All language subtitles for S01E13 - Blind Eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,820 Who are you going to see Mrs. Blaisdell? 2 00:00:56,040 --> 00:01:00,840 To look into darkness is clarity. 3 00:01:02,580 --> 00:01:08,460 You must use the source of your own inner light to illuminate what cannot be 4 00:01:08,460 --> 00:01:09,460 seen. 5 00:01:19,380 --> 00:01:20,380 Everything's cleaned up. 6 00:01:20,900 --> 00:01:22,180 I lit all the candles. 7 00:01:22,620 --> 00:01:24,000 Got to get the rest of my stuff. 8 00:01:26,150 --> 00:01:27,910 Hey, thanks for taking me in. 9 00:01:28,930 --> 00:01:30,490 I had nowhere else to go. 10 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 I know. 11 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Yeah. 12 00:01:44,390 --> 00:01:44,870 Come 13 00:01:44,870 --> 00:01:52,950 closer. 14 00:01:54,570 --> 00:01:55,630 Not be frightened. 15 00:01:55,830 --> 00:01:57,470 These are only students. 16 00:01:58,850 --> 00:02:01,410 You couldn't have seen me any more than I could have seen you. 17 00:02:02,130 --> 00:02:04,510 Your presence is very strong. 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,110 You are in trouble. 19 00:02:09,830 --> 00:02:10,830 Yeah. 20 00:02:12,030 --> 00:02:13,230 About my son. 21 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 Our son? 22 00:02:14,870 --> 00:02:15,870 No. 23 00:02:16,110 --> 00:02:17,890 No, but it's something very important. 24 00:02:19,850 --> 00:02:21,690 And I didn't know who else to turn to. 25 00:02:22,110 --> 00:02:23,310 Not your husband? 26 00:02:23,900 --> 00:02:25,280 Oh, no, especially not him. 27 00:02:26,140 --> 00:02:28,060 No, I don't mean it the way it sounds. 28 00:02:29,180 --> 00:02:30,720 I love him more than life itself. 29 00:02:32,860 --> 00:02:34,220 There's someone I've got to see. 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,980 And Paul can't know that I'm going to see him. 31 00:02:37,360 --> 00:02:38,480 He just hit the roof. 32 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 You are afraid of this person. 33 00:02:42,500 --> 00:02:43,580 Well, I never have been. 34 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 Come on now. 35 00:02:46,640 --> 00:02:47,980 Your hands are trembling. 36 00:02:48,500 --> 00:02:49,680 He sent me a message. 37 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 In braille. 38 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Threatening. 39 00:02:53,290 --> 00:02:55,930 I don't really want to go into what he said. It's personal. 40 00:02:56,210 --> 00:02:58,830 I require no explanations from you. 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,070 When is this meeting? 42 00:03:02,170 --> 00:03:03,270 I'd like to go this afternoon. 43 00:03:04,430 --> 00:03:06,550 And I know I'll feel fine if you're close by. 44 00:03:08,410 --> 00:03:09,410 It will go now. 45 00:03:14,150 --> 00:03:15,150 Mom? 46 00:03:16,750 --> 00:03:18,150 Where are you? Hi, Peter. 47 00:03:19,070 --> 00:03:20,070 Kel, how are you? 48 00:03:21,070 --> 00:03:22,650 Where's Mom? I was supposed to take her shopping. 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,280 I hope there's no butter or smoke in this. 50 00:03:26,860 --> 00:03:30,880 She's not upstairs either. This isn't like Annie. She went out. She doesn't 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,799 go out. 52 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Not without a purpose. 53 00:03:34,820 --> 00:03:36,460 She won't go out by herself either. 54 00:03:37,180 --> 00:03:38,240 No, something's wrong. 55 00:03:44,020 --> 00:03:47,760 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 56 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Well, I want to fight. 57 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 Yeah. 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,740 So did your great -grandfather when he was your age. 59 00:03:58,180 --> 00:04:01,700 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 60 00:04:02,120 --> 00:04:07,180 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 61 00:04:07,180 --> 00:04:10,860 perished. Fifteen years later, they were reunited. 62 00:04:11,280 --> 00:04:13,260 Now Cain faced new challenges. 63 00:04:20,519 --> 00:04:21,560 And his son grew up. 64 00:04:24,780 --> 00:04:28,720 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 65 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 what I do. 66 00:04:34,740 --> 00:04:38,480 I am King. 67 00:04:40,060 --> 00:04:41,160 I will help you. 68 00:05:00,170 --> 00:05:02,810 Blind chick, take it from here. I know where the elevators are. 69 00:05:03,590 --> 00:05:05,750 Do not wish me to accompany you further. 