All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,833 --> 00:00:45,833 {\an8}What… 2 00:00:46,733 --> 00:00:48,166 {\an8}What brings you here? 3 00:00:49,566 --> 00:00:50,533 {\an8}Ji Eun-o. 4 00:00:54,300 --> 00:00:55,866 I'm here to tell you something. 5 00:00:57,966 --> 00:00:59,366 Tell me… 6 00:00:59,933 --> 00:01:02,733 Wait, you shouldn't have anything to tell me. 7 00:01:02,800 --> 00:01:05,166 I do. 8 00:01:06,933 --> 00:01:08,966 - What… - I'm going to sleep here tonight. 9 00:01:13,433 --> 00:01:14,500 What? 10 00:01:15,966 --> 00:01:17,166 Let me sleep here. 11 00:01:18,233 --> 00:01:20,833 Are you out of your mind? Why would you sleep here? 12 00:01:20,900 --> 00:01:22,266 Here? 13 00:01:22,333 --> 00:01:25,000 As far as I know, this café is for Hangyeolgachi. 14 00:01:25,633 --> 00:01:28,233 Old members sleep over here from time to time. 15 00:01:28,300 --> 00:01:29,500 One of them is Ji Eun-o. 16 00:01:30,666 --> 00:01:32,166 I'm the manager of this café. 17 00:01:32,233 --> 00:01:34,166 Yes, but you don't own this place. 18 00:01:35,233 --> 00:01:39,600 A café manager has the authority and responsibility for the café. 19 00:01:42,200 --> 00:01:43,400 I have nowhere else to sleep. 20 00:01:48,066 --> 00:01:50,900 You have a home in Seoul. There are hotels and motels. 21 00:01:50,966 --> 00:01:52,366 I can't afford… 22 00:01:54,033 --> 00:01:55,100 to sleep anywhere else. 23 00:01:56,433 --> 00:01:57,666 Bye. 24 00:02:09,600 --> 00:02:11,166 I'll pay for the motel, so get out. 25 00:02:13,033 --> 00:02:15,033 Do you still see me as a pushover? 26 00:02:15,100 --> 00:02:18,400 You didn't even explain or ask in advance. Now you're just barging in here? 27 00:02:18,466 --> 00:02:19,700 Not a chance. Get out. 28 00:02:19,766 --> 00:02:20,900 If I refuse… 29 00:02:22,266 --> 00:02:23,433 will you drag me out? 30 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 I said I'd give you the money. 31 00:02:26,066 --> 00:02:28,466 I can sleep here. I don't need your money. 32 00:02:40,600 --> 00:02:43,733 Has he lost his mind or something? 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,333 It just makes no sense. 34 00:02:45,833 --> 00:02:47,166 I don't understand. 35 00:02:54,333 --> 00:02:56,900 Goodness. Damn it! 36 00:03:13,866 --> 00:03:15,600 It's still cozy 37 00:03:16,966 --> 00:03:18,000 and peaceful. 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,133 How could he show up in that mess? 39 00:03:39,200 --> 00:03:42,833 I mean, how could he show up in front of me? 40 00:03:42,900 --> 00:03:45,266 Does he think I'm that easy? 41 00:03:45,333 --> 00:03:47,833 He knows I go hard when I put my mind to something! 42 00:03:48,566 --> 00:03:50,000 Just why? 43 00:03:50,066 --> 00:03:52,000 Why on earth does he want to sleep at the café? 44 00:03:52,066 --> 00:03:54,366 If he's back in Seoul, he should sleep at home! 45 00:03:54,966 --> 00:03:57,766 But there are no blankets. Where is he going to lie down? 46 00:04:01,733 --> 00:04:02,933 It can't be. 47 00:04:17,633 --> 00:04:19,566 Ji Eun-o, that tough brat. 48 00:04:21,066 --> 00:04:22,633 This floor is so hard. 49 00:04:27,300 --> 00:04:28,833 Can't believe she slept here. 50 00:04:55,600 --> 00:04:58,233 What the heck? He used my sleeping bag? 51 00:05:01,700 --> 00:05:03,733 What on earth? 52 00:05:04,300 --> 00:05:06,500 Did you clean the storage room? 53 00:05:08,566 --> 00:05:10,100 I guess he went to the toilet. 54 00:05:15,366 --> 00:05:16,466 Hey. 55 00:05:31,200 --> 00:05:32,466 He didn't even clean up. 56 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 Who? What's going on? What's this toothbrush-- 57 00:05:35,966 --> 00:05:39,700 Does he think this place is his own home? He left his bag and everything here. 58 00:05:40,400 --> 00:05:41,866 Where did he go? Damn it. 59 00:05:41,933 --> 00:05:44,000 - Who? - Lee Ji-hyeok. 60 00:05:44,066 --> 00:05:45,166 What, Lee Ji-hyeok? 61 00:05:45,233 --> 00:05:48,233 - He came back? - He slept here last night. 62 00:05:48,833 --> 00:05:50,233 He slept here? 63 00:05:52,800 --> 00:05:55,533 Hey, wait. Where are you going? Hey! 64 00:05:55,600 --> 00:05:57,866 {\an8}JHS ARCHITECTURE LAB 65 00:06:03,333 --> 00:06:05,700 I was surprised to hear that you came to see me. 66 00:06:05,766 --> 00:06:07,600 I'm even more surprised to see you like that. 67 00:06:08,433 --> 00:06:10,566 Still, I'm glad to see you, Ji-hyeok. 68 00:06:12,633 --> 00:06:14,200 I hope you've been well, ma'am. 69 00:06:14,700 --> 00:06:17,466 Oh, come on. I thought we were friends. 70 00:06:18,133 --> 00:06:19,466 Right. 71 00:06:21,000 --> 00:06:21,866 Ten minutes. 72 00:06:22,500 --> 00:06:24,433 I have a meeting with a client in 30. 73 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 Is that enough for you? Have a seat. 74 00:06:26,733 --> 00:06:28,066 - Hyun-soo. - What? 75 00:06:29,500 --> 00:06:33,300 I've found a business idea that makes me want to live again. 76 00:06:33,366 --> 00:06:36,600 So I need an office. Let me use the café storage. 77 00:06:37,433 --> 00:06:38,700 For the rent, 78 00:06:39,533 --> 00:06:42,333 - I'll pay 200,000 won a month. - Are you going to start a business? 79 00:06:43,533 --> 00:06:45,400 - Yes. - And? 80 00:06:47,266 --> 00:06:49,200 - And what? - What's your business idea? 81 00:06:49,766 --> 00:06:53,333 I'll need more than ten minutes. I'll tell you after I clean the storage. 82 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 You just want me to let you use the storage? 83 00:06:56,166 --> 00:06:59,400 What? That's too simple. It took less than five minutes. 84 00:06:59,466 --> 00:07:02,633 I have one more favor to ask. 85 00:07:09,166 --> 00:07:10,800 Soo-jung. 86 00:07:10,866 --> 00:07:13,766 I have a meeting today, so I'll have an iced Americano to go. 87 00:07:13,833 --> 00:07:15,000 I see. 88 00:07:17,066 --> 00:07:18,366 Leave Eun-o alone. 89 00:07:22,800 --> 00:07:24,266 Why? Did something happen? 90 00:07:25,033 --> 00:07:28,066 Ji-hyeok barged in and slept in the storage room last night. 91 00:07:28,633 --> 00:07:30,233 Ji-hyeok came here? 92 00:07:30,300 --> 00:07:31,600 He's in the storage? 93 00:07:31,666 --> 00:07:32,800 No, well… 94 00:07:33,366 --> 00:07:35,766 When Eun-o came to work, he was gone. 95 00:07:43,900 --> 00:07:46,933 Then let me know as soon as he comes back. 96 00:07:47,433 --> 00:07:48,300 Okay. 97 00:07:48,366 --> 00:07:50,400 I'll come back for the coffee. 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,666 There's nothing valuable inside, 99 00:08:11,733 --> 00:08:14,533 but you should throw it out in a trash bag. 100 00:08:17,466 --> 00:08:18,733 Ms. Jeong? 101 00:08:19,800 --> 00:08:21,100 I'm here to see you, Eun-o. 102 00:08:33,633 --> 00:08:36,799 Ji-hyeok wants to start a business. 103 00:08:37,333 --> 00:08:40,233 He asked to use the storage room as an office, and I agreed. 104 00:08:41,033 --> 00:08:43,566 An office? 105 00:08:44,700 --> 00:08:46,733 - Ms. Jeong, that's-- - Eun-o. 106 00:08:46,800 --> 00:08:50,100 I want to go easy on him. 107 00:08:51,333 --> 00:08:53,066 We know his situation. 108 00:08:53,133 --> 00:08:55,733 He wants to give it a try, and I'd like to help him. 109 00:08:56,433 --> 00:08:59,000 He'll use half the space and pay rent too. 110 00:08:59,066 --> 00:09:00,866 Make sure to take 200,000 won each month. 111 00:09:01,366 --> 00:09:05,666 Well, he might work at the café, but he'll pay for his coffee. 112 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 It'll be most uncomfortable for you… 113 00:09:15,666 --> 00:09:17,333 because you used this place alone 114 00:09:17,400 --> 00:09:19,966 as your office and workroom after opening hours. 115 00:09:21,533 --> 00:09:25,066 Nevertheless, for the sake of your old friendship… 116 00:09:28,133 --> 00:09:29,166 please bear with it. 117 00:09:33,600 --> 00:09:35,866 I understand. 118 00:09:42,333 --> 00:09:44,066 Ji-hyeok is back at the café. 119 00:10:00,666 --> 00:10:03,733 If you do that, it'll be hard for us to carry things out. 120 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 I'll place things in a way it won't. 121 00:10:05,666 --> 00:10:07,033 Let's talk after I'm done. 122 00:10:08,933 --> 00:10:09,833 What's the reason? 