All language subtitles for S01E14 - The Lacquered Box
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Hey, Donnie.
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,120
Hey, you here?
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
Donnie.
4
00:00:56,649 --> 00:00:57,649
He's stable.
5
00:01:00,950 --> 00:01:02,450
But he's not responding to treatment.
6
00:01:08,570 --> 00:01:09,730
We've done all we can do.
7
00:01:10,630 --> 00:01:12,050
The rest is up to your son.
8
00:01:24,400 --> 00:01:28,140
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
But I want to fight.
10
00:01:29,900 --> 00:01:33,960
So did your great -grandfather when he
was your age.
11
00:01:38,540 --> 00:01:41,980
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
12
00:01:42,380 --> 00:01:47,460
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
13
00:01:47,460 --> 00:01:51,080
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
14
00:01:51,790 --> 00:01:53,610
Now Kane faced new challenges.
15
00:01:59,630 --> 00:02:01,830
And his son grew up.
16
00:02:05,090 --> 00:02:08,990
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
17
00:02:08,990 --> 00:02:09,990
what I do.
18
00:02:14,930 --> 00:02:18,770
I am Kane.
19
00:02:20,330 --> 00:02:21,470
I will help you.
20
00:02:29,070 --> 00:02:31,290
The heavens unfold.
21
00:02:32,150 --> 00:02:35,930
A man's destiny is revealed.
22
00:02:38,690 --> 00:02:41,290
This is not destiny.
23
00:02:43,330 --> 00:02:50,110
It is the random walk of a policeman's
life, unplanned and unprovoked.
24
00:02:51,810 --> 00:02:53,810
You blame yourself for this?
25
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
I had been there.
26
00:03:05,440 --> 00:03:10,100
Then this could also have been your
destiny.
27
00:03:10,700 --> 00:03:15,340
Each of us must cast our own shadow.
28
00:03:16,560 --> 00:03:22,620
We learn nothing if we are prevented
from facing the demons
29
00:03:22,620 --> 00:03:25,400
sent to challenge us.
30
00:03:28,920 --> 00:03:30,520
What does he learn?
31
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
to know.
32
00:03:36,960 --> 00:03:43,940
My friend, you must accept that you
cannot
33
00:03:43,940 --> 00:03:45,820
always protect your son.
34
00:03:46,020 --> 00:03:49,900
You have been shown before that this is
true.
35
00:03:50,360 --> 00:03:56,080
You recall rebuilding the brownstone
after 10 destroyed it.
36
00:03:57,160 --> 00:04:00,580
There was a young man named Clarence.
37
00:04:01,380 --> 00:04:06,480
He thought to complete And work to kill
you.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
You became Peter's shadow.
39
00:04:33,290 --> 00:04:36,850
You said he was surprised you survived
the fire because you're so old.
40
00:04:37,650 --> 00:04:38,650
Old?
41
00:04:39,070 --> 00:04:40,190
I am old.
42
00:04:40,830 --> 00:04:41,890
But I'm tough.
43
00:04:42,650 --> 00:04:44,070
Is this for the priest?
44
00:04:44,430 --> 00:04:47,270
Yes. Why do we give the priest a
present?
45
00:04:47,730 --> 00:04:50,310
So we will know that we want him to
stay.
46
00:04:55,650 --> 00:04:56,710
Why a cricket?
47
00:04:57,450 --> 00:05:01,090
A cricket is luck to the house.
48
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Yes.
49
00:05:02,890 --> 00:05:06,310
A Shaolin priest is luck to the
community.
50
00:05:06,810 --> 00:05:08,530
Why? Why?
51
00:05:09,290 --> 00:05:13,010
Because he shows what we can be with a
little effort.
52
00:05:13,270 --> 00:05:14,390
And what can we be?
53
00:05:14,870 --> 00:05:21,670
Well, be better to ourselves, to those
around us, and to everything
54
00:05:21,670 --> 00:05:26,410
we touch. And because he gives us hope.
55
00:05:27,090 --> 00:05:31,230
He may not like it. From your hand, he
will.
56
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
Go now.
57
00:05:47,460 --> 00:05:48,580
We'll go there tonight.
