Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,724 --> 00:02:45,218
Osjetim te, brate.
2
00:02:50,915 --> 00:02:57,655
Sakriva� se iza nevidljivog pla�ta.
3
00:02:59,776 --> 00:03:02,119
Vrijeme je da zaslu�i� svoj.
4
00:03:13,884 --> 00:03:17,584
I dalje si premali da me
napadne�. Predaj se.
5
00:03:31,722 --> 00:03:35,979
Bori� se bijesan.
-Borim se kao otac.
6
00:03:36,612 --> 00:03:39,480
Nisi otac. Ti si Dek.
7
00:04:32,405 --> 00:04:37,004
Predaje� se? -Nikada. -Dobro.
8
00:05:05,602 --> 00:05:08,462
�iv sam, brate.
9
00:05:10,129 --> 00:05:15,475
Ima� toliko toga za dokazati
da bi znao tko si.
10
00:05:16,062 --> 00:05:21,496
Ja sam Yautja. -Ne jo�.
11
00:05:24,609 --> 00:05:29,119
Dr�i� ma�, Kwei? -Ne.
12
00:05:29,933 --> 00:05:31,933
Uzmi ga.
13
00:05:59,210 --> 00:06:04,480
Zadr�ao si ovu igra�ku?
-Da bih se sje�ao �to se dogodilo.
14
00:06:06,070 --> 00:06:12,622
Izgubio sam o�njak.
-A ti si me spasio.
15
00:06:14,057 --> 00:06:18,810
Za�titio si me. Do�i.
16
00:06:26,774 --> 00:06:28,774
Popravio sam.
17
00:06:32,174 --> 00:06:34,391
Nemoj se raznijeti.
18
00:06:43,867 --> 00:06:48,649
Danas si se zavjetovao
19
00:06:52,629 --> 00:06:56,072
kao i tvoji preci prije tebe.
20
00:06:56,510 --> 00:07:02,827
Kako bi zaradio mjesto u
klanu mora� odabrati plijen.
21
00:07:03,876 --> 00:07:10,202
Donesi ga ku�i ili se nemoj vra�ati.
22
00:07:17,187 --> 00:07:19,187
�ekaj. Vrati.
23
00:07:23,437 --> 00:07:27,337
Genna. Smrtonosni planet.
24
00:07:28,624 --> 00:07:31,074
Dom opasnog Kaliske.
25
00:07:35,578 --> 00:07:38,825
�ak ga se i otac boji.
26
00:07:39,951 --> 00:07:46,405
Onda �e Kalisk biti moj trofej.
Otac govori da sam najslabiji
27
00:07:47,172 --> 00:07:53,903
pa zato moram ubiti najsna�nijeg.
-Neuspjeh zna�i smrt.
28
00:07:55,730 --> 00:07:58,304
Onda to ne�e biti neuspjeh.
29
00:07:59,322 --> 00:08:01,978
Ne mogu dopustiti.
30
00:08:05,539 --> 00:08:07,539
Zavjetovao sam se.
31
00:08:09,819 --> 00:08:11,819
Zavjetovao sam se.
32
00:09:07,755 --> 00:09:12,421
O�e, s po�tovanjem te pozdravljam.
33
00:09:25,545 --> 00:09:31,515
Za�to nije obavljeno? Zaslu�uje lov.
34
00:09:33,825 --> 00:09:40,825
On je slabost na�eg klana.
Slabost mora biti pro�i��ena.
35
00:09:41,543 --> 00:09:44,443
Donijet �e Kaliska.
36
00:09:46,612 --> 00:09:50,247
Budala�tina. On je potr�ko.
37
00:09:50,702 --> 00:09:56,539
Trebao si to u�initi
dok je spavao. Ubij ga.
38
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
Odmah.
39
00:10:08,528 --> 00:10:11,854
Samo �e nam donijeti �asnu smrt.
40
00:10:27,195 --> 00:10:29,195
O�e.
41
00:10:40,959 --> 00:10:45,940
Kwei. -Hrabro, brate.
42
00:11:35,648 --> 00:11:37,648
O�e.
43
00:11:47,258 --> 00:11:49,258
Kwei.
44
00:12:01,731 --> 00:12:05,270
Oprostiti slabost
45
00:12:06,277 --> 00:12:09,630
zna�i pokazati slabost.
46
00:12:10,711 --> 00:12:13,030
Nemoj, o�e. Ne.
47
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
Uzmi ma�.
48
00:12:25,380 --> 00:12:27,380
Kwei.
49
00:12:40,016 --> 00:12:42,482
Polijetanje pokrenuto.
50
00:12:52,843 --> 00:12:54,843
Donesi ga ku�i.
51
00:21:41,660 --> 00:21:43,660
Yautja.
52
00:22:04,297 --> 00:22:08,370
Sad je bolje? Univerzalni prijevod.
53
00:22:08,373 --> 00:22:11,259
�uje� Yautjanski.
Drugi �uju svoj jezik.