70 00:05:06,450 --> 00:05:07,450 No. 71 00:05:08,250 --> 00:05:09,610 Please be here when I get back. 72 00:05:11,830 --> 00:05:12,830 I'll be here. 73 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Come in. 74 00:05:39,740 --> 00:05:40,780 Wonderful surprise. 75 00:05:42,500 --> 00:05:44,560 You're as pleasant a surprise I'm here as me. 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,320 You've gone to a lot of trouble to get me here, Mike. 77 00:05:53,560 --> 00:05:58,660 So, tell me what neurosis is gnawing away at that highly esteemed 78 00:05:58,660 --> 00:06:01,640 brain of yours so I can go home to warm fire and bread. 79 00:06:03,050 --> 00:06:06,990 I can provide the brandy and with a little coaxing, perhaps the fire. 80 00:06:07,890 --> 00:06:10,190 But not the reason for your visit. 81 00:06:12,510 --> 00:06:16,770 You haven't been following me, phoning me, harassing me. 82 00:06:18,170 --> 00:06:19,630 I'm not talking about that. 83 00:06:19,870 --> 00:06:21,170 Oh, don't call me that. 84 00:06:21,870 --> 00:06:25,170 My husband calls me that and I like it when he does. It doesn't sound right 85 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 coming from you. 86 00:06:26,570 --> 00:06:27,670 You did once. 87 00:06:28,570 --> 00:06:29,830 A long time ago. 88 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 Can't you let it go? 89 00:06:37,790 --> 00:06:42,390 I can't just turn off my feelings towards you, Annie. 90 00:06:43,490 --> 00:06:47,310 Oh, certainly that esteemed intellect understood that it was over once you 91 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 married your police. 92 00:06:49,890 --> 00:06:51,330 How is the captain these days? 93 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 He's just fine. 94 00:06:53,610 --> 00:06:56,710 And your adopted son, what was his name? Peter. 95 00:06:58,610 --> 00:07:00,490 Found his real father, I believe. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,670 Yes. So how is it at the college? 97 00:07:05,830 --> 00:07:10,090 Red tape, bureaucratic idiots, passionate students, nothing much ever 98 00:07:11,230 --> 00:07:14,130 What is it? 99 00:07:15,090 --> 00:07:18,430 It's just a migraine. I get a lot of them lately. 100 00:07:20,730 --> 00:07:23,710 So are you telling me that you didn't send me this message? 101 00:07:25,270 --> 00:07:26,670 I received it yesterday. 102 00:07:28,670 --> 00:07:29,950 Come to this apartment. 103 00:07:30,520 --> 00:07:31,860 Or your life is forfeit. 104 00:07:35,160 --> 00:07:36,460 You haven't lost your touch. 105 00:07:37,220 --> 00:07:39,880 How do you know I was reading this? I hear fingertips. 106 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 You know that. 107 00:07:42,640 --> 00:07:46,140 Well, somebody's playing some cruel game, but I never said that. 108 00:07:46,860 --> 00:07:48,420 I'm very grateful to whoever did. 109 00:07:49,060 --> 00:07:50,580 So good to see you again. 110 00:07:52,220 --> 00:07:53,220 You're wonderful. 111 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 You too. 112 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 What kind of harassment are we talking about? 113 00:08:03,160 --> 00:08:04,340 Whip it in the street. 114 00:08:05,280 --> 00:08:06,320 Telephone call threat. 115 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 I'm sorry. 116 00:08:10,620 --> 00:08:12,360 I shouldn't have jumped to conclusions. 117 00:08:13,140 --> 00:08:14,320 It was wrong of me. 118 00:08:16,440 --> 00:08:18,460 It's not in your nature to be vindictive. 119 00:08:27,330 --> 00:08:28,850 Sorry to have taken that much of your time. 120 00:08:34,130 --> 00:08:35,450 Anytime. You're with me. 121 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Time is very special. 122 00:08:45,310 --> 00:08:46,870 May I walk you to the elevator? 123 00:08:47,430 --> 00:08:48,510 No, I'm fine. Thank you. 124 00:08:50,430 --> 00:08:51,510 It will get to the edge. 125 00:09:50,399 --> 00:09:51,399 What happened? 126 00:09:54,420 --> 00:09:56,080 I do not know. 127 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 She was at the hotel. Why? 128 00:09:59,380 --> 00:10:00,700 I do not know. 129 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Okay. 130 00:10:02,780 --> 00:10:04,640 Okay, easier question. You were at the hotel. 