All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.TELESYNC.AAC2.0.H264-HiZL3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,724 --> 00:02:45,218 Osjetim te, brate. 2 00:02:50,915 --> 00:02:57,655 Sakriva� se iza nevidljivog pla�ta. 3 00:02:59,776 --> 00:03:02,119 Vrijeme je da zaslu�i� svoj. 4 00:03:13,884 --> 00:03:17,584 I dalje si premali da me napadne�. Predaj se. 5 00:03:31,722 --> 00:03:35,979 Bori� se bijesan. -Borim se kao otac. 6 00:03:36,612 --> 00:03:39,480 Nisi otac. Ti si Dek. 7 00:04:32,405 --> 00:04:37,004 Predaje� se? -Nikada. -Dobro. 8 00:05:05,602 --> 00:05:08,462 �iv sam, brate. 9 00:05:10,129 --> 00:05:15,475 Ima� toliko toga za dokazati da bi znao tko si. 10 00:05:16,062 --> 00:05:21,496 Ja sam Yautja. -Ne jo�. 11 00:05:24,609 --> 00:05:29,119 Dr�i� ma�, Kwei? -Ne. 12 00:05:29,933 --> 00:05:31,933 Uzmi ga. 13 00:05:59,210 --> 00:06:04,480 Zadr�ao si ovu igra�ku? -Da bih se sje�ao �to se dogodilo. 14 00:06:06,070 --> 00:06:12,622 Izgubio sam o�njak. -A ti si me spasio. 15 00:06:14,057 --> 00:06:18,810 Za�titio si me. Do�i. 16 00:06:26,774 --> 00:06:28,774 Popravio sam. 17 00:06:32,174 --> 00:06:34,391 Nemoj se raznijeti. 18 00:06:43,867 --> 00:06:48,649 Danas si se zavjetovao 19 00:06:52,629 --> 00:06:56,072 kao i tvoji preci prije tebe. 20 00:06:56,510 --> 00:07:02,827 Kako bi zaradio mjesto u klanu mora� odabrati plijen. 21 00:07:03,876 --> 00:07:10,202 Donesi ga ku�i ili se nemoj vra�ati. 22 00:07:17,187 --> 00:07:19,187 �ekaj. Vrati. 23 00:07:23,437 --> 00:07:27,337 Genna. Smrtonosni planet. 24 00:07:28,624 --> 00:07:31,074 Dom opasnog Kaliske. 25 00:07:35,578 --> 00:07:38,825 �ak ga se i otac boji. 26 00:07:39,951 --> 00:07:46,405 Onda �e Kalisk biti moj trofej. Otac govori da sam najslabiji 27 00:07:47,172 --> 00:07:53,903 pa zato moram ubiti najsna�nijeg. -Neuspjeh zna�i smrt. 28 00:07:55,730 --> 00:07:58,304 Onda to ne�e biti neuspjeh. 29 00:07:59,322 --> 00:08:01,978 Ne mogu dopustiti. 30 00:08:05,539 --> 00:08:07,539 Zavjetovao sam se. 31 00:08:09,819 --> 00:08:11,819 Zavjetovao sam se. 32 00:09:07,755 --> 00:09:12,421 O�e, s po�tovanjem te pozdravljam. 33 00:09:25,545 --> 00:09:31,515 Za�to nije obavljeno? Zaslu�uje lov. 34 00:09:33,825 --> 00:09:40,825 On je slabost na�eg klana. Slabost mora biti pro�i��ena. 35 00:09:41,543 --> 00:09:44,443 Donijet �e Kaliska. 36 00:09:46,612 --> 00:09:50,247 Budala�tina. On je potr�ko. 37 00:09:50,702 --> 00:09:56,539 Trebao si to u�initi dok je spavao. Ubij ga. 38 00:09:57,300 --> 00:09:59,300 Odmah. 39 00:10:08,528 --> 00:10:11,854 Samo �e nam donijeti �asnu smrt. 40 00:10:27,195 --> 00:10:29,195 O�e. 41 00:10:40,959 --> 00:10:45,940 Kwei. -Hrabro, brate. 42 00:11:35,648 --> 00:11:37,648 O�e. 43 00:11:47,258 --> 00:11:49,258 Kwei. 44 00:12:01,731 --> 00:12:05,270 Oprostiti slabost 45 00:12:06,277 --> 00:12:09,630 zna�i pokazati slabost. 46 00:12:10,711 --> 00:12:13,030 Nemoj, o�e. Ne. 47 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 Uzmi ma�. 48 00:12:25,380 --> 00:12:27,380 Kwei. 49 00:12:40,016 --> 00:12:42,482 Polijetanje pokrenuto. 50 00:12:52,843 --> 00:12:54,843 Donesi ga ku�i. 51 00:21:41,660 --> 00:21:43,660 Yautja. 52 00:22:04,297 --> 00:22:08,370 Sad je bolje? Univerzalni prijevod. 