All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,833 --> 00:00:45,833
{\an8}What…
2
00:00:46,733 --> 00:00:48,166
{\an8}What brings you here?
3
00:00:49,566 --> 00:00:50,533
{\an8}Ji Eun-o.
4
00:00:54,300 --> 00:00:55,866
I'm here to tell you something.
5
00:00:57,966 --> 00:00:59,366
Tell me…
6
00:00:59,933 --> 00:01:02,733
Wait, you shouldn't have
anything to tell me.
7
00:01:02,800 --> 00:01:05,166
I do.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,966
- What…
- I'm going to sleep here tonight.
9
00:01:13,433 --> 00:01:14,500
What?
10
00:01:15,966 --> 00:01:17,166
Let me sleep here.
11
00:01:18,233 --> 00:01:20,833
Are you out of your mind?
Why would you sleep here?
12
00:01:20,900 --> 00:01:22,266
Here?
13
00:01:22,333 --> 00:01:25,000
As far as I know,
this café is for Hangyeolgachi.
14
00:01:25,633 --> 00:01:28,233
Old members sleep over here
from time to time.
15
00:01:28,300 --> 00:01:29,500
One of them is Ji Eun-o.
16
00:01:30,666 --> 00:01:32,166
I'm the manager of this café.
17
00:01:32,233 --> 00:01:34,166
Yes, but you don't own this place.
18
00:01:35,233 --> 00:01:39,600
A café manager has the authority
and responsibility for the café.
19
00:01:42,200 --> 00:01:43,400
I have nowhere else to sleep.
20
00:01:48,066 --> 00:01:50,900
You have a home in Seoul.
There are hotels and motels.
21
00:01:50,966 --> 00:01:52,366
I can't afford…
22
00:01:54,033 --> 00:01:55,100
to sleep anywhere else.
23
00:01:56,433 --> 00:01:57,666
Bye.
24
00:02:09,600 --> 00:02:11,166
I'll pay for the motel, so get out.
25
00:02:13,033 --> 00:02:15,033
Do you still see me as a pushover?
26
00:02:15,100 --> 00:02:18,400
You didn't even explain or ask in advance.
Now you're just barging in here?
27
00:02:18,466 --> 00:02:19,700
Not a chance. Get out.
28
00:02:19,766 --> 00:02:20,900
If I refuse…
29
00:02:22,266 --> 00:02:23,433
will you drag me out?
30
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
I said I'd give you the money.
31
00:02:26,066 --> 00:02:28,466
I can sleep here.
I don't need your money.
32
00:02:40,600 --> 00:02:43,733
Has he lost his mind or something?
33
00:02:43,800 --> 00:02:45,333
It just makes no sense.
34
00:02:45,833 --> 00:02:47,166
I don't understand.
35
00:02:54,333 --> 00:02:56,900
Goodness. Damn it!
36
00:03:13,866 --> 00:03:15,600
It's still cozy
37
00:03:16,966 --> 00:03:18,000
and peaceful.
38
00:03:36,633 --> 00:03:39,133
How could he show up in that mess?
39
00:03:39,200 --> 00:03:42,833
I mean,
how could he show up in front of me?
40
00:03:42,900 --> 00:03:45,266
Does he think I'm that easy?
41
00:03:45,333 --> 00:03:47,833
He knows I go hard
when I put my mind to something!
42
00:03:48,566 --> 00:03:50,000
Just why?
43
00:03:50,066 --> 00:03:52,000
Why on earth does he want
to sleep at the café?
44
00:03:52,066 --> 00:03:54,366
If he's back in Seoul,
he should sleep at home!
45
00:03:54,966 --> 00:03:57,766
But there are no blankets.
Where is he going to lie down?
46
00:04:01,733 --> 00:04:02,933
It can't be.
47
00:04:17,633 --> 00:04:19,566
Ji Eun-o, that tough brat.
48
00:04:21,066 --> 00:04:22,633
This floor is so hard.
49
00:04:27,300 --> 00:04:28,833
Can't believe she slept here.
50
00:04:55,600 --> 00:04:58,233
What the heck? He used my sleeping bag?
51
00:05:01,700 --> 00:05:03,733
What on earth?
52
00:05:04,300 --> 00:05:06,500
Did you clean the storage room?
53
00:05:08,566 --> 00:05:10,100
I guess he went to the toilet.
54
00:05:15,366 --> 00:05:16,466
Hey.
55
00:05:31,200 --> 00:05:32,466
He didn't even clean up.
56
00:05:33,800 --> 00:05:35,900
Who? What's going on?
What's this toothbrush--
57
00:05:35,966 --> 00:05:39,700
Does he think this place is his own home?
He left his bag and everything here.
58
00:05:40,400 --> 00:05:41,866
Where did he go? Damn it.
59
00:05:41,933 --> 00:05:44,000
- Who?
- Lee Ji-hyeok.
60
00:05:44,066 --> 00:05:45,166
What, Lee Ji-hyeok?
61
00:05:45,233 --> 00:05:48,233
- He came back?
- He slept here last night.
62
00:05:48,833 --> 00:05:50,233
He slept here?
63
00:05:52,800 --> 00:05:55,533
Hey, wait. Where are you going? Hey!
64
00:05:55,600 --> 00:05:57,866
{\an8}JHS ARCHITECTURE LAB
65
00:06:03,333 --> 00:06:05,700
I was surprised to hear
that you came to see me.
66
00:06:05,766 --> 00:06:07,600
I'm even more surprised
to see you like that.
67
00:06:08,433 --> 00:06:10,566
Still, I'm glad to see you, Ji-hyeok.
68
00:06:12,633 --> 00:06:14,200
I hope you've been well, ma'am.
69
00:06:14,700 --> 00:06:17,466
Oh, come on. I thought we were friends.
70
00:06:18,133 --> 00:06:19,466
Right.
71
00:06:21,000 --> 00:06:21,866
Ten minutes.
72
00:06:22,500 --> 00:06:24,433
I have a meeting with a client in 30.
73
00:06:24,500 --> 00:06:26,666
Is that enough for you? Have a seat.
74
00:06:26,733 --> 00:06:28,066
- Hyun-soo.
- What?
75
00:06:29,500 --> 00:06:33,300
I've found a business idea
that makes me want to live again.
76
00:06:33,366 --> 00:06:36,600
So I need an office.
Let me use the café storage.
77
00:06:37,433 --> 00:06:38,700
For the rent,
78
00:06:39,533 --> 00:06:42,333
- I'll pay 200,000 won a month.
- Are you going to start a business?
79
00:06:43,533 --> 00:06:45,400
- Yes.
- And?
80
00:06:47,266 --> 00:06:49,200
- And what?
- What's your business idea?
81
00:06:49,766 --> 00:06:53,333
I'll need more than ten minutes.
I'll tell you after I clean the storage.
82
00:06:53,400 --> 00:06:55,600
You just want me
to let you use the storage?
83
00:06:56,166 --> 00:06:59,400
What? That's too simple.
It took less than five minutes.
84
00:06:59,466 --> 00:07:02,633
I have one more favor to ask.
85
00:07:09,166 --> 00:07:10,800
Soo-jung.
86
00:07:10,866 --> 00:07:13,766
I have a meeting today,
so I'll have an iced Americano to go.
87
00:07:13,833 --> 00:07:15,000
I see.
88
00:07:17,066 --> 00:07:18,366
Leave Eun-o alone.
89
00:07:22,800 --> 00:07:24,266
Why? Did something happen?
90
00:07:25,033 --> 00:07:28,066
Ji-hyeok barged in
and slept in the storage room last night.
91
00:07:28,633 --> 00:07:30,233
Ji-hyeok came here?
92
00:07:30,300 --> 00:07:31,600
He's in the storage?
93
00:07:31,666 --> 00:07:32,800
No, well…
94
00:07:33,366 --> 00:07:35,766
When Eun-o came to work, he was gone.
95
00:07:43,900 --> 00:07:46,933
Then let me know as soon as he comes back.
96
00:07:47,433 --> 00:07:48,300
Okay.
97
00:07:48,366 --> 00:07:50,400
I'll come back for the coffee.
98
00:08:10,000 --> 00:08:11,666
There's nothing valuable inside,
99
00:08:11,733 --> 00:08:14,533
but you should throw it out
in a trash bag.
100
00:08:17,466 --> 00:08:18,733
Ms. Jeong?
101
00:08:19,800 --> 00:08:21,100
I'm here to see you, Eun-o.
102
00:08:33,633 --> 00:08:36,799
Ji-hyeok wants to start a business.
103
00:08:37,333 --> 00:08:40,233
He asked to use the storage room
as an office, and I agreed.
104
00:08:41,033 --> 00:08:43,566
An office?
105
00:08:44,700 --> 00:08:46,733
- Ms. Jeong, that's--
- Eun-o.
106
00:08:46,800 --> 00:08:50,100
I want to go easy on him.
107
00:08:51,333 --> 00:08:53,066
We know his situation.
108
00:08:53,133 --> 00:08:55,733
He wants to give it a try,
and I'd like to help him.
109
00:08:56,433 --> 00:08:59,000
He'll use half the space and pay rent too.
110
00:08:59,066 --> 00:09:00,866
Make sure to take 200,000 won each month.
111
00:09:01,366 --> 00:09:05,666
Well, he might work at the café,
but he'll pay for his coffee.
112
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
It'll be most uncomfortable for you…
113
00:09:15,666 --> 00:09:17,333
because you used this place alone
114
00:09:17,400 --> 00:09:19,966
as your office and workroom
after opening hours.
115
00:09:21,533 --> 00:09:25,066
Nevertheless,
for the sake of your old friendship…
116
00:09:28,133 --> 00:09:29,166
please bear with it.
117
00:09:33,600 --> 00:09:35,866
I understand.
118
00:09:42,333 --> 00:09:44,066
Ji-hyeok is back at the café.
119
00:10:00,666 --> 00:10:03,733
If you do that, it'll be hard for us
to carry things out.
120
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
I'll place things in a way it won't.
121
00:10:05,666 --> 00:10:07,033
Let's talk after I'm done.
122
00:10:08,933 --> 00:10:09,833
What's the reason?