131 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 You took her there. Why? 132 00:10:06,560 --> 00:10:07,660 She asked me. 133 00:10:08,060 --> 00:10:09,580 Why? Because. 134 00:10:10,250 --> 00:10:12,030 She had no one else to ask. 135 00:10:14,130 --> 00:10:15,130 Chinese boxes. 136 00:10:15,810 --> 00:10:18,790 I think every question I ask, you put it in a smaller, smaller box. I mean, when 137 00:10:18,790 --> 00:10:20,690 we get to the one you can put a thimble in, do I get an answer? 138 00:10:22,310 --> 00:10:24,610 Only she can answer that question. 139 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 Hey, baby, 140 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 it was Paul. 141 00:10:34,190 --> 00:10:36,150 Dress up a blind chick, give her a cane. 142 00:10:36,990 --> 00:10:38,990 Send her out in the world and look what happens. 143 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 Yeah. 144 00:10:41,690 --> 00:10:46,430 You see, those muggers don't check behind the sunglasses to see the eyes 145 00:10:46,430 --> 00:10:47,129 they hit. 146 00:10:47,130 --> 00:10:48,130 That's the coincidence. 147 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 No, 148 00:10:50,670 --> 00:10:51,770 he knew. 149 00:10:52,290 --> 00:10:53,670 You were using the cane. 150 00:10:54,030 --> 00:10:55,830 I hadn't sprung it out yet. 151 00:10:58,010 --> 00:11:00,090 I knew the layout of the back lobby. 152 00:11:21,040 --> 00:11:23,780 It could have been... Danny. 153 00:11:24,600 --> 00:11:27,520 It could have been... Monia. 154 00:11:31,860 --> 00:11:33,040 I need that hotel. 155 00:11:39,400 --> 00:11:42,800 Mike West lives there, doesn't he? In the apartment on the 18th floor. 156 00:11:45,520 --> 00:11:46,520 Yeah. 157 00:11:47,580 --> 00:11:48,760 Yes, he lives there. 158 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 You go to see Mike West. 159 00:11:55,270 --> 00:11:58,210 Annie, you didn't want me to know or you wouldn't let me drive you home. 160 00:11:59,310 --> 00:12:01,310 It had nothing to do with you, Paul. 161 00:12:01,930 --> 00:12:05,090 Every breath you take in your entire life has something to do with me. 162 00:12:10,390 --> 00:12:12,710 Mike who did this to you, did Mike West do this to you? 163 00:12:13,590 --> 00:12:14,590 No. 164 00:12:15,210 --> 00:12:16,770 No, I left him in the apartment. 165 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 And... 166 00:12:20,430 --> 00:12:23,630 And then there was somebody waiting for me. 167 00:12:23,870 --> 00:12:25,510 Somebody was following me. 168 00:12:28,250 --> 00:12:35,050 There were phone calls 169 00:12:35,050 --> 00:12:37,690 coming to get you. 170 00:12:38,710 --> 00:12:41,850 Who said these things to you? Where? 171 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 Is she all right? 172 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 Pastor Kane. 173 00:13:20,710 --> 00:13:21,710 What happened? 174 00:13:22,490 --> 00:13:25,410 There was a mugging, maybe something more. What we talked about on the way 175 00:13:25,650 --> 00:13:26,650 Yeah, I'll check it out. 176 00:13:27,370 --> 00:13:29,010 Is she conscious? Can I talk to her? 177 00:13:30,130 --> 00:13:31,130 Go ahead. 178 00:13:37,690 --> 00:13:39,130 She relived the attack. 179 00:13:40,750 --> 00:13:42,270 Your name she called out, Kane. 180 00:13:44,490 --> 00:13:48,210 The next time my wife asks you for protection, you tell her to call a cop, 181 00:13:48,210 --> 00:13:49,210 right? 182 00:14:02,270 --> 00:14:04,770 She's lying to you about it? Do you feel helpless? 183 00:14:07,450 --> 00:14:08,450 No. 184 00:14:09,030 --> 00:14:10,030 He is right. 185 00:14:10,410 --> 00:14:12,670 I should not have let it happen. 186 00:14:13,130 --> 00:14:15,570 You couldn't have known that this was going to happen. 187 00:14:16,530 --> 00:14:19,690 Was it you had to say way over? 188 00:14:20,830 --> 00:14:26,310 Yeah. Some muggings had taken place across the prefecture, attracted women 189 00:14:26,310 --> 00:14:29,210 their 40s who were prosperous. There's been about 15 of them in the last seven 190 00:14:29,210 --> 00:14:30,610 weeks just in the head of attacks. 191 00:14:31,010 --> 00:14:34,710 You said there was something you could check out. 192 00:14:36,330 --> 00:14:38,150 Well, there's a borrower in price. 193 00:14:38,390 --> 00:14:39,610 It's called the Gold Star. 194 00:14:40,490 --> 00:14:42,890 One of the places I hung out when I went undercover against Tan. 195 00:14:44,970 --> 00:14:50,850 We got a new undercover man there. I just thought that maybe they... I 196 00:14:50,850 --> 00:14:51,850 maybe they had something. 