All language subtitles for S01E09 - Disciple

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,150 --> 00:00:20,150 into another street fight. 2 00:00:27,390 --> 00:00:28,970 I hate you, you know that? 3 00:00:29,190 --> 00:00:30,190 Yeah. 4 00:00:31,630 --> 00:00:33,210 Tell him where you got it. Always. 5 00:00:34,070 --> 00:00:36,610 When you find yourself another chump, bring him around. 6 00:00:37,110 --> 00:00:38,230 My boy's always hungry. 7 00:00:38,470 --> 00:00:39,470 Your boy was lucky. 8 00:01:14,990 --> 00:01:17,670 sick about this as you are. I lost a yard and a half on him. 9 00:01:19,710 --> 00:01:22,530 I never would have thought if it wasn't for the money you offered. 10 00:01:22,730 --> 00:01:24,250 What he did was his own choice. 11 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 What? 12 00:01:27,010 --> 00:01:28,010 What's that look? 13 00:01:28,330 --> 00:01:29,610 You got something to say? 14 00:01:30,350 --> 00:01:32,650 Look, this was just a little neighborhood punch -up. 15 00:01:33,210 --> 00:01:34,670 Couple guys getting it on. 16 00:01:35,130 --> 00:01:36,850 Who knew the bomb couldn't take a punch? 17 00:01:50,990 --> 00:01:52,010 Well, we got a tough guy. 18 00:01:54,670 --> 00:01:55,910 Relax, China man. 19 00:01:57,810 --> 00:02:04,650 There is a word for people who profit from 20 00:02:04,650 --> 00:02:07,450 others' pain and misery. 21 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 Entrepreneur? 22 00:02:11,150 --> 00:02:12,150 Power. 23 00:02:15,290 --> 00:02:18,130 It's all just words, China man. 24 00:02:18,930 --> 00:02:20,250 To the whistleblowers. 25 00:02:21,519 --> 00:02:22,780 It's all just words. 26 00:02:25,140 --> 00:02:26,220 Call it a night, man. 27 00:02:29,600 --> 00:02:33,340 Come on, let's go. Let's get out of here. Move. Come on, come on. Come on, 28 00:02:33,340 --> 00:02:34,340 got a night. Come on. 29 00:02:37,680 --> 00:02:44,560 The grandson of Kwai Chang Kane 30 00:02:44,560 --> 00:02:46,020 walks out of the past. 31 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 Well, I want to fight. 32 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Yeah. 33 00:02:49,450 --> 00:02:51,970 So did your great -grandfather when he was your age. 34 00:02:56,470 --> 00:02:59,950 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 35 00:03:00,450 --> 00:03:05,450 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 36 00:03:05,450 --> 00:03:09,150 perished. Fifteen years later, they were reunited. 37 00:03:09,590 --> 00:03:11,550 Now Cain faced new challenges. 38 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 And his son grew up. 39 00:03:23,130 --> 00:03:26,990 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 40 00:03:26,990 --> 00:03:27,990 what I am. 41 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 I am king. 42 00:03:38,370 --> 00:03:39,430 I will help you. 43 00:03:46,470 --> 00:03:48,540 So how did... eagle see the mouse? 44 00:03:49,980 --> 00:03:51,600 The eagle has a telescope. 45 00:03:54,560 --> 00:03:58,260 No, the eagle does not have a telescope. 46 00:03:59,220 --> 00:04:01,400 Then how did he see the mouse? 47 00:04:02,740 --> 00:04:09,680 The eagle soars above the sky, the bright blue sky, a 48 00:04:09,680 --> 00:04:10,940 thousand feet perhaps. 49 00:04:11,360 --> 00:04:14,540 He wheels and turns, hungry, waiting for his prey. 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,959 knowing it will come even though he is a thousand feet high. 51 00:04:22,200 --> 00:04:23,240 Maybe higher. 52 00:04:24,580 --> 00:04:25,640 Maybe higher. 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,900 And he looks for his lunch. 54 00:04:30,340 --> 00:04:32,360 Way down there. 55 00:04:32,600 --> 00:04:38,320 The little itty -bitty mouse runs from his burrow. 56 00:04:38,920 --> 00:04:40,660 The eagle doesn't see him. 57 00:04:43,530 --> 00:04:49,270 But for his own reasons, the mouse looks up at the eagle. 58 00:04:50,430 --> 00:04:52,390 And then the eagle says, 59 00:04:53,190 --> 00:04:54,190 Ha! 60 00:04:55,510 --> 00:04:58,590 Yeah, perhaps he got him. 61 00:05:00,630 --> 00:05:04,770 Are you saying that if the mouse hadn't looked up, the eagle wouldn't have seen 62 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 him? 63 00:05:06,330 --> 00:05:08,450 Why don't we ask our guest? 64 00:05:09,790 --> 00:05:13,050 I think the mouse was a goner when he left the house. 65 00:05:14,860 --> 00:05:19,500 Perhaps. But is not everything revealed in the eyes? 66 00:05:20,160 --> 00:05:22,640 Truth, purpose, intent. 67 00:05:23,200 --> 00:05:27,120 The wise man never reveals more than he wishes. Not in his eyes, nor with his 68 00:05:27,120 --> 00:05:28,560 words, nor in his manner. 