123 00:10:10,800 --> 00:10:13,700 Why did you show up here with Hyun-soo's support? 124 00:10:13,766 --> 00:10:15,433 It's just as she said. 125 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 I'm starting a business and I need an office, 126 00:10:17,766 --> 00:10:19,266 but I'm short on money. 127 00:10:19,333 --> 00:10:21,333 And you want me to be understanding? 128 00:10:22,000 --> 00:10:23,266 That's just my situation. 129 00:10:36,100 --> 00:10:38,333 - Are you okay? - What if I'm not? 130 00:10:38,400 --> 00:10:40,566 Hyun-soo allowed him. There's nothing I can do. 131 00:10:40,633 --> 00:10:41,600 Right. 132 00:10:42,433 --> 00:10:45,200 Gosh, Ji-hyeok's so smart. 133 00:10:45,800 --> 00:10:48,066 Anyway, what business is he planning to start? 134 00:10:48,133 --> 00:10:49,866 We have a customer. 135 00:10:51,300 --> 00:10:52,233 Okay. 136 00:11:00,066 --> 00:11:01,466 One iced Americano, please. 137 00:11:01,533 --> 00:11:03,733 - That'll be 5,000 won. - Okay. 138 00:11:03,800 --> 00:11:07,000 - I'll bring it to you. - Will you do that? Thanks. 139 00:11:28,600 --> 00:11:29,666 OFFICE SETUP CHECKLIST 140 00:11:30,800 --> 00:11:33,166 DESK 141 00:11:37,033 --> 00:11:38,633 OFFICE CHAIRS CONFERENCE TABLE 142 00:11:42,366 --> 00:11:44,500 - Here you go. - Thanks. 143 00:11:45,266 --> 00:11:46,366 Have you been well? 144 00:11:51,533 --> 00:11:52,666 Yeah. 145 00:11:52,733 --> 00:11:54,133 Yeolmu. 146 00:11:56,500 --> 00:11:58,233 KEYWORD ALERT 147 00:12:04,366 --> 00:12:05,433 "Yeolmu"? 148 00:12:06,100 --> 00:12:09,700 My office is closing down, so I'm selling all the office supplies I have. 149 00:12:14,833 --> 00:12:15,666 Where is he? 150 00:12:28,600 --> 00:12:29,500 Ji-hyeok. 151 00:12:32,266 --> 00:12:34,566 It turns out that you're Soo-jung's friend. 152 00:12:36,166 --> 00:12:38,666 Let's go out and talk over lunch. 153 00:12:38,733 --> 00:12:41,133 I have no appetite. And I'm working on something. 154 00:12:52,800 --> 00:12:53,733 What happened? 155 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 Hold on. I'm a bit busy now. 156 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Ji-hyeok. 157 00:13:06,066 --> 00:13:09,133 Sung-jae, let me do my business first, okay? 158 00:13:11,333 --> 00:13:13,733 No, talk to me first. 159 00:13:18,533 --> 00:13:20,100 Wow, you've gotten pretty rude. 160 00:13:21,066 --> 00:13:22,733 - Park Sung-jae. - What happened! 161 00:13:22,800 --> 00:13:24,900 Are you asking why I came back or why I'm here? 162 00:13:24,966 --> 00:13:28,100 Tell me exactly what you want to know. 163 00:13:28,166 --> 00:13:29,366 Everything, you bastard! 164 00:13:29,933 --> 00:13:31,500 What are you doing here? 165 00:13:31,566 --> 00:13:32,600 And, okay, you came. 166 00:13:32,666 --> 00:13:35,600 But why without telling me? And what are you doing here? 167 00:13:37,633 --> 00:13:38,866 I heard you slept here. 168 00:13:41,233 --> 00:13:42,633 You want to know everything? 169 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 - Of course! - Why? 170 00:13:44,566 --> 00:13:46,800 Why must I tell you everything? 171 00:13:47,366 --> 00:13:48,733 Are you getting mad at me? 172 00:13:51,600 --> 00:13:55,433 I was doing… something important, Sung-jae. 173 00:13:56,633 --> 00:13:58,166 So, will you give me my phone? 174 00:13:58,233 --> 00:14:00,766 If you want to talk to me, go and wait. 175 00:14:06,800 --> 00:14:08,833 Jeez, you really are… 176 00:14:24,500 --> 00:14:26,133 Maybe I shouldn't have told him. 177 00:14:27,200 --> 00:14:28,966 You shouldn't have. 178 00:14:29,033 --> 00:14:30,700 But they're friends. 179 00:14:30,766 --> 00:14:32,600 He didn't tell him himself. 180 00:14:32,666 --> 00:14:33,766 Park Sung-jae. 181 00:14:34,666 --> 00:14:35,766 Sung-jae. 182 00:14:39,666 --> 00:14:41,400 Keep this from my family. 183 00:14:41,466 --> 00:14:43,100 You followed me out to say that? 184 00:14:43,166 --> 00:14:44,200 Yeah. 185 00:14:47,600 --> 00:14:50,266 Why? Why should I do that? 186 00:14:50,333 --> 00:14:51,500 Because you shouldn't. 187 00:14:52,266 --> 00:14:54,666 - You have no right to do that. - Hey, Lee Ji-hyeok. 188 00:14:55,266 --> 00:14:57,366 You know how long I've known your parents. 189 00:14:58,066 --> 00:15:00,200 You got to know them because of me, no? 190 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 First of all, don't do anything against your friend's wish. Secondly, 191 00:15:05,566 --> 00:15:06,866 mind your own business. 192 00:15:07,800 --> 00:15:10,733 You came back without letting me know in advance. 193 00:15:10,800 --> 00:15:12,066 Put yourself in my shoes. 194 00:15:13,500 --> 00:15:15,866 Keep it from them. It's simple. So stop whining. 195 00:15:15,933 --> 00:15:19,533 Ji-wan is Young-ra's temporary driver now. 196 00:15:20,233 --> 00:15:21,066 And Soo-bin… 197 00:15:22,266 --> 00:15:24,166 I'm doing something with her. 198 00:15:24,800 --> 00:15:27,466 Look. Everyone's worried about you. 199 00:15:27,533 --> 00:15:29,600 You can't force me to lie to their faces. 200 00:15:30,800 --> 00:15:32,066 A lot has changed… 201 00:15:34,266 --> 00:15:35,333 while I was away. 202 00:15:35,400 --> 00:15:37,066 Exactly. 203 00:15:37,133 --> 00:15:40,366 Don't be too inflexible, punk. I'm not telling you to lie. 204 00:15:40,433 --> 00:15:41,933 Just don't tell them anything. 205 00:15:43,833 --> 00:15:44,866 Until when? 206 00:15:46,133 --> 00:15:49,066 I want my family to hear about me directly from me, Sung-jae. 207 00:15:49,666 --> 00:15:51,766 Not from someone else. 208 00:15:52,366 --> 00:15:54,300 I can't just say, "I'm back to start a business." 209 00:15:55,133 --> 00:15:57,600 "So don't worry and just wait patiently." 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,366 I don't think I can deal with their questions, 211 00:16:01,433 --> 00:16:02,500 at least not yet. 212 00:16:03,066 --> 00:16:04,666 You could've told me that. 213 00:16:06,166 --> 00:16:09,766 But a business? What are you thinking? 214 00:16:11,933 --> 00:16:15,000 Later. It's pointless to tell you now. 215 00:16:15,733 --> 00:16:16,833 You'll probably think, 216 00:16:16,900 --> 00:16:19,233 "This punk is really letting his pride show." 217 00:16:20,700 --> 00:16:21,933 I'll be in touch. 218 00:16:32,733 --> 00:16:34,666 What is he thinking? 219 00:16:36,233 --> 00:16:39,433 You had a nightmare and trouble sleeping last night. 220 00:16:40,000 --> 00:16:41,966 Are you feeling sleepy or sick? 221 00:16:43,100 --> 00:16:46,033 I'm just tired and sleepy. 222 00:16:47,100 --> 00:16:49,166 Sleep some more. I'm stepping out. 223 00:16:50,166 --> 00:16:53,533 I made lunch. Have some with your mother before you go out. 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,433 I'm good. I had a late breakfast. 225 00:16:57,033 --> 00:16:58,433 - See you, then. - Bye. 226 00:17:25,800 --> 00:17:27,633 Goodness, this fool. 227 00:17:28,433 --> 00:17:30,766 How reckless of him to think about 228 00:17:30,833 --> 00:17:34,233 marrying into that family with nothing, even without this money. 229 00:17:39,800 --> 00:17:41,266 You're still here? 230 00:17:43,733 --> 00:17:45,400 What's that? 231 00:17:45,466 --> 00:17:46,800 Nothing. 232 00:17:47,833 --> 00:17:49,966 - Honey, what is it? Let me see. - Gosh. 233 00:17:51,000 --> 00:17:52,100 Well… 234 00:17:52,700 --> 00:17:55,833 They're the checks I gave Ji-hyeok. 235 00:17:56,566 --> 00:17:59,500 You mean, that 80 million won? 236 00:17:59,566 --> 00:18:02,033 He added his money, 20 million won, to that 80 million 237 00:18:02,100 --> 00:18:05,366 to make it 100 million won and left it underneath his pillow. 238 00:18:05,433 --> 00:18:08,366 I found it the morning of his wedding day. 239 00:18:09,766 --> 00:18:11,900 And you kept it from me? 240 00:18:13,466 --> 00:18:15,466 But… 241 00:18:16,533 --> 00:18:20,733 I thought he at least had that money 242 00:18:20,800 --> 00:18:24,566 and that he'd be abroad on a trip or somewhere outside the capital. 243 00:18:25,266 --> 00:18:27,033 That was why I could endure it. 244 00:18:27,100 --> 00:18:29,100 I was waiting for him. 245 00:18:30,366 --> 00:18:34,166 Knowing all that, you chose not to tell me? 246 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 If I had, you would've been worried like this. 247 00:18:38,066 --> 00:18:40,733 No. 248 00:18:41,800 --> 00:18:43,566 You're wrong. 