53 00:22:08,373 --> 00:22:11,259 �uje� Yautjanski. Drugi �uju svoj jezik. 54 00:22:12,729 --> 00:22:17,175 Ajme. Nije dobro za tebe. 55 00:22:37,686 --> 00:22:43,813 �eka da te igle onesposobe. Onda te pojede dok se ne mo�e� micati. 56 00:22:51,062 --> 00:22:55,433 Mogla bih ti pomo�i, ali trebam pomo�. 57 00:23:02,226 --> 00:23:04,423 Yautje love sami. 58 00:23:04,425 --> 00:23:09,209 Yautje mo�da love sami, ali i umiru sami. 59 00:23:11,939 --> 00:23:13,939 Kalisk. 60 00:23:16,952 --> 00:23:18,952 Lovi� Kaliske. 61 00:23:31,497 --> 00:23:33,497 Mora� tr�ati br�e. 62 00:23:40,336 --> 00:23:42,436 Dogodi se brzo. 63 00:23:43,518 --> 00:23:46,201 Da ima� oru�je, mogla bih ga upotrijebiti. 64 00:23:46,203 --> 00:23:50,078 Upotrijebiti. 65 00:23:51,000 --> 00:23:53,555 Dobaci mi to da ti dam protuotrov. 66 00:23:55,620 --> 00:23:57,620 Sada ili nikada. 67 00:24:35,645 --> 00:24:37,645 Bok. 68 00:24:59,056 --> 00:25:01,413 Trebalo bi biti kao novo. 69 00:25:06,176 --> 00:25:10,223 Zbog otrova cvjetaju. Tako�er su dobri za protuotrov. 70 00:25:17,049 --> 00:25:19,049 Ho�e� lime podi�i? 71 00:25:22,736 --> 00:25:24,736 Idemo. 72 00:25:27,167 --> 00:25:29,167 Oprostite, gospodine. 73 00:25:29,986 --> 00:25:33,537 �to je s tvojim nogama? -Sinteti�ka sam. 74 00:25:33,539 --> 00:25:37,334 Stvorili su me i poslali iz Weyland Yutanija zbog istra�ivanja. 75 00:25:37,336 --> 00:25:40,297 Njihovi ljudi ni dan ne bi izdr�ali na ovom planetu. 76 00:25:40,299 --> 00:25:42,299 Otkrili smo da... 77 00:25:47,949 --> 00:25:53,033 Gledaj. Mnoge Yautje do�le su zbog velikih Kaliska. 78 00:25:53,359 --> 00:25:56,620 Nitko nije pre�ivio. Niti Gennu. 79 00:26:00,263 --> 00:26:04,016 Vidjela sam Kaliske. Pre�ivjela sam ih. 80 00:26:05,463 --> 00:26:10,904 Predla�em ovo. Povest �e� me i dovest �u te do njihove jazbine. 81 00:26:10,906 --> 00:26:17,225 Kad do�emo, imat �u noge, a ti svoj trofej. Svi pobje�uju. 82 00:26:17,698 --> 00:26:19,698 Dogovoreno? 83 00:26:20,758 --> 00:26:24,736 Vidjela si Kaliske? -Da. 84 00:26:26,553 --> 00:26:28,553 Itekako sam vidjela Kaliske. 85 00:26:39,846 --> 00:26:41,846 Dobro. 86 00:26:44,527 --> 00:26:46,627 �elim ti sre�u na putovanju. 87 00:26:47,673 --> 00:26:51,312 Idem svojim putem. 88 00:26:53,820 --> 00:26:55,920 Sigurno �e� ne�to smisliti. 89 00:27:02,773 --> 00:27:04,773 Hej. 90 00:27:06,697 --> 00:27:09,640 Ve� sam ti bila od koristi. 91 00:27:11,302 --> 00:27:14,577 Kao alat? 92 00:27:15,782 --> 00:27:19,528 Da. To�no kao alat. 93 00:27:20,000 --> 00:27:24,120 Gennu �e� pre�ivjeti samo ako se zna� sna�i. Znam kako. 94 00:27:24,280 --> 00:27:30,270 S odre�enim alatom mogao bi uhvatiti Kaliske. 95 00:27:31,422 --> 00:27:33,422 Mogao bi biti prvi. 96 00:27:35,013 --> 00:27:39,862 Odgodit �emo tvoje alate. -Mo�e� me zvati kradljivicom. 97 00:27:41,763 --> 00:27:44,225 Izgleda� manje od drugih Yautja. 98 00:27:46,973 --> 00:27:51,587 Kako �va�e�? S time izvana ili s unutarnjim zubima? 99 00:27:54,070 --> 00:27:56,070 Kako da te zovem? 100 00:28:03,118 --> 00:28:06,541 Prije me nitko nije bacio. Kakvo bacanje. 101 00:28:06,543 --> 00:28:10,618 Koliko si brzo padao s brodom? Br�e od brzine podsvijetlosti? 