123
00:10:10,800 --> 00:10:13,700
Why did you show up here
with Hyun-soo's support?
124
00:10:13,766 --> 00:10:15,433
It's just as she said.
125
00:10:15,500 --> 00:10:17,700
I'm starting a business
and I need an office,
126
00:10:17,766 --> 00:10:19,266
but I'm short on money.
127
00:10:19,333 --> 00:10:21,333
And you want me to be understanding?
128
00:10:22,000 --> 00:10:23,266
That's just my situation.
129
00:10:36,100 --> 00:10:38,333
- Are you okay?
- What if I'm not?
130
00:10:38,400 --> 00:10:40,566
Hyun-soo allowed him.
There's nothing I can do.
131
00:10:40,633 --> 00:10:41,600
Right.
132
00:10:42,433 --> 00:10:45,200
Gosh, Ji-hyeok's so smart.
133
00:10:45,800 --> 00:10:48,066
Anyway, what business
is he planning to start?
134
00:10:48,133 --> 00:10:49,866
We have a customer.
135
00:10:51,300 --> 00:10:52,233
Okay.
136
00:11:00,066 --> 00:11:01,466
One iced Americano, please.
137
00:11:01,533 --> 00:11:03,733
- That'll be 5,000 won.
- Okay.
138
00:11:03,800 --> 00:11:07,000
- I'll bring it to you.
- Will you do that? Thanks.
139
00:11:28,600 --> 00:11:29,666
OFFICE SETUP CHECKLIST
140
00:11:30,800 --> 00:11:33,166
DESK
141
00:11:37,033 --> 00:11:38,633
OFFICE CHAIRS
CONFERENCE TABLE
142
00:11:42,366 --> 00:11:44,500
- Here you go.
- Thanks.
143
00:11:45,266 --> 00:11:46,366
Have you been well?
144
00:11:51,533 --> 00:11:52,666
Yeah.
145
00:11:52,733 --> 00:11:54,133
Yeolmu.
146
00:11:56,500 --> 00:11:58,233
KEYWORD ALERT
147
00:12:04,366 --> 00:12:05,433
"Yeolmu"?
148
00:12:06,100 --> 00:12:09,700
My office is closing down, so I'm selling
all the office supplies I have.
149
00:12:14,833 --> 00:12:15,666
Where is he?
150
00:12:28,600 --> 00:12:29,500
Ji-hyeok.
151
00:12:32,266 --> 00:12:34,566
It turns out that
you're Soo-jung's friend.
152
00:12:36,166 --> 00:12:38,666
Let's go out and talk over lunch.
153
00:12:38,733 --> 00:12:41,133
I have no appetite.
And I'm working on something.
154
00:12:52,800 --> 00:12:53,733
What happened?
155
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
Hold on. I'm a bit busy now.
156
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Ji-hyeok.
157
00:13:06,066 --> 00:13:09,133
Sung-jae, let me
do my business first, okay?
158
00:13:11,333 --> 00:13:13,733
No, talk to me first.
159
00:13:18,533 --> 00:13:20,100
Wow, you've gotten pretty rude.
160
00:13:21,066 --> 00:13:22,733
- Park Sung-jae.
- What happened!
161
00:13:22,800 --> 00:13:24,900
Are you asking
why I came back or why I'm here?
162
00:13:24,966 --> 00:13:28,100
Tell me exactly what you want to know.
163
00:13:28,166 --> 00:13:29,366
Everything, you bastard!
164
00:13:29,933 --> 00:13:31,500
What are you doing here?
165
00:13:31,566 --> 00:13:32,600
And, okay, you came.
166
00:13:32,666 --> 00:13:35,600
But why without telling me?
And what are you doing here?
167
00:13:37,633 --> 00:13:38,866
I heard you slept here.
168
00:13:41,233 --> 00:13:42,633
You want to know everything?
169
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
- Of course!
- Why?
170
00:13:44,566 --> 00:13:46,800
Why must I tell you everything?
171
00:13:47,366 --> 00:13:48,733
Are you getting mad at me?
172
00:13:51,600 --> 00:13:55,433
I was doing…
something important, Sung-jae.
173
00:13:56,633 --> 00:13:58,166
So, will you give me my phone?
174
00:13:58,233 --> 00:14:00,766
If you want to talk to me, go and wait.
175
00:14:06,800 --> 00:14:08,833
Jeez, you really are…
176
00:14:24,500 --> 00:14:26,133
Maybe I shouldn't have told him.
177
00:14:27,200 --> 00:14:28,966
You shouldn't have.
178
00:14:29,033 --> 00:14:30,700
But they're friends.
179
00:14:30,766 --> 00:14:32,600
He didn't tell him himself.
180
00:14:32,666 --> 00:14:33,766
Park Sung-jae.
181
00:14:34,666 --> 00:14:35,766
Sung-jae.
182
00:14:39,666 --> 00:14:41,400
Keep this from my family.
183
00:14:41,466 --> 00:14:43,100
You followed me out to say that?
184
00:14:43,166 --> 00:14:44,200
Yeah.
185
00:14:47,600 --> 00:14:50,266
Why? Why should I do that?
186
00:14:50,333 --> 00:14:51,500
Because you shouldn't.
187
00:14:52,266 --> 00:14:54,666
- You have no right to do that.
- Hey, Lee Ji-hyeok.
188
00:14:55,266 --> 00:14:57,366
You know how long I've known your parents.
189
00:14:58,066 --> 00:15:00,200
You got to know them because of me, no?
190
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
First of all, don't do anything
against your friend's wish. Secondly,
191
00:15:05,566 --> 00:15:06,866
mind your own business.
192
00:15:07,800 --> 00:15:10,733
You came back
without letting me know in advance.
193
00:15:10,800 --> 00:15:12,066
Put yourself in my shoes.
194
00:15:13,500 --> 00:15:15,866
Keep it from them. It's simple.
So stop whining.
195
00:15:15,933 --> 00:15:19,533
Ji-wan is Young-ra's temporary driver now.
196
00:15:20,233 --> 00:15:21,066
And Soo-bin…
197
00:15:22,266 --> 00:15:24,166
I'm doing something with her.
198
00:15:24,800 --> 00:15:27,466
Look. Everyone's worried about you.
199
00:15:27,533 --> 00:15:29,600
You can't force me to lie to their faces.
200
00:15:30,800 --> 00:15:32,066
A lot has changed…
201
00:15:34,266 --> 00:15:35,333
while I was away.
202
00:15:35,400 --> 00:15:37,066
Exactly.
203
00:15:37,133 --> 00:15:40,366
Don't be too inflexible, punk.
I'm not telling you to lie.
204
00:15:40,433 --> 00:15:41,933
Just don't tell them anything.
205
00:15:43,833 --> 00:15:44,866
Until when?
206
00:15:46,133 --> 00:15:49,066
I want my family to hear about me
directly from me, Sung-jae.
207
00:15:49,666 --> 00:15:51,766
Not from someone else.
208
00:15:52,366 --> 00:15:54,300
I can't just say,
"I'm back to start a business."
209
00:15:55,133 --> 00:15:57,600
"So don't worry and just wait patiently."
210
00:15:58,833 --> 00:16:01,366
I don't think
I can deal with their questions,
211
00:16:01,433 --> 00:16:02,500
at least not yet.
212
00:16:03,066 --> 00:16:04,666
You could've told me that.
213
00:16:06,166 --> 00:16:09,766
But a business? What are you thinking?
214
00:16:11,933 --> 00:16:15,000
Later. It's pointless to tell you now.
215
00:16:15,733 --> 00:16:16,833
You'll probably think,
216
00:16:16,900 --> 00:16:19,233
"This punk is really letting
his pride show."
217
00:16:20,700 --> 00:16:21,933
I'll be in touch.
218
00:16:32,733 --> 00:16:34,666
What is he thinking?
219
00:16:36,233 --> 00:16:39,433
You had a nightmare
and trouble sleeping last night.
220
00:16:40,000 --> 00:16:41,966
Are you feeling sleepy or sick?
221
00:16:43,100 --> 00:16:46,033
I'm just tired and sleepy.
222
00:16:47,100 --> 00:16:49,166
Sleep some more. I'm stepping out.
223
00:16:50,166 --> 00:16:53,533
I made lunch. Have some
with your mother before you go out.
224
00:16:53,600 --> 00:16:56,433
I'm good. I had a late breakfast.
225
00:16:57,033 --> 00:16:58,433
- See you, then.
- Bye.
226
00:17:25,800 --> 00:17:27,633
Goodness, this fool.
227
00:17:28,433 --> 00:17:30,766
How reckless of him to think about
228
00:17:30,833 --> 00:17:34,233
marrying into that family with nothing,
even without this money.
229
00:17:39,800 --> 00:17:41,266
You're still here?
230
00:17:43,733 --> 00:17:45,400
What's that?
231
00:17:45,466 --> 00:17:46,800
Nothing.
232
00:17:47,833 --> 00:17:49,966
- Honey, what is it? Let me see.
- Gosh.
233
00:17:51,000 --> 00:17:52,100
Well…
234
00:17:52,700 --> 00:17:55,833
They're the checks I gave Ji-hyeok.
235
00:17:56,566 --> 00:17:59,500
You mean, that 80 million won?
236
00:17:59,566 --> 00:18:02,033
He added his money, 20 million won,
to that 80 million
237
00:18:02,100 --> 00:18:05,366
to make it 100 million won
and left it underneath his pillow.
238
00:18:05,433 --> 00:18:08,366
I found it the morning of his wedding day.
239
00:18:09,766 --> 00:18:11,900
And you kept it from me?
240
00:18:13,466 --> 00:18:15,466
But…
241
00:18:16,533 --> 00:18:20,733
I thought he at least had that money
242
00:18:20,800 --> 00:18:24,566
and that he'd be abroad on a trip
or somewhere outside the capital.
243
00:18:25,266 --> 00:18:27,033
That was why I could endure it.
244
00:18:27,100 --> 00:18:29,100
I was waiting for him.
245
00:18:30,366 --> 00:18:34,166
Knowing all that,
you chose not to tell me?
246
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
If I had,
you would've been worried like this.
247
00:18:38,066 --> 00:18:40,733
No.
