Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,470 --> 00:00:20,470
What do you see?
2
00:00:21,890 --> 00:00:22,890
The fire.
3
00:00:25,670 --> 00:00:27,690
Within the fire.
4
00:00:29,790 --> 00:00:31,490
The color of the flames.
5
00:00:33,430 --> 00:00:34,430
Sparks.
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,170
Lifting up into the night sky.
7
00:00:39,490 --> 00:00:41,310
The wood being consumed.
8
00:00:42,630 --> 00:00:43,990
Burnt to nothingness.
9
00:00:44,230 --> 00:00:45,350
And the joining.
10
00:00:46,130 --> 00:00:48,390
Do you see that as well?
11
00:00:52,240 --> 00:00:53,480
I see nothing coming together.
12
00:00:53,700 --> 00:00:59,760
So you believe that only
13
00:00:59,760 --> 00:01:06,340
the fire consumes the wood.
14
00:01:07,580 --> 00:01:12,220
Yes. That is the pretense, not the
truth.
15
00:01:12,920 --> 00:01:18,020
The fire is a marriage between
16
00:01:28,840 --> 00:01:35,560
becomes something which neither is and
yet both
17
00:01:35,560 --> 00:01:36,560
are.
18
00:01:38,100 --> 00:01:39,660
I do not see that.
19
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
No.
20
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
You see the pretense.
21
00:01:47,080 --> 00:01:52,520
As you go through life, you will find
many things that seem obvious.
22
00:01:53,580 --> 00:01:56,640
Then you will remember.
23
00:02:01,240 --> 00:02:06,860
Everything, if not what it pretends to
be, that
24
00:02:06,860 --> 00:02:10,320
is the lesson of the five.
25
00:02:10,580 --> 00:02:15,560
How will I know when something is not
what it pretends to be?
26
00:02:49,450 --> 00:02:52,770
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
27
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
But I want to fight.
28
00:02:54,550 --> 00:02:58,690
So did your great -grandfather when he
was your age.
29
00:03:02,670 --> 00:03:06,670
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
30
00:03:07,170 --> 00:03:12,170
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
31
00:03:12,170 --> 00:03:15,870
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
32
00:03:16,290 --> 00:03:18,250
Now Kane faced new challenges.
33
00:03:25,040 --> 00:03:26,540
And his son grew up.
34
00:03:29,840 --> 00:03:33,720
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
35
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
what I am.
36
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
I am Kane.
37
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
I will help you.
38
00:04:08,680 --> 00:04:13,180
Each subtle movement is repeated
exactly.
39
00:04:14,280 --> 00:04:18,500
It is not only the form, it is the art.
40
00:04:19,420 --> 00:04:21,040
I'll never be able to do that.
41
00:04:21,519 --> 00:04:24,020
You must have practiced a lot to be able
to remember it.
42
00:04:25,160 --> 00:04:27,580
It is not the moves I remember.
43
00:04:28,520 --> 00:04:34,260
It is the picture I have in my mind. And
since the picture is always the same,
44
00:04:34,380 --> 00:04:36,760
the movement is always the same.
45
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What's the picture?
46
00:04:39,340 --> 00:04:42,260
Ah, a great heron.
47
00:04:43,560 --> 00:04:49,260
Closer toward the azure blue lake, which
I remember from my youth.
48
00:04:50,700 --> 00:04:52,120
His wings flare.
49
00:04:53,100 --> 00:04:59,720
His long, thin legs reach out towards
the surface.
50
00:05:01,380 --> 00:05:06,700
He is one with the sky, as he will be
one.
51
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
With the water.
52
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
And the earth.
53
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
He moves through all worlds.
54
00:05:15,180 --> 00:05:16,360
With eloquence.
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,400
It's a beautiful picture.
56
00:05:22,740 --> 00:05:24,140
It is yours to share.
57
00:05:25,180 --> 00:05:29,220
I'm glad Rico found you. I'm glad we all
have.
58
00:05:37,740 --> 00:05:38,920
Rico, we gotta talk.
59
00:05:39,680 --> 00:05:41,440
Do not come in here like this.
60
00:05:42,060 --> 00:05:46,640
What you do, you bring shame on yourself
and on our family.
61
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Stop it, old man.
62
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
The deal's set.
63
00:05:51,280 --> 00:05:53,140
Can't do it. This one time.
64
00:05:54,160 --> 00:05:55,520
Man, you know I just hit the street.
65
00:05:55,800 --> 00:05:57,020
I need the score.
66
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
It's not going back to stealing.
67
00:05:59,060 --> 00:06:00,060
I'm through with that.
68
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Well, then quit talking for your life.
Leave her out of this. Of course.
69
00:06:03,400 --> 00:06:05,800
If she's important to you, I'm happy to
leave her out.
70
00:06:07,120 --> 00:06:10,140
We need you. I need you to do this
thing.
71
00:06:11,360 --> 00:06:14,040
Now, don't hang around.
72
00:06:19,340 --> 00:06:23,640
To enter another's house without
permission is rude.