102 00:28:10,620 --> 00:28:14,326 Nismo to otkrili. Plazmeni ma� je zanimljiv. 103 00:28:14,328 --> 00:28:17,700 To imaju samo u va�em klanu? I kako da te zovem? 104 00:28:18,492 --> 00:28:21,099 Nazivam ih Imbre Anguis. 105 00:28:33,140 --> 00:28:35,140 Samo �ele jesti. 106 00:28:42,243 --> 00:28:45,448 Uhvatit �e� vi�e muha s medom nego s octom. 107 00:28:47,022 --> 00:28:49,022 Ne trebam muhe. 108 00:28:49,073 --> 00:28:52,906 Predatorski organizmi su moje specifi�no podru�je stru�nosti. 109 00:28:52,908 --> 00:28:57,023 Op�irno sam istra�ivala Yautje. Impresivna kultura. 110 00:28:57,510 --> 00:29:00,356 Bilo �to me pitaj. Kladim se da �u odgovoriti. 111 00:29:02,950 --> 00:29:06,623 Vrlo smije�no. Jo� uvijek nisi rekao kako se zove�. 112 00:29:27,466 --> 00:29:33,540 Zovem se Dek. Vodi me. -Dobro. Mo�e. 113 00:29:34,853 --> 00:29:38,930 Vratimo se na po�etak. 114 00:29:39,130 --> 00:29:42,437 Rodili smo se prije 64 milijardi ciklusa. 115 00:29:42,439 --> 00:29:45,365 Kad je crvena umiru�a patuljasta zvijezda... 116 00:29:58,026 --> 00:30:00,026 Prelijepo. 117 00:30:00,770 --> 00:30:05,420 Sve ovo vrijeme nije mi dosadio pogled. 118 00:30:06,391 --> 00:30:11,590 Koliko si dugo ovdje? -Prije dvije godine smo do�li na Gennu. 119 00:30:11,592 --> 00:30:15,519 Sagradili smo bazu. Onda smo bili u gnijezdu supova 120 00:30:15,521 --> 00:30:22,521 uzbu�uju�ih 13 dana. Sedam sati, 43 minute i dvije sekunde mog �ivota. 121 00:30:23,997 --> 00:30:25,997 Znala sam da �e netko do�i. 122 00:30:27,039 --> 00:30:29,652 Samo sam pogrije�ila u vezi tebe. 123 00:30:30,842 --> 00:30:32,842 Tko �e do�i? 124 00:30:36,078 --> 00:30:38,078 Tessa. 125 00:30:38,943 --> 00:30:42,319 Na�a posada je posve sastavljena od sinteti�kih, 126 00:30:42,556 --> 00:30:47,646 ali Tessa i ja smo posebni. Imamo ve�u osjetljivost od drugih. 127 00:30:47,648 --> 00:30:50,426 Osjetljivost je slabost. 128 00:30:53,261 --> 00:30:57,601 Osjetljivost nam poma�e da razumijemo bi�a na planetu. 129 00:31:01,149 --> 00:31:03,474 Stvoreni smo da radimo u skupini. 130 00:31:04,243 --> 00:31:07,906 Bila sam u laboratoriju, a Tessa na terenu. 131 00:31:08,319 --> 00:31:11,525 Do jednog lijepog dana kad me je Tessa povela. 132 00:31:11,747 --> 00:31:13,747 Istra�ivale smo Gennu. 133 00:31:15,313 --> 00:31:17,925 Tad nas je Kalisk napao. 134 00:31:19,639 --> 00:31:22,639 Razdvojili su mene i nas. 135 00:31:25,583 --> 00:31:31,770 Posljednje �to sam �ula bilo je Tessino dozivanje. 136 00:31:32,650 --> 00:31:34,650 Tra�e�i me. 137 00:31:36,286 --> 00:31:40,776 Do�ao je Kalisk. Nisam znala �to da radim. 138 00:31:52,063 --> 00:31:54,732 Odbijam vjerovati da je mrtva. 139 00:32:22,898 --> 00:32:25,532 PONOVNO POKRETANJE JEDINICE 140 00:32:36,970 --> 00:32:38,970 Mrtva je. Tessa. 141 00:32:47,578 --> 00:32:49,578 STANJE O�TE�ENA 142 00:32:49,580 --> 00:32:51,693 GLAVNE FUNKCIJE RADNO SPOSOBNE 143 00:32:51,695 --> 00:32:53,695 MISIJA NEDOVR�ENA 144 00:32:55,658 --> 00:32:57,963 PREOSTAJE PRVI PRIORITET 145 00:32:57,971 --> 00:32:59,971 PRONA�I JEDINKU XX0522 146 00:32:59,973 --> 00:33:02,441 OSIGURATI POVRATAK BIO ORU�JA 147 00:33:07,322 --> 00:33:10,981 PA�NJA NOVO BI�E OTKRIVENO 148 00:33:10,983 --> 00:33:12,983 VRSTA YAUTJA 149 00:33:12,985 --> 00:33:16,039 MOGU�A OPASNOST ZA MISIJU 150 00:33:23,808 --> 00:33:28,281 Bok, Tessa. Kompanija nije zadovoljna. 