248
00:18:41,800 --> 00:18:43,566
You're wrong.
249
00:18:44,533 --> 00:18:49,300
I would've tried to reach him every day.
I would've left voice messages and texts
250
00:18:49,366 --> 00:18:52,766
in the hope that he'd come back safely.
I would've begged and pleaded
251
00:18:52,833 --> 00:18:54,666
every single day.
252
00:18:55,333 --> 00:18:57,466
Goodness, I had no idea.
253
00:18:57,533 --> 00:19:00,766
How could he come back if
his parents aren't even looking for him?
254
00:19:01,400 --> 00:19:04,000
He'd be too ashamed to come back.
255
00:19:04,066 --> 00:19:07,766
Did you have to make him earn money
on top of everything?
256
00:19:07,833 --> 00:19:09,700
He can survive without this money.
257
00:19:09,766 --> 00:19:12,533
He was preparing to move out anyway.
258
00:19:13,100 --> 00:19:14,666
What's there to worry about?
259
00:19:15,233 --> 00:19:16,800
Lee Sang-cheol.
260
00:19:16,866 --> 00:19:18,833
You heard me.
261
00:19:18,900 --> 00:19:21,266
Lee Ji-hyeok is no longer my son.
262
00:19:22,500 --> 00:19:23,900
Right, of course.
263
00:19:23,966 --> 00:19:25,300
Of course!
264
00:19:25,366 --> 00:19:27,533
Like father, like son!
265
00:19:29,600 --> 00:19:33,166
It wasn't anywhere else but by a river.
266
00:19:33,233 --> 00:19:38,266
Ji-hyeok was standing there,
silently crying.
267
00:19:38,333 --> 00:19:39,366
I kept saying,
268
00:19:39,433 --> 00:19:42,633
"Ji-hyeok, come here.
Come over here, dear."
269
00:19:42,700 --> 00:19:48,033
But he… wouldn't budge.
270
00:19:50,966 --> 00:19:53,300
Did you keep it from me
in case I'd get angry?
271
00:19:53,800 --> 00:19:56,033
What were you thinking when I was relieved
272
00:19:56,100 --> 00:19:58,500
believing that he had money in his pocket?
273
00:19:58,566 --> 00:20:00,566
I shouldn't be sitting around.
274
00:20:01,166 --> 00:20:02,966
Good for you.
275
00:20:03,033 --> 00:20:05,166
Both you and your son sure know it all.
276
00:20:05,233 --> 00:20:07,100
He's no longer your son?
277
00:20:07,166 --> 00:20:09,633
I beg to disagree. He's my son!
278
00:20:11,166 --> 00:20:15,900
I saw him in my dream,
and it kept me awake all night.
279
00:20:17,133 --> 00:20:18,233
Da-jung.
280
00:20:20,533 --> 00:20:23,000
Did you dream about Ji-hyeok too?
281
00:20:23,966 --> 00:20:25,366
Mom.
282
00:20:25,433 --> 00:20:28,200
Was it a nightmare? Me too.
283
00:20:28,733 --> 00:20:33,166
Look, Sang-cheol.
Shouldn't we report him missing?
284
00:20:33,233 --> 00:20:34,566
Oh, please, Mom.
285
00:20:34,633 --> 00:20:39,300
What if he can't process his humiliation
and fails to find a way out?
286
00:20:39,366 --> 00:20:40,600
Mom.
287
00:20:41,300 --> 00:20:42,900
What are you talking about?
288
00:20:43,466 --> 00:20:45,666
He's not that weak.
289
00:20:45,733 --> 00:20:49,766
How can you be so laid back?
You're his parents!
290
00:20:51,133 --> 00:20:53,100
I'm going to the police station.
291
00:20:53,766 --> 00:20:55,733
Stop, Mom!
292
00:21:00,466 --> 00:21:04,466
Ji-hyeok is my son.
You didn't give birth to him.
293
00:21:05,166 --> 00:21:07,033
How do you think I'm feeling?
294
00:21:07,100 --> 00:21:10,633
Do you think
I'm less worried than you are?
295
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
How could you say something
so frightening?
296
00:21:14,466 --> 00:21:15,900
Da-jung.
297
00:21:15,966 --> 00:21:17,600
He's just another person.
298
00:21:18,233 --> 00:21:20,066
After all that humiliation he faced,
299
00:21:20,133 --> 00:21:22,700
he can't possibly show up
only after a month or two.
300
00:21:23,366 --> 00:21:26,500
He absolutely can't.
301
00:21:28,966 --> 00:21:32,666
But that doesn't mean I'm all carefree.
302
00:21:42,200 --> 00:21:43,500
"It can't be. No way."
303
00:21:44,266 --> 00:21:46,266
I believe it won't be the case.
304
00:21:47,366 --> 00:21:51,433
Still, the anxiety eats me up
countless times a day.
305
00:21:52,833 --> 00:21:54,900
Still, I told myself to wait.
306
00:21:54,966 --> 00:21:57,333
Report him missing? That's terrible.
307
00:21:59,066 --> 00:22:01,900
Ji-hyeok said he'd come back.
308
00:22:01,966 --> 00:22:04,800
He told me that he'd come back.
309
00:22:16,100 --> 00:22:17,200
That's right.
310
00:22:18,366 --> 00:22:19,666
Da-jung…
311
00:22:21,300 --> 00:22:22,933
She's his mom after all.
312
00:22:23,433 --> 00:22:27,466
She was bottling up inside.
313
00:22:29,700 --> 00:22:32,066
I thought she was being carefree
314
00:22:32,966 --> 00:22:36,700
and that I was the only one
agonizing inside.
315
00:22:38,800 --> 00:22:40,566
She's been devastated.
316
00:22:41,533 --> 00:22:43,400
She's his mom, after all.
317
00:22:47,566 --> 00:22:50,766
Did you have plans to meet someone?
318
00:22:50,833 --> 00:22:51,933
No.
319
00:22:53,266 --> 00:22:56,533
I felt bored,
so I was thinking of taking a walk.
320
00:23:04,633 --> 00:23:07,966
Living 87 years
321
00:23:08,033 --> 00:23:10,400
has taught me all kinds of things
can happen.
322
00:23:10,966 --> 00:23:13,000
Anything can happen.
323
00:23:15,666 --> 00:23:16,800
Dad.
324
00:23:17,833 --> 00:23:19,100
I'm listening.
325
00:23:22,900 --> 00:23:25,866
I wonder how my Ji-hyeok is holding up.
326
00:23:27,566 --> 00:23:29,966
Are you crying?
327
00:23:32,300 --> 00:23:33,533
Dad.
328
00:23:52,700 --> 00:23:54,166
You have a call.
329
00:23:57,166 --> 00:24:00,400
Leave it. It must be my husband.
330
00:24:00,966 --> 00:24:03,400
It's not him. It's an unknown number.
331
00:24:09,933 --> 00:24:11,100
Hello?
332
00:24:11,633 --> 00:24:14,266
Mom. This is Ji-hyeok.
333
00:24:17,300 --> 00:24:19,833
Just a moment.
334
00:24:28,066 --> 00:24:30,833
Ji-hyeok. Have you been well?
335
00:24:32,166 --> 00:24:33,000
Yeah.
336
00:24:33,900 --> 00:24:36,466
I called because I was worried
that you might be anxious.
337
00:24:37,933 --> 00:24:39,500
I see.
338
00:24:40,033 --> 00:24:41,633
You did well.
339
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Look, Mom.
340
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
Yeah?
341
00:24:47,166 --> 00:24:49,533
It's just…
342
00:24:50,433 --> 00:24:52,533
You don't have to worry about me,
343
00:24:54,066 --> 00:24:55,466
but I need more time.
344
00:24:56,233 --> 00:24:58,933
Yes, of course. I'm sure you do.
345
00:24:59,600 --> 00:25:01,233
You're not sick, are you?
346
00:25:01,300 --> 00:25:03,300
I'm not. And I eat well.
347
00:25:03,866 --> 00:25:05,766
Please let Grandma know.
348
00:25:05,833 --> 00:25:07,200
Okay.
349
00:25:08,466 --> 00:25:13,266
I'm dying to ask
where you are and when you'll be back.
350
00:25:13,866 --> 00:25:15,933
But I guess that's meaningless to you.
351
00:25:17,300 --> 00:25:19,700
You're so quick to catch on as always.
352
00:25:20,333 --> 00:25:22,933
But you'll come back
when it's time, right?
353
00:25:24,300 --> 00:25:25,733
Yes, Mom.
354
00:25:27,333 --> 00:25:29,700
I see.
355
00:25:33,500 --> 00:25:35,766
Your husband is on his way.
356
00:25:36,933 --> 00:25:38,433
Oh, there he comes.
357
00:25:38,500 --> 00:25:42,000
Gosh. Hello, Father.
358
00:25:43,066 --> 00:25:46,133
I'm sorry for troubling you
with Ji-hyeok and my issues.
359
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
No, don't be.
360
00:25:48,933 --> 00:25:51,200
You don't have to save face with me.
361
00:25:52,133 --> 00:25:54,566
Reemployment can always be called off.
362
00:25:55,266 --> 00:25:57,533
Have this and cheer up.
363
00:25:58,066 --> 00:25:59,533
Gosh, no. You should have it.
364
00:26:00,866 --> 00:26:02,266
Take it.
365
00:26:02,333 --> 00:26:04,400
He's kept it for you for quite some time.
366
00:26:06,733 --> 00:26:09,500
Thank you, then.
367
00:26:09,566 --> 00:26:12,500
Anyway, what brings you all the way here?
368
00:26:13,100 --> 00:26:15,200
Why were you talking on the phone outside?
369
00:26:15,766 --> 00:26:16,866
None of your business.
370
00:26:18,200 --> 00:26:19,333
Hurry up and take her.
371
00:26:24,533 --> 00:26:26,900
It seems like you cried
in front of your father.
372
00:26:26,966 --> 00:26:28,466
You seem less angry.
373
00:26:29,966 --> 00:26:32,033
Ji-hyeok called just now.
374
00:26:33,766 --> 00:26:37,666
He said he was doing well
and that we shouldn't worry.
375
00:26:38,233 --> 00:26:39,433
Was that the phone call?
