32:26,910
This is not a denial of our heritage.
405
00:32:27,450 --> 00:32:31,790
It is a celebration of our determination
to make our voices heard.
406
00:32:32,640 --> 00:32:33,680
Let's get this signed.
407
00:32:34,140 --> 00:32:38,580
No. Can I get a beer? Nothing will be
signed here tonight until I've been
408
00:32:40,120 --> 00:32:42,460
I'll just take the knife out of my back,
no problem.
409
00:32:42,920 --> 00:32:46,880
Two Feathers could not be here to speak
to you tonight.
410
00:32:48,180 --> 00:32:54,740
So I have come in his place to face the
one who has betrayed not only your
411
00:32:54,740 --> 00:32:57,460
heritage, but your soul.
412
00:32:58,000 --> 00:33:01,700
The only people who will celebrate the
signing of this petition.
413
00:33:03,660 --> 00:33:05,600
Are the white trash sitting over there.
414
00:33:06,700 --> 00:33:08,400
Who want to make fools of you.
415
00:33:08,860 --> 00:33:10,580
Oh, very low key.
416
00:33:10,840 --> 00:33:11,840
They're slick.
417
00:33:12,400 --> 00:33:14,560
They throw their money in our faces.
418
00:33:15,780 --> 00:33:17,720
This casino will bring jobs.
419
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Yes.
420
00:33:19,940 --> 00:33:21,260
But not for Indians.
421
00:33:22,440 --> 00:33:24,340
They will control our destiny.
422
00:33:25,220 --> 00:33:27,040
And we will be shut out.
423
00:33:28,740 --> 00:33:31,960
You will have the right to lose your
money.
424
00:33:32,430 --> 00:33:36,010
And drink to the death of your race.
425
00:33:36,310 --> 00:33:37,970
These are your brother's words.
426
00:33:38,490 --> 00:33:40,130
Well, where is he?
427
00:33:40,550 --> 00:33:41,570
Let him speak.
428
00:33:43,510 --> 00:33:44,510
He will.
429
00:33:45,830 --> 00:33:49,070
He will return and talk to each and
every one of you.
430
00:33:49,590 --> 00:33:50,830
How long can we wait?
431
00:33:51,130 --> 00:33:53,690
Once he heals from the wounds you've
inflicted on him.
432
00:33:54,650 --> 00:33:56,670
They beat him with clubs.
433
00:33:57,150 --> 00:33:58,410
Left him for dead.
434
00:33:58,730 --> 00:33:59,730
Crow dog.
435
00:34:00,270 --> 00:34:05,510
And these men who come as your saviors,
they can wash the blood from their
436
00:34:05,510 --> 00:34:08,290
hands, but not the hatred from their
hearts.
437
00:34:10,270 --> 00:34:13,530
This is two feathers prayer stick.
438
00:34:14,489 --> 00:34:19,350
He gave it to me before I went into the
mountains to heal and grow strong and
439
00:34:19,350 --> 00:34:21,429
return. Look for yourself.
440
00:34:21,750 --> 00:34:23,590
It is covered with his blood.
441
00:34:35,889 --> 00:34:36,889
Slugger.
442
00:34:41,030 --> 00:34:46,170
This will just cause more bloodshed,
more violence.
443
00:34:46,670 --> 00:34:49,870
Your ancestors cry out for remembrance.
444
00:34:51,130 --> 00:34:54,370
We should wait for Two Feathers.
445
00:34:54,590 --> 00:34:57,210
Don't sign anything until Two Feathers
returns.
446
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
That's great.
447
00:35:06,390 --> 00:35:07,510
That's it. We're out of here.
448
00:35:07,970 --> 00:35:09,710
No! Stop that!
449
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
That was true.
450
00:35:16,350 --> 00:35:18,310
So, how'd I do?
451
00:35:18,550 --> 00:35:20,290
Jimmy Swagger would have been proud of
you. Let's go.
452
00:35:52,790 --> 00:35:53,790
Soon, my friend.
453
00:35:55,250 --> 00:35:57,070
I will be ready to receive you.
454
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
Soon.
455
00:36:09,490 --> 00:36:11,970
Two feathers are dead. We left them
broken and bleeding.