151 00:33:30,478 --> 00:33:33,998 Daljnji neuspjeh ishodit �e uklanjanjem tebe. 152 00:33:37,555 --> 00:33:39,555 Gdje je Thia? 153 00:33:42,435 --> 00:33:44,435 Thia je s Yautjom. 154 00:33:55,644 --> 00:33:57,644 Moram jesti. 155 00:33:57,880 --> 00:34:01,215 Dva ratnika. Dek i Thia love. 156 00:34:03,325 --> 00:34:06,615 Imam pitanje. �to da radim? 157 00:34:10,350 --> 00:34:12,503 Kakvo je ovo bi�e? 158 00:34:13,859 --> 00:34:16,824 Ko�tani bizon. Njihova bezosje�ajna hrana. 159 00:34:18,208 --> 00:34:23,046 Onda �e to biti i moja hrana. -Vrlo uzbudljivo. 160 00:34:23,656 --> 00:34:27,253 Lovim s Yautjom. Tessa ne bi vjerovala. 161 00:34:28,927 --> 00:34:31,600 Oprezno. -Tiho, alatu. 162 00:34:35,452 --> 00:34:37,452 O�tra trava. 163 00:34:39,992 --> 00:34:42,780 Nasjeckat �e te na komade. Zaobi�i �emo je. 164 00:34:45,690 --> 00:34:47,690 Olako odustaje�. 165 00:34:52,060 --> 00:34:54,215 Mo�da ne lovimo sami. 166 00:35:04,497 --> 00:35:08,146 �udno stvorenje. Nisam te vidjela. 167 00:35:13,826 --> 00:35:15,826 Thea. Drago mi je. 168 00:35:30,483 --> 00:35:32,763 �ini se da je tvoj protivnik bolji. 169 00:35:50,383 --> 00:35:53,526 Pazi kako se kre�e� po stablima. Ima mjese�evih kukaca. 170 00:36:14,145 --> 00:36:16,145 Iza tebe. 171 00:36:29,139 --> 00:36:31,139 Ja�i je nego �to izgleda. 172 00:36:41,798 --> 00:36:45,806 Dek. Pogledaj. 173 00:37:30,377 --> 00:37:32,896 Kalisk? -Nije. 174 00:37:35,020 --> 00:37:37,330 Mjese�ev kukac. 175 00:37:44,988 --> 00:37:46,988 Ima� li jo� koje oru�je? 176 00:38:43,350 --> 00:38:47,944 Za�to si stao? Idemo. -Olako odustaje�. 177 00:40:38,633 --> 00:40:42,368 Najbolji lov u kojem sam bila. Ovo je ekipa iz snova. 178 00:40:42,370 --> 00:40:47,295 Dinami�ni trojac. 179 00:40:47,297 --> 00:40:51,169 Sje�a� se kad si se spu�tao niz stablo? Usta tog �udovi�ta. Mislim... 180 00:40:51,782 --> 00:40:57,002 Nije lijepo mirisalo, ali sredili smo ga. 181 00:40:57,004 --> 00:41:00,393 Onda smo sreli tebe. Na�e malo, slatko stvorenje. 182 00:41:00,762 --> 00:41:03,006 Hvala ti. Ozbiljno. Na tom iskustvu. 183 00:41:03,293 --> 00:41:07,906 Zaista sjajno. Uzbudljivo. Vrlo. Koji je bio tvoj najomiljeniji dio? 184 00:41:11,259 --> 00:41:15,012 Kad sam probio njegovu glavu sa ma�em 185 00:41:15,441 --> 00:41:19,184 pa je krv potekla mojim licem. 186 00:41:21,472 --> 00:41:23,472 Super. 187 00:41:31,658 --> 00:41:35,326 Ne, hvala. Ne jedem, ali to je vrlo slatko. 188 00:41:36,955 --> 00:41:41,616 Meso nije slatko. -Dobro je znati. 189 00:41:46,792 --> 00:41:49,115 Na� mali prijatelj je gladan. 190 00:42:01,369 --> 00:42:05,913 Mislim da te obilje�ava. �eli da bude� u njenom klanu. 191 00:42:07,907 --> 00:42:11,025 Mo�da se izgubila. -Nemam klan. 192 00:42:11,693 --> 00:42:15,269 Kako to misli�? -Zar sve Yautje obitelj? 193 00:42:15,610 --> 00:42:17,610 Nemam klan. 194 00:42:19,256 --> 00:42:21,710 Nitko se nije brinuo za tebe? 195 00:42:23,670 --> 00:42:26,901 Imao sam brata. 196 00:42:31,337 --> 00:42:37,156 �to mu se dogodilo? -Otac ga je ubio. 197 00:42:41,316 --> 00:42:46,270 Oplakuje�. -Oplakivanje je slabost. 