73
00:06:24,000 --> 00:06:30,140
To bring violence with you brings
disrespect to all who are here and
74
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
taught.
75
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
Nothing to do with you.
76
00:06:39,310 --> 00:06:40,310
Come on.
77
00:06:41,190 --> 00:06:43,550
We can't make this go without you.
78
00:06:43,890 --> 00:06:44,890
Can't do it.
79
00:06:45,490 --> 00:06:46,490
Cute.
80
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Cute.
81
00:06:51,390 --> 00:06:55,130
Look out.
82
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
Get up.
83
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
Hey.
84
00:07:02,830 --> 00:07:04,790
Watch out.
85
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Should have stayed out of this.
86
00:07:35,240 --> 00:07:42,100
If a man sees the wrong and does
nothing, how can he then still call
87
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
a man?
88
00:07:43,180 --> 00:07:45,060
Can't stay with him forever. Stay out of
here.
89
00:07:45,380 --> 00:07:46,720
I'm going to catch up with you.
90
00:07:46,980 --> 00:07:49,520
If that doesn't do it, there are other
ways.
91
00:07:51,360 --> 00:07:52,840
I ain't finished with you either.
92
00:07:53,420 --> 00:07:55,140
Nobody does this to me. Nobody!
93
00:08:04,720 --> 00:08:09,140
They want Rico to work for them, and he
won't. And before... Before you know it,
94
00:08:09,240 --> 00:08:10,580
I took classes with you and stuff.
95
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
We... They broke into places and stole
things.
96
00:08:15,460 --> 00:08:16,940
Rico is real good with locks.
97
00:08:17,620 --> 00:08:18,880
And that's why they want him back.
98
00:08:19,920 --> 00:08:22,280
But if he goes with them, he loses me.
99
00:08:23,580 --> 00:08:24,740
And that ain't gonna happen.
100
00:08:25,420 --> 00:08:26,420
I gotta go to work.
101
00:08:26,820 --> 00:08:29,200
I'm gonna walk you to the bus, because
Tim is, like, crazy.
102
00:08:29,640 --> 00:08:31,800
He's liable to do anything. No, I'll be
all right.
103
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
You stay here.
104
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
Let him cool down.
105
00:08:35,679 --> 00:08:38,140
Once he knows you're serious about
staying away, he'll lose interest.
106
00:08:39,380 --> 00:08:40,380
Okay.
107
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Thank you.
108
00:08:49,960 --> 00:08:51,900
You've given him the courage to do
what's right.
109
00:08:53,080 --> 00:08:56,920
I gave him nothing he did not already
have.
110
00:08:57,860 --> 00:08:59,040
Then you helped him find it.
111
00:09:12,330 --> 00:09:16,090
I'm gonna go out the back way. Not that
I'm afraid of those guys or anything,
112
00:09:16,170 --> 00:09:23,130
but... Consul has said a battle avoided
cannot be lost.
113
00:09:24,170 --> 00:09:25,170
Smart guy.
114
00:09:27,450 --> 00:09:30,010
I'm sorry your class was disturbed.
115
00:09:31,310 --> 00:09:33,550
The place where lessons are learned.
116
00:09:34,530 --> 00:09:36,570
Perhaps one was learned here tonight.
117
00:09:37,150 --> 00:09:39,090
Not the one you intended.
118
00:09:41,449 --> 00:09:44,430
Still, a lesson just the same.
119
00:11:20,449 --> 00:11:21,570
You know this is stupid.
120
00:11:22,630 --> 00:11:25,330
Okay, I make a two -to -one odds on
Gladys. Any takers?
121
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
Okay.
122
00:11:30,770 --> 00:11:34,110
All right, I hate to do this to you,
Gladys, but you leave me no choice.
123
00:11:34,710 --> 00:11:36,530
Pete, for you. Take a message.
124
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
Gladys!
125
00:11:39,410 --> 00:11:45,650
This is kind of sexy.
126
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
Well, I do.
127
00:11:49,390 --> 00:11:50,650
Well, Gladys, you've been working out.
128
00:11:51,490 --> 00:11:52,810
You want to use the rosary?
129
00:11:53,070 --> 00:11:55,010
No. No, I like it smooth and slippery.
130
00:11:55,410 --> 00:11:56,410
Woo!
131
00:11:56,950 --> 00:11:58,030
He's talking dirty.
132
00:11:58,570 --> 00:12:01,430
You're trying to throw my game. I'm
trying everything I can to keep from
133
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
embarrassed.
134
00:12:02,870 --> 00:12:05,310
What can I offer you that can help me
throw this match?
135
00:12:06,110 --> 00:12:08,690
You should have thought of that before
you ran your mouth, honey.
136
00:12:09,030 --> 00:12:11,390
Me? You're the one who said you could
take anybody in this place.
137
00:12:12,170 --> 00:12:13,330
All I did was laugh.
138
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
It's the way you laughed.