69 00:05:29,880 --> 00:05:32,880 Then it is wise to deceive. 70 00:05:33,560 --> 00:05:35,040 It is wise to be prudent. 71 00:05:35,600 --> 00:05:40,200 Li Ba Quan said, truth in the hands of a fool is more dangerous than any sword. 72 00:05:44,479 --> 00:05:45,660 Class is dismissed. 73 00:05:47,460 --> 00:05:49,180 Thanks. I had a great time. 74 00:05:49,800 --> 00:05:51,900 Goodbye, Master King. Goodbye, Master King. 75 00:05:57,700 --> 00:05:59,260 Are you leaving? 76 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 Yes. 77 00:06:02,460 --> 00:06:04,300 Just like that? You're going to leave me here? 78 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Yes. 79 00:06:07,940 --> 00:06:09,340 Aren't you worried I might steal something? 80 00:06:10,820 --> 00:06:12,560 Do you intend to steal? 81 00:06:13,230 --> 00:06:14,230 He'll know. 82 00:06:14,690 --> 00:06:16,630 Then why should I be concerned? 83 00:06:18,130 --> 00:06:19,850 Aren't you even going to ask me why I'm here? 84 00:06:21,410 --> 00:06:24,150 If you wished me to know that, you would tell me. 85 00:06:24,790 --> 00:06:25,930 They say you know things. 86 00:06:27,650 --> 00:06:28,970 That you have the knowledge of the masters. 87 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 I wish to learn. 88 00:06:45,520 --> 00:06:46,059 Hey, man. 89 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 It's rubber. 90 00:06:47,640 --> 00:06:52,960 Yes. It was a test, not an attack. 91 00:06:54,060 --> 00:06:55,560 I've studied Chi -To -Ru. 92 00:06:56,640 --> 00:07:02,340 I've studied Muay Thai. 93 00:07:07,780 --> 00:07:13,000 But mostly... 94 00:07:25,450 --> 00:07:27,950 I've combined them all to create my own style. 95 00:07:28,610 --> 00:07:34,690 I've been dedicated to training my body to master all these physical skills, to 96 00:07:34,690 --> 00:07:38,370 be comfortable to weapons of defense and death. 97 00:07:40,910 --> 00:07:47,270 Your skill is great. 98 00:07:48,450 --> 00:07:52,430 I cannot add to it. I think it should be registered as a deadly weapon. 99 00:07:53,410 --> 00:07:54,410 My son. 100 00:07:54,750 --> 00:07:55,750 Peter. 101 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 Jay Cutson. 102 00:07:58,030 --> 00:07:59,230 Did you work here with your father? 103 00:07:59,930 --> 00:08:02,390 No. I'm a cop. 104 00:08:06,170 --> 00:08:09,330 I come to you because I want to walk that ultimate path. 105 00:08:10,510 --> 00:08:15,310 To discover the true harmony which exists between the mind and the body. 106 00:08:16,110 --> 00:08:21,250 You have chosen the mountain which is difficult to climb. 107 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 I won't know if I'm ready until I succeed. 108 00:08:29,960 --> 00:08:31,540 I know that you don't teach just anyone. 109 00:08:32,720 --> 00:08:36,659 And I know that many can travel a mile, but few can go that final inch. 110 00:08:39,559 --> 00:08:41,240 I wish to journey that final inch. 111 00:08:56,750 --> 00:08:59,890 I would be honored to share your journey. 112 00:09:03,070 --> 00:09:04,070 Excuse me. 113 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 You're a lucky man. 114 00:09:12,110 --> 00:09:13,350 To have him for a father. 115 00:09:26,380 --> 00:09:27,380 You're floating. 116 00:09:27,880 --> 00:09:29,780 You must be part of the ground. 117 00:09:33,880 --> 00:09:35,460 Now your head is dropping. 118 00:09:36,640 --> 00:09:38,520 You must do better than this. 119 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 I'm doing the best that I can. 120 00:09:43,040 --> 00:09:48,880 For the son of Kwai Chang Kane, this version of your best is obviously not 121 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 enough. 122 00:10:04,810 --> 00:10:08,790 I wanted to talk to you about Danny Johnson, the young man that died in that 123 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 street fight. 124 00:10:12,150 --> 00:10:14,590 A death for no purpose. 125 00:10:16,790 --> 00:10:18,450 Well, the purpose was money. 126 00:10:20,830 --> 00:10:25,230 Someone finds a badass street fighter, then other people find a better badass 127 00:10:25,230 --> 00:10:27,650 take him out. It's all about bets and money. 128 00:10:28,550 --> 00:10:32,030 I'm not interested in busting the guys that fight. I'm after the guys that 129 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 organize it. 130 00:10:34,220 --> 00:10:36,940 The problem is that they keep moving the locations of the fight, and I just 131 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 wondered if you'd heard anything. 132 00:10:39,520 --> 00:10:40,720 I have heard nothing. 