54
00:22:12,729 --> 00:22:17,175
Ajme. Nije dobro za tebe.
55
00:22:37,686 --> 00:22:43,813
�eka da te igle onesposobe. Onda te
pojede dok se ne mo�e� micati.
56
00:22:51,062 --> 00:22:55,433
Mogla bih ti pomo�i, ali trebam pomo�.
57
00:23:02,226 --> 00:23:04,423
Yautje love sami.
58
00:23:04,425 --> 00:23:09,209
Yautje mo�da love sami,
ali i umiru sami.
59
00:23:11,939 --> 00:23:13,939
Kalisk.
60
00:23:16,952 --> 00:23:18,952
Lovi� Kaliske.
61
00:23:31,497 --> 00:23:33,497
Mora� tr�ati br�e.
62
00:23:40,336 --> 00:23:42,436
Dogodi se brzo.
63
00:23:43,518 --> 00:23:46,201
Da ima� oru�je,
mogla bih ga upotrijebiti.
64
00:23:46,203 --> 00:23:50,078
Upotrijebiti.
65
00:23:51,000 --> 00:23:53,555
Dobaci mi to da ti dam protuotrov.
66
00:23:55,620 --> 00:23:57,620
Sada ili nikada.
67
00:24:35,645 --> 00:24:37,645
Bok.
68
00:24:59,056 --> 00:25:01,413
Trebalo bi biti kao novo.
69
00:25:06,176 --> 00:25:10,223
Zbog otrova cvjetaju.
Tako�er su dobri za protuotrov.
70
00:25:17,049 --> 00:25:19,049
Ho�e� lime podi�i?
71
00:25:22,736 --> 00:25:24,736
Idemo.
72
00:25:27,167 --> 00:25:29,167
Oprostite, gospodine.
73
00:25:29,986 --> 00:25:33,537
�to je s tvojim nogama?
-Sinteti�ka sam.
74
00:25:33,539 --> 00:25:37,334
Stvorili su me i poslali iz Weyland
Yutanija zbog istra�ivanja.
75
00:25:37,336 --> 00:25:40,297
Njihovi ljudi ni dan ne bi
izdr�ali na ovom planetu.
76
00:25:40,299 --> 00:25:42,299
Otkrili smo da...
77
00:25:47,949 --> 00:25:53,033
Gledaj. Mnoge Yautje
do�le su zbog velikih Kaliska.
78
00:25:53,359 --> 00:25:56,620
Nitko nije pre�ivio. Niti Gennu.
79
00:26:00,263 --> 00:26:04,016
Vidjela sam Kaliske.
Pre�ivjela sam ih.
80
00:26:05,463 --> 00:26:10,904
Predla�em ovo. Povest �e� me
i dovest �u te do njihove jazbine.
81
00:26:10,906 --> 00:26:17,225
Kad do�emo, imat �u noge,
a ti svoj trofej. Svi pobje�uju.
82
00:26:17,698 --> 00:26:19,698
Dogovoreno?
83
00:26:20,758 --> 00:26:24,736
Vidjela si Kaliske? -Da.
84
00:26:26,553 --> 00:26:28,553
Itekako sam vidjela Kaliske.
85
00:26:39,846 --> 00:26:41,846
Dobro.
86
00:26:44,527 --> 00:26:46,627
�elim ti sre�u na putovanju.
87
00:26:47,673 --> 00:26:51,312
Idem svojim putem.
88
00:26:53,820 --> 00:26:55,920
Sigurno �e� ne�to smisliti.
89
00:27:02,773 --> 00:27:04,773
Hej.
90
00:27:06,697 --> 00:27:09,640
Ve� sam ti bila od koristi.
91
00:27:11,302 --> 00:27:14,577
Kao alat?
92
00:27:15,782 --> 00:27:19,528
Da. To�no kao alat.
93
00:27:20,000 --> 00:27:24,120
Gennu �e� pre�ivjeti samo ako
se zna� sna�i. Znam kako.
94
00:27:24,280 --> 00:27:30,270
S odre�enim alatom
mogao bi uhvatiti Kaliske.
95
00:27:31,422 --> 00:27:33,422
Mogao bi biti prvi.
96
00:27:35,013 --> 00:27:39,862
Odgodit �emo tvoje alate.
-Mo�e� me zvati kradljivicom.
97
00:27:41,763 --> 00:27:44,225
Izgleda� manje od drugih Yautja.
98
00:27:46,973 --> 00:27:51,587
Kako �va�e�? S time izvana
ili s unutarnjim zubima?
99
00:27:54,070 --> 00:27:56,070
Kako da te zovem?
100
00:28:03,118 --> 00:28:06,541
Prije me nitko nije
bacio. Kakvo bacanje.
101
00:28:06,543 --> 00:28:10,618
Koliko si brzo padao s brodom?
Br�e od brzine podsvijetlosti?
102
00:28:10,620 --> 00:28:14,326
Nismo to otkrili.
Plazmeni ma� je zanimljiv.