139
00:12:17,710 --> 00:12:19,150
Hey, Peter, they say it's important.
140
00:12:19,350 --> 00:12:20,350
Just take a message.
141
00:12:21,210 --> 00:12:22,210
All right.
142
00:12:23,310 --> 00:12:24,310
Call the ball.
143
00:12:25,650 --> 00:12:28,070
Go. All right! All right!
144
00:12:28,350 --> 00:12:32,530
You can do it! Peter, it's Blaisdell.
There's trouble at your father's place.
145
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
Somebody's been killed.
146
00:12:33,730 --> 00:12:34,730
What?
147
00:13:03,790 --> 00:13:05,250
What's it to you? It's my father.
148
00:13:05,590 --> 00:13:07,210
You asking as a cop or kid?
149
00:13:07,450 --> 00:13:11,010
No, I'm just asking, Bert. That's all.
Well, it looks like he put a knife in a
150
00:13:11,010 --> 00:13:12,290
victim. No, not possible.
151
00:13:12,750 --> 00:13:15,350
Look, here's how it adds up. It's his
place.
152
00:13:15,670 --> 00:13:19,750
No one else there but him and the victim
with whom witnesses said he'd been
153
00:13:19,750 --> 00:13:22,470
arguing. The murder weapon is his knife.
154
00:13:23,130 --> 00:13:24,109
Come here.
155
00:13:24,110 --> 00:13:25,110
Look.
156
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
This is for you.
157
00:13:37,710 --> 00:13:39,550
I retrieved it from the ashes of the
temple.
158
00:13:41,350 --> 00:13:42,350
Ah.
159
00:13:45,550 --> 00:13:49,790
I make that motive, opportunity, plus
physical evidence.
160
00:13:51,090 --> 00:13:52,270
What really happened?
161
00:13:53,150 --> 00:13:56,070
I heard a noise. I came down the stairs.
162
00:13:56,390 --> 00:14:01,990
The young man was lying there on the
floor. He was dead.
163
00:14:03,770 --> 00:14:05,750
Well, did you see anyone?
164
00:14:08,719 --> 00:14:12,380
Hey! I'm being nice to you because he's
your dad, but this is my call and my
165
00:14:12,380 --> 00:14:15,460
investigation. Did you read him his
rights? Yeah, a couple of times.
166
00:14:17,120 --> 00:14:18,340
Hey, I think you should get a lawyer.
167
00:14:19,160 --> 00:14:22,900
Why? If I have done nothing wrong.
168
00:14:23,140 --> 00:14:24,220
It's not what you've done, Poppett.
169
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
That's how it appears.
170
00:14:48,750 --> 00:14:49,870
Where are you taking him?
171
00:14:50,090 --> 00:14:51,770
Don't interfere, Robert. He's a priest.
172
00:14:52,010 --> 00:14:53,010
He couldn't do anything wrong.
173
00:14:53,170 --> 00:14:57,430
He couldn't. That's for others to decide
now. Get out. He will. That is time.
174
00:14:57,710 --> 00:14:59,550
Move on.
175
00:15:00,550 --> 00:15:07,310
When the moment of departure again
occurs, another sad journey begins.
176
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
Got some ID?
177
00:15:34,310 --> 00:15:35,310
I do not.
178
00:15:35,510 --> 00:15:36,510
Driver's license?
179
00:15:37,150 --> 00:15:38,370
I do not drive.
180
00:15:38,710 --> 00:15:39,710
Credit card?
181
00:15:40,410 --> 00:15:41,410
Library card?
182
00:15:42,130 --> 00:15:43,570
Something with your name on it?
183
00:15:49,330 --> 00:15:51,210
You got a social security number?
184
00:15:52,730 --> 00:15:53,730
I do not.
185
00:15:54,630 --> 00:15:57,190
Everybody's got numbers, bud. Even a guy
in pajamas.
186
00:15:59,430 --> 00:16:01,650
You can't exist in this society without
him.
187
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
What are you hiding?
188
00:16:07,230 --> 00:16:08,230
Protecting someone?
189
00:16:08,410 --> 00:16:09,410
Could be.
190
00:16:10,190 --> 00:16:11,190
A murderer.
191
00:16:12,210 --> 00:16:14,910
Well, I don't think he'd necessarily see
it that way.
192
00:16:15,410 --> 00:16:17,990
You know, he might be seeing a troubled
soul that needs protection.
193
00:16:19,990 --> 00:16:22,670
Hell, I don't even know why I said that.
I don't know what goes on in his head.
194
00:16:23,890 --> 00:16:25,090
How far will he take it?
195
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Honor what he believes.
196
00:16:29,620 --> 00:16:34,560
Like he said when I was a kid, the
righteous must be willing to ride the
197
00:16:34,560 --> 00:16:36,020
to the land where the sun sleeps.
198
00:16:38,280 --> 00:16:39,400
That's a dangerous game.
199
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
Yeah.
200
00:16:42,160 --> 00:16:44,740
I'm going to go see what I can find out.