133 00:10:42,660 --> 00:10:44,540 Well, tell me if you do. 134 00:10:48,780 --> 00:10:50,460 That guy, uh, Jake? 135 00:10:52,440 --> 00:10:53,540 He looked pretty good. 136 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 About as good as they come. 137 00:10:56,800 --> 00:10:57,880 Yeah, great. 138 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Thank you. 139 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 So what would you teach him? 140 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Why? 141 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 Sorry I asked. 142 00:11:07,880 --> 00:11:10,580 It's none of my business. Forget it. You misunderstand. 143 00:11:12,580 --> 00:11:14,940 The why is what he needs to learn. 144 00:11:16,380 --> 00:11:20,120 In his haste to master the how. 145 00:11:41,360 --> 00:11:42,600 Those belong to us now. 146 00:11:43,080 --> 00:11:45,020 Oh, you're a big, tough guy. Right, right. 147 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Yeah, come on. 148 00:11:46,420 --> 00:11:47,780 Come on, give me a break. 149 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 What do we got here? 150 00:11:50,740 --> 00:11:52,020 What's this? What's this? Huh? 151 00:11:52,220 --> 00:11:55,300 You want this? Huh? Here, you want this? Guys, guys, guys. 152 00:11:55,500 --> 00:11:57,600 You want this? Why are you bothering this kid, man? 153 00:11:58,140 --> 00:11:59,660 Hey, buzz off. 154 00:12:00,060 --> 00:12:01,440 They're taking my flowers. 155 00:12:01,880 --> 00:12:05,360 Oh, taking your flowers off. You know what gets me about bullies? 156 00:12:06,420 --> 00:12:08,840 You wax the little guy around, you talk trash. 157 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 But here's the problem. 158 00:12:14,990 --> 00:12:16,010 You got no style. 159 00:12:29,830 --> 00:12:31,690 That's what I'm talking about, guys. A little bit of style. 160 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 Yeah. 161 00:12:38,790 --> 00:12:39,790 Look at that. 162 00:12:50,830 --> 00:12:51,830 Take it easy. 163 00:12:52,050 --> 00:12:53,770 Let's just chill out a little bit. 164 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Right. 165 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 See? Incredible, man. 166 00:13:04,630 --> 00:13:10,990 Are you getting this? 167 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 What do you think? 168 00:13:17,590 --> 00:13:19,890 Classy. I think I need to talk to him. 169 00:13:20,280 --> 00:13:21,320 You bring him to the club. 170 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 No problem. 171 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 You're excellent. 172 00:13:25,700 --> 00:13:32,020 Thanks so much, man. I think we found what we need to put Sweet's boy all in 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,019 dirt. 174 00:13:33,020 --> 00:13:35,120 Thanks so much. You're welcome. Don't worry about it. 175 00:13:43,380 --> 00:13:47,660 So don't be intimidated when you meet him. He's a hell of a guy. He really is. 176 00:13:51,640 --> 00:13:53,160 Marie, I gotta go. 177 00:13:53,920 --> 00:13:55,240 This is the kid, Jake. 178 00:13:55,620 --> 00:13:57,140 Jake Hudson, meet Marie. 179 00:13:58,180 --> 00:13:59,440 Sit with me, my brother. 180 00:13:59,840 --> 00:14:02,200 Lady, give my friend some space. 181 00:14:03,940 --> 00:14:05,500 Can I get you something? 182 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 No, it's all right. 183 00:14:12,180 --> 00:14:13,920 I've caught the interest of the lady. 184 00:14:15,860 --> 00:14:17,180 I need to get some work. 185 00:14:18,800 --> 00:14:20,320 I saw you in that parking garage. 186 00:14:21,100 --> 00:14:22,160 What was that all about? 187 00:14:23,420 --> 00:14:24,760 It was just asking the kids. 188 00:14:25,000 --> 00:14:25,999 I could see that. 189 00:14:26,000 --> 00:14:27,940 What I want to know is why you got involved. 190 00:14:28,940 --> 00:14:31,280 You a do -gooder or you just can't mind your own business? 191 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 Something like that. 192 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Here, 193 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Jake. 194 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 No thanks, man. 195 00:14:43,780 --> 00:14:47,100 You got to keep it or you'll throw off the natural order thing. 196 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 You did something right. You should be rewarded. 197 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Keep it. 198 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 He's got more. 199 00:14:55,080 --> 00:14:56,220 You had a lot of fights. 