103
00:28:14,328 --> 00:28:17,700
To imaju samo u va�em klanu?
I kako da te zovem?
104
00:28:18,492 --> 00:28:21,099
Nazivam ih Imbre Anguis.
105
00:28:33,140 --> 00:28:35,140
Samo �ele jesti.
106
00:28:42,243 --> 00:28:45,448
Uhvatit �e� vi�e muha
s medom nego s octom.
107
00:28:47,022 --> 00:28:49,022
Ne trebam muhe.
108
00:28:49,073 --> 00:28:52,906
Predatorski organizmi su moje
specifi�no podru�je stru�nosti.
109
00:28:52,908 --> 00:28:57,023
Op�irno sam istra�ivala Yautje.
Impresivna kultura.
110
00:28:57,510 --> 00:29:00,356
Bilo �to me pitaj.
Kladim se da �u odgovoriti.
111
00:29:02,950 --> 00:29:06,623
Vrlo smije�no. Jo� uvijek
nisi rekao kako se zove�.
112
00:29:27,466 --> 00:29:33,540
Zovem se Dek. Vodi me.
-Dobro. Mo�e.
113
00:29:34,853 --> 00:29:38,930
Vratimo se na po�etak.
114
00:29:39,130 --> 00:29:42,437
Rodili smo se prije
64 milijardi ciklusa.
115
00:29:42,439 --> 00:29:45,365
Kad je crvena umiru�a
patuljasta zvijezda...
116
00:29:58,026 --> 00:30:00,026
Prelijepo.
117
00:30:00,770 --> 00:30:05,420
Sve ovo vrijeme nije
mi dosadio pogled.
118
00:30:06,391 --> 00:30:11,590
Koliko si dugo ovdje? -Prije
dvije godine smo do�li na Gennu.
119
00:30:11,592 --> 00:30:15,519
Sagradili smo bazu. Onda
smo bili u gnijezdu supova
120
00:30:15,521 --> 00:30:22,521
uzbu�uju�ih 13 dana. Sedam sati,
43 minute i dvije sekunde mog �ivota.
121
00:30:23,997 --> 00:30:25,997
Znala sam da �e netko do�i.
122
00:30:27,039 --> 00:30:29,652
Samo sam pogrije�ila u vezi tebe.
123
00:30:30,842 --> 00:30:32,842
Tko �e do�i?
124
00:30:36,078 --> 00:30:38,078
Tessa.
125
00:30:38,943 --> 00:30:42,319
Na�a posada je posve
sastavljena od sinteti�kih,
126
00:30:42,556 --> 00:30:47,646
ali Tessa i ja smo posebni.
Imamo ve�u osjetljivost od drugih.
127
00:30:47,648 --> 00:30:50,426
Osjetljivost je slabost.
128
00:30:53,261 --> 00:30:57,601
Osjetljivost nam poma�e da
razumijemo bi�a na planetu.
129
00:31:01,149 --> 00:31:03,474
Stvoreni smo da radimo u skupini.
130
00:31:04,243 --> 00:31:07,906
Bila sam u laboratoriju,
a Tessa na terenu.
131
00:31:08,319 --> 00:31:11,525
Do jednog lijepog dana
kad me je Tessa povela.
132
00:31:11,747 --> 00:31:13,747
Istra�ivale smo Gennu.
133
00:31:15,313 --> 00:31:17,925
Tad nas je Kalisk napao.
134
00:31:19,639 --> 00:31:22,639
Razdvojili su mene i nas.
135
00:31:25,583 --> 00:31:31,770
Posljednje �to sam �ula
bilo je Tessino dozivanje.
136
00:31:32,650 --> 00:31:34,650
Tra�e�i me.
137
00:31:36,286 --> 00:31:40,776
Do�ao je Kalisk.
Nisam znala �to da radim.
138
00:31:52,063 --> 00:31:54,732
Odbijam vjerovati da je mrtva.
139
00:32:22,898 --> 00:32:25,532
PONOVNO POKRETANJE JEDINICE
140
00:32:36,970 --> 00:32:38,970
Mrtva je. Tessa.
141
00:32:47,578 --> 00:32:49,578
STANJE
O�TE�ENA
142
00:32:49,580 --> 00:32:51,693
GLAVNE FUNKCIJE
RADNO SPOSOBNE
143
00:32:51,695 --> 00:32:53,695
MISIJA NEDOVR�ENA
144
00:32:55,658 --> 00:32:57,963
PREOSTAJE PRVI PRIORITET
145
00:32:57,971 --> 00:32:59,971
PRONA�I JEDINKU XX0522
146
00:32:59,973 --> 00:33:02,441
OSIGURATI POVRATAK BIO ORU�JA
147
00:33:07,322 --> 00:33:10,981
PA�NJA
NOVO BI�E OTKRIVENO
148
00:33:10,983 --> 00:33:12,983
VRSTA
YAUTJA
149
00:33:12,985 --> 00:33:16,039
MOGU�A OPASNOST ZA MISIJU
150
00:33:23,808 --> 00:33:28,281
Bok, Tessa. Kompanija nije zadovoljna.