Yeah, it's not your case.
201
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Well, I know.
202
00:16:46,960 --> 00:16:49,320
Try not to step on any toes unless I
have to.
203
00:16:49,540 --> 00:16:52,320
It's going to be interesting to see what
a records check turns up, huh?
204
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
Yeah.
205
00:16:53,920 --> 00:16:55,500
Might tell me where he's been all these
years.
206
00:16:58,890 --> 00:16:59,890
Turn to your right.
207
00:17:01,390 --> 00:17:02,570
And hold still.
208
00:17:05,910 --> 00:17:09,390
These prints will go worldwide, along
with your mugshot.
209
00:17:10,290 --> 00:17:13,530
FBI, CIA, everybody.
210
00:17:13,930 --> 00:17:15,670
Something will bubble up, always does.
211
00:17:17,089 --> 00:17:20,450
You cannot find what does not exist.
212
00:17:22,670 --> 00:17:25,210
I wasn't convinced about your guilt
before.
213
00:17:25,730 --> 00:17:26,890
I am now.
214
00:17:28,329 --> 00:17:29,490
You got one phone call.
215
00:17:30,310 --> 00:17:32,390
Why don't you go and call a lawyer and a
good one?
216
00:17:34,890 --> 00:17:37,110
I wish to speak to my son.
217
00:17:51,010 --> 00:17:54,450
How are you holding up?
218
00:17:56,230 --> 00:17:57,710
I cannot stay here.
219
00:18:02,120 --> 00:18:03,140
I know it's tough, but it is.
220
00:18:06,620 --> 00:18:09,020
The murder charge fails impossible.
221
00:18:11,340 --> 00:18:12,820
It is very important.
222
00:18:14,160 --> 00:18:16,220
Well, I can have you popped out for
supper.
223
00:18:16,540 --> 00:18:19,240
All we gotta do is give him the name of
someone to take his seat.
224
00:18:21,720 --> 00:18:24,440
To do that, I gotta know what you're not
telling.
225
00:18:27,300 --> 00:18:30,900
I cannot tell you anything more than I
already have.
226
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Were you protecting somebody?
227
00:18:41,980 --> 00:18:43,300
Maybe waiting. You waiting?
228
00:18:44,380 --> 00:18:46,120
Hoping someone's going to come forward
on their own?
229
00:18:51,240 --> 00:18:53,780
The reason you're not talking got
something to do with the fact that
230
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
priest?
231
00:18:55,300 --> 00:19:00,540
To answer your questions, I would have
to reveal more than I wish to reveal.
232
00:19:00,900 --> 00:19:05,340
I can't help you unless... unless you
let me.
233
00:19:25,680 --> 00:19:28,060
the pretense, not the truth.
234
00:19:28,980 --> 00:19:33,960
In your life, you will witness many
things which seem obvious.
235
00:19:35,320 --> 00:19:40,180
Then you will remember the lesson of the
fire.
236
00:19:41,320 --> 00:19:45,640
Everything is not what you pretend to
be.
237
00:19:48,160 --> 00:19:54,520
Besides the fact that you're not the
killer, what is the pretense and what is
238
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
the truth?
239
00:20:11,980 --> 00:20:12,980
Then what did?
240
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Pop.
241
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Hey, Pete.
242
00:20:29,040 --> 00:20:30,820
See what I'm down to? The personals.
243
00:20:31,500 --> 00:20:33,680
Chick finds I cut up dead people for a
living.
244
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
Gonzo. Whoosh.
245
00:20:35,660 --> 00:20:37,280
Check this out. See if it sounds like
me.
246
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
SWF. 30.
247
00:20:40,200 --> 00:20:42,870
Athletic. Seeks young professionals,
some S &M.
248
00:20:44,350 --> 00:20:46,510
No three -eyed turtle, no Dutch oven.
249
00:20:50,170 --> 00:20:51,750
Dutch oven, what the hell could that be?
250
00:20:52,090 --> 00:20:55,670
Nick, did you finish the preliminary
workup on that kid we brought in from
251
00:20:55,670 --> 00:20:56,670
Chinatown?
252
00:20:57,010 --> 00:20:57,809
Haven't started.
253
00:20:57,810 --> 00:21:00,690
When they say young in these ads, they
mean like, what, 50s?
254
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
Nicky, I need to know.
255
00:21:03,370 --> 00:21:07,330
What's to know? He's got a knife in his
guts. Look, do me a favor, please, just
256
00:21:07,330 --> 00:21:08,009
this time.
257
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Show some interest.
258
00:21:09,680 --> 00:21:12,960
To hold my father on a murder charge.
259
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
Oh, jeez, Pete.
260
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
Your father?
261
00:21:19,520 --> 00:21:21,920
I need you to tell me everything you can
as soon as you can get it to me.
262
00:21:22,140 --> 00:21:24,600
And just to make sure you're looking in
the right places, the knife didn't kill
263
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
him.
264
00:21:30,980 --> 00:21:34,080
I'd separate the two of you if we have
this place, but we don't, so get along.
