All language subtitles for Nedo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:46,890 Thank you, Have a safe trip 2 00:02:07,820 --> 00:02:09,460 Sorry for being late 3 00:02:10,100 --> 00:02:12,490 - Did my mother send you here? - Yes 4 00:02:31,460 --> 00:02:32,530 Son 5 00:02:34,860 --> 00:02:36,210 My son 6 00:02:36,620 --> 00:02:38,420 Welcome back home 7 00:02:42,420 --> 00:02:45,780 The Lord has been good to me, He has fullfilled my prayers 8 00:02:46,860 --> 00:02:48,180 Come, let's go 9 00:02:50,020 --> 00:02:51,580 How much do I owe you? 10 00:02:53,740 --> 00:02:54,690 Nothing 11 00:02:55,260 --> 00:02:56,770 Thanks a lot 12 00:03:06,860 --> 00:03:08,610 Let me carry it 13 00:03:15,460 --> 00:03:17,050 They feel uneasy 14 00:03:17,300 --> 00:03:20,810 They used to treat you like one of us, but now 15 00:03:20,940 --> 00:03:22,850 But mom, I am one of you 16 00:03:25,100 --> 00:03:28,850 Well, I wish the house was tidier 17 00:03:29,300 --> 00:03:32,690 Mom, I also wrote to you, I want to live in the rectory 18 00:03:32,820 --> 00:03:36,260 I know, but it's impossible You should see its condition 19 00:03:36,380 --> 00:03:37,970 Also the church 20 00:03:38,100 --> 00:03:39,770 It's been abandoned for almost 8 years 21 00:03:39,900 --> 00:03:41,330 From dear Don Mariano’s death 22 00:03:41,460 --> 00:03:43,500 I want to live in the rectory 23 00:03:45,020 --> 00:03:46,690 It won't be so bad 24 00:03:46,980 --> 00:03:49,020 Come on, let's check it out 25 00:03:50,020 --> 00:03:51,090 Do you remember? 26 00:03:51,220 --> 00:03:53,290 When you were a child, You always came here to play 27 00:03:53,420 --> 00:03:56,380 Now it's in very bad shape, after all these years 28 00:03:56,500 --> 00:03:59,090 It will return to what it was before, you will see 29 00:04:08,060 --> 00:04:10,570 Who are you? I don't know you 30 00:04:10,900 --> 00:04:12,050 I am Antioco 31 00:04:12,180 --> 00:04:14,170 Maybe you were not born before I left 32 00:04:14,300 --> 00:04:15,730 Of course, but I know your parents 33 00:04:15,860 --> 00:04:17,010 He is Pasca's son 34 00:04:17,140 --> 00:04:20,130 The guy who's serving mass to Don Giuseppe, on Sundays 35 00:04:44,500 --> 00:04:45,850 They are 21 36 00:04:54,540 --> 00:04:55,890 It doesn't work 37 00:04:58,380 --> 00:05:01,500 - Wasn't there a S Antonio statue here? - Yes 38 00:05:03,900 --> 00:05:04,930 Where is it now? 39 00:05:05,060 --> 00:05:06,970 Nicodemo Barras took it 40 00:05:07,540 --> 00:05:08,420 Why? 41 00:05:08,620 --> 00:05:09,850 To keep it 42 00:05:10,180 --> 00:05:11,900 Since the church was left without a priest 43 00:05:12,020 --> 00:05:14,740 then he said that it was safer at his place 44 00:05:58,300 --> 00:05:59,490 Can you see what condition it's in now? 45 00:05:59,620 --> 00:06:01,690 I will arrange it myself somehow, you will see 46 00:06:01,820 --> 00:06:03,140 You will need a sacristan 47 00:06:03,260 --> 00:06:04,530 Nobody will come 48 00:06:04,660 --> 00:06:07,250 not even Martino, the beggar - Why? 49 00:06:07,820 --> 00:06:10,780 They still don't know you, they don't know which side you are on 50 00:06:10,900 --> 00:06:12,170 Do they want to test me? 51 00:06:12,300 --> 00:06:15,580 No, it's not that, you will understand later 52 00:06:15,700 --> 00:06:18,690 Let's hope so Anyway, you will support me 53 00:06:18,820 --> 00:06:21,460 - Can you play for the rosary? - Yes - Good 54 00:06:21,580 --> 00:06:22,850 Then, be courageous 55 00:06:22,980 --> 00:06:24,890 After the rosary we will start working 56 00:06:25,020 --> 00:06:27,060 You must find a little carriage then we will clean up 57 00:06:27,180 --> 00:06:30,140 We have to bring a bed You can go now 58 00:06:34,900 --> 00:06:36,010 There won't be many people 59 00:06:36,140 --> 00:06:36,700 for the rosary 60 00:06:36,820 --> 00:06:38,700 They gave up this habit many years ago 61 00:06:38,820 --> 00:06:40,540 But everybody will come on Sunday, instead 62 00:06:40,660 --> 00:06:43,410 Don't worry I know it won't be easy 63 00:06:43,540 --> 00:06:46,850 - But God will help me - Of course, it will be alright 64 00:07:06,420 --> 00:07:07,690 (praying in Latin) 65 00:08:07,980 --> 00:08:09,380 What was it? 66 00:08:11,100 --> 00:08:14,490 - Was it shotguns? - I didn’t hear anything 67 00:08:30,180 --> 00:08:31,370 Don Paolo? 