200 00:14:57,800 --> 00:14:59,240 No, not many at all. 201 00:14:59,520 --> 00:15:00,940 You ever thought about fighting professionally? 202 00:15:02,480 --> 00:15:03,820 No, man, I'm too old. 203 00:15:04,320 --> 00:15:05,920 To learn to box, you gotta start young. 204 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 I'm not talking about that. 205 00:15:08,280 --> 00:15:10,520 I'm talking about professional street fight. 206 00:15:11,240 --> 00:15:14,360 You familiar with them? But I wouldn't exactly call street fights professional. 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,540 But professional means you get paid. 208 00:15:16,900 --> 00:15:17,920 You got a skill. 209 00:15:18,800 --> 00:15:19,900 You know how to fight. 210 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 It's like a gift. 211 00:15:22,260 --> 00:15:23,600 It's like playing the piano. 212 00:15:24,560 --> 00:15:25,740 It's a way to make money. 213 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 How much would I make? 214 00:15:28,680 --> 00:15:30,060 First fight, a couple thousand. 215 00:15:30,680 --> 00:15:32,780 If you win, that's cash. 216 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 My hand to yours. 217 00:15:36,140 --> 00:15:38,440 You win the first one, the next time you make a little more. 218 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 If it's okay. 219 00:15:41,200 --> 00:15:42,480 As long as no one gets hurt. 220 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 That's up to you. 221 00:15:46,160 --> 00:15:47,340 Just make him quit. 222 00:15:53,170 --> 00:15:55,210 When? Let's go tonight. 223 00:15:57,750 --> 00:15:58,750 All right. 224 00:16:01,610 --> 00:16:02,830 Andy will pick you up. 225 00:16:04,490 --> 00:16:08,370 The location for these things, for obvious reasons, is not spread around. 226 00:16:09,430 --> 00:16:10,430 Fair enough. 227 00:16:11,390 --> 00:16:13,450 I'll see you tonight. 228 00:16:15,350 --> 00:16:16,350 Yeah. 229 00:16:22,250 --> 00:16:25,690 the man who killed danny any other distinct characteristics 230 00:16:25,690 --> 00:16:32,550 we'll need a description of everybody he thought by 231 00:16:32,550 --> 00:16:38,390 better promoters that guy that you spoke to what's his name 232 00:16:38,390 --> 00:16:44,790 i don't know okay well we'll get you started here we 233 00:16:44,790 --> 00:16:48,770 gotta talk donnie double b 234 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 You looking sharp? 235 00:16:52,480 --> 00:16:54,420 Hey, bought and paid for, man. I got the receipts. 236 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Listen, listen. 237 00:16:56,660 --> 00:17:00,400 It's not my desire to disturb you at this present time, but there was certain 238 00:17:00,400 --> 00:17:01,760 information you were eager to procure. 239 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 And have you? 240 00:17:03,180 --> 00:17:06,420 Yeah, vis -a -vis this current spate of professional street fights. What do you 241 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 got? 242 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 I wonder. 243 00:17:09,460 --> 00:17:14,400 If I provided you with what you wanted, could you perhaps call a certain lady at 244 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 the DA's office? 245 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 Miss Roberts? Oh, you got that right. 246 00:17:18,859 --> 00:17:20,319 See, you could tell her... 247 00:17:20,569 --> 00:17:24,349 How very, uh, very helpful I've been of late. And even you could encourage her 248 00:17:24,349 --> 00:17:29,310 to perhaps cut me just a little slack regarding the current, uh, legal 249 00:17:30,110 --> 00:17:34,390 She's a tough nut, Donnie. Oh, Pete, of this I am very much aware. Look, when we 250 00:17:34,390 --> 00:17:35,650 get back to the fight. Oh, yeah, yeah. 251 00:17:36,430 --> 00:17:37,910 This very night. 252 00:17:38,350 --> 00:17:40,570 Quick. Hey, that's how these events sometimes occur. 253 00:17:41,130 --> 00:17:43,830 Hmm. Well, that's good. You and I'll go together. 254 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 Hey, no. 255 00:17:46,490 --> 00:17:47,550 No, you can go. 256 00:17:48,590 --> 00:17:52,230 Look, the individuals that habituate these events, frankly, they scared the 257 00:17:52,230 --> 00:17:53,230 bejesus out of me. 258 00:17:53,550 --> 00:17:55,070 Donnie, Donnie, I'll be there with you. 259 00:17:56,650 --> 00:17:59,050 Why does this not now fill me with confidence? 260 00:18:03,030 --> 00:18:05,230 Good punching. 261 00:18:05,870 --> 00:18:06,870 Solid. 