376
00:26:39,966 --> 00:26:40,800
Yeah.
377
00:26:42,533 --> 00:26:44,966
He sounded okay.
378
00:26:45,833 --> 00:26:48,366
It made me feel okay too.
379
00:26:49,433 --> 00:26:52,366
So what if he's not okay?
He caused what happened.
380
00:26:53,333 --> 00:26:55,233
Whether he's to blame or not,
381
00:26:55,766 --> 00:26:58,033
you know he's suffering the most.
382
00:26:58,100 --> 00:27:02,200
However you feel or think,
I'm unhappy with him.
383
00:27:24,833 --> 00:27:25,800
What are you doing?
384
00:27:26,366 --> 00:27:29,800
I couldn't check the sales yesterday
because he barged in.
385
00:27:30,400 --> 00:27:31,933
Oh, Min-woo.
386
00:27:32,000 --> 00:27:34,866
- Check the scones. It doesn't match up.
- Got it.
387
00:27:38,633 --> 00:27:40,133
- This way in, please.
- Sure.
388
00:27:40,200 --> 00:27:41,866
He bought a desk already?
389
00:27:43,433 --> 00:27:46,233
The beer crate is filled with
empty bottles. Put it outside.
390
00:27:46,300 --> 00:27:47,466
Got it.
391
00:27:52,766 --> 00:27:55,033
You bought a desk already?
392
00:27:55,766 --> 00:27:59,466
Someone was selling used office supplies
on Yeolmu, so I bought them all.
393
00:27:59,533 --> 00:28:00,733
Yeolmu?
394
00:28:00,800 --> 00:28:03,266
Are these all secondhand?
395
00:28:37,133 --> 00:28:38,200
What is this?
396
00:28:40,433 --> 00:28:43,233
A cot. I'm going to work and sleep here.
397
00:28:43,800 --> 00:28:46,133
Sleep here?
398
00:28:46,200 --> 00:28:47,866
Are you saying you'll live here?
399
00:28:47,933 --> 00:28:49,066
Yeah.
400
00:28:50,133 --> 00:28:53,366
Wow, 200,000 won for all these?
That's a steal.
401
00:28:56,633 --> 00:28:58,733
Gosh. Can I talk to you for a sec?
402
00:29:08,433 --> 00:29:10,800
Is this why you went to talk to Hyun-soo?
403
00:29:11,433 --> 00:29:12,666
To shut me up?
404
00:29:14,500 --> 00:29:15,333
Yeah.
405
00:29:16,566 --> 00:29:18,366
I didn't know you were this selfish.
406
00:29:21,433 --> 00:29:23,833
I thought you already knew all about me.
407
00:29:23,900 --> 00:29:25,500
Back then.
408
00:29:25,566 --> 00:29:28,866
In the end, all you wanted
was a rich, comfortable life.
409
00:29:28,933 --> 00:29:30,166
That's what you wanted.
410
00:29:30,233 --> 00:29:33,566
But you pretended you didn't.
Acting righteous, siding with the weak,
411
00:29:33,633 --> 00:29:35,933
pretending you won't marry
just to stay free.
412
00:29:36,000 --> 00:29:38,133
It infuriates me that
you fooled me like that.
413
00:29:38,200 --> 00:29:42,066
My favorite person
has now become the one I hate the most.
414
00:29:42,133 --> 00:29:44,633
Everything is over.
All the dumb things I did
415
00:29:44,700 --> 00:29:47,366
thinking it was friendship…
416
00:29:47,433 --> 00:29:50,266
I'm throwing them all away.
From now on, you don't know me.
417
00:29:51,100 --> 00:29:52,700
I thought I knew you.
418
00:29:53,700 --> 00:29:55,633
But I didn't expect you'd be worse.
419
00:29:56,333 --> 00:29:59,133
Are you telling me to put up with you
around the clock here?
420
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
You know how I think of you.
421
00:30:01,266 --> 00:30:04,366
And you obviously know
I work all night here from time to time.
422
00:30:04,433 --> 00:30:06,533
When you work all night
or take a nap here,
423
00:30:07,066 --> 00:30:08,866
I'll stay quietly in the office.
424
00:30:10,900 --> 00:30:12,500
Stay together in here all night?
425
00:30:12,566 --> 00:30:14,900
Pretend that I'm a stranger, or invisible.
426
00:30:14,966 --> 00:30:18,666
I'll try my best to shorten this period,
but I can't promise you anything.
427
00:30:18,733 --> 00:30:21,566
You talked to our landlord to silence me,
428
00:30:21,633 --> 00:30:24,233
and now you want me
to treat you like a stranger?
429
00:30:24,300 --> 00:30:27,300
That's so like you.
430
00:30:43,600 --> 00:30:47,666
This is enough to break your skull,
but at least you only got a headache.
431
00:30:48,633 --> 00:30:50,200
Why is the day going so slowly?
432
00:30:50,766 --> 00:30:52,166
Go talk to Hyun-soo.
433
00:30:52,866 --> 00:30:56,966
- Tell her how you feel.
- No, I'd rather quit.
434
00:30:57,033 --> 00:30:58,366
Hey.
435
00:31:01,466 --> 00:31:02,300
Goodness.
436
00:31:10,500 --> 00:31:13,166
So he's actually starting a business.
437
00:31:13,233 --> 00:31:15,533
I wonder what he's planning to do?
438
00:31:19,433 --> 00:31:20,700
Are you going to be okay?
439
00:31:22,266 --> 00:31:23,800
I'll pretend he's invisible.
440
00:31:24,700 --> 00:31:26,433
Just like he wants.
441
00:31:28,666 --> 00:31:29,866
This is suffocating.
442
00:31:29,933 --> 00:31:31,700
Min-woo, can you work on weekends?
443
00:31:31,766 --> 00:31:34,000
I need to work less.
444
00:31:39,633 --> 00:31:42,766
When is the exhibition?
445
00:31:44,766 --> 00:31:46,300
It's coming up soon.
446
00:31:47,133 --> 00:31:49,633
So, when is it?
447
00:31:51,533 --> 00:31:52,600
Why do you ask?
448
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
Can't I ask?
449
00:31:54,666 --> 00:31:57,566
You're not in a place to ask, Driver Lee.
450
00:31:57,633 --> 00:31:58,900
What?
451
00:31:58,966 --> 00:32:00,666
What did you just say?
452
00:32:01,166 --> 00:32:02,033
"Driver Lee"?
453
00:32:02,933 --> 00:32:03,933
Yes.
454
00:32:08,233 --> 00:32:09,800
Haven't you hired a driver yet?
455
00:32:10,966 --> 00:32:12,666
I haven't heard anything yet.
456
00:32:12,733 --> 00:32:15,700
Hey, I'm not your driver.
457
00:32:15,766 --> 00:32:19,800
I'm doing this temporarily
as a favor to Sung-jae.
458
00:32:19,866 --> 00:32:21,733
And you're my sister's age.
459
00:32:21,800 --> 00:32:24,466
I came to help you
because I think of you like a sister.
460
00:32:24,533 --> 00:32:26,833
How dare you act like some stuck-up madam?
461
00:32:26,900 --> 00:32:29,466
I've had enough of you.
462
00:32:29,533 --> 00:32:31,100
Had I known you were this rude,
463
00:32:31,166 --> 00:32:33,766
I would've said no
even if Sung-jae's grandpa asked!
464
00:32:34,500 --> 00:32:36,300
My mom said you were my driver.
465
00:32:36,366 --> 00:32:38,600
Oh, really?
466
00:32:39,200 --> 00:32:41,133
Too bad. I refuse.
467
00:32:42,300 --> 00:32:44,566
- Excuse me?
- You can drive, right?
468
00:32:45,300 --> 00:32:46,333
Yes.
469
00:32:51,733 --> 00:32:54,800
Drive yourself home. I'm out.
470
00:33:08,000 --> 00:33:09,033
My goodness.
471
00:33:09,600 --> 00:33:11,666
What a snob.
472
00:33:12,233 --> 00:33:15,533
She never says hello
and she ignores everything I say.
473
00:33:16,300 --> 00:33:19,633
I was a driver to her the whole time?
474
00:33:19,700 --> 00:33:20,933
Not a chance.
475
00:33:21,000 --> 00:33:24,366
The pay is good and her family is nice,
so I meant to let it slide,
476
00:33:25,133 --> 00:33:27,566
but I just can't put up with that snob.
477
00:33:28,200 --> 00:33:29,633
Damn it.
478
00:33:33,333 --> 00:33:37,200
She was stalked by someone dangerous.
He hasn't been caught yet.
479
00:33:37,866 --> 00:33:40,466
Young-ra was badly traumatized.
480
00:33:40,533 --> 00:33:41,966
Scared? As if.
481
00:33:43,166 --> 00:33:44,533
She's rather arrogant.
482
00:33:45,233 --> 00:33:48,500
I'll feel relieved
knowing she's under your protection.
483
00:33:49,033 --> 00:33:50,266
Please take good care of her.
484
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
Damn it!
485
00:34:09,199 --> 00:34:10,199
What the heck?
486
00:34:16,933 --> 00:34:18,466
What is she doing?
487
00:34:19,766 --> 00:34:22,033
Hey, unlock the doors.
488
00:34:23,233 --> 00:34:24,933
Unlock the doors.
489
00:34:27,933 --> 00:34:29,266
Hey, Park Young-ra!
490
00:34:44,333 --> 00:34:45,300
You…
491
00:34:46,199 --> 00:34:48,133
You really were easily scared.
492
00:34:53,433 --> 00:34:56,233
Don't worry. I'll keep you safe.
493
00:35:02,933 --> 00:35:04,300
Unlock the doors.
494
00:35:10,500 --> 00:35:11,433
I'm sorry.
495
00:35:15,433 --> 00:35:16,400
Sorry.
496
00:35:21,800 --> 00:35:22,933
Me too.
497
00:35:23,666 --> 00:35:24,966
I'm sorry.
498
00:35:26,533 --> 00:35:27,533
"Sorry"?
499
00:35:43,466 --> 00:35:44,933
You learned sign language?
500
00:35:45,000 --> 00:35:46,666
When? Why?