198 00:42:50,036 --> 00:42:56,229 Ovdje si jer si izgubio brata. -Do�ao sam po Kaliska. 199 00:42:58,653 --> 00:43:01,652 Za�to si ti ovdje? 200 00:43:05,450 --> 00:43:09,685 Ovdje sam jer je putovanje s tobom najbolji na�in da do�em do Tesse. 201 00:43:11,439 --> 00:43:15,916 Kad sam bila u supovom gnijezdu, bojala sam se da je vi�e ne�u vidjeti. 202 00:43:16,243 --> 00:43:22,493 Trebala bi mo�i pre�ivjeti sama. -Mogu. 203 00:43:24,556 --> 00:43:26,556 Tko �eli pre�ivljavati sam? 204 00:43:31,812 --> 00:43:34,608 Tessa je tvoja sestra. 205 00:43:38,933 --> 00:43:40,933 Sestra. 206 00:43:43,250 --> 00:43:46,327 Da. Mislim da je jest. 207 00:43:48,710 --> 00:43:51,416 Imam sestru. 208 00:43:54,589 --> 00:43:56,589 Kakva lijepa pomisao. 209 00:44:01,602 --> 00:44:06,383 Moram je prona�i. -I noge. 210 00:44:07,700 --> 00:44:13,919 Molim? -Prona�i tvoju sestru i noge. 211 00:44:17,090 --> 00:44:19,090 Na�alio si se? 212 00:47:37,539 --> 00:47:42,108 Zora je. Idemo. -Ne mo�emo ostaviti Buda. 213 00:47:43,110 --> 00:47:47,264 Bud? -Da. Dala sam joj ime. 214 00:47:47,978 --> 00:47:50,118 Yautje love sami. 215 00:47:51,963 --> 00:47:54,326 Nisi sam. S tobom sam. 216 00:47:55,801 --> 00:47:57,801 Ti si alat. 217 00:48:03,383 --> 00:48:05,827 Stablo bi nas pojelo da nije bilo nje. 218 00:48:07,720 --> 00:48:10,940 Sad nismo na stablu. 219 00:49:06,912 --> 00:49:08,912 Kalisk? 220 00:49:14,220 --> 00:49:16,520 Ovdje pije vodu. 221 00:49:18,370 --> 00:49:20,624 Ovdje pije vodu? 222 00:49:23,771 --> 00:49:26,712 Beskorisna si ako ne govori�. 223 00:49:33,060 --> 00:49:35,060 Bud nas je spasila. 224 00:49:35,999 --> 00:49:39,138 Pljunula je na tebe da te ozna�i kao dio obitelji. 225 00:49:45,040 --> 00:49:47,546 Za�to je tvoj otac ubio tvog brata? 226 00:49:54,413 --> 00:49:56,413 Brat me je �titio. 227 00:50:02,550 --> 00:50:05,634 Klan ne smije imati slabost. 228 00:50:07,086 --> 00:50:09,989 Pokazat �u im �to je snaga. 229 00:50:15,736 --> 00:50:22,291 Na Zemlji postoji predator zvan vuk. Mo�no bi�e. 230 00:50:25,421 --> 00:50:28,663 Love u �oporu. Vrlo su odani. 231 00:50:29,783 --> 00:50:34,493 Vo�a �opora je alfa kao najdominantniji. 232 00:50:34,881 --> 00:50:40,317 Vuk. Alfa mora biti veliki lovac. 233 00:50:40,319 --> 00:50:42,963 I njega �u loviti. -Ne. 234 00:50:43,803 --> 00:50:47,830 Alfa nije vuk koji najvi�e ubija. 235 00:50:49,313 --> 00:50:53,998 Alfa je zapravo taj koji najbolje �titi �opor. 236 00:50:55,790 --> 00:50:57,790 Shva�am. 237 00:50:59,749 --> 00:51:03,797 Bit �u alfa koji najvi�e ubija. 238 00:51:38,531 --> 00:51:40,531 Kaliskova jazbina? 239 00:52:08,806 --> 00:52:13,912 Tko su oni? -Sinteti�ni iz Weyland-Yutanija. 240 00:52:16,110 --> 00:52:19,444 Kalisk je uni�tio ve�inu na�eg tima iz misije. 241 00:52:24,016 --> 00:52:26,016 Tu sam. 242 00:53:09,022 --> 00:53:12,679 Sad �e� lak�e hodati. -Bit �e. 243 00:53:13,940 --> 00:53:17,706 Ne. Meni �e biti lak�e hodati. 244 00:53:20,730 --> 00:53:22,730 Naravno. Da. 245 00:53:25,520 --> 00:53:31,116 Hvala, Dek. Ne�u zaboraviti ovo. 246 00:53:33,685 --> 00:53:40,527 I ja �u zapamtiti ovo. Danas �u postati Yautjin Dek. 247 00:53:41,193 --> 00:53:44,173 Odat �u po�ast Kweiju 248 00:53:45,573 --> 00:53:48,939 kad Kaliska donesem ku�i. 249 00:53:50,998 --> 00:53:54,478 Onda �u se osvetiti. 