262 00:18:07,010 --> 00:18:08,250 But you're working too hard at it. 263 00:18:17,710 --> 00:18:19,090 How are you going to wear yourself out like that? 264 00:18:19,530 --> 00:18:22,410 Well, it's a workout, man. Don't you get tired when you work out? No. 265 00:18:23,270 --> 00:18:25,410 Actually, I feel kind of refreshed. 266 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 Why? 267 00:18:28,110 --> 00:18:29,110 Well, you know. 268 00:18:29,270 --> 00:18:30,270 Yeah. 269 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 Tell my son. 270 00:18:33,110 --> 00:18:36,050 In this room, all around is energy. 271 00:18:37,150 --> 00:18:40,370 And you can tap into that energy. 272 00:18:41,790 --> 00:18:45,310 You can feel. 273 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 You can feel it. 274 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Yeah. 275 00:18:50,760 --> 00:18:52,280 It's a source of power. 276 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 That's it. 277 00:18:56,680 --> 00:19:02,800 Good. And you gather that power and you 278 00:19:02,800 --> 00:19:04,440 direct it. 279 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 Yes. 280 00:19:08,860 --> 00:19:10,140 You use it. 281 00:19:10,800 --> 00:19:12,220 Not your own strength. 282 00:19:19,880 --> 00:19:23,460 the power that surrounds you and become part of it. 283 00:19:26,840 --> 00:19:29,200 Now, combine it with the energy of the bag. 284 00:19:38,520 --> 00:19:42,260 I can't believe that. I barely touched it. 285 00:19:42,640 --> 00:19:43,920 Exactly. That's the point. 286 00:19:45,840 --> 00:19:47,760 I never really put all that into words before. 287 00:19:48,910 --> 00:19:51,230 But that's the chi, isn't it? 288 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Yes. 289 00:19:54,310 --> 00:19:56,590 Is that also the why? 290 00:19:57,750 --> 00:20:00,730 Yes. Part of it. There is much more. 291 00:20:02,250 --> 00:20:05,550 You are a good student. 292 00:20:21,319 --> 00:20:22,320 Leave the gun. 293 00:20:23,680 --> 00:20:27,000 All you got to do is make sure the other guy doesn't want to fight anymore. 294 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 Hey, that's all? You sure? 295 00:20:29,140 --> 00:20:30,180 This is what I do. 296 00:20:30,640 --> 00:20:31,880 Of course I'm sure. 297 00:20:32,320 --> 00:20:33,480 And I get my money today. 298 00:20:33,940 --> 00:20:35,380 Cash. My hand to yours. 299 00:20:35,660 --> 00:20:36,499 That's great. 300 00:20:36,500 --> 00:20:38,720 You have no idea how much my family needs to help me. 301 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Sure I do. 302 00:20:41,000 --> 00:20:43,880 Sure I do. All right. Just so long as nobody gets hurt. 303 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 That's up to you. 304 00:20:46,740 --> 00:20:48,440 You're not carrying, are you, Jake? 305 00:20:49,180 --> 00:20:51,420 I see you, Jake. Andy, what's up, man? 306 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Hi. 307 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Go on, kid. 308 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 That's for life. 309 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Business. 310 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Business. 311 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Check you later. 312 00:21:05,740 --> 00:21:07,000 See you tonight, Jake. 313 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Jake Hudson. 314 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 How you doing? 315 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 Leo eats big. 316 00:21:27,560 --> 00:21:28,840 He can tape Leo. 317 00:21:30,500 --> 00:21:32,200 They're not going to bet on a toy poodle. 318 00:21:32,740 --> 00:21:35,420 We got to give them something. 319 00:21:36,680 --> 00:21:39,540 Okay. But I'm not wasting Leo's time. 320 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 O 'Brien! 321 00:22:00,820 --> 00:22:03,880 So, is it my fault I was in the wrong place at the right time? 322 00:22:06,800 --> 00:22:11,500 The clarity of his gesture is not lost in his lack of eloquence. 323 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 What? 324 00:22:12,840 --> 00:22:13,920 Just give the man your gun. 325 00:22:14,340 --> 00:22:16,580 Oh, no, I promised my mother I'd never give my gun to strangers. 326 00:22:16,960 --> 00:22:20,220 Petey, Petey, a breaching of weapons -related etiquette can have the most 327 00:22:20,220 --> 00:22:23,120 alarming consequences. Besides, you ain't getting in till you lose the heat. 328 00:22:32,010 --> 00:22:34,090 13. A lucky number. 329 00:22:36,910 --> 00:22:40,930 There would appear to be an eager sporting group today. 