197 00:14:52,650 --> 00:14:54,570 I will accompany you there. 198 00:14:55,390 --> 00:14:58,850 What? Police business. 199 00:14:59,890 --> 00:15:02,330 She was under my protection. 200 00:15:03,110 --> 00:15:05,270 All right, all right. I want to see her first. 201 00:15:07,230 --> 00:15:08,230 Meet me in my car. 202 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 If I'm still not ready. 203 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 That is your undercover man? 204 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Right. 205 00:15:33,360 --> 00:15:34,580 Don't let it embarrass you. 206 00:15:35,160 --> 00:15:36,880 It's the only way we can make close contact. 207 00:15:38,880 --> 00:15:40,680 I will. I definitely will. 208 00:15:43,180 --> 00:15:43,580 You've 209 00:15:43,580 --> 00:15:50,700 got 210 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 a lot of nerve, okay? 211 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Don't they know you? 212 00:15:54,920 --> 00:15:56,460 Well, Aunt Mel's gone, I guess. 213 00:15:57,940 --> 00:16:00,260 I thought I'd come for a drink at a good time. 214 00:16:00,980 --> 00:16:02,160 Drinks are all watered down. 215 00:16:03,020 --> 00:16:04,900 I'll see what I can do, but it's a good time. 216 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Who's your friend? 217 00:16:06,900 --> 00:16:08,000 Oh, this is my father. 218 00:16:08,820 --> 00:16:10,520 He doesn't let me come to these places alone. 219 00:16:13,600 --> 00:16:15,080 Good to meet you. I'm good about it. 220 00:16:16,780 --> 00:16:19,320 Does this work not better, sir? 221 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Sure. 222 00:16:21,760 --> 00:16:22,840 I've had worse this time. 223 00:16:29,320 --> 00:16:32,160 So, Blaisdell tells me you got the right qualifications for the job. 224 00:16:32,820 --> 00:16:34,260 You're starting to sweat, King. 225 00:16:37,980 --> 00:16:39,140 Take it easy on me. 226 00:16:39,980 --> 00:16:41,700 Gotta make it look good for the boss. 227 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 What's shaking? 228 00:16:46,060 --> 00:16:48,220 A series of random muggings. 229 00:16:49,680 --> 00:16:50,780 Attacks on lone women. 230 00:16:51,520 --> 00:16:55,360 Actually, they're not random muggings. They're vicious. It's all taking place 231 00:16:55,360 --> 00:16:58,140 this area. I just figured if anybody was bragging about them, it'd be in here. 232 00:16:58,860 --> 00:17:05,619 Lots of bragging going down here about carjacking, hold -ups, and beatings. Who 233 00:17:05,619 --> 00:17:10,260 knows what's real? You're supposed to be enjoying this, Peter. 234 00:17:11,500 --> 00:17:13,560 I've been working out for nothing, haven't I? 235 00:17:13,920 --> 00:17:17,460 You look great. You look great. You always look great. 236 00:17:19,040 --> 00:17:20,599 I've never seen this much of you. 237 00:17:22,900 --> 00:17:25,060 So, no one man, a group of guys, anyone? 238 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Are you listening to anybody? 239 00:17:29,860 --> 00:17:30,860 Sure. 240 00:17:32,480 --> 00:17:34,140 The guys at the school table. 241 00:17:35,620 --> 00:17:39,320 Also, the ones at that table by the stage, I just found out. 242 00:17:40,120 --> 00:17:43,720 And the guy over at the bar that's trying to talk to the cocktail waitress 243 00:17:43,720 --> 00:17:45,160 is taking a waltz around the floor. 244 00:17:45,540 --> 00:17:46,820 Yeah, he's bad. 245 00:17:48,600 --> 00:17:49,680 Any one of them. 246 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 Who's the lady's victim? 247 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Who's the wife? 248 00:17:56,210 --> 00:18:00,090 Copped away from us. He is. 249 00:18:01,030 --> 00:18:02,030 Blind. 250 00:18:03,310 --> 00:18:04,310 So bad. 251 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 That's what we need. 252 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 A description. 253 00:18:07,190 --> 00:18:08,410 Then I can find your name. 254 00:18:13,610 --> 00:18:20,110 Tell the captain to find me at... Father's right. This place is going to 255 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 the inside. 256 00:18:27,110 --> 00:18:28,670 Last of the big spenders. 257 00:18:38,390 --> 00:18:39,990 I remember that first night. 258 00:18:41,290 --> 00:18:42,670 A Greek restaurant. 259 00:18:44,850 --> 00:18:46,830 I was late and you were already seated. 