58
00:05:48,900 --> 00:05:50,580
You bet. You bet.
59
00:05:52,280 --> 00:05:53,700
Whoa, whoa, whoa.
60
00:05:54,900 --> 00:05:56,060
So pretty.
61
00:05:57,640 --> 00:05:58,960
Where you going, little city?
62
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
In there.
63
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
In there?
64
00:06:02,900 --> 00:06:05,860
No, not today, sweetheart. The priest
can't have any visitors.
65
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
He's leaving.
66
00:06:07,760 --> 00:06:10,060
My grandfather says the priest is
staying.
67
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
No, he's not wanted.
68
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Is so?
69
00:06:14,500 --> 00:06:15,339
What's that?
70
00:06:15,340 --> 00:06:18,780
Huh? Is that a lucky present for the
lucky priest?
71
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Yes.
72
00:06:23,100 --> 00:06:28,940
Go on, little sis.
73
00:06:29,300 --> 00:06:30,960
The priest has used up all his luck.
74
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Too late to get any more.
75
00:06:34,260 --> 00:06:36,300
Grandfather. Made my shoe all slippery.
76
00:06:36,620 --> 00:06:40,240
So do this to a little girl. It's about
as low as it gets.
77
00:06:45,940 --> 00:06:48,340
That's it. No one goes in. No one talks
to the priest.
78
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
This place is closed.
79
00:06:52,860 --> 00:06:54,140
That's how it's going to be, Uncle.
80
00:06:55,360 --> 00:06:57,900
Time's gone, and I'm the big dog now.
81
00:07:13,289 --> 00:07:16,230
Guaranteed. Hey, man, I didn't spend all
that time in the guard for nothing.
82
00:07:17,010 --> 00:07:18,010
Easy, easy.
83
00:07:19,010 --> 00:07:20,430
Personally, I don't see why we're doing
this.
84
00:07:20,890 --> 00:07:21,970
Did not expect you to.
85
00:07:23,590 --> 00:07:24,790
You should just whack the guy.
86
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
That's not the point.
87
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
People got to know.
88
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
Get their attention.
89
00:07:31,630 --> 00:07:33,010
This will get them something to think
about.
90
00:08:41,740 --> 00:08:43,179
I guess you've already figured out the
deal.
91
00:08:44,179 --> 00:08:51,180
But in case you haven't, move the lid a
little bit and boom, I'll be going to
92
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
the building with you.
93
00:08:54,740 --> 00:08:58,160
And if I move it now, we both die.
94
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
That's right.
95
00:09:03,520 --> 00:09:05,180
Be a hell of a joke on me, wouldn't it?
96
00:09:06,340 --> 00:09:09,100
Hey, if you got that kind of stuff, make
your move.
97
00:09:10,660 --> 00:09:13,600
Now, I know you guys are trained to do
all kind of weirdness with your bodies,
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
hold your breath for a day and a half,
all that kind of jive.
99
00:09:16,460 --> 00:09:19,120
So maybe you can't keep the lid just
like it is forever.
100
00:09:20,300 --> 00:09:25,900
Well, Cousin Frankie figured on that, so
he wired a timer to the bomb.
101
00:09:30,820 --> 00:09:33,320
Why do you wish to harm me?
102
00:09:34,120 --> 00:09:35,220
You pollute the soup.
103
00:09:38,180 --> 00:09:41,700
I'd like to stay and chat with you,
Uncle, but I got things to do, and you,
104
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
got places to go.
105
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
See you, Uncle.
106
00:10:04,780 --> 00:10:07,280
Father, why do we meditate?
107
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
For many reasons.
108
00:10:12,350 --> 00:10:13,450
For instance?
109
00:10:14,470 --> 00:10:18,110
To prepare our bodies and our minds to
accept.
110
00:10:19,130 --> 00:10:20,330
Accept what?
111
00:10:21,330 --> 00:10:22,430
Whatever comes.
112
00:11:09,770 --> 00:11:10,770
like you decided to stay.
113
00:11:12,110 --> 00:11:14,030
You could use my help with the decor.