501
00:35:46,733 --> 00:35:50,066
It's past ten minutes.
My mom is going to make a call.
502
00:35:50,133 --> 00:35:52,566
We're in the middle of the street,
not a subway.
503
00:35:52,633 --> 00:35:54,600
We didn't move for ten minutes.
504
00:35:55,933 --> 00:35:57,433
I don't understand.
505
00:36:01,966 --> 00:36:05,500
There could've been an accident.
506
00:36:08,633 --> 00:36:12,600
Well, I guess these people
are from another world.
507
00:36:16,833 --> 00:36:17,933
Buckle up.
508
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Hey, Young-ra.
509
00:36:30,233 --> 00:36:32,500
Are you going
to keep calling me Driver Lee?
510
00:36:33,066 --> 00:36:36,066
Your mom knows
that I'm Sung-jae's friend's brother.
511
00:36:36,133 --> 00:36:37,500
She said I was a driver?
512
00:36:37,566 --> 00:36:39,766
Just because you have a sister
around my age,
513
00:36:39,833 --> 00:36:43,833
doesn't mean I am also
your younger sister.
514
00:36:45,733 --> 00:36:47,966
So, that's how things work in your world.
515
00:36:49,700 --> 00:36:52,100
Okay, got it.
516
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Keep calling me Driver Lee.
517
00:36:54,300 --> 00:36:58,133
Am I supposed to call you "miss," then?
518
00:36:58,200 --> 00:37:00,566
No, that'd be overdoing it.
519
00:37:00,633 --> 00:37:02,433
Hey, your mom is waiting outside.
520
00:37:15,033 --> 00:37:16,966
What took you so long?
521
00:37:17,033 --> 00:37:18,866
Well, there was a car accident.
522
00:37:18,933 --> 00:37:21,400
Not us. It was the cars much ahead of us.
523
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
Young-ra.
524
00:37:26,866 --> 00:37:29,700
Was there a sudden stop? Were you hurt?
525
00:37:30,933 --> 00:37:31,933
I'm okay.
526
00:37:32,000 --> 00:37:36,033
It wasn't us,
but the cars much ahead of us.
527
00:37:36,100 --> 00:37:39,200
I see. That's such a relief.
528
00:37:41,100 --> 00:37:42,600
Thank you.
529
00:37:42,666 --> 00:37:44,400
Let's go.
530
00:37:46,300 --> 00:37:47,400
I'll see you tomorrow.
531
00:37:55,366 --> 00:37:58,466
I'm at a loss for words.
532
00:38:01,433 --> 00:38:02,866
Dad, I'm home.
533
00:38:04,033 --> 00:38:08,533
You seem happier today.
Did something good happen?
534
00:38:09,066 --> 00:38:10,533
It was the same as yesterday.
535
00:38:11,100 --> 00:38:12,400
Is Driver Lee okay?
536
00:38:13,100 --> 00:38:16,000
You said that yesterday and two days ago.
537
00:38:16,066 --> 00:38:18,666
I'm just worried.
538
00:38:20,066 --> 00:38:21,900
If you can't trust
our son's friend's brother,
539
00:38:21,966 --> 00:38:24,366
how are you going
to trust a new official driver?
540
00:38:25,166 --> 00:38:27,166
Did we hire an official driver?
541
00:38:27,233 --> 00:38:30,666
If it were that easy, we wouldn't
need to hire a temporary driver.
542
00:38:30,733 --> 00:38:33,333
It's awkward
that he's Sung-jae's friend's brother.
543
00:38:33,400 --> 00:38:36,200
Why feel uncomfortable?
It was Sung-jae's recommendation.
544
00:38:38,233 --> 00:38:41,766
It's best not to get involved
with acquaintances.
545
00:38:41,833 --> 00:38:43,066
You said the same.
546
00:38:43,800 --> 00:38:46,233
If we ever make a mistake
or upset him in any way,
547
00:38:46,300 --> 00:38:48,266
it'll make Sung-jae lose face.
548
00:38:49,266 --> 00:38:51,866
You're not the one to make
Sung-jae lose face.
549
00:38:53,200 --> 00:38:55,766
Your mom can be
quite timid sometimes, Young-ra.
550
00:38:55,833 --> 00:38:58,133
- Gosh.
- Right.
551
00:38:58,200 --> 00:39:01,000
- I'll go upstairs.
- Okay.
552
00:39:15,633 --> 00:39:18,500
There. It's all ready.
553
00:39:19,033 --> 00:39:21,166
Goodness.
554
00:39:21,233 --> 00:39:23,333
I feel too bad to even thank you now.
555
00:39:23,833 --> 00:39:26,600
I can't believe you iron
all my clothes every day.
556
00:39:26,666 --> 00:39:29,133
Gosh, don't you get tired of saying that?
557
00:39:29,200 --> 00:39:30,733
You say that way too often.
558
00:39:30,800 --> 00:39:33,400
I told you. This is the basics.
559
00:39:33,466 --> 00:39:36,133
It's your underwear.
My husband's underwear.
560
00:39:36,200 --> 00:39:39,366
What touches your body first
should feel fresh. It'll feel good.
561
00:39:40,066 --> 00:39:42,766
And how about this
for your work outfit today?
562
00:39:44,900 --> 00:39:46,733
My dear wife, Seong-hui.
563
00:39:47,233 --> 00:39:49,266
You never change.
564
00:39:50,466 --> 00:39:53,000
I like what you recommend.
565
00:39:53,066 --> 00:39:55,433
But you always ask me what I think.
566
00:39:56,966 --> 00:39:59,433
I must say, you're remarkable.
567
00:39:59,500 --> 00:40:03,966
It's your never-ending praise
that makes me keep up.
568
00:40:04,700 --> 00:40:05,800
Mr. Park.
569
00:40:05,866 --> 00:40:07,566
- You're the expert.
- Goodness.
570
00:40:08,233 --> 00:40:10,366
Get changed. I'll go check on Young-ra.
571
00:40:19,166 --> 00:40:20,666
Look at yourself.
572
00:40:20,733 --> 00:40:24,233
Young-ra, you're swollen.
Why is your face puffy?
573
00:40:24,300 --> 00:40:27,466
You couldn't have had anything else
other than the salad.
574
00:40:27,966 --> 00:40:29,566
I didn't have anything else.
575
00:40:32,366 --> 00:40:34,000
Did you stretch every morning?
576
00:40:34,533 --> 00:40:36,433
Or did you sleep with your face down?
577
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
Don't tell me you took a nap
in the drawing room.
578
00:40:40,500 --> 00:40:41,666
No.
579
00:40:42,700 --> 00:40:44,500
Then, why?
580
00:40:45,900 --> 00:40:48,566
I can't even lie down on the sofa
in the drawing room.
581
00:40:50,933 --> 00:40:54,433
Must I stick to Artist Jang like this?
582
00:40:54,933 --> 00:40:58,300
It should be okay to draw in her room
and bring it over like before.
583
00:40:59,533 --> 00:41:01,066
Did you forget already?
584
00:41:01,700 --> 00:41:03,833
That stalker hasn't been arrested yet.
585
00:41:04,966 --> 00:41:07,466
What if that bastard
is watching you in secret?
586
00:41:08,066 --> 00:41:10,666
What if he sees you moving canvases?
587
00:41:14,233 --> 00:41:17,433
Life doesn't come for free.
588
00:41:18,066 --> 00:41:21,166
Nothing can be earned
without sacrifice or effort.
589
00:41:21,233 --> 00:41:23,300
This is all because of you.
590
00:41:23,366 --> 00:41:25,266
This is all for you, Young-ra.
591
00:41:27,466 --> 00:41:29,333
You're right, Mom.
592
00:41:32,866 --> 00:41:34,533
Let's stop here.
593
00:41:35,566 --> 00:41:39,366
Nagging too much to my smart daughter
594
00:41:39,933 --> 00:41:42,100
will only ruin your pride.
595
00:42:10,100 --> 00:42:13,000
Secretary Ko, did you use
that perfume again?
596
00:42:13,600 --> 00:42:15,333
No, I didn't.
597
00:42:16,333 --> 00:42:19,233
You're lying because I can smell it.
598
00:42:21,733 --> 00:42:25,066
But you aren't gutsy enough
to lie to my face.
599
00:42:28,233 --> 00:42:31,433
You mixed it with fabric softener.
600
00:42:31,500 --> 00:42:34,600
Yes, I didn't want to waste it.
601
00:42:35,833 --> 00:42:36,666
Hey.
602
00:42:37,400 --> 00:42:40,800
I gave you a new perfume
so you could throw yours out.
603
00:42:41,300 --> 00:42:44,833
Yet you keep using yours.
It's what a con artist would do.
604
00:42:47,533 --> 00:42:49,733
Don't be pathetic.
605
00:42:50,366 --> 00:42:52,166
It wasn't for you.
606
00:42:52,233 --> 00:42:54,000
It was for my nose.
607
00:42:56,466 --> 00:42:57,900
Get changed immediately.
608
00:42:57,966 --> 00:42:59,066
Yes, ma'am.
609
00:42:59,933 --> 00:43:01,933
We got the file
with the member galleries
610
00:43:02,000 --> 00:43:03,700
and curator list from Sori Society, right?
611
00:43:03,766 --> 00:43:05,300
Bring me that.
612
00:43:05,366 --> 00:43:07,700
Oh, a list of their possessions too.
613
00:43:07,766 --> 00:43:08,800
Yes, ma'am.
614
00:43:13,933 --> 00:43:15,000
Here. Have a good day.
615
00:43:15,066 --> 00:43:16,266
Thank you. Goodbye.
616
00:43:16,333 --> 00:43:17,933
Hello.
617
00:43:18,000 --> 00:43:19,866
Oh, Hye-na. Long time no see.
618
00:43:19,933 --> 00:43:21,100
Hye-na's here?
619
00:43:21,800 --> 00:43:24,100
- Are you here to meet a friend?
- No.
620
00:43:24,166 --> 00:43:26,633
I'm here to meet Ji-hyeok.
621
00:43:26,700 --> 00:43:27,800
Why?
622
00:43:27,866 --> 00:43:29,233
We've agreed to meet up.