260 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 Boy, 261 00:18:53,370 --> 00:18:54,710 you loved his English accent. 262 00:18:57,320 --> 00:18:58,900 It's very charming, very deadly. 263 00:18:59,120 --> 00:19:00,260 Worked for MI6. 264 00:19:02,620 --> 00:19:03,680 Probably still does. 265 00:19:06,580 --> 00:19:08,940 And we were wearing those big amber glasses. 266 00:19:10,880 --> 00:19:14,000 And we ate half the meal. We talked, we laughed. 267 00:19:16,500 --> 00:19:20,320 And never once did you have to reach to find a glass or a fork or a knife. 268 00:19:23,180 --> 00:19:26,960 So you said as the waiter brought my wine and Stedman said it's three o 269 00:19:26,960 --> 00:19:33,680 and you said thank you and you picked it up I'm getting old and 270 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 jaded she's blind if I blind date is blind 271 00:19:36,320 --> 00:19:45,300 Apologize 272 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 for putting me on 273 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 I hadn't realized. 274 00:19:57,070 --> 00:20:02,930 And I was very pleased that I'd finally found someone who could see me. 275 00:20:06,890 --> 00:20:08,450 I could see inside of me. 276 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 You're gonna be alright. 277 00:20:19,810 --> 00:20:21,670 We're gonna get the guy who did this to you. 278 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 I love you very much. 279 00:20:59,030 --> 00:21:00,530 How long you been standing there? 280 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 20 seconds. 281 00:21:04,770 --> 00:21:07,230 It's long enough to remember why I love you so much. 282 00:21:13,610 --> 00:21:14,850 Let's let her get some rest, okay? 283 00:21:22,390 --> 00:21:23,770 Table. No better. 284 00:21:25,550 --> 00:21:28,110 Kelly's in the waiting room. I don't want to leave her alone. Okay, I'll 285 00:21:30,970 --> 00:21:35,990 We need a description of the man who attacked your wife. 286 00:21:37,050 --> 00:21:38,090 Yeah, well, that's impossible. 287 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 What? 288 00:21:40,370 --> 00:21:41,430 She saw him. 289 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 She's blind, remember? 290 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Caroline, 291 00:21:50,440 --> 00:21:52,300 tell me she's going to be all right. 292 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 Have faith. 293 00:21:57,540 --> 00:21:59,440 Cain. Yes. 294 00:22:07,920 --> 00:22:11,000 You must describe to me. 295 00:22:14,820 --> 00:22:15,820 Right. 296 00:22:16,800 --> 00:22:18,000 Where should I start? 297 00:22:19,080 --> 00:22:20,400 The color of his hair? 298 00:22:20,740 --> 00:22:21,740 His eyes? 299 00:22:21,940 --> 00:22:24,420 His build? His weight? Black or white? 300 00:22:26,180 --> 00:22:27,480 You know all this. 301 00:22:29,920 --> 00:22:31,160 You did see him. 302 00:22:33,660 --> 00:22:35,700 Start with his voice. 303 00:22:37,960 --> 00:22:41,360 Where did it emanate from? Where I'm standing? 304 00:22:44,140 --> 00:22:45,360 I think, yes. I don't know. 305 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 But not lower? 306 00:22:46,740 --> 00:22:47,740 No. 307 00:22:48,260 --> 00:22:52,360 The skull is where the voice emanates from. 308 00:22:54,140 --> 00:23:00,140 Was it full, shrill, dark light? 309 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Deep. 310 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 Why deep? 311 00:23:07,180 --> 00:23:12,880 When he walked up to you, was his step light or... 312 00:23:16,910 --> 00:23:20,230 A young man walks with a lighter step than an old man. 313 00:23:22,110 --> 00:23:23,350 Is he strong? 314 00:23:24,430 --> 00:23:31,430 Very. A man about 30, perhaps 6 '1", or 315 00:23:31,430 --> 00:23:32,430 taller. 316 00:23:33,090 --> 00:23:36,110 The large chest, perhaps a heavy frame. 317 00:23:37,570 --> 00:23:39,450 You must trust your senses. 318 00:23:39,970 --> 00:23:40,970 Remember. 319 00:23:44,430 --> 00:23:48,110 My senses? Tell me about what uses it. They're all inside my head. 320 00:23:53,370 --> 00:23:57,150 You will draw this mirror for me. 321 00:23:59,730 --> 00:24:00,930 Use my hand. 322 00:24:03,350 --> 00:24:04,670 Trust your vision. 323 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 Sense it. 324 00:24:06,330 --> 00:24:07,570 No, I can't do that. 325 00:24:53,260 --> 00:24:57,880 You must learn to see with more than your eyes. 326 00:25:04,200 --> 00:25:05,780 I hate it when he says that. 327 00:25:08,580 --> 00:25:10,140 Understand the patterns. 