265
00:21:34,480 --> 00:21:36,580
Any trouble for Marty, I'll slap you in
solitary.
266
00:21:40,929 --> 00:21:41,929
You're dead.
267
00:21:41,930 --> 00:21:43,130
This enemy is real, is it?
268
00:21:43,570 --> 00:21:46,910
I'm waiting outside, holding my mud.
Then here comes the meter maid. So
269
00:21:46,910 --> 00:21:47,469
the buzz?
270
00:21:47,470 --> 00:21:49,110
I say she whistles up the black and
white.
271
00:21:49,390 --> 00:21:50,229
You ran.
272
00:21:50,230 --> 00:21:52,990
You left me hanging. No, man. I figured
I'd circle.
273
00:21:53,190 --> 00:21:55,730
So I'm on the other side of the block
when you bust out of the bank. Is that
274
00:21:55,730 --> 00:21:56,730
fault, huh? Is it?
275
00:21:59,070 --> 00:22:00,070
Oversight, friend.
276
00:22:03,950 --> 00:22:07,430
Is there not enough trouble here without
causing more?
277
00:22:07,970 --> 00:22:09,250
You ain't seen trouble yet.
278
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
See you then.
279
00:22:31,460 --> 00:22:33,100
Tiger, I want you to wish me.
280
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
This guy's nuts.
281
00:23:01,850 --> 00:23:03,470
Get him out here, man. He's gonna kill
us all.
282
00:23:03,770 --> 00:23:05,370
All right, don't make this worse than it
is.
283
00:23:05,870 --> 00:23:08,670
I have no wish to harm anyone.
284
00:23:09,190 --> 00:23:10,390
You watch him, I tell you.
285
00:23:12,090 --> 00:23:13,150
I'm gonna take you out of here.
286
00:23:13,430 --> 00:23:15,550
You can go easy or hard.
287
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
you like being in here?
288
00:23:37,150 --> 00:23:38,150
Peaceful?
289
00:23:38,330 --> 00:23:39,330
Relaxing?
290
00:23:40,230 --> 00:23:42,350
It'll give you some time to reflect.
291
00:24:41,390 --> 00:24:42,690
I saw someone here.
292
00:24:43,430 --> 00:24:45,470
I thought you were your father.
293
00:24:46,750 --> 00:24:47,890
He's still in jail.
294
00:24:51,170 --> 00:24:52,910
Who was here besides you and my dad?
295
00:24:54,370 --> 00:24:55,370
I'm not sure.
296
00:24:57,510 --> 00:25:00,130
My memory pricks me.
297
00:25:02,090 --> 00:25:03,170
There was an argument?
298
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
Yes.
299
00:25:06,450 --> 00:25:09,970
Between Tim and... The young man.
300
00:25:10,720 --> 00:25:11,720
Rico.
301
00:25:12,200 --> 00:25:13,620
Can you tell me about Rico?
302
00:25:14,260 --> 00:25:16,340
Were he and the victim friends?
303
00:25:16,940 --> 00:25:18,980
They knew each other.
304
00:25:20,160 --> 00:25:23,440
Whether they were friends, I do not
know.
305
00:25:25,220 --> 00:25:27,020
Where can I find Rico?
306
00:25:27,980 --> 00:25:31,540
I believe he lives behind the dress
shop.
307
00:25:33,180 --> 00:25:37,640
Do they know that Cain is a Shaolin
priest?
308
00:25:38,020 --> 00:25:39,680
Yes, they know.
309
00:25:56,810 --> 00:25:57,810
He went nuts.
310
00:25:57,870 --> 00:26:00,550
Tried to take on all the prisoners in
the holding tank.
311
00:26:00,850 --> 00:26:03,670
That doesn't sound like him. Yeah, well,
he's got him in isolation.
312
00:26:04,650 --> 00:26:08,910
Not quite the pacifist he was made out
to be. Turns out he's got a history of
313
00:26:08,910 --> 00:26:10,710
violence. Give me a break.
314
00:26:11,030 --> 00:26:12,009
You want proof?
315
00:26:12,010 --> 00:26:14,230
This just popped off State Police Nexus.
316
00:26:14,590 --> 00:26:17,490
He was arrested seven years ago in Moab,
Utah.
317
00:26:17,770 --> 00:26:18,770
Attempted murder.
318
00:26:19,290 --> 00:26:20,290
Resisting arrest.
319
00:26:20,870 --> 00:26:21,910
Moab, Utah.
320
00:26:22,170 --> 00:26:23,170
Yeah.
321
00:26:24,270 --> 00:26:26,170
Well, it says here all the charges were
dropped.
322
00:26:26,620 --> 00:26:28,780
Yeah, the witness changed his story.
323
00:26:29,140 --> 00:26:33,960
And as we all know, there's lots of
reasons why witnesses change their
324
00:26:34,220 --> 00:26:35,340
Yeah, like they made a mistake.
325
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
Lots of reasons.