114
00:11:15,590 --> 00:11:19,870
I got a couple old posters you could
have, including an oldie but goodie, the
115
00:11:19,870 --> 00:11:20,870
original Heather Thomas.
116
00:11:23,790 --> 00:11:24,790
What's this?
117
00:11:25,050 --> 00:11:28,210
Prayer of the Mystic Painter or a chant
to the Cosmic Plum Line?
118
00:11:33,110 --> 00:11:34,490
What's the matter? Can't you lift it up?
119
00:11:35,130 --> 00:11:36,510
Do not touch it.
120
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
It is a bomb.
121
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
to disarm it myself.
122
00:12:07,350 --> 00:12:10,170
You have experience in such things?
123
00:12:10,490 --> 00:12:12,530
Yeah. Yeah, I took a class.
124
00:12:13,930 --> 00:12:15,710
I think I fucked through most of it.
125
00:12:16,870 --> 00:12:19,010
That could be a problem.
126
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
Okay,
127
00:12:24,490 --> 00:12:25,770
this is a pretty rudimentary rig.
128
00:12:27,310 --> 00:12:33,750
If I remember right, what's important is
to cut the correct wire first.
129
00:12:34,440 --> 00:12:37,400
That breaks the circuit cleanly. Yeah, I
see. Okay, this is coming back to me.
130
00:12:38,820 --> 00:12:41,520
Okay, there are two wires. One is
positive, the other is ground.
131
00:12:42,240 --> 00:12:45,960
So you cut the ground first, and then...
Oh, wow.
132
00:12:46,260 --> 00:12:47,880
Wait a minute, that's wrong. That's
wrong.
133
00:12:49,140 --> 00:12:51,600
Perhaps that is the part you slipped
through.
134
00:12:52,240 --> 00:12:54,960
Okay, you cut the positive. You cut the
positive first.
135
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Wait a minute.
136
00:12:57,580 --> 00:13:01,040
How do you know which is positive and
which is ground?
137
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
One's red, the other's black.
138
00:13:05,640 --> 00:13:07,700
Both of these wires are gray.
139
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
So they are.
140
00:13:15,840 --> 00:13:18,680
Well, I'd be guessing which one to cut
anyway.
141
00:13:24,060 --> 00:13:26,220
Okay. Let's be very steady.
142
00:13:26,880 --> 00:13:29,520
I have no intention of shaking it.
143
00:13:34,960 --> 00:13:36,040
Do you have an opinion?
144
00:13:38,200 --> 00:13:43,280
If you trust yourself, any choice you
make will be correct. If you do not
145
00:13:43,280 --> 00:13:46,220
yourself, anything you do will be wrong.
146
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
Great.
147
00:13:48,820 --> 00:13:55,780
So, as long as I choose the right one,
then we've got nothing to worry about.
148
00:13:55,780 --> 00:13:59,320
any case, we have nothing to worry
about.
149
00:14:01,600 --> 00:14:03,160
Right. We're dead.
150
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
You can put the lid down.
151
00:14:47,980 --> 00:14:50,780
Is that the guy that planted the bomb?
152
00:14:55,600 --> 00:14:57,220
I did not see his face.
153
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
You heard his voice.
154
00:15:00,760 --> 00:15:03,960
I cannot swear to the cadence or the
tone.
155
00:15:04,900 --> 00:15:07,100
Look, these aren't casual questions.
156
00:15:07,680 --> 00:15:09,220
This guy's trying to kill you.
157
00:15:10,340 --> 00:15:12,720
The caller's locked in this thing if you
give me something.
158
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
Oh, don't shut down on me.
159
00:15:19,920 --> 00:15:23,360
I cannot swear to what I do not know.
160
00:15:26,120 --> 00:15:30,020
Look, okay, I want you to leave. I
can't. You're too vulnerable. I can't
161
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
you.
162
00:15:31,060 --> 00:15:33,720
You are not required to protect me.
163
00:15:39,260 --> 00:15:40,760
Why don't you just move into my place?
164
00:15:42,500 --> 00:15:46,920
It would not be convenient for me to
leave at this time. Look, that's not a
165
00:15:46,920 --> 00:15:48,900
reason. That's not a reason. That's an
attitude.