249 00:18:44,533 --> 00:18:49,300 I would've tried to reach him every day. I would've left voice messages and texts 250 00:18:49,366 --> 00:18:52,766 in the hope that he'd come back safely. I would've begged and pleaded 251 00:18:52,833 --> 00:18:54,666 every single day. 252 00:18:55,333 --> 00:18:57,466 Goodness, I had no idea. 253 00:18:57,533 --> 00:19:00,766 How could he come back if his parents aren't even looking for him? 254 00:19:01,400 --> 00:19:04,000 He'd be too ashamed to come back. 255 00:19:04,066 --> 00:19:07,766 Did you have to make him earn money on top of everything? 256 00:19:07,833 --> 00:19:09,700 He can survive without this money. 257 00:19:09,766 --> 00:19:12,533 He was preparing to move out anyway. 258 00:19:13,100 --> 00:19:14,666 What's there to worry about? 259 00:19:15,233 --> 00:19:16,800 Lee Sang-cheol. 260 00:19:16,866 --> 00:19:18,833 You heard me. 261 00:19:18,900 --> 00:19:21,266 Lee Ji-hyeok is no longer my son. 262 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 Right, of course. 263 00:19:23,966 --> 00:19:25,300 Of course! 264 00:19:25,366 --> 00:19:27,533 Like father, like son! 265 00:19:29,600 --> 00:19:33,166 It wasn't anywhere else but by a river. 266 00:19:33,233 --> 00:19:38,266 Ji-hyeok was standing there, silently crying. 267 00:19:38,333 --> 00:19:39,366 I kept saying, 268 00:19:39,433 --> 00:19:42,633 "Ji-hyeok, come here. Come over here, dear." 269 00:19:42,700 --> 00:19:48,033 But he… wouldn't budge. 270 00:19:50,966 --> 00:19:53,300 Did you keep it from me in case I'd get angry? 271 00:19:53,800 --> 00:19:56,033 What were you thinking when I was relieved 272 00:19:56,100 --> 00:19:58,500 believing that he had money in his pocket? 273 00:19:58,566 --> 00:20:00,566 I shouldn't be sitting around. 274 00:20:01,166 --> 00:20:02,966 Good for you. 275 00:20:03,033 --> 00:20:05,166 Both you and your son sure know it all. 276 00:20:05,233 --> 00:20:07,100 He's no longer your son? 277 00:20:07,166 --> 00:20:09,633 I beg to disagree. He's my son! 278 00:20:11,166 --> 00:20:15,900 I saw him in my dream, and it kept me awake all night. 279 00:20:17,133 --> 00:20:18,233 Da-jung. 280 00:20:20,533 --> 00:20:23,000 Did you dream about Ji-hyeok too? 281 00:20:23,966 --> 00:20:25,366 Mom. 282 00:20:25,433 --> 00:20:28,200 Was it a nightmare? Me too. 283 00:20:28,733 --> 00:20:33,166 Look, Sang-cheol. Shouldn't we report him missing? 284 00:20:33,233 --> 00:20:34,566 Oh, please, Mom. 285 00:20:34,633 --> 00:20:39,300 What if he can't process his humiliation and fails to find a way out? 286 00:20:39,366 --> 00:20:40,600 Mom. 287 00:20:41,300 --> 00:20:42,900 What are you talking about? 288 00:20:43,466 --> 00:20:45,666 He's not that weak. 289 00:20:45,733 --> 00:20:49,766 How can you be so laid back? You're his parents! 290 00:20:51,133 --> 00:20:53,100 I'm going to the police station. 291 00:20:53,766 --> 00:20:55,733 Stop, Mom! 292 00:21:00,466 --> 00:21:04,466 Ji-hyeok is my son. You didn't give birth to him. 293 00:21:05,166 --> 00:21:07,033 How do you think I'm feeling? 294 00:21:07,100 --> 00:21:10,633 Do you think I'm less worried than you are? 295 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 How could you say something so frightening? 296 00:21:14,466 --> 00:21:15,900 Da-jung. 297 00:21:15,966 --> 00:21:17,600 He's just another person. 298 00:21:18,233 --> 00:21:20,066 After all that humiliation he faced, 299 00:21:20,133 --> 00:21:22,700 he can't possibly show up only after a month or two. 300 00:21:23,366 --> 00:21:26,500 He absolutely can't. 301 00:21:28,966 --> 00:21:32,666 But that doesn't mean I'm all carefree. 302 00:21:42,200 --> 00:21:43,500 "It can't be. No way." 303 00:21:44,266 --> 00:21:46,266 I believe it won't be the case. 304 00:21:47,366 --> 00:21:51,433 Still, the anxiety eats me up countless times a day. 305 00:21:52,833 --> 00:21:54,900 Still, I told myself to wait. 306 00:21:54,966 --> 00:21:57,333 Report him missing? That's terrible. 307 00:21:59,066 --> 00:22:01,900 Ji-hyeok said he'd come back. 308 00:22:01,966 --> 00:22:04,800 He told me that he'd come back. 309 00:22:16,100 --> 00:22:17,200 That's right. 310 00:22:18,366 --> 00:22:19,666 Da-jung… 311 00:22:21,300 --> 00:22:22,933 She's his mom after all. 312 00:22:23,433 --> 00:22:27,466 She was bottling up inside. 313 00:22:29,700 --> 00:22:32,066 I thought she was being carefree 314 00:22:32,966 --> 00:22:36,700 and that I was the only one agonizing inside. 315 00:22:38,800 --> 00:22:40,566 She's been devastated. 316 00:22:41,533 --> 00:22:43,400 She's his mom, after all. 317 00:22:47,566 --> 00:22:50,766 Did you have plans to meet someone? 318 00:22:50,833 --> 00:22:51,933 No. 319 00:22:53,266 --> 00:22:56,533 I felt bored, so I was thinking of taking a walk. 320 00:23:04,633 --> 00:23:07,966 Living 87 years 321 00:23:08,033 --> 00:23:10,400 has taught me all kinds of things can happen. 322 00:23:10,966 --> 00:23:13,000 Anything can happen. 323 00:23:15,666 --> 00:23:16,800 Dad. 324 00:23:17,833 --> 00:23:19,100 I'm listening. 325 00:23:22,900 --> 00:23:25,866 I wonder how my Ji-hyeok is holding up. 326 00:23:27,566 --> 00:23:29,966 Are you crying? 327 00:23:32,300 --> 00:23:33,533 Dad. 328 00:23:52,700 --> 00:23:54,166 You have a call. 329 00:23:57,166 --> 00:24:00,400 Leave it. It must be my husband. 330 00:24:00,966 --> 00:24:03,400 It's not him. It's an unknown number. 331 00:24:09,933 --> 00:24:11,100 Hello? 332 00:24:11,633 --> 00:24:14,266 Mom. This is Ji-hyeok. 333 00:24:17,300 --> 00:24:19,833 Just a moment. 334 00:24:28,066 --> 00:24:30,833 Ji-hyeok. Have you been well? 335 00:24:32,166 --> 00:24:33,000 Yeah. 336 00:24:33,900 --> 00:24:36,466 I called because I was worried that you might be anxious. 337 00:24:37,933 --> 00:24:39,500 I see. 338 00:24:40,033 --> 00:24:41,633 You did well. 339 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Look, Mom. 340 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 Yeah? 341 00:24:47,166 --> 00:24:49,533 It's just… 342 00:24:50,433 --> 00:24:52,533 You don't have to worry about me, 343 00:24:54,066 --> 00:24:55,466 but I need more time. 344 00:24:56,233 --> 00:24:58,933 Yes, of course. I'm sure you do. 345 00:24:59,600 --> 00:25:01,233 You're not sick, are you? 346 00:25:01,300 --> 00:25:03,300 I'm not. And I eat well. 347 00:25:03,866 --> 00:25:05,766 Please let Grandma know. 348 00:25:05,833 --> 00:25:07,200 Okay. 349 00:25:08,466 --> 00:25:13,266 I'm dying to ask where you are and when you'll be back. 350 00:25:13,866 --> 00:25:15,933 But I guess that's meaningless to you. 351 00:25:17,300 --> 00:25:19,700 You're so quick to catch on as always. 352 00:25:20,333 --> 00:25:22,933 But you'll come back when it's time, right? 353 00:25:24,300 --> 00:25:25,733 Yes, Mom. 354 00:25:27,333 --> 00:25:29,700 I see. 355 00:25:33,500 --> 00:25:35,766 Your husband is on his way. 356 00:25:36,933 --> 00:25:38,433 Oh, there he comes. 357 00:25:38,500 --> 00:25:42,000 Gosh. Hello, Father. 358 00:25:43,066 --> 00:25:46,133 I'm sorry for troubling you with Ji-hyeok and my issues. 359 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 No, don't be. 360 00:25:48,933 --> 00:25:51,200 You don't have to save face with me. 361 00:25:52,133 --> 00:25:54,566 Reemployment can always be called off. 362 00:25:55,266 --> 00:25:57,533 Have this and cheer up. 363 00:25:58,066 --> 00:25:59,533 Gosh, no. You should have it. 364 00:26:00,866 --> 00:26:02,266 Take it. 365 00:26:02,333 --> 00:26:04,400 He's kept it for you for quite some time. 366 00:26:06,733 --> 00:26:09,500 Thank you, then. 367 00:26:09,566 --> 00:26:12,500 Anyway, what brings you all the way here? 368 00:26:13,100 --> 00:26:15,200 Why were you talking on the phone outside? 369 00:26:15,766 --> 00:26:16,866 None of your business. 370 00:26:18,200 --> 00:26:19,333 Hurry up and take her. 371 00:26:24,533 --> 00:26:26,900 It seems like you cried in front of your father. 372 00:26:26,966 --> 00:26:28,466 You seem less angry. 373 00:26:29,966 --> 00:26:32,033 Ji-hyeok called just now. 374 00:26:33,766 --> 00:26:37,666 He said he was doing well and that we shouldn't worry. 