330 00:23:46,700 --> 00:23:49,120 the situation under a variety of controls. 331 00:26:24,330 --> 00:26:25,590 You can see this guy's gonna try and kill me. 332 00:26:26,110 --> 00:26:27,110 Oh, no! 333 00:26:29,310 --> 00:26:30,310 Oh, my money. 334 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 Now. 335 00:26:34,370 --> 00:26:35,370 Don't get involved, man. 336 00:26:35,970 --> 00:26:37,970 You little piece of dirt. 337 00:26:39,590 --> 00:26:40,650 And what are you doing here? 338 00:26:41,490 --> 00:26:42,670 Fighting the urge to puke. 339 00:26:43,970 --> 00:26:45,610 This is why you want my father to teach you. 340 00:26:46,070 --> 00:26:47,510 So you can be a better street fighter. 341 00:27:04,910 --> 00:27:05,910 And he said $2 ,000. 342 00:27:06,070 --> 00:27:07,290 I said a couple thousand. 343 00:27:07,990 --> 00:27:09,350 Yeah, your thousand's short. 344 00:27:10,210 --> 00:27:11,990 The other half is contingent. 345 00:27:12,690 --> 00:27:13,690 Contingent? 346 00:27:13,890 --> 00:27:14,890 What does that mean? 347 00:27:15,090 --> 00:27:16,570 I hold some back for you. 348 00:27:17,010 --> 00:27:18,010 Yeah, but I won. 349 00:27:18,390 --> 00:27:20,790 And you won. And it was beautiful, Jake. 350 00:27:21,610 --> 00:27:23,290 We got a great future together. 351 00:27:23,970 --> 00:27:25,450 A future? 352 00:27:26,290 --> 00:27:29,190 You might have won with him, but you're not counting my father. 353 00:27:29,730 --> 00:27:30,730 Not anymore. 354 00:27:34,990 --> 00:27:36,110 What is your piece in this? 355 00:27:37,010 --> 00:27:38,010 Ain't nothing. 356 00:27:38,270 --> 00:27:40,490 We got no piece. We're just heading for the door. 357 00:27:40,790 --> 00:27:42,090 Right? Come on. 358 00:27:43,650 --> 00:27:44,650 Hey, hey! 359 00:27:47,110 --> 00:27:48,990 It would be helpful if you remembered you were a cop. 360 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 I'd get seriously killed for bringing you in here. 361 00:27:52,370 --> 00:27:53,530 Yeah, let's go for a drink. 362 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 That's it. 363 00:27:58,830 --> 00:28:00,070 I'm not going to fight like this again. 364 00:28:01,370 --> 00:28:02,990 I just want the one I got coming to me. 365 00:28:05,520 --> 00:28:07,920 What you got coming to you is what I give you. 366 00:28:09,520 --> 00:28:12,780 Contingent gets paid after expenses. 367 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 After you fight again. 368 00:28:17,060 --> 00:28:18,640 After you keep winning. 369 00:28:21,880 --> 00:28:23,980 Sweet. We got to talk. 370 00:28:25,460 --> 00:28:31,800 Did I win? 371 00:28:32,620 --> 00:28:33,920 Let's make some real money. 372 00:28:34,330 --> 00:28:35,430 Put my boy against Leo. 373 00:28:35,870 --> 00:28:36,870 Leo would kill him. 374 00:28:37,650 --> 00:28:39,470 That's what brings in the heavy hitter. 375 00:28:42,870 --> 00:28:44,250 That sure makes it real. 376 00:28:46,650 --> 00:28:47,830 You deliver that kid. 377 00:28:48,130 --> 00:28:49,230 I'll deliver the action. 378 00:29:19,440 --> 00:29:26,400 They've changed Do you know the ancient proverb 379 00:29:26,400 --> 00:29:33,380 That no man can step in the same river twice Because 380 00:29:33,380 --> 00:29:37,040 the river is always moving always changing 381 00:29:40,430 --> 00:29:43,530 as every second of our lives, we are changing. 382 00:29:46,090 --> 00:29:51,850 That is the state of everything in nature, except 383 00:29:51,850 --> 00:29:56,290 the Tao, which is always constant. 384 00:29:57,570 --> 00:30:00,550 To accept it requires no effort. 385 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 I have to leave. 386 00:30:22,240 --> 00:30:23,680 I'm not worthy to be your student. 387 00:30:36,340 --> 00:30:38,220 People don't always have a choice about what they do. 388 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 No choice at all. 389 00:30:52,340 --> 00:30:54,000 Looks like you lost a student. 390 00:30:55,800 --> 00:31:01,960 Once a student and a teacher meet, the relationship never ends. 391 00:31:03,060 --> 00:31:04,480 Like a father and son. 392 00:31:11,820 --> 00:31:16,820 You once told me a dog that will bring a bone will carry one. 393 00:31:18,420 --> 00:31:21,920 I came here bringing a bone out of meanness and jealousy. 394 00:31:25,140 --> 00:31:28,840 Like a little kid bringing tales and carrying stories. 395 00:31:30,720 --> 00:31:33,200 I saw you and your student in a professional street fight. 396 00:31:35,280 --> 00:31:36,920 That disturbed you? 397 00:31:37,720 --> 00:31:39,140 Yeah, it made me furious. 398 00:31:40,490 --> 00:31:44,950 That he would take everything he learned into a street fight. 