166
00:15:49,980 --> 00:15:52,800
A street attitude gets you dead.
167
00:16:07,570 --> 00:16:09,430
Renee, you're looking too good, girl.
168
00:16:09,750 --> 00:16:11,410
Put these flowers right to shame.
169
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
Stop that.
170
00:16:16,850 --> 00:16:20,730
Oh, if you don't come out and light up
my night, I'm gonna have to come in
171
00:16:20,730 --> 00:16:21,930
and get you.
172
00:16:25,110 --> 00:16:28,170
Just keep your hands off. Hey, the girl
ain't happening, Clarence.
173
00:16:28,730 --> 00:16:30,190
At least not for you, she ain't.
174
00:16:32,750 --> 00:16:33,870
Can't keep my hands off.
175
00:16:35,359 --> 00:16:36,560
Hey, leave her alone.
176
00:16:36,980 --> 00:16:38,720
And I want my father left alone, too.
177
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
You understand?
178
00:16:41,300 --> 00:16:43,520
Why tell me? Because you're standing
here.
179
00:16:44,200 --> 00:16:48,040
If anything happens to my father,
anything at all, traffic accident,
180
00:16:48,040 --> 00:16:52,000
falls on him, flying saucer swoops down,
takes him away, I'll bury you.
181
00:16:52,420 --> 00:16:53,760
Then I'll bury your mama.
182
00:16:54,820 --> 00:16:57,360
You can be left alone, and you're to
make sure it happens.
183
00:16:58,700 --> 00:17:00,000
Leave the girl alone, too.
184
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Thanks.
185
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
What are you doing?
186
00:17:12,280 --> 00:17:15,960
What are you doing following me like I'm
eight years old swimming the falls for
187
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
the first time?
188
00:17:17,359 --> 00:17:18,680
Do you think you can protect me?
189
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
Don't protect the father.
190
00:17:23,740 --> 00:17:25,880
Why cannot the father protect the son?
191
00:17:26,980 --> 00:17:29,540
I am not doing this because I am your
son.
192
00:17:30,140 --> 00:17:31,680
I'm a cop doing my job.
193
00:17:32,520 --> 00:17:36,220
If you can't protect yourself and you
won't leave, then I have to.
194
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Do you understand that?
195
00:17:42,190 --> 00:17:43,089
way over your head.
196
00:17:43,090 --> 00:17:44,570
I want you to stay out the streets.
197
00:17:44,770 --> 00:17:47,430
I want you to stay out of harm's way
until I get this done.
198
00:17:49,610 --> 00:17:51,890
Just quit being my shadow.
199
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Hey, man.
200
00:17:56,390 --> 00:17:58,570
Let's go bust that priest right now.
201
00:17:59,350 --> 00:18:01,550
Show that cop some about what's
personal.
202
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Leave the priest alone.
203
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
What?
204
00:18:07,770 --> 00:18:09,230
We're not going after the priest.
205
00:18:13,680 --> 00:18:17,120
The C4 and the bomb was from the
National Guard Armory. No usable prints.
206
00:18:17,320 --> 00:18:19,500
Unless your father gives us the pieces,
not much more we can do.
207
00:18:21,260 --> 00:18:22,500
Want me to sign a man to him?
208
00:18:24,320 --> 00:18:26,060
No. No, I'll go back myself.
209
00:18:27,060 --> 00:18:28,680
I'll just hang out until things settle
down.
210
00:18:29,340 --> 00:18:31,140
Yeah, sure. Give us some time together,
huh?
211
00:18:33,840 --> 00:18:35,320
You know, I can say anything to you.
212
00:18:35,900 --> 00:18:37,300
Anytime. About anything.
213
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
You always could.
214
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
Well, how come I can't talk to him?
215
00:18:46,840 --> 00:18:48,360
Well, he's your father, Peter.
216
00:18:49,000 --> 00:18:52,260
I'm your friend. Friends are easier to
talk to than father.
217
00:18:56,060 --> 00:18:58,760
It's just that everything I say comes
out wrong.
218
00:18:59,060 --> 00:19:02,760
Then don't say anything. You just back
off. Let it happen at its own pace, all
219
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
right?