250 00:53:55,821 --> 00:53:59,675 Prva �e� vidjeti moj trofej. 251 00:54:01,087 --> 00:54:05,197 To je velika �ast za tebe. 252 00:54:06,706 --> 00:54:12,017 Dek, ne�to ti moram re�i. Mora� odmah oti�i. 253 00:54:13,850 --> 00:54:16,607 Lokacijski traga� aktiviran. -�to? 254 00:54:17,700 --> 00:54:22,024 Pozvala sam Tessu. Kompanija dolazi. Ne smije� biti tu kad do�u. 255 00:54:22,026 --> 00:54:24,593 Do�ao sam po Kaliska. 256 00:54:27,299 --> 00:54:29,299 Kao i ja, Dek. 257 00:54:29,615 --> 00:54:32,810 Kompanija nas je poslala da uhvatimo Kaliska. 258 00:54:32,930 --> 00:54:35,725 �eli� moj trofej. 259 00:54:38,749 --> 00:54:45,400 Gdje je Kalisk? -Dek, ne smije� ga ubiti. 260 00:54:45,519 --> 00:54:49,537 Iskoristio sam te, alatu, a ne ti mene. 261 00:54:49,539 --> 00:54:52,022 �ao mi je. Mora� oti�i. 262 00:54:52,786 --> 00:54:56,932 Trebala sam te da me donese� ovdje. -Iskoristio sam te. 263 00:54:59,538 --> 00:55:03,980 Gdje je Kalisk? -Poku�avam ti pomo�i, Dek. 264 00:55:05,879 --> 00:55:09,917 Misli� da te je brat spasio da bi umro ovdje? 265 00:55:11,399 --> 00:55:15,316 Moja smrt �e biti �asna. 266 00:55:21,270 --> 00:55:26,308 Pozovi svoju sestru. Ni�ta me ne mo�e zaustaviti. 267 00:57:50,206 --> 00:57:52,206 Daj. 268 00:58:51,923 --> 00:58:53,923 Spa�avaj se, alatu. 269 01:00:49,796 --> 01:00:52,729 Alatu, skini ovo. 270 01:01:00,093 --> 01:01:02,093 Nisi Thia. 271 01:01:14,406 --> 01:01:16,677 Oslobodi me. 272 01:01:19,213 --> 01:01:22,847 Ti si samo jo� jedan pokvareni alat. 273 01:01:23,448 --> 01:01:27,213 Yautja je zvala svoje. Za�to si ti po�te�en? 274 01:01:37,444 --> 01:01:39,990 Ukloni ovo. 275 01:01:40,363 --> 01:01:45,137 Ili �u ti i��upati kralje�nicu i slomiti lubanju. 276 01:01:46,829 --> 01:01:48,829 Pro�itala sam Thiaini zapise. 277 01:01:50,147 --> 01:01:53,553 Nisi joj rekao za�to te je brat za�titio. 278 01:01:55,292 --> 01:01:59,705 Ne postoji�. Ti si ure�aj. 279 01:02:00,900 --> 01:02:06,176 Drugi su te stvorili da radi� za njih. -Tako je. 280 01:02:07,340 --> 01:02:11,337 A ti si sad vlasni�tvo korporacije Weyland-Yutani. 281 01:02:11,919 --> 01:02:15,211 To je velika �ast za tebe. 282 01:02:47,934 --> 01:02:49,934 Tessa. 283 01:02:52,380 --> 01:02:56,113 Do�la si. -Mi smo do�li. 284 01:03:00,837 --> 01:03:06,393 Toliko toga sam vidjela. Toliko toga ti imam za re�i. 285 01:03:07,078 --> 01:03:13,013 Vidjela sam vrlo izvanredna bi�a. Yautja je odli�an suputnik. 286 01:03:15,140 --> 01:03:18,370 Thia, bila si u pravu u vezi Kaliska. 287 01:03:18,549 --> 01:03:20,742 Izdala si me? 288 01:03:22,246 --> 01:03:27,573 Bi�e je regenerativno �udo. �ovje�anstvo �e nam zahvaliti. 289 01:03:30,756 --> 01:03:36,935 Uhvatili smo Kaliska? -Da. Majka �e biti zadovoljna s dodatnim ulovom. 290 01:03:43,433 --> 01:03:45,433 Dodatnim ulovom? 291 01:03:54,121 --> 01:03:56,800 Yautja nije idealna jedinka. 292 01:03:59,158 --> 01:04:02,110 Ne. Nije idealan. 293 01:04:30,329 --> 01:04:32,429 Njihova tehnologija je vrijedna. 294 01:04:33,483 --> 01:04:36,876 Mo�emo pokupiti oru�je i ostaviti Yautju. 