151
00:33:30,478 --> 00:33:33,998
Daljnji neuspjeh ishodit �e
uklanjanjem tebe.
152
00:33:37,555 --> 00:33:39,555
Gdje je Thia?
153
00:33:42,435 --> 00:33:44,435
Thia je s Yautjom.
154
00:33:55,644 --> 00:33:57,644
Moram jesti.
155
00:33:57,880 --> 00:34:01,215
Dva ratnika. Dek i Thia love.
156
00:34:03,325 --> 00:34:06,615
Imam pitanje. �to da radim?
157
00:34:10,350 --> 00:34:12,503
Kakvo je ovo bi�e?
158
00:34:13,859 --> 00:34:16,824
Ko�tani bizon. Njihova
bezosje�ajna hrana.
159
00:34:18,208 --> 00:34:23,046
Onda �e to biti i moja
hrana. -Vrlo uzbudljivo.
160
00:34:23,656 --> 00:34:27,253
Lovim s Yautjom.
Tessa ne bi vjerovala.
161
00:34:28,927 --> 00:34:31,600
Oprezno. -Tiho, alatu.
162
00:34:35,452 --> 00:34:37,452
O�tra trava.
163
00:34:39,992 --> 00:34:42,780
Nasjeckat �e te na
komade. Zaobi�i �emo je.
164
00:34:45,690 --> 00:34:47,690
Olako odustaje�.
165
00:34:52,060 --> 00:34:54,215
Mo�da ne lovimo sami.
166
00:35:04,497 --> 00:35:08,146
�udno stvorenje. Nisam te vidjela.
167
00:35:13,826 --> 00:35:15,826
Thea. Drago mi je.
168
00:35:30,483 --> 00:35:32,763
�ini se da je tvoj protivnik bolji.
169
00:35:50,383 --> 00:35:53,526
Pazi kako se kre�e� po stablima.
Ima mjese�evih kukaca.
170
00:36:14,145 --> 00:36:16,145
Iza tebe.
171
00:36:29,139 --> 00:36:31,139
Ja�i je nego �to izgleda.
172
00:36:41,798 --> 00:36:45,806
Dek. Pogledaj.
173
00:37:30,377 --> 00:37:32,896
Kalisk? -Nije.
174
00:37:35,020 --> 00:37:37,330
Mjese�ev kukac.
175
00:37:44,988 --> 00:37:46,988
Ima� li jo� koje oru�je?
176
00:38:43,350 --> 00:38:47,944
Za�to si stao? Idemo.
-Olako odustaje�.
177
00:40:38,633 --> 00:40:42,368
Najbolji lov u kojem sam bila.
Ovo je ekipa iz snova.
178
00:40:42,370 --> 00:40:47,295
Dinami�ni trojac.
179
00:40:47,297 --> 00:40:51,169
Sje�a� se kad si se spu�tao niz
stablo? Usta tog �udovi�ta. Mislim...
180
00:40:51,782 --> 00:40:57,002
Nije lijepo mirisalo,
ali sredili smo ga.
181
00:40:57,004 --> 00:41:00,393
Onda smo sreli tebe.
Na�e malo, slatko stvorenje.
182
00:41:00,762 --> 00:41:03,006
Hvala ti. Ozbiljno. Na tom iskustvu.
183
00:41:03,293 --> 00:41:07,906
Zaista sjajno. Uzbudljivo. Vrlo.
Koji je bio tvoj najomiljeniji dio?
184
00:41:11,259 --> 00:41:15,012
Kad sam probio njegovu glavu sa ma�em
185
00:41:15,441 --> 00:41:19,184
pa je krv potekla mojim licem.
186
00:41:21,472 --> 00:41:23,472
Super.
187
00:41:31,658 --> 00:41:35,326
Ne, hvala. Ne jedem,
ali to je vrlo slatko.
188
00:41:36,955 --> 00:41:41,616
Meso nije slatko.
-Dobro je znati.
189
00:41:46,792 --> 00:41:49,115
Na� mali prijatelj je gladan.
190
00:42:01,369 --> 00:42:05,913
Mislim da te obilje�ava.
�eli da bude� u njenom klanu.
191
00:42:07,907 --> 00:42:11,025
Mo�da se izgubila. -Nemam klan.
192
00:42:11,693 --> 00:42:15,269
Kako to misli�?
-Zar sve Yautje obitelj?
193
00:42:15,610 --> 00:42:17,610
Nemam klan.
194
00:42:19,256 --> 00:42:21,710
Nitko se nije brinuo za tebe?
195
00:42:23,670 --> 00:42:26,901
Imao sam brata.
196
00:42:31,337 --> 00:42:37,156
�to mu se dogodilo?
-Otac ga je ubio.
197
00:42:41,316 --> 00:42:46,270
Oplakuje�. -Oplakivanje je slabost.