328 00:25:11,000 --> 00:25:12,360 Feel the texture. 329 00:25:13,120 --> 00:25:15,960 Know the colors. 330 00:25:17,340 --> 00:25:19,200 You do not need to see. 331 00:25:28,490 --> 00:25:29,490 I knew you were there. 332 00:25:30,690 --> 00:25:31,690 That's good. 333 00:25:33,470 --> 00:25:35,530 See with your body. 334 00:25:36,890 --> 00:25:39,890 You will always know when you're in it. 335 00:25:41,630 --> 00:25:43,470 You didn't make a sound. 336 00:25:45,210 --> 00:25:46,250 I do. 337 00:25:48,930 --> 00:25:54,710 If I ever lost my sight, would my other senses intensify? 338 00:25:55,170 --> 00:25:57,850 So I would be able to see with my mind. 339 00:26:26,700 --> 00:26:27,700 Any news from the hospital? 340 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Stable. 341 00:26:31,100 --> 00:26:32,380 Drifting in and out of consciousness. 342 00:26:33,820 --> 00:26:35,080 How's the old man taking it? 343 00:26:36,260 --> 00:26:39,140 His blind wife beaten within an inch of her life. How would you take it? 344 00:26:41,820 --> 00:26:42,980 He feels responsible. 345 00:26:43,960 --> 00:26:46,600 The only person who should feel responsible is your father. 346 00:26:46,900 --> 00:26:48,420 Hey, how could he have known what was going to happen? 347 00:26:48,840 --> 00:26:53,340 What was he supposed to do? Stay with her. Never let her out of his sight. 348 00:26:53,340 --> 00:26:54,720 he supposed to feel when there's danger? 349 00:26:55,470 --> 00:26:57,450 I'm sure he did. Yeah, too late. 350 00:26:57,650 --> 00:27:04,650 If one of us had gone with her... Why am 351 00:27:04,650 --> 00:27:05,650 I yelling at you? 352 00:27:06,830 --> 00:27:08,710 Because I feel responsible, too. 353 00:27:10,070 --> 00:27:12,150 She's one of the greatest human beings I've ever known. 354 00:27:17,610 --> 00:27:19,070 She's the only mother I've ever known. 355 00:27:20,490 --> 00:27:22,730 The voice had reached me. 356 00:27:23,630 --> 00:27:28,410 So the nasal passage was wide, not compressed. 357 00:27:28,770 --> 00:27:31,850 A large note. 358 00:27:34,990 --> 00:27:35,990 The mouth. 359 00:27:36,550 --> 00:27:38,690 I don't know. I never touched it. 360 00:27:40,050 --> 00:27:41,390 The one word. 361 00:27:42,430 --> 00:27:44,230 It was excited. 362 00:27:46,150 --> 00:27:47,150 Tense. 363 00:27:50,150 --> 00:27:52,010 Said through clenched teeth. 364 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Slurred. Largemouth. 365 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 It's I. 366 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 The wrong date. 367 00:28:09,220 --> 00:28:11,260 I'm not sure I'm on with this. 368 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 Heal them again. 369 00:28:31,050 --> 00:28:33,350 I did not want to be here. 370 00:28:37,570 --> 00:28:39,870 No, I can't do this. 371 00:28:41,230 --> 00:28:43,170 Amber, a high forehead. 372 00:28:43,430 --> 00:28:44,990 Yes, I touched his forehead. 373 00:28:53,610 --> 00:28:55,330 I can't do this anymore. I can't see him. 374 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 He's here. 375 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 complete. 376 00:30:09,870 --> 00:30:10,970 Can you see him? 377 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 He's here. 378 00:30:15,870 --> 00:30:16,870 Hey. 379 00:30:20,710 --> 00:30:23,950 Very accurate description. 380 00:30:35,890 --> 00:30:38,890 Yeah, you should go home, baby. You've got a ton of homework, all right? 381 00:30:39,520 --> 00:30:41,400 Why don't you come to us? Todd's a wizard, Matt. 382 00:30:42,960 --> 00:30:44,140 Okay, I'd like that. 383 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 We should go. 384 00:30:46,780 --> 00:30:47,780 Yeah, we should. 385 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 Call us at my house, Dad. 386 00:30:51,340 --> 00:30:52,340 Yeah, okay, babe. 387 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 Bye, Dad. 388 00:30:54,520 --> 00:30:55,439 Yeah, bye. 389 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Bye. 390 00:31:00,060 --> 00:31:01,520 What the hell are you doing here? 391 00:31:02,220 --> 00:31:06,080 I just wanted to tell you how devastated I am at what's happened to Annie. How 392 00:31:06,080 --> 00:31:07,080 did you know about it? 393 00:31:07,420 --> 00:31:08,420 Six o 'clock news. 394 00:31:09,560 --> 00:31:14,140 They didn't name the police captain's wife who was attacked, but they did name 395 00:31:14,140 --> 00:31:15,140 the hotel. 