220
00:19:06,140 --> 00:19:08,040
Yeah. Yeah, maybe so.
221
00:19:14,670 --> 00:19:15,730
I'll be in Chinatown.
222
00:19:33,350 --> 00:19:35,310
There he is.
223
00:19:37,450 --> 00:19:39,930
All right, all right, let's take him
down.
224
00:19:40,410 --> 00:19:41,590
Yeah, let's run him down.
225
00:19:51,280 --> 00:19:51,819
We're losing.
226
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Darren,
227
00:20:05,420 --> 00:20:07,420
you got something for us?
228
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
Nope.
229
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
Bank's closed.
230
00:20:12,780 --> 00:20:14,040
That's disappointing news.
231
00:20:14,380 --> 00:20:16,220
It's too bad. Seriously disappointing.
232
00:20:17,380 --> 00:20:19,360
There's a payment due. People are
expecting it.
233
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
It's going to stay due.
234
00:20:21,940 --> 00:20:23,300
So what the hell are you saying?
235
00:20:24,000 --> 00:20:25,920
What the hell does it sound like I'm
saying?
236
00:20:26,260 --> 00:20:28,560
We're stopping all payments to you guys.
Capisce?
237
00:20:30,440 --> 00:20:31,860
You know a cop by the name of Peter
Kane?
238
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Works for Metro.
239
00:20:33,580 --> 00:20:35,560
Chinatown. Now he works at Chinatown.
240
00:20:35,900 --> 00:20:37,560
What's that got to do with our little
arrangement, huh?
241
00:20:37,760 --> 00:20:40,940
He's interfering with our operations, so
he's all sniffing around. The bank's
242
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
closed.
243
00:20:43,700 --> 00:20:45,340
So you want us to do what?
244
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Clean up the problem.
245
00:20:50,190 --> 00:20:51,290
You don't shoot a cop.
246
00:20:51,650 --> 00:20:55,830
You don't, and we don't. All right? Now,
that doesn't solve the problem.
247
00:20:56,090 --> 00:20:57,770
Who said anything about shooting them,
huh?
248
00:20:58,110 --> 00:20:59,110
Did I say shoot them?
249
00:21:02,070 --> 00:21:03,910
We can be a little bit more creative
than that.
250
00:22:25,980 --> 00:22:27,200
Look like you've done this before.
251
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
I have.
252
00:22:30,040 --> 00:22:32,180
Oh, that's what you've been doing for
the last 15 minutes.
253
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
Carpentry.
254
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
No.
255
00:22:43,140 --> 00:22:45,280
Oh, great. The Dixie Donut Kings.
256
00:22:47,200 --> 00:22:49,740
Those are policemen like yourself?
257
00:22:50,140 --> 00:22:50,999
No, they're cops.
258
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
They're not like me.
259
00:22:52,700 --> 00:22:53,840
You do not trust them.
260
00:22:55,440 --> 00:22:56,700
I don't trust Mother Teresa.
261
00:22:57,240 --> 00:22:59,380
She's got an angle. I just haven't
figured it out yet.
262
00:23:06,740 --> 00:23:08,040
Stretton, it's Theta. Find you here.
263
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
What do you got?
264
00:23:11,620 --> 00:23:14,120
We got a line on a suspect we've been
tracking for a week.
265
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Could use some backup.
266
00:23:16,340 --> 00:23:19,360
Guy's too a rabbit. If we don't have a
body in every hole, he's gone and we
267
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
won't see him for another week.
268
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
What do you say, partner?
269
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
All right.
270
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
Don't take all day, huh?
271
00:23:38,660 --> 00:23:43,120
If you do not trust these men, why do
you accompany them?
272
00:23:43,580 --> 00:23:45,320
I think it. Can't prove it.
273
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
Until I can, they're just cops who need
my help.
274
00:23:48,540 --> 00:23:50,020
Just keep my head on a swivel.
275
00:23:50,880 --> 00:23:53,760
Listen, you do the same. Stay off the
streets until I get back. I think young
276
00:23:53,760 --> 00:23:55,460
Clarence is going to try to make a move.