198
00:42:50,036 --> 00:42:56,229
Ovdje si jer si izgubio brata.
-Do�ao sam po Kaliska.
199
00:42:58,653 --> 00:43:01,652
Za�to si ti ovdje?
200
00:43:05,450 --> 00:43:09,685
Ovdje sam jer je putovanje s tobom
najbolji na�in da do�em do Tesse.
201
00:43:11,439 --> 00:43:15,916
Kad sam bila u supovom gnijezdu,
bojala sam se da je vi�e ne�u vidjeti.
202
00:43:16,243 --> 00:43:22,493
Trebala bi mo�i
pre�ivjeti sama. -Mogu.
203
00:43:24,556 --> 00:43:26,556
Tko �eli pre�ivljavati sam?
204
00:43:31,812 --> 00:43:34,608
Tessa je tvoja sestra.
205
00:43:38,933 --> 00:43:40,933
Sestra.
206
00:43:43,250 --> 00:43:46,327
Da. Mislim da je jest.
207
00:43:48,710 --> 00:43:51,416
Imam sestru.
208
00:43:54,589 --> 00:43:56,589
Kakva lijepa pomisao.
209
00:44:01,602 --> 00:44:06,383
Moram je prona�i. -I noge.
210
00:44:07,700 --> 00:44:13,919
Molim? -Prona�i tvoju sestru i noge.
211
00:44:17,090 --> 00:44:19,090
Na�alio si se?
212
00:47:37,539 --> 00:47:42,108
Zora je. Idemo.
-Ne mo�emo ostaviti Buda.
213
00:47:43,110 --> 00:47:47,264
Bud? -Da. Dala sam joj ime.
214
00:47:47,978 --> 00:47:50,118
Yautje love sami.
215
00:47:51,963 --> 00:47:54,326
Nisi sam. S tobom sam.
216
00:47:55,801 --> 00:47:57,801
Ti si alat.
217
00:48:03,383 --> 00:48:05,827
Stablo bi nas pojelo da nije bilo nje.
218
00:48:07,720 --> 00:48:10,940
Sad nismo na stablu.
219
00:49:06,912 --> 00:49:08,912
Kalisk?
220
00:49:14,220 --> 00:49:16,520
Ovdje pije vodu.
221
00:49:18,370 --> 00:49:20,624
Ovdje pije vodu?
222
00:49:23,771 --> 00:49:26,712
Beskorisna si ako ne govori�.
223
00:49:33,060 --> 00:49:35,060
Bud nas je spasila.
224
00:49:35,999 --> 00:49:39,138
Pljunula je na tebe da
te ozna�i kao dio obitelji.
225
00:49:45,040 --> 00:49:47,546
Za�to je tvoj otac ubio tvog brata?
226
00:49:54,413 --> 00:49:56,413
Brat me je �titio.
227
00:50:02,550 --> 00:50:05,634
Klan ne smije imati slabost.
228
00:50:07,086 --> 00:50:09,989
Pokazat �u im �to je snaga.
229
00:50:15,736 --> 00:50:22,291
Na Zemlji postoji predator
zvan vuk. Mo�no bi�e.
230
00:50:25,421 --> 00:50:28,663
Love u �oporu. Vrlo su odani.
231
00:50:29,783 --> 00:50:34,493
Vo�a �opora je alfa
kao najdominantniji.
232
00:50:34,881 --> 00:50:40,317
Vuk. Alfa mora biti veliki lovac.
233
00:50:40,319 --> 00:50:42,963
I njega �u loviti. -Ne.
234
00:50:43,803 --> 00:50:47,830
Alfa nije vuk koji najvi�e ubija.
235
00:50:49,313 --> 00:50:53,998
Alfa je zapravo taj koji
najbolje �titi �opor.
236
00:50:55,790 --> 00:50:57,790
Shva�am.
237
00:50:59,749 --> 00:51:03,797
Bit �u alfa koji najvi�e ubija.
238
00:51:38,531 --> 00:51:40,531
Kaliskova jazbina?
239
00:52:08,806 --> 00:52:13,912
Tko su oni? -Sinteti�ni
iz Weyland-Yutanija.
240
00:52:16,110 --> 00:52:19,444
Kalisk je uni�tio ve�inu
na�eg tima iz misije.
241
00:52:24,016 --> 00:52:26,016
Tu sam.
242
00:53:09,022 --> 00:53:12,679
Sad �e� lak�e hodati. -Bit �e.
243
00:53:13,940 --> 00:53:17,706
Ne. Meni �e biti lak�e hodati.
244
00:53:20,730 --> 00:53:22,730
Naravno. Da.
245
00:53:25,520 --> 00:53:31,116
Hvala, Dek. Ne�u zaboraviti ovo.
246
00:53:33,685 --> 00:53:40,527
I ja �u zapamtiti ovo.
Danas �u postati Yautjin Dek.