396 00:31:16,040 --> 00:31:17,460 She was there to see you, right? 397 00:31:17,880 --> 00:31:19,040 But I don't know why. 398 00:31:20,300 --> 00:31:23,500 She said something about a message that I'd sent, but I didn't. 399 00:31:25,740 --> 00:31:31,620 To be truthful, I haven't thought of her much in many months. 400 00:31:32,060 --> 00:31:35,960 I didn't mean that the way it sounded. I just didn't want you to think that I'd 401 00:31:35,960 --> 00:31:37,900 summoned her there. 402 00:31:42,920 --> 00:31:47,080 way you feel about me. You don't know one damn thing about the way I feel. 403 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 anything. 404 00:31:52,160 --> 00:31:56,100 We were close once, Annie and I. I know you don't want to hear that. 405 00:31:56,380 --> 00:31:58,060 You were her teacher, her mentor. 406 00:31:59,080 --> 00:32:00,340 You betrayed that trust. 407 00:32:02,440 --> 00:32:06,260 If that's what you choose to believe, I won't try to dissuade you. 408 00:32:08,449 --> 00:32:12,390 But if you are open to listening to the truth, I found her the most beautiful, 409 00:32:12,530 --> 00:32:14,830 gentle creature that I ever met, and I loved her. 410 00:32:16,850 --> 00:32:19,390 I couldn't give her what she needed. You could, and you did. 411 00:32:21,490 --> 00:32:23,570 You love her so now no one else can. 412 00:32:24,330 --> 00:32:26,010 She chose you. Isn't that enough? 413 00:32:32,650 --> 00:32:35,070 I... I just... 414 00:32:37,870 --> 00:32:42,030 I want you to know that if there's anything I can do... Bye, bye. 415 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 I'm sorry. 416 00:32:46,570 --> 00:32:47,750 It was good of you to come. 417 00:32:54,470 --> 00:32:55,470 Mr. 418 00:32:55,830 --> 00:32:56,830 Blaisdell. 419 00:32:56,970 --> 00:32:58,330 Yes? Your wife can go home. 420 00:32:58,950 --> 00:33:00,370 Thank you. Thank you very much. 421 00:33:09,710 --> 00:33:10,710 Captain, what do you got? 422 00:33:11,330 --> 00:33:12,750 The thing's not started. 423 00:33:15,390 --> 00:33:19,090 This is the man who attacked Annie. 424 00:33:20,930 --> 00:33:21,990 Who drew this? 425 00:33:22,630 --> 00:33:23,630 She did. 426 00:33:25,190 --> 00:33:26,830 I don't believe it. How could she? 427 00:33:27,970 --> 00:33:29,690 Well, she saw. 428 00:33:29,970 --> 00:33:32,510 Megan, the gold star last night. 429 00:33:33,150 --> 00:33:35,490 Let's just go see if he's a regular customer. 430 00:33:36,490 --> 00:33:38,790 Sherlock, I'm going to need some backup. You got it. 431 00:33:39,690 --> 00:33:45,570 Could I be considered Hey, I wouldn't go without you it's wrong 432 00:33:45,570 --> 00:33:49,730 Peter this is police business 433 00:34:16,880 --> 00:34:18,340 They shoot one game at a time. 434 00:34:18,820 --> 00:34:20,760 You want some action, you win your turn. 435 00:34:21,020 --> 00:34:22,420 I got a short attention span. 436 00:34:22,920 --> 00:34:24,199 It's always been a problem. 437 00:34:26,460 --> 00:34:27,920 But I'm great with faces. 438 00:34:29,820 --> 00:34:33,260 Now, I look at your face and a thousand things rush through my head. 439 00:34:35,139 --> 00:34:36,139 Bring in the corner. 440 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 Nice shot. 441 00:34:42,580 --> 00:34:44,100 Bank robbery two years ago. 442 00:34:44,679 --> 00:34:46,080 Shot a teller for the hell. 443 00:35:07,960 --> 00:35:13,300 That's because you told her that if she did she'd be walking around without a 444 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 face. 445 00:35:16,200 --> 00:35:17,760 So when did you start beating people up? 446 00:35:19,050 --> 00:35:21,130 I mean, it's kind of a step down from bank robbery, don't you think? 447 00:35:22,670 --> 00:35:24,590 Depends on the victim and circumstances. 448 00:35:26,330 --> 00:35:28,790 Well, let's talk about victims and circumstances. 449 00:35:31,950 --> 00:35:33,270 Do that on your own time. 450 00:35:34,170 --> 00:35:35,290 Hey, I'm a rule here. 451 00:35:37,010 --> 00:35:40,870 You know, I work in the streets. You see all kinds of under -rocked life. 452 00:35:42,170 --> 00:35:47,010 But if you have a blind woman, I'd say that's just a tad lower than a snake's 453 00:35:47,010 --> 00:35:48,010 belly. Don't you think? 454 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Blind, huh? 455 00:35:51,350 --> 00:35:53,390 Guess that makes your job pretty tough. 456 00:35:58,170 --> 00:35:59,590 You get it, the script friend? 