277
00:23:58,180 --> 00:23:59,760
Is that why you came to help me?
278
00:24:01,080 --> 00:24:02,940
No, I came to help because I came to
help.
279
00:24:05,580 --> 00:24:07,080
Damn, that sounds like something you
would say.
280
00:24:27,760 --> 00:24:32,660
This guy we want's about 6 '4". Can't be
more than 150 pounds.
281
00:24:33,920 --> 00:24:35,520
White and ugly.
282
00:24:36,660 --> 00:24:37,700
That's what you want it for.
283
00:24:39,660 --> 00:24:42,800
Said it's some bad information on a dope
deal. Nearly got us killed.
284
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
I want him.
285
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Yeah.
286
00:24:47,180 --> 00:24:49,000
Want to know who set us up and why.
287
00:24:52,060 --> 00:24:53,060
All right.
288
00:24:54,080 --> 00:24:55,120
You want to take the ride?
289
00:24:56,020 --> 00:24:57,200
No. Stay in here.
290
00:24:57,640 --> 00:24:58,900
You flush them, I'll snag them.
291
00:24:59,620 --> 00:25:02,280
What? Does this place make you scaredy?
292
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
Everything about this makes me scaredy.
293
00:25:07,400 --> 00:25:09,460
When I get scared, I just don't know
what I'm going to do.
294
00:25:09,760 --> 00:25:10,760
You know what I mean?
295
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Absolutely.
296
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Keep your hands where I can see them.
297
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
Okay?
298
00:25:52,000 --> 00:25:53,820
Hands where I can see them.
299
00:25:56,300 --> 00:25:58,340
I can't believe it. Hey, easy.
300
00:25:59,120 --> 00:26:00,700
Oh, Jesus.
301
00:26:02,300 --> 00:26:03,840
Guys, I need some help here.
302
00:26:04,960 --> 00:26:07,260
All right, I don't want to hurt you.
Keep controlling yourself.
303
00:26:33,070 --> 00:26:33,789
B -ball.
304
00:26:33,790 --> 00:26:35,330
A little bit of cocaine, heroin.
305
00:26:35,650 --> 00:26:36,650
Ooh, I like it.
306
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
Now this.
307
00:26:40,550 --> 00:26:41,990
This is personal.
308
00:26:42,590 --> 00:26:44,050
Oh, you're gonna die, yeah.
309
00:26:44,490 --> 00:26:47,030
But you're gonna be remembered as a cop
who OD'd.
310
00:26:48,390 --> 00:26:50,170
See, I'm not killing you.
311
00:26:50,610 --> 00:26:52,270
I'm killing your education as well.
312
00:26:54,510 --> 00:26:56,510
Easy, Peter. Easy, pal.
313
00:26:58,450 --> 00:27:00,310
Real old country stuff, ain't it?
314
00:27:10,570 --> 00:27:12,130
Let's get back to the precinct. We'll
catch you later.
315
00:27:17,650 --> 00:27:18,670
Later. Good job.
316
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Hey, baby.
317
00:27:48,820 --> 00:27:49,820
Hey, baby.
318
00:27:50,060 --> 00:27:51,420
Can I get nice for you, baby?
319
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
I do everything.
320
00:27:53,260 --> 00:27:55,220
Just give me something, you know,
whatever you got.
321
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Just anything.
322
00:27:58,180 --> 00:27:59,200
I'm hurting, man.
323
00:28:04,680 --> 00:28:05,700
Come to chant.
324
00:28:22,220 --> 00:28:24,420
Kill me. Kill me.
325
00:28:26,660 --> 00:28:29,260
No. Leave him. He's dead.
326
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
He is not.
327
00:28:31,740 --> 00:28:34,180
Please. Do not touch him.
328
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
I'm looking for Peter. Anyone see him?
329
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
He isn't down yet.
330
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
What's that supposed to mean?
331
00:29:24,340 --> 00:29:25,340
Nothing.
332
00:29:25,700 --> 00:29:30,540
Just what everybody knows.
333
00:29:33,580 --> 00:29:34,740
Inside, both of you.
334
00:29:40,680 --> 00:29:44,100
I shut that door.