247
00:53:41,193 --> 00:53:44,173
Odat �u po�ast Kweiju
248
00:53:45,573 --> 00:53:48,939
kad Kaliska donesem ku�i.
249
00:53:50,998 --> 00:53:54,478
Onda �u se osvetiti.
250
00:53:55,821 --> 00:53:59,675
Prva �e� vidjeti moj trofej.
251
00:54:01,087 --> 00:54:05,197
To je velika �ast za tebe.
252
00:54:06,706 --> 00:54:12,017
Dek, ne�to ti moram re�i.
Mora� odmah oti�i.
253
00:54:13,850 --> 00:54:16,607
Lokacijski traga� aktiviran. -�to?
254
00:54:17,700 --> 00:54:22,024
Pozvala sam Tessu. Kompanija
dolazi. Ne smije� biti tu kad do�u.
255
00:54:22,026 --> 00:54:24,593
Do�ao sam po Kaliska.
256
00:54:27,299 --> 00:54:29,299
Kao i ja, Dek.
257
00:54:29,615 --> 00:54:32,810
Kompanija nas je poslala
da uhvatimo Kaliska.
258
00:54:32,930 --> 00:54:35,725
�eli� moj trofej.
259
00:54:38,749 --> 00:54:45,400
Gdje je Kalisk?
-Dek, ne smije� ga ubiti.
260
00:54:45,519 --> 00:54:49,537
Iskoristio sam te,
alatu, a ne ti mene.
261
00:54:49,539 --> 00:54:52,022
�ao mi je. Mora� oti�i.
262
00:54:52,786 --> 00:54:56,932
Trebala sam te da me donese�
ovdje. -Iskoristio sam te.
263
00:54:59,538 --> 00:55:03,980
Gdje je Kalisk?
-Poku�avam ti pomo�i, Dek.
264
00:55:05,879 --> 00:55:09,917
Misli� da te je brat
spasio da bi umro ovdje?
265
00:55:11,399 --> 00:55:15,316
Moja smrt �e biti �asna.
266
00:55:21,270 --> 00:55:26,308
Pozovi svoju sestru.
Ni�ta me ne mo�e zaustaviti.
267
00:57:50,206 --> 00:57:52,206
Daj.
268
00:58:51,923 --> 00:58:53,923
Spa�avaj se, alatu.
269
01:00:49,796 --> 01:00:52,729
Alatu, skini ovo.
270
01:01:00,093 --> 01:01:02,093
Nisi Thia.
271
01:01:14,406 --> 01:01:16,677
Oslobodi me.
272
01:01:19,213 --> 01:01:22,847
Ti si samo jo� jedan pokvareni alat.
273
01:01:23,448 --> 01:01:27,213
Yautja je zvala svoje.
Za�to si ti po�te�en?
274
01:01:37,444 --> 01:01:39,990
Ukloni ovo.
275
01:01:40,363 --> 01:01:45,137
Ili �u ti i��upati
kralje�nicu i slomiti lubanju.
276
01:01:46,829 --> 01:01:48,829
Pro�itala sam Thiaini zapise.
277
01:01:50,147 --> 01:01:53,553
Nisi joj rekao za�to
te je brat za�titio.
278
01:01:55,292 --> 01:01:59,705
Ne postoji�. Ti si ure�aj.
279
01:02:00,900 --> 01:02:06,176
Drugi su te stvorili da
radi� za njih. -Tako je.
280
01:02:07,340 --> 01:02:11,337
A ti si sad vlasni�tvo
korporacije Weyland-Yutani.
281
01:02:11,919 --> 01:02:15,211
To je velika �ast za tebe.
282
01:02:47,934 --> 01:02:49,934
Tessa.
283
01:02:52,380 --> 01:02:56,113
Do�la si. -Mi smo do�li.
284
01:03:00,837 --> 01:03:06,393
Toliko toga sam vidjela.
Toliko toga ti imam za re�i.
285
01:03:07,078 --> 01:03:13,013
Vidjela sam vrlo izvanredna bi�a.
Yautja je odli�an suputnik.
286
01:03:15,140 --> 01:03:18,370
Thia, bila si u pravu u vezi Kaliska.
287
01:03:18,549 --> 01:03:20,742
Izdala si me?
288
01:03:22,246 --> 01:03:27,573
Bi�e je regenerativno �udo.
�ovje�anstvo �e nam zahvaliti.
289
01:03:30,756 --> 01:03:36,935
Uhvatili smo Kaliska? -Da. Majka �e
biti zadovoljna s dodatnim ulovom.
290
01:03:43,433 --> 01:03:45,433
Dodatnim ulovom?
291
01:03:54,121 --> 01:03:56,800
Yautja nije idealna jedinka.
292
01:03:59,158 --> 01:04:02,110
Ne. Nije idealan.
293
01:04:30,329 --> 01:04:32,429
Njihova tehnologija je vrijedna.
294
01:04:33,483 --> 01:04:36,876
Mo�emo pokupiti oru�je
i ostaviti Yautju.