375 00:26:38,233 --> 00:26:39,433 Was that the phone call? 376 00:26:39,966 --> 00:26:40,800 Yeah. 377 00:26:42,533 --> 00:26:44,966 He sounded okay. 378 00:26:45,833 --> 00:26:48,366 It made me feel okay too. 379 00:26:49,433 --> 00:26:52,366 So what if he's not okay? He caused what happened. 380 00:26:53,333 --> 00:26:55,233 Whether he's to blame or not, 381 00:26:55,766 --> 00:26:58,033 you know he's suffering the most. 382 00:26:58,100 --> 00:27:02,200 However you feel or think, I'm unhappy with him. 383 00:27:24,833 --> 00:27:25,800 What are you doing? 384 00:27:26,366 --> 00:27:29,800 I couldn't check the sales yesterday because he barged in. 385 00:27:30,400 --> 00:27:31,933 Oh, Min-woo. 386 00:27:32,000 --> 00:27:34,866 - Check the scones. It doesn't match up. - Got it. 387 00:27:38,633 --> 00:27:40,133 - This way in, please. - Sure. 388 00:27:40,200 --> 00:27:41,866 He bought a desk already? 389 00:27:43,433 --> 00:27:46,233 The beer crate is filled with empty bottles. Put it outside. 390 00:27:46,300 --> 00:27:47,466 Got it. 391 00:27:52,766 --> 00:27:55,033 You bought a desk already? 392 00:27:55,766 --> 00:27:59,466 Someone was selling used office supplies on Yeolmu, so I bought them all. 393 00:27:59,533 --> 00:28:00,733 Yeolmu? 394 00:28:00,800 --> 00:28:03,266 Are these all secondhand? 395 00:28:37,133 --> 00:28:38,200 What is this? 396 00:28:40,433 --> 00:28:43,233 A cot. I'm going to work and sleep here. 397 00:28:43,800 --> 00:28:46,133 Sleep here? 398 00:28:46,200 --> 00:28:47,866 Are you saying you'll live here? 399 00:28:47,933 --> 00:28:49,066 Yeah. 400 00:28:50,133 --> 00:28:53,366 Wow, 200,000 won for all these? That's a steal. 401 00:28:56,633 --> 00:28:58,733 Gosh. Can I talk to you for a sec? 402 00:29:08,433 --> 00:29:10,800 Is this why you went to talk to Hyun-soo? 403 00:29:11,433 --> 00:29:12,666 To shut me up? 404 00:29:14,500 --> 00:29:15,333 Yeah. 405 00:29:16,566 --> 00:29:18,366 I didn't know you were this selfish. 406 00:29:21,433 --> 00:29:23,833 I thought you already knew all about me. 407 00:29:23,900 --> 00:29:25,500 Back then. 408 00:29:25,566 --> 00:29:28,866 In the end, all you wanted was a rich, comfortable life. 409 00:29:28,933 --> 00:29:30,166 That's what you wanted. 410 00:29:30,233 --> 00:29:33,566 But you pretended you didn't. Acting righteous, siding with the weak, 411 00:29:33,633 --> 00:29:35,933 pretending you won't marry just to stay free. 412 00:29:36,000 --> 00:29:38,133 It infuriates me that you fooled me like that. 413 00:29:38,200 --> 00:29:42,066 My favorite person has now become the one I hate the most. 414 00:29:42,133 --> 00:29:44,633 Everything is over. All the dumb things I did 415 00:29:44,700 --> 00:29:47,366 thinking it was friendship… 416 00:29:47,433 --> 00:29:50,266 I'm throwing them all away. From now on, you don't know me. 417 00:29:51,100 --> 00:29:52,700 I thought I knew you. 418 00:29:53,700 --> 00:29:55,633 But I didn't expect you'd be worse. 419 00:29:56,333 --> 00:29:59,133 Are you telling me to put up with you around the clock here? 420 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 You know how I think of you. 421 00:30:01,266 --> 00:30:04,366 And you obviously know I work all night here from time to time. 422 00:30:04,433 --> 00:30:06,533 When you work all night or take a nap here, 423 00:30:07,066 --> 00:30:08,866 I'll stay quietly in the office. 424 00:30:10,900 --> 00:30:12,500 Stay together in here all night? 425 00:30:12,566 --> 00:30:14,900 Pretend that I'm a stranger, or invisible. 426 00:30:14,966 --> 00:30:18,666 I'll try my best to shorten this period, but I can't promise you anything. 427 00:30:18,733 --> 00:30:21,566 You talked to our landlord to silence me, 428 00:30:21,633 --> 00:30:24,233 and now you want me to treat you like a stranger? 429 00:30:24,300 --> 00:30:27,300 That's so like you. 430 00:30:43,600 --> 00:30:47,666 This is enough to break your skull, but at least you only got a headache. 431 00:30:48,633 --> 00:30:50,200 Why is the day going so slowly? 432 00:30:50,766 --> 00:30:52,166 Go talk to Hyun-soo. 433 00:30:52,866 --> 00:30:56,966 - Tell her how you feel. - No, I'd rather quit. 434 00:30:57,033 --> 00:30:58,366 Hey. 435 00:31:01,466 --> 00:31:02,300 Goodness. 436 00:31:10,500 --> 00:31:13,166 So he's actually starting a business. 437 00:31:13,233 --> 00:31:15,533 I wonder what he's planning to do? 438 00:31:19,433 --> 00:31:20,700 Are you going to be okay? 439 00:31:22,266 --> 00:31:23,800 I'll pretend he's invisible. 440 00:31:24,700 --> 00:31:26,433 Just like he wants. 441 00:31:28,666 --> 00:31:29,866 This is suffocating. 442 00:31:29,933 --> 00:31:31,700 Min-woo, can you work on weekends? 443 00:31:31,766 --> 00:31:34,000 I need to work less. 444 00:31:39,633 --> 00:31:42,766 When is the exhibition? 445 00:31:44,766 --> 00:31:46,300 It's coming up soon. 446 00:31:47,133 --> 00:31:49,633 So, when is it? 447 00:31:51,533 --> 00:31:52,600 Why do you ask? 448 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 Can't I ask? 449 00:31:54,666 --> 00:31:57,566 You're not in a place to ask, Driver Lee. 450 00:31:57,633 --> 00:31:58,900 What? 451 00:31:58,966 --> 00:32:00,666 What did you just say? 452 00:32:01,166 --> 00:32:02,033 "Driver Lee"? 453 00:32:02,933 --> 00:32:03,933 Yes. 454 00:32:08,233 --> 00:32:09,800 Haven't you hired a driver yet? 455 00:32:10,966 --> 00:32:12,666 I haven't heard anything yet. 456 00:32:12,733 --> 00:32:15,700 Hey, I'm not your driver. 457 00:32:15,766 --> 00:32:19,800 I'm doing this temporarily as a favor to Sung-jae. 458 00:32:19,866 --> 00:32:21,733 And you're my sister's age. 459 00:32:21,800 --> 00:32:24,466 I came to help you because I think of you like a sister. 460 00:32:24,533 --> 00:32:26,833 How dare you act like some stuck-up madam? 461 00:32:26,900 --> 00:32:29,466 I've had enough of you. 462 00:32:29,533 --> 00:32:31,100 Had I known you were this rude, 463 00:32:31,166 --> 00:32:33,766 I would've said no even if Sung-jae's grandpa asked! 464 00:32:34,500 --> 00:32:36,300 My mom said you were my driver. 465 00:32:36,366 --> 00:32:38,600 Oh, really? 466 00:32:39,200 --> 00:32:41,133 Too bad. I refuse. 467 00:32:42,300 --> 00:32:44,566 - Excuse me? - You can drive, right? 468 00:32:45,300 --> 00:32:46,333 Yes. 469 00:32:51,733 --> 00:32:54,800 Drive yourself home. I'm out. 470 00:33:08,000 --> 00:33:09,033 My goodness. 471 00:33:09,600 --> 00:33:11,666 What a snob. 472 00:33:12,233 --> 00:33:15,533 She never says hello and she ignores everything I say. 473 00:33:16,300 --> 00:33:19,633 I was a driver to her the whole time? 474 00:33:19,700 --> 00:33:20,933 Not a chance. 475 00:33:21,000 --> 00:33:24,366 The pay is good and her family is nice, so I meant to let it slide, 476 00:33:25,133 --> 00:33:27,566 but I just can't put up with that snob. 477 00:33:28,200 --> 00:33:29,633 Damn it. 478 00:33:33,333 --> 00:33:37,200 She was stalked by someone dangerous. He hasn't been caught yet. 479 00:33:37,866 --> 00:33:40,466 Young-ra was badly traumatized. 480 00:33:40,533 --> 00:33:41,966 Scared? As if. 481 00:33:43,166 --> 00:33:44,533 She's rather arrogant. 482 00:33:45,233 --> 00:33:48,500 I'll feel relieved knowing she's under your protection. 483 00:33:49,033 --> 00:33:50,266 Please take good care of her. 484 00:33:56,900 --> 00:33:58,400 Damn it! 485 00:34:09,199 --> 00:34:10,199 What the heck? 486 00:34:16,933 --> 00:34:18,466 What is she doing? 487 00:34:19,766 --> 00:34:22,033 Hey, unlock the doors. 488 00:34:23,233 --> 00:34:24,933 Unlock the doors. 489 00:34:27,933 --> 00:34:29,266 Hey, Park Young-ra! 490 00:34:44,333 --> 00:34:45,300 You… 491 00:34:46,199 --> 00:34:48,133 You really were easily scared. 492 00:34:53,433 --> 00:34:56,233 Don't worry. I'll keep you safe. 493 00:35:02,933 --> 00:35:04,300 Unlock the doors. 494 00:35:10,500 --> 00:35:11,433 I'm sorry. 495 00:35:15,433 --> 00:35:16,400 Sorry. 496 00:35:21,800 --> 00:35:22,933 Me too. 497 00:35:23,666 --> 00:35:24,966 I'm sorry. 498 00:35:26,533 --> 00:35:27,533 "Sorry"? 499 00:35:43,466 --> 00:35:44,933 You learned sign language? 500 00:35:45,000 --> 00:35:46,666 When? Why? 501 00:35:46,733 --> 00:35:50,066 It's past ten minutes. My mom is going to make a call. 502 00:35:50,133 --> 00:35:52,566 We're in the middle of the street, not a subway. 