295 01:04:39,910 --> 01:04:46,108 Dobro zami�ljeno, ali nije razvijeno. 296 01:04:47,833 --> 01:04:50,829 Trebat �e nam uzorak za istra�ivanje. 297 01:05:01,659 --> 01:05:03,659 Nije bio dio na�e misije. 298 01:05:08,007 --> 01:05:10,007 Tessa, nije dovoljan. 299 01:05:11,753 --> 01:05:13,753 Tessa. 300 01:05:28,840 --> 01:05:32,546 Thia, to se o�ekuje od nas. 301 01:05:37,310 --> 01:05:40,206 Mo�emo biti vi�e nego �to o�ekuju od nas. 302 01:05:43,917 --> 01:05:48,966 �to mo�emo biti? -Sestre. 303 01:06:06,113 --> 01:06:08,113 Thia. 304 01:06:20,229 --> 01:06:22,696 Zna� li za�to nam je Majka dala osje�aje? 305 01:06:25,426 --> 01:06:28,414 Da mo�emo razumjeti bi�a na ovom planetu. 306 01:06:33,648 --> 01:06:35,648 I iskoristiti ih. 307 01:06:37,209 --> 01:06:39,209 Yautja je druga�iji. 308 01:06:41,993 --> 01:06:45,896 Spasio me je. Kao �to si i ti. 309 01:06:47,853 --> 01:06:53,522 Nisam te do�la spasiti. Zavr�avam misiju. 310 01:06:55,502 --> 01:07:00,463 Kad smo se prvi puta suo�ili s Kaliskom, poku�ala sam te za�tititi. 311 01:07:02,840 --> 01:07:05,436 To me je skoro ko�talo svega. 312 01:07:07,894 --> 01:07:09,894 Kako to misli�, Tessa? 313 01:07:11,090 --> 01:07:14,725 Zamalo sam pogrije�ila kao �to je Yautjin brat pogrije�io. 314 01:07:15,689 --> 01:07:18,309 Slabo mora biti hladno. 315 01:07:19,858 --> 01:07:23,225 Thia, ti si uni�tena. 316 01:07:31,106 --> 01:07:33,741 Tessa, poruka od Majke. 317 01:07:33,743 --> 01:07:37,303 Natjerajte Yautju da ka�e ne�to o svom oru�ju. -A jedinica? 318 01:07:40,756 --> 01:07:42,756 Spremite je. 319 01:07:51,400 --> 01:07:53,400 Vjerovao sam ti. 320 01:07:59,112 --> 01:08:03,002 Ne volim alate. -�ao mi je. Moja sestra je... 321 01:08:03,286 --> 01:08:06,000 Ni tvoju sestru ne volim. 322 01:08:08,243 --> 01:08:10,503 Za�to govori� na njegovom jeziku? 323 01:08:13,645 --> 01:08:16,705 Reci alatu da te zanima ure�aj. 324 01:08:18,540 --> 01:08:22,139 �uo si naredbe. Objasni ure�aj. 325 01:08:24,620 --> 01:08:26,620 Kakav je to ure�aj? 326 01:08:26,759 --> 01:08:31,979 Pita za ure�aj. -To je dje�ja igra�ka. 327 01:08:34,018 --> 01:08:38,679 Ali pi�e da je to karta. -�to je rekao? 328 01:08:41,220 --> 01:08:45,120 Ka�e da je to karta. -Kako funkcionira? 329 01:08:45,776 --> 01:08:48,582 Reci alatu da pogleda unutra. 330 01:08:57,077 --> 01:09:00,878 To je bila dje�ja igra�ka? -Za djecu Yautja. 331 01:09:06,702 --> 01:09:08,702 Bje�i Dek. 332 01:09:09,916 --> 01:09:12,596 Idi. 333 01:11:23,443 --> 01:11:26,000 Unesi koordinate odredi�ta, Kwei. 334 01:12:00,869 --> 01:12:04,009 Spasio si me, brate. 335 01:12:07,369 --> 01:12:09,369 Vuk. 336 01:13:31,953 --> 01:13:33,953 Kalisk. 337 01:13:40,030 --> 01:13:42,030 Mlado Kaliska. 338 01:15:28,433 --> 01:15:30,433 Ne mi�i se. 339 01:16:25,353 --> 01:16:27,951 Zdravo, majko. -Tessa. 340 01:16:27,953 --> 01:16:29,953 Upravo utovaramo Kaliska. 341 01:16:31,370 --> 01:16:37,054 Prvi prioritet obavljen. Primjerak je prikupljen. Hvala, Tessa. 342 01:16:37,390 --> 01:16:42,901 Doista stvaramo bolji svijet. �to je s Yautjom? 343 01:16:44,759 --> 01:16:49,726 Yautja je nedovoljan primjerak. -�to je s Yautjom? 344 01:16:52,618 --> 01:16:55,300 �ao mi je, majko. Yautja je mrtav. 