335
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Now, what was that all about?
336
00:29:48,940 --> 00:29:51,820
It's just that finding him has been a
problem lately. He's erratic.
337
00:29:52,040 --> 00:29:53,540
We've needed him for backup a couple
times.
338
00:29:53,740 --> 00:29:57,040
First time, he didn't even show up.
Second time, he was too high to qualify,
339
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
right?
340
00:29:58,940 --> 00:30:01,420
How come this is the first time I've
heard about any of this?
341
00:30:02,640 --> 00:30:05,200
Everybody knows you and Peter have a
special relationship.
342
00:30:06,120 --> 00:30:09,280
You're not going to believe anything
anybody says, so we kept our mouths
343
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
Look, it happens.
344
00:30:10,800 --> 00:30:13,920
The pressure gets to people in different
ways. For some, it's booze. For others,
345
00:30:14,000 --> 00:30:15,320
it's something else.
346
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
I'd spot it.
347
00:30:21,580 --> 00:30:23,760
Right. You ask him.
348
00:30:24,520 --> 00:30:27,380
Maybe he's working on something. Maybe
he's distracted. I don't know. All
349
00:30:29,460 --> 00:30:31,500
If he calls in or he shows up, I want to
see him.
350
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Absolutely.
351
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
He didn't bite.
352
00:30:41,600 --> 00:30:44,620
It doesn't matter. The thought's been
planted, huh? Now, when the body's
353
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
no one will be surprised.
354
00:30:46,240 --> 00:30:47,800
Yeah, so why hasn't it been found?
355
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
You must drink.
356
00:31:10,500 --> 00:31:12,080
Sorry I'm late for class, Father.
357
00:31:12,800 --> 00:31:15,200
The priest taught me that he hates you.
358
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
It's his eyes.
359
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Stay still.
360
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Same guy.
361
00:31:29,420 --> 00:31:30,420
Watch his head.
362
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
Fire.
363
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
Coming at us.
364
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
Help me, Father.
365
00:31:40,380 --> 00:31:41,380
Help me.
366
00:31:42,100 --> 00:31:43,920
It's coming at us. Hold it round me,
Father.
367
00:31:47,220 --> 00:31:49,140
You must lie still.
368
00:31:52,520 --> 00:31:53,620
You must rest.
369
00:32:02,890 --> 00:32:03,890
What?
370
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
You were following me.
371
00:32:43,510 --> 00:32:44,830
Quit dogging me.
372
00:32:46,650 --> 00:32:49,990
You gotta... You gotta quit dogging me.
373
00:32:50,570 --> 00:32:53,710
I was... Concerned.
374
00:32:55,850 --> 00:32:56,850
Of me?
375
00:32:58,410 --> 00:33:00,150
Or because I'm the last?
376
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
Last.
377
00:33:04,170 --> 00:33:07,870
You said that the line must continue.
That I...
378
00:33:10,440 --> 00:33:13,500
You must pass on to me what was passed
on to you.
379
00:33:14,800 --> 00:33:15,200
I'm
380
00:33:15,200 --> 00:33:24,840
not
381
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
who you think I am.
382
00:33:26,700 --> 00:33:27,700
Not anymore.
383
00:33:30,020 --> 00:33:31,820
I'm not who you want me to be.
384
00:33:34,060 --> 00:33:37,700
I have plans for my own life.
385
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
He's not here.
386
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
He's got to be, man.
387
00:34:11,060 --> 00:34:12,900
Clarence filled him up with enough junk
to kill an elephant.
388
00:34:13,139 --> 00:34:15,219
That's what I know, but he ain't here!
389
00:34:41,480 --> 00:34:43,340
the hell did that guy get up and walk
out of there, huh?
390
00:34:43,940 --> 00:34:45,659
The priest, man. The cop's father.
391
00:34:45,940 --> 00:34:46,899
How's that possible?
392
00:34:46,900 --> 00:34:48,120
He's a Shaolin, that's how.
393
00:34:49,280 --> 00:34:51,199
I've had enough of this, all right? It's
time to end it.
394
00:34:51,980 --> 00:34:54,159
I want you guys to meet me in 15
minutes.