503 00:35:52,633 --> 00:35:54,600 We didn't move for ten minutes. 504 00:35:55,933 --> 00:35:57,433 I don't understand. 505 00:36:01,966 --> 00:36:05,500 There could've been an accident. 506 00:36:08,633 --> 00:36:12,600 Well, I guess these people are from another world. 507 00:36:16,833 --> 00:36:17,933 Buckle up. 508 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Hey, Young-ra. 509 00:36:30,233 --> 00:36:32,500 Are you going to keep calling me Driver Lee? 510 00:36:33,066 --> 00:36:36,066 Your mom knows that I'm Sung-jae's friend's brother. 511 00:36:36,133 --> 00:36:37,500 She said I was a driver? 512 00:36:37,566 --> 00:36:39,766 Just because you have a sister around my age, 513 00:36:39,833 --> 00:36:43,833 doesn't mean I am also your younger sister. 514 00:36:45,733 --> 00:36:47,966 So, that's how things work in your world. 515 00:36:49,700 --> 00:36:52,100 Okay, got it. 516 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Keep calling me Driver Lee. 517 00:36:54,300 --> 00:36:58,133 Am I supposed to call you "miss," then? 518 00:36:58,200 --> 00:37:00,566 No, that'd be overdoing it. 519 00:37:00,633 --> 00:37:02,433 Hey, your mom is waiting outside. 520 00:37:15,033 --> 00:37:16,966 What took you so long? 521 00:37:17,033 --> 00:37:18,866 Well, there was a car accident. 522 00:37:18,933 --> 00:37:21,400 Not us. It was the cars much ahead of us. 523 00:37:25,600 --> 00:37:26,800 Young-ra. 524 00:37:26,866 --> 00:37:29,700 Was there a sudden stop? Were you hurt? 525 00:37:30,933 --> 00:37:31,933 I'm okay. 526 00:37:32,000 --> 00:37:36,033 It wasn't us, but the cars much ahead of us. 527 00:37:36,100 --> 00:37:39,200 I see. That's such a relief. 528 00:37:41,100 --> 00:37:42,600 Thank you. 529 00:37:42,666 --> 00:37:44,400 Let's go. 530 00:37:46,300 --> 00:37:47,400 I'll see you tomorrow. 531 00:37:55,366 --> 00:37:58,466 I'm at a loss for words. 532 00:38:01,433 --> 00:38:02,866 Dad, I'm home. 533 00:38:04,033 --> 00:38:08,533 You seem happier today. Did something good happen? 534 00:38:09,066 --> 00:38:10,533 It was the same as yesterday. 535 00:38:11,100 --> 00:38:12,400 Is Driver Lee okay? 536 00:38:13,100 --> 00:38:16,000 You said that yesterday and two days ago. 537 00:38:16,066 --> 00:38:18,666 I'm just worried. 538 00:38:20,066 --> 00:38:21,900 If you can't trust our son's friend's brother, 539 00:38:21,966 --> 00:38:24,366 how are you going to trust a new official driver? 540 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Did we hire an official driver? 541 00:38:27,233 --> 00:38:30,666 If it were that easy, we wouldn't need to hire a temporary driver. 542 00:38:30,733 --> 00:38:33,333 It's awkward that he's Sung-jae's friend's brother. 543 00:38:33,400 --> 00:38:36,200 Why feel uncomfortable? It was Sung-jae's recommendation. 544 00:38:38,233 --> 00:38:41,766 It's best not to get involved with acquaintances. 545 00:38:41,833 --> 00:38:43,066 You said the same. 546 00:38:43,800 --> 00:38:46,233 If we ever make a mistake or upset him in any way, 547 00:38:46,300 --> 00:38:48,266 it'll make Sung-jae lose face. 548 00:38:49,266 --> 00:38:51,866 You're not the one to make Sung-jae lose face. 549 00:38:53,200 --> 00:38:55,766 Your mom can be quite timid sometimes, Young-ra. 550 00:38:55,833 --> 00:38:58,133 - Gosh. - Right. 551 00:38:58,200 --> 00:39:01,000 - I'll go upstairs. - Okay. 552 00:39:15,633 --> 00:39:18,500 There. It's all ready. 553 00:39:19,033 --> 00:39:21,166 Goodness. 554 00:39:21,233 --> 00:39:23,333 I feel too bad to even thank you now. 555 00:39:23,833 --> 00:39:26,600 I can't believe you iron all my clothes every day. 556 00:39:26,666 --> 00:39:29,133 Gosh, don't you get tired of saying that? 557 00:39:29,200 --> 00:39:30,733 You say that way too often. 558 00:39:30,800 --> 00:39:33,400 I told you. This is the basics. 559 00:39:33,466 --> 00:39:36,133 It's your underwear. My husband's underwear. 560 00:39:36,200 --> 00:39:39,366 What touches your body first should feel fresh. It'll feel good. 561 00:39:40,066 --> 00:39:42,766 And how about this for your work outfit today? 562 00:39:44,900 --> 00:39:46,733 My dear wife, Seong-hui. 563 00:39:47,233 --> 00:39:49,266 You never change. 564 00:39:50,466 --> 00:39:53,000 I like what you recommend. 565 00:39:53,066 --> 00:39:55,433 But you always ask me what I think. 566 00:39:56,966 --> 00:39:59,433 I must say, you're remarkable. 567 00:39:59,500 --> 00:40:03,966 It's your never-ending praise that makes me keep up. 568 00:40:04,700 --> 00:40:05,800 Mr. Park. 569 00:40:05,866 --> 00:40:07,566 - You're the expert. - Goodness. 570 00:40:08,233 --> 00:40:10,366 Get changed. I'll go check on Young-ra. 571 00:40:19,166 --> 00:40:20,666 Look at yourself. 572 00:40:20,733 --> 00:40:24,233 Young-ra, you're swollen. Why is your face puffy? 573 00:40:24,300 --> 00:40:27,466 You couldn't have had anything else other than the salad. 574 00:40:27,966 --> 00:40:29,566 I didn't have anything else. 575 00:40:32,366 --> 00:40:34,000 Did you stretch every morning? 576 00:40:34,533 --> 00:40:36,433 Or did you sleep with your face down? 577 00:40:37,000 --> 00:40:39,400 Don't tell me you took a nap in the drawing room. 578 00:40:40,500 --> 00:40:41,666 No. 579 00:40:42,700 --> 00:40:44,500 Then, why? 580 00:40:45,900 --> 00:40:48,566 I can't even lie down on the sofa in the drawing room. 581 00:40:50,933 --> 00:40:54,433 Must I stick to Artist Jang like this? 582 00:40:54,933 --> 00:40:58,300 It should be okay to draw in her room and bring it over like before. 583 00:40:59,533 --> 00:41:01,066 Did you forget already? 584 00:41:01,700 --> 00:41:03,833 That stalker hasn't been arrested yet. 585 00:41:04,966 --> 00:41:07,466 What if that bastard is watching you in secret? 586 00:41:08,066 --> 00:41:10,666 What if he sees you moving canvases? 587 00:41:14,233 --> 00:41:17,433 Life doesn't come for free. 588 00:41:18,066 --> 00:41:21,166 Nothing can be earned without sacrifice or effort. 589 00:41:21,233 --> 00:41:23,300 This is all because of you. 590 00:41:23,366 --> 00:41:25,266 This is all for you, Young-ra. 591 00:41:27,466 --> 00:41:29,333 You're right, Mom. 592 00:41:32,866 --> 00:41:34,533 Let's stop here. 593 00:41:35,566 --> 00:41:39,366 Nagging too much to my smart daughter 594 00:41:39,933 --> 00:41:42,100 will only ruin your pride. 595 00:42:10,100 --> 00:42:13,000 Secretary Ko, did you use that perfume again? 596 00:42:13,600 --> 00:42:15,333 No, I didn't. 597 00:42:16,333 --> 00:42:19,233 You're lying because I can smell it. 598 00:42:21,733 --> 00:42:25,066 But you aren't gutsy enough to lie to my face. 599 00:42:28,233 --> 00:42:31,433 You mixed it with fabric softener. 600 00:42:31,500 --> 00:42:34,600 Yes, I didn't want to waste it. 601 00:42:35,833 --> 00:42:36,666 Hey. 602 00:42:37,400 --> 00:42:40,800 I gave you a new perfume so you could throw yours out. 603 00:42:41,300 --> 00:42:44,833 Yet you keep using yours. It's what a con artist would do. 604 00:42:47,533 --> 00:42:49,733 Don't be pathetic. 605 00:42:50,366 --> 00:42:52,166 It wasn't for you. 606 00:42:52,233 --> 00:42:54,000 It was for my nose. 607 00:42:56,466 --> 00:42:57,900 Get changed immediately. 608 00:42:57,966 --> 00:42:59,066 Yes, ma'am. 609 00:42:59,933 --> 00:43:01,933 We got the file with the member galleries 610 00:43:02,000 --> 00:43:03,700 and curator list from Sori Society, right? 611 00:43:03,766 --> 00:43:05,300 Bring me that. 612 00:43:05,366 --> 00:43:07,700 Oh, a list of their possessions too. 613 00:43:07,766 --> 00:43:08,800 Yes, ma'am. 614 00:43:13,933 --> 00:43:15,000 Here. Have a good day. 615 00:43:15,066 --> 00:43:16,266 Thank you. Goodbye. 616 00:43:16,333 --> 00:43:17,933 Hello. 617 00:43:18,000 --> 00:43:19,866 Oh, Hye-na. Long time no see. 618 00:43:19,933 --> 00:43:21,100 Hye-na's here? 619 00:43:21,800 --> 00:43:24,100 - Are you here to meet a friend? - No. 620 00:43:24,166 --> 00:43:26,633 I'm here to meet Ji-hyeok. 621 00:43:26,700 --> 00:43:27,800 Why? 622 00:43:27,866 --> 00:43:29,233 We've agreed to meet up. 623 00:43:30,533 --> 00:43:33,600 The storage room is his office, right? 