345 01:16:57,586 --> 01:17:00,374 Onda Yautja vi�e nije prijetnja. 346 01:17:02,220 --> 01:17:04,300 Kompanija �e biti zadovoljna. 347 01:17:52,953 --> 01:17:54,953 Lijepo obavljeno. 348 01:17:56,966 --> 01:17:58,966 Sranje. 349 01:19:44,130 --> 01:19:46,130 Bravo. 350 01:20:33,257 --> 01:20:35,257 Ne mi�i se. 351 01:20:39,966 --> 01:20:44,969 Dek, �to radi� ovdje? -Do�ao sam te spasiti. 352 01:20:49,601 --> 01:20:54,958 Vratio si se po mene? -Vuk. 353 01:20:58,772 --> 01:21:00,772 �to to nosi�? 354 01:21:02,424 --> 01:21:04,424 Ko�tani bizon. 355 01:21:11,381 --> 01:21:13,381 Yautjin Dek. 356 01:21:14,270 --> 01:21:18,124 Ti i ja, Thia. 357 01:21:20,943 --> 01:21:23,978 Moramo po�uriti. Uskoro �e ih jo� do�i. 358 01:21:30,329 --> 01:21:32,329 �to ti radi� ovdje? 359 01:21:33,977 --> 01:21:35,977 Hvala, Bud. Ne treba mi. 360 01:21:36,180 --> 01:21:38,180 Moramo i�i. -Kalisk. 361 01:21:40,242 --> 01:21:42,242 I dalje, Dek? 362 01:21:44,710 --> 01:21:46,710 Mlado Kaliska. 363 01:21:49,056 --> 01:21:52,734 Bud? -Dr�e njenu majku. 364 01:21:57,530 --> 01:21:59,530 Bud je njeno dijete? 365 01:22:07,829 --> 01:22:13,700 Kakav je plan? -Oslobodit �e� Kaliska, a ja �u dobiti trofej. 366 01:22:21,318 --> 01:22:26,033 Imate dvadeset minuta za pokretanje. Idemo loviti. 367 01:22:32,866 --> 01:22:34,866 Ostani ovdje. 368 01:22:37,013 --> 01:22:39,888 Ako u�e�, ne�e� se ba� uklopiti. 369 01:22:41,840 --> 01:22:43,840 Imam ideju. 370 01:22:49,033 --> 01:22:51,280 Vidim ga. Za mnom. 371 01:25:24,146 --> 01:25:26,146 �to radi�? 372 01:25:33,263 --> 01:25:36,436 �to radi� ovdje? Rekla sam ti da uhvati� Yautju. 373 01:25:37,000 --> 01:25:40,330 Rekla si da pripremim brod za polijetanje za dvadeset minuta. 374 01:25:41,000 --> 01:25:43,966 Za�to si onda ovdje? Naredila sam ti. 375 01:25:52,523 --> 01:25:56,709 �to �emo s bi�em? -Koje bi�e? 376 01:26:02,427 --> 01:26:05,896 Treba� je slu�ati. -Trebam je slu�ati? 377 01:26:06,806 --> 01:26:08,806 Ne znam. 378 01:26:11,238 --> 01:26:13,238 Trebamo njegove o�i. 379 01:27:02,612 --> 01:27:06,049 Bok, Dek. Kakav je osje�aj kad te netko lovi? 380 01:27:07,992 --> 01:27:09,992 Reci ti meni. 381 01:31:39,946 --> 01:31:41,946 Smrt. 382 01:32:11,137 --> 01:32:15,595 Izdala me je vlastita sestra. 383 01:32:42,140 --> 01:32:44,140 Nismo sestre. 384 01:32:59,117 --> 01:33:01,117 To nije tvoje. 385 01:33:31,445 --> 01:33:35,906 Yautjin Dek. -Ne jo�. 386 01:34:30,545 --> 01:34:36,503 Do�ao si se osvetiti? -Do�ao sam po ure�aj za skrivanje. 387 01:34:40,104 --> 01:34:45,019 �to je ovo? -Zavr�io sam lov. 388 01:34:45,818 --> 01:34:48,577 To je moj trofej. 389 01:34:49,408 --> 01:34:53,499 Sramota si za na� klan kao i Kwei. 390 01:34:55,780 --> 01:34:58,750 Rije�ite ga se. 391 01:36:53,595 --> 01:36:57,375 Mo�da je ipak pravi sin pre�ivio. 392 01:36:59,003 --> 01:37:03,923 Pokloni se i zauzmi mjesto u na�em klanu. 393 01:37:05,959 --> 01:37:08,986 Imam svoj klan. 394 01:37:37,187 --> 01:37:39,187 Napokon si zaslu�io ure�aj. 395 01:37:45,773 --> 01:37:47,773 Yautjin Dek. 396 01:38:25,790 --> 01:38:28,517 Jo� tvojih prijatelja? -Ne. 397 01:38:33,339 --> 01:38:35,339 Moja majka.28427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.