395
00:35:47,280 --> 00:35:48,820
She has come to warn us.
396
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
What is it?
397
00:35:58,240 --> 00:35:59,740
Men are coming.
398
00:36:00,060 --> 00:36:02,140
Okay. Call for help.
399
00:36:03,280 --> 00:36:04,420
Say this exactly.
400
00:36:05,220 --> 00:36:06,460
Officer needs assistance.
401
00:36:07,020 --> 00:36:09,320
I would gladly do it.
402
00:36:18,220 --> 00:36:19,220
You don't understand.
403
00:36:20,140 --> 00:36:23,060
They've got guns this time. They must
kill us.
404
00:36:23,460 --> 00:36:24,740
They've got no choice.
405
00:36:26,120 --> 00:36:28,620
Just take the girl and go while you can.
Go!
406
00:36:28,840 --> 00:36:30,600
It is too late.
407
00:36:31,860 --> 00:36:33,720
Stay here with my son.
408
00:37:59,500 --> 00:38:00,760
Nobody knows that you're in here.
409
00:38:01,060 --> 00:38:02,260
I got him. I got him.
410
00:38:02,560 --> 00:38:09,400
I want you to scrunch yourself in there
and don't, no
411
00:38:09,400 --> 00:38:11,160
matter what happens, don't come out.
412
00:38:51,720 --> 00:38:53,760
Let's get out of here. This is getting
just too weird.
413
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
No.
414
00:38:55,700 --> 00:38:56,880
We gotta finish this.
415
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Come on, get up, come on!
416
00:40:48,560 --> 00:40:49,600
It ain't over just yet.
417
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
Nobody sticks.
418
00:41:36,490 --> 00:41:40,010
I retrieved it from the ashes of the
temple a long time ago.
419
00:41:43,050 --> 00:41:44,190
I'm returning it to you.
420
00:41:50,130 --> 00:41:50,550
I
421
00:41:50,550 --> 00:41:57,750
didn't
422
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
have a choice.
423
00:41:59,390 --> 00:42:00,530
I had to shoot him.
424
00:42:06,410 --> 00:42:08,090
there is always another way.
425
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
Thank you.
426
00:42:28,350 --> 00:42:31,070
I'm going to drop off this little
housewarming gift.
427
00:42:32,010 --> 00:42:37,020
I'm not sure you can use it, but from
the way it looks, You need everything.
428
00:42:38,240 --> 00:42:40,400
This has been in the family for years.
429
00:42:40,820 --> 00:42:44,480
I got it from my cousin who got it as a
wedding present.
430
00:42:46,060 --> 00:42:47,060
I am honored.
431
00:42:47,840 --> 00:42:50,760
It is a Teflon coated electric walk.
432
00:42:51,380 --> 00:42:52,840
Hardly been used at all.
433
00:42:58,940 --> 00:43:03,300
I want to give you this present so then
you will know that we want you to stay.
434
00:43:04,360 --> 00:43:05,980
But you already know that.
435
00:43:12,460 --> 00:43:13,640
It's a cricket.
436
00:43:14,080 --> 00:43:15,420
Yes, do you like it?
437
00:43:18,920 --> 00:43:19,920
Very much.
438
00:43:29,280 --> 00:43:30,440
Please don't call him.
439
00:43:33,070 --> 00:43:34,330
I got the guy that shot me.
440
00:43:35,990 --> 00:43:37,790
Some junkie looking for a fix.
441
00:43:41,490 --> 00:43:46,550
His pain must have been great to do so
much harm to you.
442
00:43:47,070 --> 00:43:49,790
I can't believe you.
443
00:43:50,830 --> 00:43:52,070
I mean, I got shot.
444
00:43:52,630 --> 00:43:54,310
You still feel sorry for this guy?
445
00:43:55,870 --> 00:43:58,350
Anger has no purpose.
446
00:44:04,240 --> 00:44:06,440
You are stubborn in your beliefs, aren't
you?
447
00:44:09,060 --> 00:44:12,900
I prefer the word tenacious.
448
00:44:16,220 --> 00:44:18,520
Yeah, well, whatever it is.
449
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
Saved my life.
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.