326
00:26:41,120 --> 00:26:42,420
I'm here to see the prisoner, Kane.
327
00:26:42,680 --> 00:26:44,020
You mean the wacko.
328
00:26:44,960 --> 00:26:46,200
Put on quite a show.
329
00:26:46,840 --> 00:26:47,860
Leaping, punching.
330
00:26:48,660 --> 00:26:51,240
Scared a couple of drunks right into
taking the pledge.
331
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
How do you feel?
332
00:27:02,690 --> 00:27:04,250
Well, it's surely done at this time.
333
00:27:04,610 --> 00:27:07,750
Talk about having no faith in the
system. Talk about a dumb move.
334
00:27:08,370 --> 00:27:10,450
For that matter, having no faith in your
own son.
335
00:27:11,810 --> 00:27:13,450
I hope you got a hell of a good reason
for this.
336
00:27:13,930 --> 00:27:18,030
I hope you got this all figured out.
Because you have lost me.
337
00:27:18,270 --> 00:27:19,270
Lost me.
338
00:27:20,990 --> 00:27:21,990
He's meditating.
339
00:27:24,330 --> 00:27:26,910
Keep some calm. I would leave him alone.
340
00:27:47,180 --> 00:27:52,760
Just know, when you're in high school
and you want permission to do
341
00:27:52,760 --> 00:27:59,420
something that you knew I would
disapprove, like a rowdy night
342
00:27:59,420 --> 00:28:05,140
out, you know, you slide into my den the
way you just slid into this office. I
343
00:28:05,140 --> 00:28:09,740
see that slide, and the word no just
leaps to my lips. So the answer is no,
344
00:28:09,820 --> 00:28:12,720
whatever it is. Yeah, well, that's a
little more important than some rowdy
345
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
out.
346
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
Yeah, I bet it is.
347
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
He's escaped.
348
00:28:21,210 --> 00:28:22,210
This is impossible.
349
00:28:22,510 --> 00:28:23,409
I know.
350
00:28:23,410 --> 00:28:24,790
Well, obviously it hasn't been reported.
351
00:28:25,030 --> 00:28:27,810
No. No, so far you and I are the only
two people that know.
352
00:28:28,190 --> 00:28:29,810
Well, we're not going to keep it a
secret very long.
353
00:28:30,170 --> 00:28:31,690
I can't wait.
354
00:28:31,970 --> 00:28:34,190
Paul, in a couple hours they're going to
take the count. They're going to know
355
00:28:34,190 --> 00:28:35,590
he's gone. I need the time.
356
00:28:37,770 --> 00:28:38,890
You're always breaking the rules.
357
00:28:39,170 --> 00:28:42,670
I don't just break rules. And if I get
away with it, it's because I give them
358
00:28:42,670 --> 00:28:44,950
something, a deal or a promise that I
make good on.
359
00:28:54,760 --> 00:28:55,880
Why didn't you come to me at all?
360
00:28:57,840 --> 00:28:59,740
I thought I'd not come until you never
even occurred to me.
361
00:29:02,480 --> 00:29:07,600
Look, I believe he got himself thrown
into solitary so that he could escape.
362
00:29:08,760 --> 00:29:09,800
And why is he out there?
363
00:29:10,540 --> 00:29:13,620
I don't know. Whatever his reason is,
it's more important than catching a
364
00:29:13,620 --> 00:29:18,060
murderer. See, I'm just afraid that he's
going to get cornered by a bunch of
365
00:29:18,060 --> 00:29:20,820
nervous cops who think he's a stone
killer. You want me to do what?
366
00:29:21,020 --> 00:29:23,300
Ignore and escape? Just pretend it
didn't happen? Two hours.
367
00:29:25,840 --> 00:29:30,300
Listen, you can call down, get him,
bring him up for interrogation. I don't
368
00:29:30,300 --> 00:29:32,120
know, something. Paul, two hours.
369
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Preliminary reports.
370
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
That's what you said.
371
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
How'd you know?
372
00:29:42,920 --> 00:29:43,920
Lucky guess.
373
00:29:44,100 --> 00:29:45,600
If you hadn't said something, I probably
would have missed.
374
00:30:16,710 --> 00:30:17,710
Where are you?
375
00:30:18,730 --> 00:30:19,730
I am here.
376
00:30:26,030 --> 00:30:28,930
I'm not even going to ask how you
slipped out, but tell me why.
377
00:30:30,590 --> 00:30:33,610
A man's very existence is at stake.
378
00:30:34,510 --> 00:30:38,250
Without my help, he will be destroyed.
You could have just told me. I want to
379
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
help.
380
00:30:44,830 --> 00:30:47,660
In about an hour and a half... the
city's going to be looking for you. And
381
00:30:47,660 --> 00:30:49,240
they're like me, they're going to start
here.
382
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Come on.
383
00:30:56,120 --> 00:30:59,280
I don't know how the hell you broke out,
but this puts a nail right in your
384
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
coffin.