623
00:43:30,533 --> 00:43:33,600
The storage room is his office, right?
624
00:43:36,300 --> 00:43:37,200
Hi, Hye-na.
625
00:43:37,966 --> 00:43:39,800
- Go on inside.
- Okay.
626
00:43:40,433 --> 00:43:43,733
- Two iced Americanos, please.
- Oh, okay. I'll bring it over to you.
627
00:43:43,800 --> 00:43:45,433
No, I'll wait here.
628
00:43:50,966 --> 00:43:53,766
This is what you told me the other day.
629
00:43:53,833 --> 00:43:55,466
I organized it this way.
630
00:43:58,966 --> 00:44:00,333
Good job, Hye-na.
631
00:44:00,400 --> 00:44:03,466
It's a bit empty now
without the company name and logo.
632
00:44:04,033 --> 00:44:05,200
It's all been decided.
633
00:44:05,266 --> 00:44:07,433
Add the company name and logo to this.
634
00:44:07,500 --> 00:44:09,966
{\an8}Let's work up
to search engine optimization today.
635
00:44:13,333 --> 00:44:16,100
You've had it all prepared.
636
00:44:16,166 --> 00:44:17,166
Of course.
637
00:44:18,433 --> 00:44:20,100
I like it.
638
00:44:21,200 --> 00:44:23,666
They're looking at something
on his computer.
639
00:44:23,733 --> 00:44:25,433
How unusual.
640
00:44:25,500 --> 00:44:26,700
Tell me about it.
641
00:44:26,766 --> 00:44:29,800
It's as if Mr. Ji-hyeok has become
a totally different person.
642
00:44:30,300 --> 00:44:32,933
Let's just focus on work.
I'd rather not bother.
643
00:44:35,433 --> 00:44:36,966
Hye-na, come here.
644
00:44:38,200 --> 00:44:41,200
- What did you do with Ji-hyeok?
- He asked me
645
00:44:41,266 --> 00:44:43,733
to make a simple website for him.
646
00:44:43,800 --> 00:44:45,466
- What website?
- Well…
647
00:44:45,533 --> 00:44:49,200
He said everyone would see and find out
when the website is open.
648
00:44:49,266 --> 00:44:50,600
Oh, right.
649
00:44:50,666 --> 00:44:54,766
You're Eun-o's junior in
computer engineering, That's why he asked?
650
00:44:54,833 --> 00:44:56,133
Yes.
651
00:44:56,200 --> 00:44:59,033
But he came back two days ago.
652
00:44:59,100 --> 00:45:01,400
Around ten days ago, we met up.
653
00:45:01,466 --> 00:45:03,633
- Where?
- In Seoul.
654
00:45:05,200 --> 00:45:06,600
In Seoul?
655
00:45:07,800 --> 00:45:09,566
Sorry I called you out of the blue.
656
00:45:10,733 --> 00:45:11,600
Right.
657
00:45:12,200 --> 00:45:14,800
You're going abroad
after this semester, right?
658
00:45:15,366 --> 00:45:16,266
Yes.
659
00:45:16,333 --> 00:45:18,700
How about working part-time before you go?
660
00:45:19,366 --> 00:45:21,666
Anyway, you really are a piece of work.
661
00:45:21,733 --> 00:45:24,133
Why didn't you tell anyone
that you met him?
662
00:45:24,200 --> 00:45:26,866
Did I have to talk about it? Why?
663
00:45:27,433 --> 00:45:28,800
He reached out to me about work.
664
00:45:29,533 --> 00:45:31,433
So, what did you do today?
665
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
We worked on the SEO.
666
00:45:33,566 --> 00:45:35,766
That means it's almost done.
667
00:45:35,833 --> 00:45:38,466
Yes. I'll be going, then. Bye.
668
00:45:39,800 --> 00:45:41,200
Eun-o,
669
00:45:41,266 --> 00:45:44,033
is it possible to create a website
in just ten days?
670
00:45:44,833 --> 00:45:49,033
You can do it in only a few days
if it's a simple one.
671
00:45:49,100 --> 00:45:51,533
Jeez, he's so fast with what he does.
672
00:45:52,133 --> 00:45:54,900
Oh, I'm dying to know.
673
00:45:54,966 --> 00:45:57,066
What kind of business
is he going to start?
674
00:45:57,600 --> 00:45:59,900
Business, my foot.
He's just being pretentious.
675
00:46:00,533 --> 00:46:01,400
Pretentious?
676
00:46:02,100 --> 00:46:03,700
He doesn't want to hide anymore.
677
00:46:03,766 --> 00:46:06,900
He wants to come back,
but he's too ashamed to do it emptyhanded.
678
00:46:06,966 --> 00:46:09,500
So he's acting like
he's starting something grand.
679
00:46:09,566 --> 00:46:13,000
Starting a business is not a joke.
You can't do everything in two months.
680
00:46:13,066 --> 00:46:16,733
If he could've,
he would've started one a long time ago.
681
00:46:17,633 --> 00:46:19,500
But he came back to the HQ.
682
00:46:20,200 --> 00:46:24,233
- This is where words travel the fastest.
- That's why he's here.
683
00:46:24,300 --> 00:46:26,100
"I'm here to make a comeback,
684
00:46:26,166 --> 00:46:28,400
but it's not going as well as expected."
685
00:46:28,466 --> 00:46:31,566
He'll give up and seek another job.
686
00:46:31,633 --> 00:46:32,466
And then…
687
00:46:34,266 --> 00:46:38,033
- Then?
- He'll disappear from Constant Value.
688
00:46:40,200 --> 00:46:42,666
Eun-o, you're so clear and cold.
689
00:46:42,733 --> 00:46:44,933
I've known him for ten years,
690
00:46:45,000 --> 00:46:47,733
and he never said anything
about starting a business.
691
00:46:48,500 --> 00:46:50,700
He even got her
to make a website so quickly.
692
00:46:50,766 --> 00:46:53,033
That kind of website is darn simple.
693
00:46:53,100 --> 00:46:56,366
Besides, no one runs a business
only with a website these days.
694
00:46:56,433 --> 00:46:58,166
A mobile application is a must.
695
00:47:06,300 --> 00:47:08,700
BUSINESS REGISTRATION APPLICATION
696
00:47:11,033 --> 00:47:11,866
KIM JAE-HOON
697
00:47:16,033 --> 00:47:17,900
Hi, I was meaning to call you anyway.
698
00:47:17,966 --> 00:47:19,066
Yes.
699
00:47:19,133 --> 00:47:21,666
The website will be ready and open soon.
700
00:47:21,733 --> 00:47:25,266
I'll send you the link right away.
It will help with the development.
701
00:47:26,166 --> 00:47:27,466
Of course.
702
00:47:27,533 --> 00:47:28,733
You'll invest in it?
703
00:47:28,800 --> 00:47:31,700
Then I'll guarantee you
a share in the company.
704
00:47:31,766 --> 00:47:32,733
Yes.
705
00:47:32,800 --> 00:47:35,533
I'm a little busy right now.
I'll call you tomorrow.
706
00:47:43,066 --> 00:47:45,000
Why is it so hot in here?
707
00:47:46,933 --> 00:47:48,700
Maybe I should buy an electric fan.
708
00:48:20,733 --> 00:48:21,666
What the heck?
709
00:48:22,900 --> 00:48:24,166
When did it close?
710
00:48:32,900 --> 00:48:33,966
What on earth?
711
00:48:34,733 --> 00:48:35,833
That's strange.
712
00:48:59,466 --> 00:49:00,500
What was that?
713
00:49:06,900 --> 00:49:09,433
I heard your brother's marriage
got called off.
714
00:49:10,533 --> 00:49:13,166
Yes, it did.
715
00:49:13,233 --> 00:49:14,900
All of a sudden?
716
00:49:14,966 --> 00:49:16,666
Your father is jobless,
717
00:49:17,333 --> 00:49:19,233
and your eldest brother is jobless.
718
00:49:19,300 --> 00:49:22,633
So, you have your looks, age,
and educational background left.
719
00:49:23,233 --> 00:49:24,266
Just these three.
720
00:49:24,333 --> 00:49:25,433
So what?
721
00:49:25,933 --> 00:49:28,033
I'm no match for a man with six qualities?
722
00:49:30,366 --> 00:49:31,666
I know.
723
00:49:32,200 --> 00:49:33,266
What can you give up?
724
00:49:34,000 --> 00:49:37,300
Among a man's looks, age, educational
background, family background,
725
00:49:37,366 --> 00:49:38,333
occupation and wealth?
726
00:49:39,866 --> 00:49:41,700
Are you telling me
to pick three qualities?
727
00:49:41,766 --> 00:49:43,266
No, that's not it.
728
00:49:43,933 --> 00:49:46,666
Soo-bin, you're pretty and young.
729
00:49:46,733 --> 00:49:48,666
You have these two big strengths.
730
00:49:48,733 --> 00:49:52,300
So, let's give up just two.
731
00:49:54,033 --> 00:49:56,333
- Age and family background.
- Okay.
732
00:49:57,533 --> 00:49:59,300
That's a wise decision.
733
00:49:59,366 --> 00:50:02,666
It's hard for a young man
to be rich with a fine job.
734
00:50:02,733 --> 00:50:08,066
And you know, such guys
don't go for poor women with no savings.
735
00:50:08,633 --> 00:50:10,766
But I didn't give up on appearance.
736
00:50:10,833 --> 00:50:13,366
A man like last time is an absolute no.
737
00:50:13,433 --> 00:50:15,800
I won't even tolerate
edited pictures this time.
738
00:50:28,100 --> 00:50:30,666
NOT SOMEONE PERFECT,
SOMEONE WHO'S RIGHT FOR ME
739
00:50:30,733 --> 00:50:32,366
How degrading.
740
00:50:38,433 --> 00:50:40,733
HA-EUN
741
00:50:40,800 --> 00:50:44,766
{\an8}COUPLE LOOKS TO SET THE MOOD!
LET ME SHOW YOU NOW
742
00:50:48,200 --> 00:50:50,266
Why are we getting
more subscribers each day?
743
00:50:50,333 --> 00:50:52,066
It was less than 40,000
until two days ago.
744
00:50:52,700 --> 00:50:54,866
This is all thanks to him.