624 00:43:36,300 --> 00:43:37,200 Hi, Hye-na. 625 00:43:37,966 --> 00:43:39,800 - Go on inside. - Okay. 626 00:43:40,433 --> 00:43:43,733 - Two iced Americanos, please. - Oh, okay. I'll bring it over to you. 627 00:43:43,800 --> 00:43:45,433 No, I'll wait here. 628 00:43:50,966 --> 00:43:53,766 This is what you told me the other day. 629 00:43:53,833 --> 00:43:55,466 I organized it this way. 630 00:43:58,966 --> 00:44:00,333 Good job, Hye-na. 631 00:44:00,400 --> 00:44:03,466 It's a bit empty now without the company name and logo. 632 00:44:04,033 --> 00:44:05,200 It's all been decided. 633 00:44:05,266 --> 00:44:07,433 Add the company name and logo to this. 634 00:44:07,500 --> 00:44:09,966 {\an8}Let's work up to search engine optimization today. 635 00:44:13,333 --> 00:44:16,100 You've had it all prepared. 636 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 Of course. 637 00:44:18,433 --> 00:44:20,100 I like it. 638 00:44:21,200 --> 00:44:23,666 They're looking at something on his computer. 639 00:44:23,733 --> 00:44:25,433 How unusual. 640 00:44:25,500 --> 00:44:26,700 Tell me about it. 641 00:44:26,766 --> 00:44:29,800 It's as if Mr. Ji-hyeok has become a totally different person. 642 00:44:30,300 --> 00:44:32,933 Let's just focus on work. I'd rather not bother. 643 00:44:35,433 --> 00:44:36,966 Hye-na, come here. 644 00:44:38,200 --> 00:44:41,200 - What did you do with Ji-hyeok? - He asked me 645 00:44:41,266 --> 00:44:43,733 to make a simple website for him. 646 00:44:43,800 --> 00:44:45,466 - What website? - Well… 647 00:44:45,533 --> 00:44:49,200 He said everyone would see and find out when the website is open. 648 00:44:49,266 --> 00:44:50,600 Oh, right. 649 00:44:50,666 --> 00:44:54,766 You're Eun-o's junior in computer engineering, That's why he asked? 650 00:44:54,833 --> 00:44:56,133 Yes. 651 00:44:56,200 --> 00:44:59,033 But he came back two days ago. 652 00:44:59,100 --> 00:45:01,400 Around ten days ago, we met up. 653 00:45:01,466 --> 00:45:03,633 - Where? - In Seoul. 654 00:45:05,200 --> 00:45:06,600 In Seoul? 655 00:45:07,800 --> 00:45:09,566 Sorry I called you out of the blue. 656 00:45:10,733 --> 00:45:11,600 Right. 657 00:45:12,200 --> 00:45:14,800 You're going abroad after this semester, right? 658 00:45:15,366 --> 00:45:16,266 Yes. 659 00:45:16,333 --> 00:45:18,700 How about working part-time before you go? 660 00:45:19,366 --> 00:45:21,666 Anyway, you really are a piece of work. 661 00:45:21,733 --> 00:45:24,133 Why didn't you tell anyone that you met him? 662 00:45:24,200 --> 00:45:26,866 Did I have to talk about it? Why? 663 00:45:27,433 --> 00:45:28,800 He reached out to me about work. 664 00:45:29,533 --> 00:45:31,433 So, what did you do today? 665 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 We worked on the SEO. 666 00:45:33,566 --> 00:45:35,766 That means it's almost done. 667 00:45:35,833 --> 00:45:38,466 Yes. I'll be going, then. Bye. 668 00:45:39,800 --> 00:45:41,200 Eun-o, 669 00:45:41,266 --> 00:45:44,033 is it possible to create a website in just ten days? 670 00:45:44,833 --> 00:45:49,033 You can do it in only a few days if it's a simple one. 671 00:45:49,100 --> 00:45:51,533 Jeez, he's so fast with what he does. 672 00:45:52,133 --> 00:45:54,900 Oh, I'm dying to know. 673 00:45:54,966 --> 00:45:57,066 What kind of business is he going to start? 674 00:45:57,600 --> 00:45:59,900 Business, my foot. He's just being pretentious. 675 00:46:00,533 --> 00:46:01,400 Pretentious? 676 00:46:02,100 --> 00:46:03,700 He doesn't want to hide anymore. 677 00:46:03,766 --> 00:46:06,900 He wants to come back, but he's too ashamed to do it emptyhanded. 678 00:46:06,966 --> 00:46:09,500 So he's acting like he's starting something grand. 679 00:46:09,566 --> 00:46:13,000 Starting a business is not a joke. You can't do everything in two months. 680 00:46:13,066 --> 00:46:16,733 If he could've, he would've started one a long time ago. 681 00:46:17,633 --> 00:46:19,500 But he came back to the HQ. 682 00:46:20,200 --> 00:46:24,233 - This is where words travel the fastest. - That's why he's here. 683 00:46:24,300 --> 00:46:26,100 "I'm here to make a comeback, 684 00:46:26,166 --> 00:46:28,400 but it's not going as well as expected." 685 00:46:28,466 --> 00:46:31,566 He'll give up and seek another job. 686 00:46:31,633 --> 00:46:32,466 And then… 687 00:46:34,266 --> 00:46:38,033 - Then? - He'll disappear from Constant Value. 688 00:46:40,200 --> 00:46:42,666 Eun-o, you're so clear and cold. 689 00:46:42,733 --> 00:46:44,933 I've known him for ten years, 690 00:46:45,000 --> 00:46:47,733 and he never said anything about starting a business. 691 00:46:48,500 --> 00:46:50,700 He even got her to make a website so quickly. 692 00:46:50,766 --> 00:46:53,033 That kind of website is darn simple. 693 00:46:53,100 --> 00:46:56,366 Besides, no one runs a business only with a website these days. 694 00:46:56,433 --> 00:46:58,166 A mobile application is a must. 695 00:47:06,300 --> 00:47:08,700 BUSINESS REGISTRATION APPLICATION 696 00:47:11,033 --> 00:47:11,866 KIM JAE-HOON 697 00:47:16,033 --> 00:47:17,900 Hi, I was meaning to call you anyway. 698 00:47:17,966 --> 00:47:19,066 Yes. 699 00:47:19,133 --> 00:47:21,666 The website will be ready and open soon. 700 00:47:21,733 --> 00:47:25,266 I'll send you the link right away. It will help with the development. 701 00:47:26,166 --> 00:47:27,466 Of course. 702 00:47:27,533 --> 00:47:28,733 You'll invest in it? 703 00:47:28,800 --> 00:47:31,700 Then I'll guarantee you a share in the company. 704 00:47:31,766 --> 00:47:32,733 Yes. 705 00:47:32,800 --> 00:47:35,533 I'm a little busy right now. I'll call you tomorrow. 706 00:47:43,066 --> 00:47:45,000 Why is it so hot in here? 707 00:47:46,933 --> 00:47:48,700 Maybe I should buy an electric fan. 708 00:48:20,733 --> 00:48:21,666 What the heck? 709 00:48:22,900 --> 00:48:24,166 When did it close? 710 00:48:32,900 --> 00:48:33,966 What on earth? 711 00:48:34,733 --> 00:48:35,833 That's strange. 712 00:48:59,466 --> 00:49:00,500 What was that? 713 00:49:06,900 --> 00:49:09,433 I heard your brother's marriage got called off. 714 00:49:10,533 --> 00:49:13,166 Yes, it did. 715 00:49:13,233 --> 00:49:14,900 All of a sudden? 716 00:49:14,966 --> 00:49:16,666 Your father is jobless, 717 00:49:17,333 --> 00:49:19,233 and your eldest brother is jobless. 718 00:49:19,300 --> 00:49:22,633 So, you have your looks, age, and educational background left. 719 00:49:23,233 --> 00:49:24,266 Just these three. 720 00:49:24,333 --> 00:49:25,433 So what? 721 00:49:25,933 --> 00:49:28,033 I'm no match for a man with six qualities? 722 00:49:30,366 --> 00:49:31,666 I know. 723 00:49:32,200 --> 00:49:33,266 What can you give up? 724 00:49:34,000 --> 00:49:37,300 Among a man's looks, age, educational background, family background, 725 00:49:37,366 --> 00:49:38,333 occupation and wealth? 726 00:49:39,866 --> 00:49:41,700 Are you telling me to pick three qualities? 727 00:49:41,766 --> 00:49:43,266 No, that's not it. 728 00:49:43,933 --> 00:49:46,666 Soo-bin, you're pretty and young. 729 00:49:46,733 --> 00:49:48,666 You have these two big strengths. 730 00:49:48,733 --> 00:49:52,300 So, let's give up just two. 731 00:49:54,033 --> 00:49:56,333 - Age and family background. - Okay. 732 00:49:57,533 --> 00:49:59,300 That's a wise decision. 733 00:49:59,366 --> 00:50:02,666 It's hard for a young man to be rich with a fine job. 734 00:50:02,733 --> 00:50:08,066 And you know, such guys don't go for poor women with no savings. 735 00:50:08,633 --> 00:50:10,766 But I didn't give up on appearance. 736 00:50:10,833 --> 00:50:13,366 A man like last time is an absolute no. 737 00:50:13,433 --> 00:50:15,800 I won't even tolerate edited pictures this time. 738 00:50:28,100 --> 00:50:30,666 NOT SOMEONE PERFECT, SOMEONE WHO'S RIGHT FOR ME 739 00:50:30,733 --> 00:50:32,366 How degrading. 740 00:50:38,433 --> 00:50:40,733 HA-EUN 741 00:50:40,800 --> 00:50:44,766 {\an8}COUPLE LOOKS TO SET THE MOOD! LET ME SHOW YOU NOW 742 00:50:48,200 --> 00:50:50,266 Why are we getting more subscribers each day? 743 00:50:50,333 --> 00:50:52,066 It was less than 40,000 until two days ago. 744 00:50:52,700 --> 00:50:54,866 This is all thanks to him. Check the comments out. 745 00:50:57,033 --> 00:50:58,566 {\an8}Is he really your boyfriend? 