399 00:31:48,190 --> 00:31:50,270 As yet, I have taught him nothing. 400 00:31:50,810 --> 00:31:53,890 No, that's not the point. You don't walk out of this coon and into a street 401 00:31:53,890 --> 00:31:55,570 fight. It's just not done. It's not right. 402 00:31:58,450 --> 00:32:00,390 Listen to me getting all bent out of shape. 403 00:32:03,330 --> 00:32:06,350 No, Benny, Benny, it could never happen again. It was an act of God. One in a 404 00:32:06,350 --> 00:32:07,550 million chance. No, no, guaranteed. 405 00:32:07,910 --> 00:32:09,110 Hey, hey, I gotta go. I gotta go. 406 00:32:10,120 --> 00:32:14,440 Lula. Oh, Lula. Wait, wait, wait, wait. Come back. Lula. Oh, my dear, it's Lula. 407 00:32:14,880 --> 00:32:19,380 This transaction that I am proposing, it would be mutually beneficial in the 408 00:32:19,380 --> 00:32:21,640 most incontrovertible way. 409 00:32:22,720 --> 00:32:27,940 Look, I said forget it, okay? When I find that little weasel, I'm going to 410 00:32:27,940 --> 00:32:29,440 out his mouth. Oh, hey, quit hiding. 411 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 Hey! 412 00:32:32,000 --> 00:32:35,060 Get out of the way. 413 00:32:35,540 --> 00:32:38,160 Get out of the way. 414 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 You sure it was Donnie Double D? 415 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 Yeah, what happened? 416 00:32:46,000 --> 00:32:47,260 That's between him and me. 417 00:32:50,160 --> 00:32:54,020 Well, hell, you missed him here, you can find him later. Marie's got a fight 418 00:32:54,020 --> 00:32:56,400 between Leo and that kid who creamed O 'Brien. 419 00:32:56,900 --> 00:32:58,060 Donnie will be there for sure. 420 00:32:58,900 --> 00:33:00,300 Leo gonna kill that kid. 421 00:33:01,440 --> 00:33:03,520 That's the deal. This one's to the finish. 422 00:33:04,540 --> 00:33:08,340 How did Marie arrange that? The way I heard it, the kid wasn't gonna fight 423 00:33:08,340 --> 00:33:11,400 anymore. Well, it seems Jake's got a very secret. 424 00:33:12,600 --> 00:33:14,720 Oh, Lord, that's all Marie had to hear. 425 00:33:14,980 --> 00:33:17,600 Pretty way the kid had no way to turn that wasn't left. 426 00:33:17,980 --> 00:33:22,020 I find Mr. Double D at ringside, there'll be two bodies for the dumpster. 427 00:33:22,220 --> 00:33:23,139 And maybe Dr. 428 00:33:23,140 --> 00:33:25,720 Marie make you and Donnie Double D the undercut. 429 00:33:26,140 --> 00:33:28,380 Ooh, wow, Donnie. 430 00:33:28,840 --> 00:33:31,620 You have such powerful hands. 431 00:33:32,620 --> 00:33:37,680 I may have to change my mind about this mutually beneficial transaction you 432 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 proposed, huh? 433 00:33:38,860 --> 00:33:39,699 You may. 434 00:33:39,700 --> 00:33:40,419 Mm -hmm. 435 00:33:40,420 --> 00:33:42,230 I mean, I mean... You would? 436 00:33:42,550 --> 00:33:45,050 I mean, I mean, I can't. 437 00:33:45,290 --> 00:33:47,190 I mean, I'd love to, but I gotta run. 438 00:33:48,230 --> 00:33:49,230 I'm sorry. 439 00:33:50,610 --> 00:33:51,610 I'm real sorry. 440 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 I've been looking for you, man. 441 00:34:13,460 --> 00:34:14,460 Donnie. 442 00:34:17,920 --> 00:34:20,820 Oh, that's my father. Donnie Double D. 443 00:34:21,639 --> 00:34:24,440 Another fight's been set up with your friend Jake. 444 00:34:26,940 --> 00:34:27,940 They got to him. 445 00:34:29,639 --> 00:34:35,659 Perhaps they got to something more precious to him than his own life. 446 00:34:36,420 --> 00:34:37,840 He's got family, damn it. 447 00:34:39,460 --> 00:34:40,800 There's always a way in. 448 00:34:41,190 --> 00:34:43,730 Yeah, the word is one of them won't be leaving alive. 449 00:34:46,830 --> 00:34:48,150 Where? Same place. 450 00:34:48,510 --> 00:34:50,530 But hey, you're alone on this one. 451 00:34:52,389 --> 00:34:53,389 Not quite alone. 452 00:35:11,660 --> 00:35:13,720 no place or no show today. 453 00:35:14,360 --> 00:35:16,420 This contest is to the finish. 454 00:35:17,460 --> 00:35:19,480 So just place your money in this hand here. 455 00:35:20,040 --> 00:35:21,400 Come on now, don't be shy. 456 00:35:23,000 --> 00:35:27,160 Kid, you gotta be careful with this guy. He's big and strong, but he's quick and 457 00:35:27,160 --> 00:35:30,060 fast. He's got a left like that that comes from out of nowhere. 458 00:35:30,300 --> 00:35:32,320 You gotta watch him. He ain't stupid. 459 00:35:32,620 --> 00:35:33,660 He's a smart fighter. 460 00:35:35,940 --> 00:35:36,940 Thanks. 461 00:36:04,650 --> 00:36:05,589 Against strength. 462 00:36:05,590 --> 00:36:07,370 And my money against yours. 