385
00:31:00,660 --> 00:31:04,820
You're back in the slam, and you, Peter,
you just bought yourself more trouble
386
00:31:04,820 --> 00:31:05,820
than there is.
387
00:31:24,810 --> 00:31:31,790
have time to argue why are you here in
the dark this is something
388
00:31:31,790 --> 00:31:38,450
i must do someone is coming here yes to
do what to die
389
00:31:38,450 --> 00:31:44,730
you may stay if you wish but you must
promise me you will say
390
00:31:44,730 --> 00:31:49,910
absolutely nothing and you will not
interfere no matter what happens
391
00:33:02,100 --> 00:33:05,980
Luffy, I did not expect you.
392
00:33:09,700 --> 00:33:15,780
What you intend to do is not necessary.
393
00:33:18,160 --> 00:33:25,040
It is... It is the times separated
394
00:33:25,040 --> 00:33:27,920
by one day.
395
00:33:29,770 --> 00:33:34,170
It is the place from which he departed.
396
00:33:34,470 --> 00:33:35,770
What's he talking about?
397
00:33:38,350 --> 00:33:40,530
He intends to die here.
398
00:33:40,870 --> 00:33:44,290
My soul will follow his.
399
00:33:45,110 --> 00:33:49,090
In time, my deed will bring them
together.
400
00:33:50,970 --> 00:33:53,590
Whose soul? Tim's soul? Yes.
401
00:33:54,630 --> 00:33:57,890
I will express my sorrow.
402
00:33:58,650 --> 00:34:04,870
and my hope for forgiveness and for our
souls to embrace.
403
00:34:05,810 --> 00:34:09,750
He is the child of my brother.
404
00:34:10,530 --> 00:34:17,449
He was left to my care and I failed him,
405
00:34:18,090 --> 00:34:23,370
myself, my family.
406
00:34:28,679 --> 00:34:33,960
To take responsibility for another's
child is a sacred trust.
407
00:34:34,480 --> 00:34:38,100
A soul was left over to me.
408
00:34:39,560 --> 00:34:42,719
I violated that trust.
409
00:34:44,199 --> 00:34:46,179
No, but you didn't kill him.
410
00:34:49,060 --> 00:34:51,760
I did kill him.
411
00:34:52,800 --> 00:34:57,000
I only wanted to stop him. Just that.
412
00:34:58,090 --> 00:34:59,470
not to kill him.
413
00:35:04,290 --> 00:35:07,630
He came back as I was leaving.
414
00:35:08,990 --> 00:35:10,230
We argued.
415
00:35:11,950 --> 00:35:18,050
I told him that I was ashamed of him, of
what he was doing,
416
00:35:18,230 --> 00:35:24,790
that this community had a chance now
because of you, Cain.
417
00:35:25,530 --> 00:35:27,290
We all had a chance.
418
00:35:27,740 --> 00:35:32,220
to end the fear and the violence which
grips our lives.
419
00:35:33,280 --> 00:35:34,460
He laughed.
420
00:35:35,420 --> 00:35:40,860
Violence, he said, is only feared by the
timid.
421
00:35:41,660 --> 00:35:46,980
He pushed past me. He picked the knife
off the table.
422
00:35:47,220 --> 00:35:49,180
He came at me.
423
00:35:50,000 --> 00:35:53,340
I only wanted to disarm him.
424
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
Just that.
425
00:35:58,380 --> 00:35:59,780
Not to kill him.
426
00:36:03,460 --> 00:36:06,180
But the knife did not kill him.
427
00:36:09,360 --> 00:36:10,920
I read the medical report.
428
00:36:11,480 --> 00:36:13,160
He would have survived the knife.
429
00:36:15,720 --> 00:36:17,140
He was strangled to death.
430
00:36:18,180 --> 00:36:19,480
My son is correct.
431
00:36:21,060 --> 00:36:24,580
When you went for help, someone else
entered.
432
00:36:25,190 --> 00:36:29,430
saw the young man on the floor and
strangled him.
433
00:36:31,710 --> 00:36:33,490
You are certain of this?
434
00:36:34,790 --> 00:36:38,550
Forgive my doubting you, but... Very
certain.
435
00:36:39,050 --> 00:36:42,590
So you see, there is no need to do what
you have intended.
436
00:36:43,390 --> 00:36:45,190
You do not have to kill yourself.
437
00:36:46,170 --> 00:36:51,370
Your soul will not meet his because
there is nothing to forgive.
438
00:36:51,970 --> 00:36:52,970
There is.
439
00:36:58,030 --> 00:37:04,870
I beg you to forgive this unworthy old
man and the
440
00:37:04,870 --> 00:37:06,750
son of my brother.
441
00:37:07,550 --> 00:37:09,570
His sins are not yours.
442
00:37:16,310 --> 00:37:17,370
We finished?
443
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
Finished?
444
00:37:21,190 --> 00:37:23,790
I do not know what you mean.
445
00:37:24,330 --> 00:37:25,550
I mean...