746 00:50:58,633 --> 00:51:00,200 {\an8}What an ideal height difference. 747 00:51:00,266 --> 00:51:03,966 {\an8}Jeez, I only get to wear sneakers when I'm with my boyfriend. 748 00:51:04,033 --> 00:51:07,400 Your outfits go well with each other, but I can't wait to see his face. 749 00:51:07,466 --> 00:51:10,133 {\an8}I love this concept. Keep having him appear in your videos. 750 00:51:10,200 --> 00:51:11,933 {\an8}I need info about your boyfriend's outfit. 751 00:51:12,000 --> 00:51:15,033 Can't you reveal his face? I'm so curious. 752 00:51:15,100 --> 00:51:17,633 {\an8}We're getting explosive comments only about Sung-jae. 753 00:51:18,433 --> 00:51:20,066 Sung-jae is a hottie, after all. 754 00:51:21,900 --> 00:51:23,266 How old is your brother again? 755 00:51:24,200 --> 00:51:25,066 My eldest brother? 756 00:51:25,933 --> 00:51:27,933 He's 32. 757 00:51:28,000 --> 00:51:29,033 In Korean years, he's 34. 758 00:51:32,600 --> 00:51:33,866 So, we have quite the age gap. 759 00:51:34,633 --> 00:51:37,666 Hey, Ha-eun. Don't even dream about it. 760 00:51:38,233 --> 00:51:40,766 Sung-jae's the grandson of a conglomerate family. 761 00:51:40,833 --> 00:51:41,766 For real? 762 00:51:44,033 --> 00:51:46,833 No wonder why he's so cool. 763 00:51:48,266 --> 00:51:49,700 That's not important here. 764 00:51:50,333 --> 00:51:51,200 What? 765 00:51:51,766 --> 00:51:54,533 We've got to strike the iron while it's hot. 766 00:51:55,966 --> 00:52:01,266 Two more videos with Sung-jae might give us a boost. 767 00:52:05,366 --> 00:52:07,333 Secretary Kim, I'm working overtime, so leave-- 768 00:52:12,566 --> 00:52:13,433 What's wrong? 769 00:52:14,066 --> 00:52:15,133 It's nothing, sir. 770 00:52:15,200 --> 00:52:17,600 It's okay to use your phone, 771 00:52:18,266 --> 00:52:20,433 but why are you so freaked out to see me? 772 00:52:22,133 --> 00:52:23,666 Did someone criticize me or something? 773 00:52:23,733 --> 00:52:25,166 That's not it. 774 00:52:25,833 --> 00:52:26,733 Well… 775 00:52:27,666 --> 00:52:31,500 Someone who looks like you is on YouTube. 776 00:52:32,366 --> 00:52:34,133 Someone like me? 777 00:52:34,200 --> 00:52:36,966 {\an8}…when going to a classic exhibition, concert or performance. 778 00:52:38,300 --> 00:52:40,733 {\an8}The key is this blue stripped shirt. 779 00:52:43,100 --> 00:52:45,133 What in the… 780 00:52:55,700 --> 00:52:56,766 She's out of her mind. 781 00:52:59,500 --> 00:53:00,933 Oh, perfect timing. 782 00:53:01,000 --> 00:53:03,600 - I was about to call you. - Hey, Lee Soo-bin. 783 00:53:03,666 --> 00:53:05,166 Why did you break your promise? 784 00:53:05,233 --> 00:53:07,533 You agreed that my face wouldn't be in it. 785 00:53:07,600 --> 00:53:09,866 It's obviously me to those who know me. 786 00:53:10,533 --> 00:53:12,200 When did you post the video? 787 00:53:12,266 --> 00:53:14,800 Days ago. You saw it too late. 788 00:53:14,866 --> 00:53:17,366 I thought you were okay with it since you didn't say anything. 789 00:53:18,200 --> 00:53:19,300 Soo-bin. 790 00:53:19,933 --> 00:53:21,533 Re-edit the video. 791 00:53:22,100 --> 00:53:25,533 Anyway, I'm at your company. I have something to tell you. 792 00:53:26,400 --> 00:53:27,433 What? 793 00:53:30,000 --> 00:53:32,700 You said you'd edit my face out. 794 00:53:33,300 --> 00:53:34,666 That was our deal. 795 00:53:35,266 --> 00:53:38,100 So I didn't check the video. I had faith in you. 796 00:53:38,166 --> 00:53:43,500 But then, your silhouette looked just fine. 797 00:53:43,566 --> 00:53:45,600 And with your head gone, 798 00:53:45,666 --> 00:53:48,000 it was too frightening. It was just off. 799 00:53:49,433 --> 00:53:51,800 Still, I blurred out your face. 800 00:53:51,866 --> 00:53:52,766 You little… 801 00:53:53,333 --> 00:53:55,600 Anyone who knows me would notice it right away. 802 00:53:55,666 --> 00:53:57,200 You only blurred it out a little. 803 00:53:57,933 --> 00:54:01,266 Edit the video again and repost it. 804 00:54:03,633 --> 00:54:06,633 Then make two more guest appearances. 805 00:54:06,700 --> 00:54:07,833 You little brat. 806 00:54:09,066 --> 00:54:10,433 You're bargaining with me now? 807 00:54:11,633 --> 00:54:12,833 Don't play coy with me. 808 00:54:12,900 --> 00:54:15,733 Re-edit the video, and I'm never shooting a video again. 809 00:54:16,333 --> 00:54:19,333 I'll blur it out more. 810 00:54:21,500 --> 00:54:27,066 If Ji-hyeok wasn't away, I wouldn't be asking you for this favor. 811 00:54:29,366 --> 00:54:30,966 I'd ask him instead. 812 00:54:34,366 --> 00:54:37,966 It would be nice if at least one of us is settled 813 00:54:39,700 --> 00:54:41,066 when he comes back. 814 00:54:48,400 --> 00:54:49,700 Ji-hyeok will be okay. 815 00:54:50,266 --> 00:54:52,000 Don't worry about him. 816 00:55:01,633 --> 00:55:04,166 The contract conditions are very detailed. 817 00:55:04,233 --> 00:55:05,933 I've reviewed it a few times. 818 00:55:06,000 --> 00:55:08,200 - Still, there should be a hole. - Right. 819 00:55:12,000 --> 00:55:13,800 You barely had anything during dinner. 820 00:55:13,866 --> 00:55:14,966 What is it? 821 00:55:15,566 --> 00:55:16,766 Do you have something to say? 822 00:55:18,900 --> 00:55:20,300 Well… 823 00:55:21,200 --> 00:55:24,433 How much are our living expenses? 824 00:55:24,500 --> 00:55:25,800 Our living expenses? 825 00:55:26,766 --> 00:55:30,566 Why do you ask, all of a sudden? You know. 826 00:55:30,633 --> 00:55:33,333 Well, I didn't pay much attention. 827 00:55:33,933 --> 00:55:36,266 How much is needed for our necessary living expenses? 828 00:55:36,966 --> 00:55:40,400 For our house loan's principal and interest, 830,000 won. 829 00:55:40,466 --> 00:55:43,033 For an urgent utility bill, 830 00:55:43,100 --> 00:55:47,266 insurances, and national pension savings, a million won. 831 00:55:47,333 --> 00:55:49,900 For food and daily necessities, a million won. 832 00:55:50,433 --> 00:55:53,433 Your mother's allowance, 200,000. My dad's living expenses, 500,000. 833 00:55:53,500 --> 00:55:54,833 And your allowance. 834 00:55:56,300 --> 00:55:58,533 I wonder how much you'll spend since you're unemployed. 835 00:55:59,400 --> 00:56:01,466 This is frightening. 836 00:56:02,233 --> 00:56:04,866 It costs a lot to support this family. 837 00:56:05,366 --> 00:56:07,166 We have a lot of family members, you know. 838 00:56:08,333 --> 00:56:10,300 There's no need to worry already. 839 00:56:10,933 --> 00:56:13,633 Fortunately, we have your severance pay which Ji-hyeok left behind. 840 00:56:16,733 --> 00:56:18,833 Well, the thing is… 841 00:56:18,900 --> 00:56:21,566 Honey, I'm planning 842 00:56:21,633 --> 00:56:25,200 to study for the electrical technician license exam. 843 00:56:25,266 --> 00:56:26,766 Electrician technician? 844 00:56:26,833 --> 00:56:28,866 Yes, that will be the beginning. 845 00:56:28,933 --> 00:56:31,533 At the end, I want to get an electrical engineering license. 846 00:56:32,166 --> 00:56:35,366 It's easy to get a job with that license. 847 00:56:35,433 --> 00:56:39,266 But I studied liberal arts, so I can't take the exam right away. 848 00:56:39,333 --> 00:56:42,500 Instead, I'll get a electrical technician license. 849 00:56:42,566 --> 00:56:44,300 With a year of experience, 850 00:56:44,366 --> 00:56:47,533 I'll be qualified to take an industrial electrical engineer exam. 851 00:56:47,600 --> 00:56:49,666 And with one year experience of that, 852 00:56:49,733 --> 00:56:53,666 I'll be qualified to take the electrical engineering exam. 853 00:56:54,433 --> 00:56:57,600 Gosh, just hearing it is already complicated. 854 00:56:58,866 --> 00:57:01,833 If it's so easy to get a job with that license, 855 00:57:01,900 --> 00:57:03,733 why wouldn't science majors take that career? 856 00:57:04,333 --> 00:57:08,400 It's not all easy to pass the exam just because you studied science. 857 00:57:08,466 --> 00:57:11,166 And you'll try it out when you studied liberal arts? 858 00:57:11,733 --> 00:57:15,800 I'll take lessons and study as I make money for the family. 859 00:57:18,000 --> 00:57:21,433 How long does it take to get that electrician technician license? 860 00:57:21,500 --> 00:57:24,833 Usually around six months to a year. 861 00:57:24,900 --> 00:57:26,300 Mr. Lee. 862 00:57:27,000 --> 00:57:29,100 Aren't you overexerting yourself? 