295
01:04:39,910 --> 01:04:46,108
Dobro zami�ljeno, ali nije razvijeno.
296
01:04:47,833 --> 01:04:50,829
Trebat �e nam uzorak za istra�ivanje.
297
01:05:01,659 --> 01:05:03,659
Nije bio dio na�e misije.
298
01:05:08,007 --> 01:05:10,007
Tessa, nije dovoljan.
299
01:05:11,753 --> 01:05:13,753
Tessa.
300
01:05:28,840 --> 01:05:32,546
Thia, to se o�ekuje od nas.
301
01:05:37,310 --> 01:05:40,206
Mo�emo biti vi�e nego
�to o�ekuju od nas.
302
01:05:43,917 --> 01:05:48,966
�to mo�emo biti? -Sestre.
303
01:06:06,113 --> 01:06:08,113
Thia.
304
01:06:20,229 --> 01:06:22,696
Zna� li za�to nam je
Majka dala osje�aje?
305
01:06:25,426 --> 01:06:28,414
Da mo�emo razumjeti
bi�a na ovom planetu.
306
01:06:33,648 --> 01:06:35,648
I iskoristiti ih.
307
01:06:37,209 --> 01:06:39,209
Yautja je druga�iji.
308
01:06:41,993 --> 01:06:45,896
Spasio me je. Kao �to si i ti.
309
01:06:47,853 --> 01:06:53,522
Nisam te do�la spasiti.
Zavr�avam misiju.
310
01:06:55,502 --> 01:07:00,463
Kad smo se prvi puta suo�ili s
Kaliskom, poku�ala sam te za�tititi.
311
01:07:02,840 --> 01:07:05,436
To me je skoro ko�talo svega.
312
01:07:07,894 --> 01:07:09,894
Kako to misli�, Tessa?
313
01:07:11,090 --> 01:07:14,725
Zamalo sam pogrije�ila kao �to
je Yautjin brat pogrije�io.
314
01:07:15,689 --> 01:07:18,309
Slabo mora biti hladno.
315
01:07:19,858 --> 01:07:23,225
Thia, ti si uni�tena.
316
01:07:31,106 --> 01:07:33,741
Tessa, poruka od Majke.
317
01:07:33,743 --> 01:07:37,303
Natjerajte Yautju da ka�e ne�to
o svom oru�ju. -A jedinica?
318
01:07:40,756 --> 01:07:42,756
Spremite je.
319
01:07:51,400 --> 01:07:53,400
Vjerovao sam ti.
320
01:07:59,112 --> 01:08:03,002
Ne volim alate. -�ao mi je.
Moja sestra je...
321
01:08:03,286 --> 01:08:06,000
Ni tvoju sestru ne volim.
322
01:08:08,243 --> 01:08:10,503
Za�to govori� na njegovom jeziku?
323
01:08:13,645 --> 01:08:16,705
Reci alatu da te zanima ure�aj.
324
01:08:18,540 --> 01:08:22,139
�uo si naredbe. Objasni ure�aj.
325
01:08:24,620 --> 01:08:26,620
Kakav je to ure�aj?
326
01:08:26,759 --> 01:08:31,979
Pita za ure�aj. -To je dje�ja igra�ka.
327
01:08:34,018 --> 01:08:38,679
Ali pi�e da je to karta.
-�to je rekao?
328
01:08:41,220 --> 01:08:45,120
Ka�e da je to karta.
-Kako funkcionira?
329
01:08:45,776 --> 01:08:48,582
Reci alatu da pogleda unutra.
330
01:08:57,077 --> 01:09:00,878
To je bila dje�ja igra�ka?
-Za djecu Yautja.
331
01:09:06,702 --> 01:09:08,702
Bje�i Dek.
332
01:09:09,916 --> 01:09:12,596
Idi.
333
01:11:23,443 --> 01:11:26,000
Unesi koordinate odredi�ta, Kwei.
334
01:12:00,869 --> 01:12:04,009
Spasio si me, brate.
335
01:12:07,369 --> 01:12:09,369
Vuk.
336
01:13:31,953 --> 01:13:33,953
Kalisk.
337
01:13:40,030 --> 01:13:42,030
Mlado Kaliska.
338
01:15:28,433 --> 01:15:30,433
Ne mi�i se.
339
01:16:25,353 --> 01:16:27,951
Zdravo, majko. -Tessa.
340
01:16:27,953 --> 01:16:29,953
Upravo utovaramo Kaliska.
341
01:16:31,370 --> 01:16:37,054
Prvi prioritet obavljen. Primjerak
je prikupljen. Hvala, Tessa.
342
01:16:37,390 --> 01:16:42,901
Doista stvaramo bolji svijet.
�to je s Yautjom?
343
01:16:44,759 --> 01:16:49,726
Yautja je nedovoljan primjerak.
-�to je s Yautjom?
344
01:16:52,618 --> 01:16:55,300
�ao mi je, majko. Yautja je mrtav.