446
00:37:26,510 --> 00:37:27,870
The ancient's not going to kill himself.
447
00:37:28,730 --> 00:37:30,190
So you've done what you had to do.
448
00:37:31,470 --> 00:37:32,470
Yes.
449
00:37:33,430 --> 00:37:34,430
Good.
450
00:37:35,790 --> 00:37:36,850
Where are you going?
451
00:37:38,070 --> 00:37:39,090
To catch a murderer.
452
00:37:39,730 --> 00:37:44,630
And you, however the hell you got out of
jail, get your ass back in.
453
00:37:47,330 --> 00:37:48,590
Don't be here when he wakes up.
454
00:38:10,609 --> 00:38:11,609
You like this dress?
455
00:38:11,930 --> 00:38:15,170
Well, I don't know. You know, it's got a
white background.
456
00:38:15,470 --> 00:38:16,470
Looking for Rico Rivera?
457
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
Why are you looking for him?
458
00:38:18,570 --> 00:38:20,270
We need to talk. You know where I can
find him?
459
00:38:22,250 --> 00:38:23,310
I don't know. He left town.
460
00:38:24,670 --> 00:38:27,110
Which is it? I don't know where he left
town. Hey, I don't know, okay?
461
00:38:28,010 --> 00:38:30,370
Okay. I just thought it would be easier.
462
00:38:30,690 --> 00:38:31,690
Easier than what?
463
00:38:32,830 --> 00:38:34,850
Easier than Rico getting smacked by a
SWAT team.
464
00:38:35,190 --> 00:38:36,190
What are you talking about?
465
00:38:38,299 --> 00:38:40,920
You thought he'd skate, that he could
kill the guy and no one would find out
466
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
about it?
467
00:38:42,160 --> 00:38:44,360
Forget that. I mean, he's wanted on a
murder charge.
468
00:38:45,320 --> 00:38:47,960
And sooner or later, he's gonna pop up
his head and then... Fuck.
469
00:38:50,600 --> 00:38:53,440
I mean, every cop knows a neighborhood
guy like Rico's not gonna hide more than
470
00:38:53,440 --> 00:38:55,040
five blocks from his home turf.
471
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
No, it didn't.
472
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
What are you doing here?
473
00:41:02,300 --> 00:41:05,560
Did anyone follow you? Nobody followed
me. Are you sure?
474
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
Yes.
475
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Oh!
476
00:42:18,410 --> 00:42:19,410
Let him go.
477
00:42:22,330 --> 00:42:24,570
Let him go.
478
00:42:24,850 --> 00:42:25,850
Can't do it.
479
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
I'll shoot.
480
00:42:30,250 --> 00:42:31,630
It's not going to make any difference.
481
00:42:32,010 --> 00:42:33,050
Linda's still going to go down.
482
00:42:33,550 --> 00:42:35,270
And you keep waving that gun, you're
going to go too.
483
00:42:36,330 --> 00:42:37,330
Give it up, Linda.
484
00:42:41,370 --> 00:42:42,370
It's over.
485
00:42:43,530 --> 00:42:45,830
Now, I'm going to reach your right.
486
00:42:46,170 --> 00:42:47,230
And then...
487
00:42:47,580 --> 00:42:48,700
You can tell me why.
488
00:42:49,140 --> 00:42:50,400
He was going to hurt Linda.
489
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
It's that simple.
490
00:42:52,960 --> 00:42:55,380
I saw him down with a knife in his guts.
491
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
I took him out.
492
00:43:05,800 --> 00:43:10,460
You want to write him up?
493
00:43:12,040 --> 00:43:13,320
Take down this guy, Steve.
494
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
I let my father go.
495
00:43:15,060 --> 00:43:16,700
Your father, like you didn't know.
496
00:43:18,350 --> 00:43:19,350
What?
497
00:43:19,990 --> 00:43:21,470
Now, how could anybody get out of here?
498
00:43:21,770 --> 00:43:24,270
Bird call. Set the check. I did. The
cell was empty.
499
00:43:24,670 --> 00:43:25,690
It's on all the wiring.
500
00:43:26,110 --> 00:43:28,390
And I think he was missing when you went
to see him.
501
00:43:28,730 --> 00:43:30,130
I just wish I could prove it.
502
00:43:31,570 --> 00:43:33,410
You better let me check the cell.
503
00:43:36,890 --> 00:43:42,690
There you go, smart guy.
504
00:43:44,470 --> 00:43:45,470
Empty.
505
00:44:05,080 --> 00:44:08,400
You know, something happened to me
tonight when I was making an arrest.
506
00:44:10,620 --> 00:44:12,320
Something that should make you very
happy.
507
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
Oh.
508
00:44:17,110 --> 00:44:19,250
Remembered part of my Kung Fu training.
509
00:44:19,730 --> 00:44:23,490
But you forgot the most important part.
510
00:44:24,330 --> 00:44:25,330
What's that?
511
00:44:25,870 --> 00:44:27,310
Cool. Duck.
35388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.