463 00:36:08,350 --> 00:36:14,650 Handing from Main Street, USA, the undefeated and original clock cleaner, 464 00:36:14,650 --> 00:36:15,650 Delano. 465 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 The party's over, Marie. 466 00:37:06,770 --> 00:37:13,310 Well, China man, you must really hate breathing in and breathing out. 467 00:37:14,470 --> 00:37:17,070 My pupil does not fight. 468 00:37:18,110 --> 00:37:20,610 Excuse me, I have business to tend to. 469 00:37:22,990 --> 00:37:24,150 You don't understand. 470 00:37:24,750 --> 00:37:26,110 I have to do this. 471 00:37:26,390 --> 00:37:29,310 No one needs to dishonor himself. 472 00:37:30,070 --> 00:37:33,640 It's just a fight. It's not just a fight. Bye, Jake. It's a game. They're 473 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 you as a piece of meat. 474 00:37:34,940 --> 00:37:37,420 Hey, I can look after myself, okay? 475 00:37:39,180 --> 00:37:40,500 You have been trained. 476 00:37:42,560 --> 00:37:43,560 Look, 477 00:37:46,020 --> 00:37:48,000 my family's on the line. 478 00:37:48,240 --> 00:37:51,920 Look, if any of these scumbags touches you or gets near your family, I'll have 479 00:37:51,920 --> 00:37:53,300 the whole Metro Division down on them. 480 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Excuse me. 481 00:37:58,320 --> 00:37:59,320 Okay, kid. 482 00:38:05,290 --> 00:38:09,590 If we have caused you some inconvenience, I apologize. 483 00:38:10,390 --> 00:38:14,050 Your apologies don't mean squat, China man. 484 00:38:14,790 --> 00:38:17,010 You're messing with the forces of nature. 485 00:38:17,930 --> 00:38:21,490 These gentlemen are sportsmen. 486 00:38:21,950 --> 00:38:24,350 This is no more than a social outlet. 487 00:38:24,890 --> 00:38:27,130 I'm providing a community service. 488 00:38:28,770 --> 00:38:33,310 Besides, all the fancy footwork in the world. 489 00:38:33,790 --> 00:38:36,030 Won't save your butt in here. 490 00:38:42,090 --> 00:38:43,890 We will go now. 491 00:38:45,870 --> 00:38:48,810 Hey, come on. Who's on my best? Hey, hey. 492 00:38:49,470 --> 00:38:53,990 What do I know? Don't you understand? 493 00:38:54,470 --> 00:38:55,930 The end of the oath. 494 00:38:58,850 --> 00:39:00,350 Remember your training. 495 00:39:02,860 --> 00:39:03,860 Yeah. 496 00:39:05,020 --> 00:39:06,480 Gotta hit it when this happens. 497 00:42:30,900 --> 00:42:34,780 symbolizes the duality and the oneness of battle. 498 00:42:36,240 --> 00:42:39,960 One man acts, the other reacts. 499 00:42:41,160 --> 00:42:46,580 Both men are connected, not as warriors, but as partners. 500 00:42:47,040 --> 00:42:48,760 I never looked at fighting like that. 501 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Oh, who else would? 502 00:42:50,260 --> 00:42:51,640 Besides a shy one tree. 503 00:42:53,080 --> 00:42:55,960 To me, fighting was a challenge. 504 00:42:56,340 --> 00:42:58,180 Being in there with a guy as good as me. 505 00:42:59,440 --> 00:43:00,920 And finding out who's who. 506 00:43:03,540 --> 00:43:04,540 Yeah. 507 00:43:05,360 --> 00:43:08,560 Well, it's one way to learn about yourself, but not the best. 508 00:43:09,660 --> 00:43:10,660 Maybe not. 509 00:43:13,720 --> 00:43:15,440 But this isn't about fighting, is it? 510 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 No. 511 00:43:18,600 --> 00:43:20,400 It is about union. 512 00:43:21,500 --> 00:43:25,560 In Kung Fu, battle does not force you apart. 513 00:43:26,440 --> 00:43:28,060 It brings you together. 514 00:43:29,100 --> 00:43:31,440 Two halves of the same whole. 515 00:43:32,560 --> 00:43:35,940 One is the yin. 516 00:43:37,180 --> 00:43:39,500 The other is the yang. 517 00:43:41,720 --> 00:43:46,080 So what, when we fight, we're searching for what? 518 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Wholeness. 519 00:43:50,940 --> 00:43:56,340 Yeah, wholeness, but... How can you find wholeness in a street fight? 520 00:43:56,600 --> 00:43:58,240 You can't, because... 521 00:44:00,810 --> 00:44:01,810 It's not out here. 522 00:44:02,970 --> 00:44:03,970 It's in here. 523 00:44:04,530 --> 00:44:05,530 Yeah. 524 00:44:06,390 --> 00:44:09,190 The search is here. 525 00:44:10,990 --> 00:44:15,370 This is where the completeness we seek can be found. 526 00:44:16,630 --> 00:44:17,630 This. 527 00:44:19,250 --> 00:44:21,010 One true battle. 528 00:44:22,850 --> 00:44:23,950 What if I fell? 529 00:44:26,810 --> 00:44:29,950 Well, that can be a tough one to win. 530 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 It is never won. 531 00:44:32,870 --> 00:44:35,350 It is never lost. 532 00:44:36,450 --> 00:44:37,870 Only fought for. 35884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.