457 00:36:00,770 --> 00:36:02,350 Matter of fact, we did. 458 00:36:09,870 --> 00:36:10,870 That's you. 459 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 Good likeness. 460 00:36:43,979 --> 00:36:48,840 Sorry to be doing this with so little clothing on good to see you 461 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Like what? 462 00:37:04,850 --> 00:37:05,850 Another wreck. 463 00:37:06,030 --> 00:37:09,930 The attempted murder of Annie Blake Bell. You have the right to remain 464 00:37:10,070 --> 00:37:14,950 You have the right to an attorney. Of course, if you can't afford one... The 465 00:37:14,950 --> 00:37:17,730 poor attempted murderer. I mugged her. 466 00:37:17,950 --> 00:37:19,050 She almost died. 467 00:37:19,820 --> 00:37:20,980 That's attempted murder in my opinion. 468 00:37:21,400 --> 00:37:23,580 Vance thought I wanted you, but you're deeply lying. 469 00:37:24,020 --> 00:37:27,460 Just got the big ones blind. Oh, because she's my mother. How does that grab 470 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 you, Randall? 471 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 Hey, if you wanted it done today at the hotel, it was a contract job. 472 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Let's go. 473 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 So, uh, we're going to front or the back? 474 00:38:03,020 --> 00:38:04,520 We don't go in at all. 475 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 Why the hell not? 476 00:38:07,400 --> 00:38:09,680 Because she'd make the house dark. 477 00:38:09,880 --> 00:38:13,680 We're not going to search a dark house. That'd make us vulnerable, put us into 478 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 her world. 479 00:38:15,800 --> 00:38:17,180 She's got to come out to us. 480 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 And how are you going to get her to do that? 481 00:38:20,460 --> 00:38:21,480 Oh, she'll do it. 482 00:38:22,080 --> 00:38:24,680 She's going to come running right into my arm. 483 00:39:19,940 --> 00:39:20,940 Where's Paul? 484 00:39:21,880 --> 00:39:23,120 What have you done to him? 485 00:39:24,240 --> 00:39:26,140 Mike, why are you doing this? 486 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 It came. 487 00:41:13,860 --> 00:41:14,860 It's a trick. 488 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 There's no fire. 489 00:41:18,300 --> 00:41:20,680 I can hear it. There's smoke everywhere. 490 00:41:21,200 --> 00:41:25,360 You can smell the smoke. You can hear the fire. 491 00:41:25,620 --> 00:41:27,300 I can hear the fire. 492 00:41:33,660 --> 00:41:36,940 No, I can't hear it. 493 00:41:37,380 --> 00:41:39,580 They are trying to lure you outside. 494 00:41:41,740 --> 00:41:42,820 We were in Canada. 495 00:41:44,020 --> 00:41:47,140 A big overcoat is on the chair by the couch. 496 00:42:43,150 --> 00:42:44,150 Who are you? 497 00:42:47,750 --> 00:42:48,750 Quick! 498 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 He's sick. 499 00:42:59,510 --> 00:43:00,790 He does not know. 500 00:43:16,460 --> 00:43:17,460 What a wonderful surprise. 501 00:43:19,220 --> 00:43:20,500 What are you doing here? 502 00:43:32,180 --> 00:43:34,920 Captains with the police mission on the riots asked me to come by. 503 00:43:35,220 --> 00:43:37,420 We just got the medical report on Mike West. 504 00:43:39,020 --> 00:43:40,180 What medical report? 505 00:43:40,820 --> 00:43:44,800 West has a tumor pinching a nerve in his brain causing paranoia. 506 00:43:45,130 --> 00:43:46,650 Hostility, irrational rage. 507 00:43:47,870 --> 00:43:50,150 All the pain of losing Annie consumed him. 508 00:43:51,110 --> 00:43:52,590 Did Wes know of his condition? 509 00:43:53,090 --> 00:43:54,090 Nobody knew. 510 00:43:54,210 --> 00:43:55,770 He didn't even remember the attacks. 511 00:43:57,550 --> 00:43:59,790 Mrs. Blaisdell would like to say something to you. 512 00:44:00,150 --> 00:44:01,150 In private. 513 00:44:01,790 --> 00:44:03,050 Take a walk with me, Detective. 514 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 Right, Chief. 515 00:44:11,550 --> 00:44:13,490 May I touch your face? 516 00:44:21,320 --> 00:44:24,080 You've done something for me that no one else could have done. 517 00:44:26,160 --> 00:44:30,000 You've taught me that I can see beyond what my eyes could ever tell me. 518 00:44:31,380 --> 00:44:36,180 The blindness is only rejection of light, not truth. 519 00:44:39,140 --> 00:44:42,920 The true light of the soul is always clear. 34709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.