863 00:57:30,266 --> 00:57:33,700 Let's just take even small jobs like everyone else, honey. 864 00:57:33,766 --> 00:57:35,433 Let's just accept how things are now. 865 00:57:35,500 --> 00:57:38,000 What are you talking about? 866 00:57:38,066 --> 00:57:41,100 Are you telling me to find a job to put food on the table each day 867 00:57:41,166 --> 00:57:43,733 without any future plans? 868 00:57:43,800 --> 00:57:46,233 We have Ji-wan and Soo-bin to marry off. 869 00:57:46,300 --> 00:57:48,133 This is ridiculous. 870 00:57:48,200 --> 00:57:51,666 You already made up your mind. Why even bother beating around the bush? 871 00:57:52,833 --> 00:57:56,700 Well, because I feel sorry. 872 00:57:59,066 --> 00:58:03,333 I know you can't be stopped, and I have the heart to stop you. 873 00:58:03,400 --> 00:58:05,133 I don't know what to do. 874 00:58:05,200 --> 00:58:09,366 So, count on me and wait six months. 875 00:58:09,433 --> 00:58:12,966 I'll make sure to pass that exam and get a job. 876 00:58:14,833 --> 00:58:16,866 On one condition. 877 00:58:18,266 --> 00:58:19,766 No part-timing. Don't do it. 878 00:58:20,433 --> 00:58:21,833 Focus on studying. 879 00:58:24,800 --> 00:58:26,600 Thanks for letting me. 880 00:58:27,133 --> 00:58:30,400 I don't think that's the case. You just announced it. 881 00:58:40,266 --> 00:58:41,866 - Sung-jae. - Oh, hey. 882 00:58:43,033 --> 00:58:44,533 You should've called me. 883 00:58:45,133 --> 00:58:46,500 I don't have your number. 884 00:58:49,200 --> 00:58:52,000 - Oh, I'll give it to you. - Will you text me? 885 00:58:52,600 --> 00:58:54,533 - We have to go out now. - "We"? 886 00:58:55,100 --> 00:58:56,966 Oh, hello. 887 00:58:58,000 --> 00:59:00,966 The three of us are going out for something. 888 00:59:02,833 --> 00:59:04,933 - Are you all ready? - Yes. 889 00:59:05,800 --> 00:59:10,633 Anyway, will that outfit be okay? Shouldn't you at least get changed? 890 00:59:10,700 --> 00:59:12,166 Maybe I will next time. 891 00:59:12,233 --> 00:59:13,900 - Let's go. - Let's go. 892 00:59:14,700 --> 00:59:15,966 See you. 893 00:59:17,700 --> 00:59:21,800 Ji-hyeok. Please keep the doors locked. 894 00:59:25,500 --> 00:59:26,633 Off we go. 895 00:59:28,500 --> 00:59:30,133 I didn't know they were that close. 896 00:59:33,466 --> 00:59:34,733 No, they weren't that close. 897 00:59:36,866 --> 00:59:37,866 "We"? 898 01:00:29,333 --> 01:00:32,300 What the… Kang-o, did you have a drink yesterday? 899 01:00:33,066 --> 01:00:35,833 It's you who had a drink. You came home after 2:00 a.m. 900 01:00:35,900 --> 01:00:37,833 That's why Mom made this hangover soup. 901 01:00:37,900 --> 01:00:38,900 Me? 902 01:00:39,466 --> 01:00:41,666 Mom, I didn't drink. 903 01:00:41,733 --> 01:00:44,933 Then why were you home after 2:00 a.m.? 904 01:00:45,766 --> 01:00:46,866 I went to play games. 905 01:00:46,933 --> 01:00:48,633 I told you. I do it once a week. 906 01:00:50,400 --> 01:00:52,600 Is this why people say late flings are scary? 907 01:00:52,666 --> 01:00:55,100 But, no. You needed something to distract you. 908 01:00:55,166 --> 01:00:58,700 There you go again. Watch how you speak to your older sister. 909 01:00:59,566 --> 01:01:02,133 Kang-o, I guess you aren't short on money these days. 910 01:01:02,200 --> 01:01:04,900 You talk to me with disrespect. 911 01:01:04,966 --> 01:01:07,533 Maybe he's becoming immature. 912 01:01:07,600 --> 01:01:10,066 I'm eager to tattle, but I'll hold my tongue 913 01:01:10,633 --> 01:01:11,766 until the time comes. 914 01:01:12,300 --> 01:01:15,733 All right, sure. There's time for everyone. 915 01:01:16,433 --> 01:01:19,433 Sleep some more after breakfast, Eun-o. The café is closed today. 916 01:01:19,500 --> 01:01:22,233 No, I have a meeting with a client. 917 01:01:22,300 --> 01:01:24,666 I recently got a request for an apartment interior design. 918 01:01:24,733 --> 01:01:26,000 I need to go check the place. 919 01:01:39,533 --> 01:01:40,733 It's too old, isn't it? 920 01:01:40,800 --> 01:01:43,100 They haven't renovated it for 30 years. 921 01:01:43,166 --> 01:01:45,733 Right, this house needs a full-scale remodeling. 922 01:01:45,800 --> 01:01:48,100 Down to the doors and windows. The whole place. 923 01:01:48,166 --> 01:01:49,333 That's my plan. 924 01:01:49,400 --> 01:01:52,033 The process might take around five weeks. What do you say? 925 01:01:52,100 --> 01:01:54,033 I'll store my stuff and stay at my parents'. 926 01:01:55,300 --> 01:01:58,866 Now that I have the measurements, I'll start with a draft of the floor plan. 927 01:01:58,933 --> 01:01:59,833 Sure. 928 01:02:07,933 --> 01:02:09,833 I'm going to work and sleep here. 929 01:02:12,500 --> 01:02:15,300 No one else is at the café today because it's closed. 930 01:02:27,933 --> 01:02:29,700 Why should I be inconvenienced? 931 01:02:51,066 --> 01:02:52,566 What's that? 932 01:02:57,366 --> 01:02:59,033 I didn't know you were coming today. 933 01:02:59,100 --> 01:03:00,733 What is all this? 934 01:03:01,566 --> 01:03:03,600 There are no windows in the storage room. 935 01:03:03,666 --> 01:03:06,533 It was so suffocating. I got Hyun-soo's permission. 936 01:03:07,400 --> 01:03:10,000 This way, I have a café view from my desk. 937 01:03:10,566 --> 01:03:13,133 You don't know how much I'm putting up with already. 938 01:03:14,433 --> 01:03:16,833 I won't be able to see you even if I stand up. 939 01:03:16,900 --> 01:03:19,600 You won't be able to see me in the storage room either. 940 01:03:19,666 --> 01:03:20,633 I had it all calculated. 941 01:03:20,700 --> 01:03:24,200 Why didn't you just make it into a window for ventilation? 942 01:03:26,100 --> 01:03:28,400 I wanted to, but I held back. 943 01:03:28,466 --> 01:03:30,066 You'll keep this up, won't you? 944 01:03:31,933 --> 01:03:33,766 If I close the door, you'll feel suffocated 945 01:03:33,833 --> 01:03:35,900 and ask Hyun-soo for permission to keep it open. 946 01:03:35,966 --> 01:03:37,333 You'll feel suffocated 947 01:03:37,400 --> 01:03:40,200 and ask Hyun-soo for permission to work in the cafe. 948 01:03:40,266 --> 01:03:41,700 Since you have her permission, 949 01:03:41,766 --> 01:03:45,466 I'll have to say yes without being able to voice my opinions. 950 01:03:46,300 --> 01:03:47,933 No, that's not it. 951 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 That's exactly it. 952 01:03:50,433 --> 01:03:53,033 You turn out to be cheap on top of everything. 953 01:03:54,133 --> 01:03:56,666 Fine. 954 01:03:56,733 --> 01:03:58,433 Keep that up. 955 01:04:01,533 --> 01:04:02,433 Cut me some slack. 956 01:04:04,066 --> 01:04:05,266 Will you, Eun-o? 957 01:04:05,333 --> 01:04:06,733 Some slack? 958 01:04:06,800 --> 01:04:08,533 I won't cause you any more inconveniences. 959 01:04:08,600 --> 01:04:09,700 Of course. 960 01:04:11,266 --> 01:04:12,100 What? 961 01:04:13,100 --> 01:04:14,533 Because I'm going to quit. 962 01:04:15,633 --> 01:04:16,566 What? 963 01:04:17,833 --> 01:04:21,766 I'll quit working at this café. 964 01:05:03,100 --> 01:05:04,600 {\an8}- Help me, Eun-o. - What's going on? 965 01:05:04,666 --> 01:05:06,000 {\an8}That's not important here. 966 01:05:06,066 --> 01:05:07,300 {\an8}Fire me if you want. 967 01:05:07,366 --> 01:05:09,333 {\an8}I'll be fired if I deserve it. 968 01:05:09,400 --> 01:05:11,966 {\an8}I'll make it big and marry someone who's rich too. 969 01:05:12,033 --> 01:05:13,700 {\an8}Are you out of your… 970 01:05:13,766 --> 01:05:15,400 {\an8}Do your parents know? 971 01:05:15,466 --> 01:05:17,666 {\an8}This is where the second chapter 972 01:05:17,733 --> 01:05:19,966 {\an8}of your best friend, Lee Ji-hyeok, begins. 973 01:05:20,633 --> 01:05:21,533 {\an8}It's Mamdaero Zip. 974 01:05:21,600 --> 01:05:23,766 {\an8}I have three conditions you must follow. 975 01:05:23,833 --> 01:05:26,566 {\an8}Act like we're strangers, don't say hi to me, 976 01:05:26,633 --> 01:05:27,900 {\an8}and don't talk to me. 977 01:05:27,966 --> 01:05:29,600 {\an8}Is that even possible? 978 01:05:29,666 --> 01:05:31,000 {\an8}Can I talk to you for a sec? 979 01:05:31,066 --> 01:05:33,233 {\an8}It's going to be the first day. I'd like you to do it. 70891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.