Check the comments out.
745
00:50:57,033 --> 00:50:58,566
{\an8}
Is he really your boyfriend?
746
00:50:58,633 --> 00:51:00,200
{\an8}
What an ideal height difference.
747
00:51:00,266 --> 00:51:03,966
{\an8}
Jeez, I only get to wear sneakers
when I'm with my boyfriend.
748
00:51:04,033 --> 00:51:07,400
Your outfits go well with each other,
but I can't wait to see his face.
749
00:51:07,466 --> 00:51:10,133
{\an8}
I love this concept.
Keep having him appear in your videos.
750
00:51:10,200 --> 00:51:11,933
{\an8}
I need info about your boyfriend's outfit.
751
00:51:12,000 --> 00:51:15,033
Can't you reveal his face? I'm so curious.
752
00:51:15,100 --> 00:51:17,633
{\an8}We're getting explosive comments
only about Sung-jae.
753
00:51:18,433 --> 00:51:20,066
Sung-jae is a hottie, after all.
754
00:51:21,900 --> 00:51:23,266
How old is your brother again?
755
00:51:24,200 --> 00:51:25,066
My eldest brother?
756
00:51:25,933 --> 00:51:27,933
He's 32.
757
00:51:28,000 --> 00:51:29,033
In Korean years, he's 34.
758
00:51:32,600 --> 00:51:33,866
So, we have quite the age gap.
759
00:51:34,633 --> 00:51:37,666
Hey, Ha-eun. Don't even dream about it.
760
00:51:38,233 --> 00:51:40,766
Sung-jae's the grandson
of a conglomerate family.
761
00:51:40,833 --> 00:51:41,766
For real?
762
00:51:44,033 --> 00:51:46,833
No wonder why he's so cool.
763
00:51:48,266 --> 00:51:49,700
That's not important here.
764
00:51:50,333 --> 00:51:51,200
What?
765
00:51:51,766 --> 00:51:54,533
We've got to strike the iron
while it's hot.
766
00:51:55,966 --> 00:52:01,266
Two more videos with Sung-jae
might give us a boost.
767
00:52:05,366 --> 00:52:07,333
Secretary Kim,
I'm working overtime, so leave--
768
00:52:12,566 --> 00:52:13,433
What's wrong?
769
00:52:14,066 --> 00:52:15,133
It's nothing, sir.
770
00:52:15,200 --> 00:52:17,600
It's okay to use your phone,
771
00:52:18,266 --> 00:52:20,433
but why are you so freaked out to see me?
772
00:52:22,133 --> 00:52:23,666
Did someone criticize me or something?
773
00:52:23,733 --> 00:52:25,166
That's not it.
774
00:52:25,833 --> 00:52:26,733
Well…
775
00:52:27,666 --> 00:52:31,500
Someone who looks like you is on YouTube.
776
00:52:32,366 --> 00:52:34,133
Someone like me?
777
00:52:34,200 --> 00:52:36,966
{\an8}
…when going to a classic exhibition,
concert or performance.
778
00:52:38,300 --> 00:52:40,733
{\an8}
The key is this blue stripped shirt.
779
00:52:43,100 --> 00:52:45,133
What in the…
780
00:52:55,700 --> 00:52:56,766
She's out of her mind.
781
00:52:59,500 --> 00:53:00,933
Oh, perfect timing.
782
00:53:01,000 --> 00:53:03,600
- I was about to call you.
- Hey, Lee Soo-bin.
783
00:53:03,666 --> 00:53:05,166
Why did you break your promise?
784
00:53:05,233 --> 00:53:07,533
You agreed that my face wouldn't be in it.
785
00:53:07,600 --> 00:53:09,866
It's obviously me to those who know me.
786
00:53:10,533 --> 00:53:12,200
When did you post the video?
787
00:53:12,266 --> 00:53:14,800
Days ago. You saw it too late.
788
00:53:14,866 --> 00:53:17,366
I thought you were okay with it
since you didn't say anything.
789
00:53:18,200 --> 00:53:19,300
Soo-bin.
790
00:53:19,933 --> 00:53:21,533
Re-edit the video.
791
00:53:22,100 --> 00:53:25,533
Anyway, I'm at your company.
I have something to tell you.
792
00:53:26,400 --> 00:53:27,433
What?
793
00:53:30,000 --> 00:53:32,700
You said you'd edit my face out.
794
00:53:33,300 --> 00:53:34,666
That was our deal.
795
00:53:35,266 --> 00:53:38,100
So I didn't check the video.
I had faith in you.
796
00:53:38,166 --> 00:53:43,500
But then,
your silhouette looked just fine.
797
00:53:43,566 --> 00:53:45,600
And with your head gone,
798
00:53:45,666 --> 00:53:48,000
it was too frightening. It was just off.
799
00:53:49,433 --> 00:53:51,800
Still, I blurred out your face.
800
00:53:51,866 --> 00:53:52,766
You little…
801
00:53:53,333 --> 00:53:55,600
Anyone who knows me
would notice it right away.
802
00:53:55,666 --> 00:53:57,200
You only blurred it out a little.
803
00:53:57,933 --> 00:54:01,266
Edit the video again and repost it.
804
00:54:03,633 --> 00:54:06,633
Then make two more guest appearances.
805
00:54:06,700 --> 00:54:07,833
You little brat.
806
00:54:09,066 --> 00:54:10,433
You're bargaining with me now?
807
00:54:11,633 --> 00:54:12,833
Don't play coy with me.
808
00:54:12,900 --> 00:54:15,733
Re-edit the video,
and I'm never shooting a video again.
809
00:54:16,333 --> 00:54:19,333
I'll blur it out more.
810
00:54:21,500 --> 00:54:27,066
If Ji-hyeok wasn't away,
I wouldn't be asking you for this favor.
811
00:54:29,366 --> 00:54:30,966
I'd ask him instead.
812
00:54:34,366 --> 00:54:37,966
It would be nice
if at least one of us is settled
813
00:54:39,700 --> 00:54:41,066
when he comes back.
814
00:54:48,400 --> 00:54:49,700
Ji-hyeok will be okay.
815
00:54:50,266 --> 00:54:52,000
Don't worry about him.
816
00:55:01,633 --> 00:55:04,166
The contract conditions are very detailed.
817
00:55:04,233 --> 00:55:05,933
I've reviewed it a few times.
818
00:55:06,000 --> 00:55:08,200
- Still, there should be a hole.
- Right.
819
00:55:12,000 --> 00:55:13,800
You barely had anything during dinner.
820
00:55:13,866 --> 00:55:14,966
What is it?
821
00:55:15,566 --> 00:55:16,766
Do you have something to say?
822
00:55:18,900 --> 00:55:20,300
Well…
823
00:55:21,200 --> 00:55:24,433
How much are our living expenses?
824
00:55:24,500 --> 00:55:25,800
Our living expenses?
825
00:55:26,766 --> 00:55:30,566
Why do you ask, all of a sudden? You know.
826
00:55:30,633 --> 00:55:33,333
Well, I didn't pay much attention.
827
00:55:33,933 --> 00:55:36,266
How much is needed
for our necessary living expenses?
828
00:55:36,966 --> 00:55:40,400
For our house loan's
principal and interest, 830,000 won.
829
00:55:40,466 --> 00:55:43,033
For an urgent utility bill,
830
00:55:43,100 --> 00:55:47,266
insurances, and national pension savings,
a million won.
831
00:55:47,333 --> 00:55:49,900
For food and daily necessities,
a million won.
832
00:55:50,433 --> 00:55:53,433
Your mother's allowance, 200,000.
My dad's living expenses, 500,000.
833
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
And your allowance.
834
00:55:56,300 --> 00:55:58,533
I wonder how much you'll spend
since you're unemployed.
835
00:55:59,400 --> 00:56:01,466
This is frightening.
836
00:56:02,233 --> 00:56:04,866
It costs a lot to support this family.
837
00:56:05,366 --> 00:56:07,166
We have a lot of family members, you know.
838
00:56:08,333 --> 00:56:10,300
There's no need to worry already.
839
00:56:10,933 --> 00:56:13,633
Fortunately, we have your severance pay
which Ji-hyeok left behind.
840
00:56:16,733 --> 00:56:18,833
Well, the thing is…
841
00:56:18,900 --> 00:56:21,566
Honey, I'm planning
842
00:56:21,633 --> 00:56:25,200
to study for the electrical
technician license exam.
843
00:56:25,266 --> 00:56:26,766
Electrician technician?
844
00:56:26,833 --> 00:56:28,866
Yes, that will be the beginning.
845
00:56:28,933 --> 00:56:31,533
At the end, I want to get
an electrical engineering license.
846
00:56:32,166 --> 00:56:35,366
It's easy to get a job with that license.
847
00:56:35,433 --> 00:56:39,266
But I studied liberal arts,
so I can't take the exam right away.
848
00:56:39,333 --> 00:56:42,500
Instead, I'll get
a electrical technician license.
849
00:56:42,566 --> 00:56:44,300
With a year of experience,
850
00:56:44,366 --> 00:56:47,533
I'll be qualified to take
an industrial electrical engineer exam.
851
00:56:47,600 --> 00:56:49,666
And with one year experience of that,
852
00:56:49,733 --> 00:56:53,666
I'll be qualified to take
the electrical engineering exam.
853
00:56:54,433 --> 00:56:57,600
Gosh, just hearing it
is already complicated.
854
00:56:58,866 --> 00:57:01,833
If it's so easy to get a job
with that license,
855
00:57:01,900 --> 00:57:03,733
why wouldn't science majors
take that career?
856
00:57:04,333 --> 00:57:08,400
It's not all easy to pass the exam
just because you studied science.
857
00:57:08,466 --> 00:57:11,166
And you'll try it out
when you studied liberal arts?
858
00:57:11,733 --> 00:57:15,800
I'll take lessons and study
as I make money for the family.
859
00:57:18,000 --> 00:57:21,433
How long does it take to get
that electrician technician license?
860
00:57:21,500 --> 00:57:24,833
Usually around six months to a year.
861
00:57:24,900 --> 00:57:26,300
Mr. Lee.
862
00:57:27,000 --> 00:57:29,100
Aren't you overexerting yourself?