345
01:16:57,586 --> 01:17:00,374
Onda Yautja vi�e nije prijetnja.
346
01:17:02,220 --> 01:17:04,300
Kompanija �e biti zadovoljna.
347
01:17:52,953 --> 01:17:54,953
Lijepo obavljeno.
348
01:17:56,966 --> 01:17:58,966
Sranje.
349
01:19:44,130 --> 01:19:46,130
Bravo.
350
01:20:33,257 --> 01:20:35,257
Ne mi�i se.
351
01:20:39,966 --> 01:20:44,969
Dek, �to radi� ovdje?
-Do�ao sam te spasiti.
352
01:20:49,601 --> 01:20:54,958
Vratio si se po mene? -Vuk.
353
01:20:58,772 --> 01:21:00,772
�to to nosi�?
354
01:21:02,424 --> 01:21:04,424
Ko�tani bizon.
355
01:21:11,381 --> 01:21:13,381
Yautjin Dek.
356
01:21:14,270 --> 01:21:18,124
Ti i ja, Thia.
357
01:21:20,943 --> 01:21:23,978
Moramo po�uriti.
Uskoro �e ih jo� do�i.
358
01:21:30,329 --> 01:21:32,329
�to ti radi� ovdje?
359
01:21:33,977 --> 01:21:35,977
Hvala, Bud. Ne treba mi.
360
01:21:36,180 --> 01:21:38,180
Moramo i�i. -Kalisk.
361
01:21:40,242 --> 01:21:42,242
I dalje, Dek?
362
01:21:44,710 --> 01:21:46,710
Mlado Kaliska.
363
01:21:49,056 --> 01:21:52,734
Bud? -Dr�e njenu majku.
364
01:21:57,530 --> 01:21:59,530
Bud je njeno dijete?
365
01:22:07,829 --> 01:22:13,700
Kakav je plan? -Oslobodit �e�
Kaliska, a ja �u dobiti trofej.
366
01:22:21,318 --> 01:22:26,033
Imate dvadeset minuta za
pokretanje. Idemo loviti.
367
01:22:32,866 --> 01:22:34,866
Ostani ovdje.
368
01:22:37,013 --> 01:22:39,888
Ako u�e�, ne�e� se ba� uklopiti.
369
01:22:41,840 --> 01:22:43,840
Imam ideju.
370
01:22:49,033 --> 01:22:51,280
Vidim ga. Za mnom.
371
01:25:24,146 --> 01:25:26,146
�to radi�?
372
01:25:33,263 --> 01:25:36,436
�to radi� ovdje? Rekla sam
ti da uhvati� Yautju.
373
01:25:37,000 --> 01:25:40,330
Rekla si da pripremim brod za
polijetanje za dvadeset minuta.
374
01:25:41,000 --> 01:25:43,966
Za�to si onda ovdje? Naredila sam ti.
375
01:25:52,523 --> 01:25:56,709
�to �emo s bi�em? -Koje bi�e?
376
01:26:02,427 --> 01:26:05,896
Treba� je slu�ati. -Trebam je slu�ati?
377
01:26:06,806 --> 01:26:08,806
Ne znam.
378
01:26:11,238 --> 01:26:13,238
Trebamo njegove o�i.
379
01:27:02,612 --> 01:27:06,049
Bok, Dek. Kakav je
osje�aj kad te netko lovi?
380
01:27:07,992 --> 01:27:09,992
Reci ti meni.
381
01:31:39,946 --> 01:31:41,946
Smrt.
382
01:32:11,137 --> 01:32:15,595
Izdala me je vlastita sestra.
383
01:32:42,140 --> 01:32:44,140
Nismo sestre.
384
01:32:59,117 --> 01:33:01,117
To nije tvoje.
385
01:33:31,445 --> 01:33:35,906
Yautjin Dek. -Ne jo�.
386
01:34:30,545 --> 01:34:36,503
Do�ao si se osvetiti?
-Do�ao sam po ure�aj za skrivanje.
387
01:34:40,104 --> 01:34:45,019
�to je ovo? -Zavr�io sam lov.
388
01:34:45,818 --> 01:34:48,577
To je moj trofej.
389
01:34:49,408 --> 01:34:53,499
Sramota si za na� klan kao i Kwei.
390
01:34:55,780 --> 01:34:58,750
Rije�ite ga se.
391
01:36:53,595 --> 01:36:57,375
Mo�da je ipak pravi sin pre�ivio.
392
01:36:59,003 --> 01:37:03,923
Pokloni se i zauzmi
mjesto u na�em klanu.
393
01:37:05,959 --> 01:37:08,986
Imam svoj klan.
394
01:37:37,187 --> 01:37:39,187
Napokon si zaslu�io ure�aj.
395
01:37:45,773 --> 01:37:47,773
Yautjin Dek.
396
01:38:25,790 --> 01:38:28,517
Jo� tvojih prijatelja? -Ne.
397
01:38:33,339 --> 01:38:35,339
Moja majka.28427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.