456
00:36:12,210 --> 00:36:15,450
You remember when we beat Benny for four
hours and left him for dead?
457
00:36:16,350 --> 00:36:18,910
Two days later, he's out with his old
lady eating linguine.
458
00:36:20,200 --> 00:36:23,220
The only way to make sure a man's dead
is to put a bullet in his brain.
459
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
He is dead.
460
00:36:26,380 --> 00:36:27,380
I feel it.
461
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
I know it.
462
00:36:29,840 --> 00:36:31,960
The drink no longer flows against me.
463
00:36:33,020 --> 00:36:36,640
And if her brother's not dead, if he did
manage to crawl away in some cave
464
00:36:36,640 --> 00:36:39,960
somewhere to lick his wounds, then she
can take us to him and we can finish the
465
00:36:39,960 --> 00:36:42,000
job. I want no part of this.
466
00:36:42,260 --> 00:36:45,360
Hey, we're out of time. We're out of
options.
467
00:36:45,600 --> 00:36:47,380
We take care of this thing tonight.
468
00:37:07,940 --> 00:37:09,400
Maybe you shouldn't have come here.
469
00:37:11,380 --> 00:37:12,540
This is where I belong.
470
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
Let it go.
471
00:37:26,780 --> 00:37:27,780
It'll be better.
472
00:37:31,100 --> 00:37:33,880
My father would say that true power
seems weak.
473
00:37:36,170 --> 00:37:37,510
To mourn is to feel.
474
00:37:39,390 --> 00:37:40,570
It's alright to cry.
475
00:37:57,590 --> 00:37:58,850
You have a good heart.
476
00:38:00,750 --> 00:38:01,750
Gentle soul.
477
00:38:03,880 --> 00:38:07,320
It has not always been that way, but now
your aura struggles to be set free.
478
00:38:13,020 --> 00:38:14,960
Cop's life hampers spiritual
enlightenment.
479
00:38:19,720 --> 00:38:20,840
You're good at your job.
480
00:38:22,760 --> 00:38:25,800
You listen, and you care.
481
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
Your father?
482
00:38:42,000 --> 00:38:44,300
Yes. He got you well.
483
00:38:53,420 --> 00:38:54,420
No!
484
00:38:58,000 --> 00:38:59,820
Where is your brother?
485
00:39:00,220 --> 00:39:02,940
Take us to him. You know where he is.
486
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Let's get going.
487
00:39:58,120 --> 00:39:59,820
It's true. There is the body of two
feathers.
488
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Come on.
489
00:40:03,820 --> 00:40:04,820
Let's go.
490
00:40:09,940 --> 00:40:11,660
Get up there and cut his damn head off.
491
00:40:12,040 --> 00:40:14,220
We'll drag it through the streets if we
have to to make the point.
492
00:40:16,760 --> 00:40:18,460
Don't. For your own sake.
493
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
It's too late.
494
00:40:20,860 --> 00:40:23,800
That ought to send the spirit away
for... maybe for a few days in Vegas.
495
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
You don't know what you're doing.
496
00:40:42,410 --> 00:40:43,410
Thanks for watching!
497
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
Huh.
498
00:42:51,760 --> 00:42:52,840
Need any help?
499
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
I guess not.
500
00:43:11,020 --> 00:43:12,960
I think that Two Feathers died for
nothing.
501
00:43:16,580 --> 00:43:20,020
His death didn't change anything.
Nothing's going to change.
502
00:43:21,440 --> 00:43:22,800
He shared his soul.
503
00:43:25,840 --> 00:43:27,200
With you.
504
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
With me.
505
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
And he knew.
506
00:43:32,320 --> 00:43:33,460
He knew what?
507
00:43:34,180 --> 00:43:35,780
That you would take his place.
508
00:43:42,760 --> 00:43:43,760
What he did.
509
00:43:44,840 --> 00:43:48,160
A bridge between the past and the
future.
510
00:43:49,480 --> 00:43:50,560
That's a shaman.
511
00:43:52,140 --> 00:43:54,300
Yes, it is.
512
00:44:00,520 --> 00:44:02,020
I haven't got the strength.
513
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
If not yours.
34331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.