863
00:57:30,266 --> 00:57:33,700
Let's just take even small jobs
like everyone else, honey.
864
00:57:33,766 --> 00:57:35,433
Let's just accept how things are now.
865
00:57:35,500 --> 00:57:38,000
What are you talking about?
866
00:57:38,066 --> 00:57:41,100
Are you telling me to find a job
to put food on the table each day
867
00:57:41,166 --> 00:57:43,733
without any future plans?
868
00:57:43,800 --> 00:57:46,233
We have Ji-wan and Soo-bin to marry off.
869
00:57:46,300 --> 00:57:48,133
This is ridiculous.
870
00:57:48,200 --> 00:57:51,666
You already made up your mind.
Why even bother beating around the bush?
871
00:57:52,833 --> 00:57:56,700
Well, because I feel sorry.
872
00:57:59,066 --> 00:58:03,333
I know you can't be stopped,
and I have the heart to stop you.
873
00:58:03,400 --> 00:58:05,133
I don't know what to do.
874
00:58:05,200 --> 00:58:09,366
So, count on me and wait six months.
875
00:58:09,433 --> 00:58:12,966
I'll make sure to pass that exam
and get a job.
876
00:58:14,833 --> 00:58:16,866
On one condition.
877
00:58:18,266 --> 00:58:19,766
No part-timing. Don't do it.
878
00:58:20,433 --> 00:58:21,833
Focus on studying.
879
00:58:24,800 --> 00:58:26,600
Thanks for letting me.
880
00:58:27,133 --> 00:58:30,400
I don't think that's the case.
You just announced it.
881
00:58:40,266 --> 00:58:41,866
- Sung-jae.
- Oh, hey.
882
00:58:43,033 --> 00:58:44,533
You should've called me.
883
00:58:45,133 --> 00:58:46,500
I don't have your number.
884
00:58:49,200 --> 00:58:52,000
- Oh, I'll give it to you.
- Will you text me?
885
00:58:52,600 --> 00:58:54,533
- We have to go out now.
- "We"?
886
00:58:55,100 --> 00:58:56,966
Oh, hello.
887
00:58:58,000 --> 00:59:00,966
The three of us
are going out for something.
888
00:59:02,833 --> 00:59:04,933
- Are you all ready?
- Yes.
889
00:59:05,800 --> 00:59:10,633
Anyway, will that outfit be okay?
Shouldn't you at least get changed?
890
00:59:10,700 --> 00:59:12,166
Maybe I will next time.
891
00:59:12,233 --> 00:59:13,900
- Let's go.
- Let's go.
892
00:59:14,700 --> 00:59:15,966
See you.
893
00:59:17,700 --> 00:59:21,800
Ji-hyeok. Please keep the doors locked.
894
00:59:25,500 --> 00:59:26,633
Off we go.
895
00:59:28,500 --> 00:59:30,133
I didn't know they were that close.
896
00:59:33,466 --> 00:59:34,733
No, they weren't that close.
897
00:59:36,866 --> 00:59:37,866
"We"?
898
01:00:29,333 --> 01:00:32,300
What the… Kang-o, did you
have a drink yesterday?
899
01:00:33,066 --> 01:00:35,833
It's you who had a drink.
You came home after 2:00 a.m.
900
01:00:35,900 --> 01:00:37,833
That's why Mom made this hangover soup.
901
01:00:37,900 --> 01:00:38,900
Me?
902
01:00:39,466 --> 01:00:41,666
Mom, I didn't drink.
903
01:00:41,733 --> 01:00:44,933
Then why were you home after 2:00 a.m.?
904
01:00:45,766 --> 01:00:46,866
I went to play games.
905
01:00:46,933 --> 01:00:48,633
I told you. I do it once a week.
906
01:00:50,400 --> 01:00:52,600
Is this why people say
late flings are scary?
907
01:00:52,666 --> 01:00:55,100
But, no. You needed something
to distract you.
908
01:00:55,166 --> 01:00:58,700
There you go again.
Watch how you speak to your older sister.
909
01:00:59,566 --> 01:01:02,133
Kang-o, I guess you aren't
short on money these days.
910
01:01:02,200 --> 01:01:04,900
You talk to me with disrespect.
911
01:01:04,966 --> 01:01:07,533
Maybe he's becoming immature.
912
01:01:07,600 --> 01:01:10,066
I'm eager to tattle,
but I'll hold my tongue
913
01:01:10,633 --> 01:01:11,766
until the time comes.
914
01:01:12,300 --> 01:01:15,733
All right, sure.
There's time for everyone.
915
01:01:16,433 --> 01:01:19,433
Sleep some more after breakfast, Eun-o.
The café is closed today.
916
01:01:19,500 --> 01:01:22,233
No, I have a meeting with a client.
917
01:01:22,300 --> 01:01:24,666
I recently got a request
for an apartment interior design.
918
01:01:24,733 --> 01:01:26,000
I need to go check the place.
919
01:01:39,533 --> 01:01:40,733
It's too old, isn't it?
920
01:01:40,800 --> 01:01:43,100
They haven't renovated it for 30 years.
921
01:01:43,166 --> 01:01:45,733
Right, this house needs
a full-scale remodeling.
922
01:01:45,800 --> 01:01:48,100
Down to the doors and windows.
The whole place.
923
01:01:48,166 --> 01:01:49,333
That's my plan.
924
01:01:49,400 --> 01:01:52,033
The process might take around five weeks.
What do you say?
925
01:01:52,100 --> 01:01:54,033
I'll store my stuff
and stay at my parents'.
926
01:01:55,300 --> 01:01:58,866
Now that I have the measurements,
I'll start with a draft of the floor plan.
927
01:01:58,933 --> 01:01:59,833
Sure.
928
01:02:07,933 --> 01:02:09,833
I'm going to work and sleep here.
929
01:02:12,500 --> 01:02:15,300
No one else is at the café today
because it's closed.
930
01:02:27,933 --> 01:02:29,700
Why should I be inconvenienced?
931
01:02:51,066 --> 01:02:52,566
What's that?
932
01:02:57,366 --> 01:02:59,033
I didn't know you were coming today.
933
01:02:59,100 --> 01:03:00,733
What is all this?
934
01:03:01,566 --> 01:03:03,600
There are no windows in the storage room.
935
01:03:03,666 --> 01:03:06,533
It was so suffocating.
I got Hyun-soo's permission.
936
01:03:07,400 --> 01:03:10,000
This way, I have a café view from my desk.
937
01:03:10,566 --> 01:03:13,133
You don't know
how much I'm putting up with already.
938
01:03:14,433 --> 01:03:16,833
I won't be able to see you
even if I stand up.
939
01:03:16,900 --> 01:03:19,600
You won't be able to see me
in the storage room either.
940
01:03:19,666 --> 01:03:20,633
I had it all calculated.
941
01:03:20,700 --> 01:03:24,200
Why didn't you just
make it into a window for ventilation?
942
01:03:26,100 --> 01:03:28,400
I wanted to, but I held back.
943
01:03:28,466 --> 01:03:30,066
You'll keep this up, won't you?
944
01:03:31,933 --> 01:03:33,766
If I close the door,
you'll feel suffocated
945
01:03:33,833 --> 01:03:35,900
and ask Hyun-soo for permission
to keep it open.
946
01:03:35,966 --> 01:03:37,333
You'll feel suffocated
947
01:03:37,400 --> 01:03:40,200
and ask Hyun-soo for permission
to work in the cafe.
948
01:03:40,266 --> 01:03:41,700
Since you have her permission,
949
01:03:41,766 --> 01:03:45,466
I'll have to say yes
without being able to voice my opinions.
950
01:03:46,300 --> 01:03:47,933
No, that's not it.
951
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
That's exactly it.
952
01:03:50,433 --> 01:03:53,033
You turn out to be cheap
on top of everything.
953
01:03:54,133 --> 01:03:56,666
Fine.
954
01:03:56,733 --> 01:03:58,433
Keep that up.
955
01:04:01,533 --> 01:04:02,433
Cut me some slack.
956
01:04:04,066 --> 01:04:05,266
Will you, Eun-o?
957
01:04:05,333 --> 01:04:06,733
Some slack?
958
01:04:06,800 --> 01:04:08,533
I won't cause you any more inconveniences.
959
01:04:08,600 --> 01:04:09,700
Of course.
960
01:04:11,266 --> 01:04:12,100
What?
961
01:04:13,100 --> 01:04:14,533
Because I'm going to quit.
962
01:04:15,633 --> 01:04:16,566
What?
963
01:04:17,833 --> 01:04:21,766
I'll quit working at this café.
964
01:05:03,100 --> 01:05:04,600
{\an8}- Help me, Eun-o.
- What's going on?
965
01:05:04,666 --> 01:05:06,000
{\an8}That's not important here.
966
01:05:06,066 --> 01:05:07,300
{\an8}
Fire me if you want.
967
01:05:07,366 --> 01:05:09,333
{\an8}
I'll be fired if I deserve it.
968
01:05:09,400 --> 01:05:11,966
{\an8}
I'll make it big
and marry someone who's rich too.
969
01:05:12,033 --> 01:05:13,700
{\an8}Are you out of your…
970
01:05:13,766 --> 01:05:15,400
{\an8}Do your parents know?
971
01:05:15,466 --> 01:05:17,666
{\an8}
This is where the second chapter
972
01:05:17,733 --> 01:05:19,966
{\an8}of your best friend, Lee Ji-hyeok, begins.
973
01:05:20,633 --> 01:05:21,533
{\an8}It's Mamdaero Zip.
974
01:05:21,600 --> 01:05:23,766
{\an8}
I have three conditions you must follow.
975
01:05:23,833 --> 01:05:26,566
{\an8}
Act like we're strangers,
don't say hi to me,
976
01:05:26,633 --> 01:05:27,900
{\an8}
and don't talk to me.
977
01:05:27,966 --> 01:05:29,600
{\an8}Is that even possible?
978
01:05:29,666 --> 01:05:31,000
{\an8}
Can I talk to you for a sec?
979
01:05:31,066 --> 01:05:33,233
{\an8}It's going to be the first day.
I'd like you to do it.
70891