68 00:08:32,420 --> 00:08:34,170 Did you also hear it? 69 00:08:34,660 --> 00:08:37,890 - Yes, where was it? - I don't know, around here 70 00:08:39,380 --> 00:08:40,410 I'm afraid 71 00:08:40,620 --> 00:08:42,050 There was nobody at home 72 00:08:42,180 --> 00:08:43,210 My father is in Nuoro 73 00:08:43,340 --> 00:08:45,330 Are you Agnese? - Yes 74 00:08:45,460 --> 00:08:47,610 Agnese Barras, Nicodemo's daughter 75 00:08:49,140 --> 00:08:52,370 Why is this dog barking? It must be down there 76 00:08:53,300 --> 00:08:55,490 Please, don't leave me alone here 77 00:08:57,580 --> 00:08:59,060 I am sorry 78 00:09:00,540 --> 00:09:02,130 Cavino 79 00:09:10,980 --> 00:09:12,170 Who are you? 80 00:09:12,460 --> 00:09:13,370 The new parish priest 81 00:09:13,500 --> 00:09:14,980 Don Paolo Solinas 82 00:09:20,340 --> 00:09:21,450 He is dead 83 00:09:21,580 --> 00:09:22,810 We recognize him 84 00:09:22,940 --> 00:09:24,690 A horse kicked him badly 85 00:09:24,820 --> 00:09:26,330 Then they crushed him 86 00:09:26,460 --> 00:09:28,850 He came to steal and he found his death 87 00:09:28,980 --> 00:09:29,730 And who are you? 88 00:09:29,860 --> 00:09:31,900 - Mattia Museddu - Nanni Carras 89 00:09:32,260 --> 00:09:33,290 Simone Peru 90 00:09:33,420 --> 00:09:34,770 They are my father's men 91 00:09:34,900 --> 00:09:37,940 We recognized him from his clothes, he is Bartolomeo Casu 92 00:09:38,060 --> 00:09:39,130 He is a thief 93 00:09:39,460 --> 00:09:40,810 Go around the wood 94 00:09:40,940 --> 00:09:42,900 If the animals get scared and go in the bushes 95 00:09:43,020 --> 00:09:44,370 we will never find them again 96 00:10:08,660 --> 00:10:10,890 Is the mass for the dead man? 97 00:10:12,580 --> 00:10:13,730 I am talking to you 98 00:10:13,860 --> 00:10:16,900 No, this is Don Paolo's first mass, the new parish priest 99 00:10:17,020 --> 00:10:19,450 He was the first to find him tonight, didn't you know? 100 00:10:19,580 --> 00:10:21,890 Marshal, they say the corpse is still there 101 00:10:22,020 --> 00:10:23,690 Nicodemo Barras didn't let anybody touch him 102 00:10:23,820 --> 00:10:27,050 Ah, this time Nicodemo does the right thing 103 00:10:27,580 --> 00:10:28,460 Thank goodness 104 00:10:28,820 --> 00:10:31,330 Listen, go to the church the mass is finished 105 00:10:31,460 --> 00:10:34,450 Get the parish priest and bring him to the Barras, let's go 106 00:10:34,580 --> 00:10:36,570 To me, it's very beautiful, Paolo 107 00:10:36,700 --> 00:10:39,050 Thanks, mom And me? Was I good? 108 00:10:39,180 --> 00:10:42,690 You have been an ace Ah, don't forget to buy nails and glue 109 00:10:43,180 --> 00:10:45,850 There's a policeman outside who's taking you to the Barras 110 00:10:45,980 --> 00:10:48,050 They are waiting for you there, the Marshal is also there 111 00:10:48,180 --> 00:10:49,580 Tell him I'm coming straight away 112 00:10:49,980 --> 00:10:52,570 Do you really want to go? Sure 113 00:10:52,700 --> 00:10:55,450 You moved away many years ago and you don't know 114 00:10:55,580 --> 00:10:57,220 it's better not to get involved in some business 115 00:10:57,340 --> 00:10:59,490 especially if Nicodemo Barras is involved in it 116 00:10:59,620 --> 00:11:01,210 I don't agree at all with you 117 00:11:01,340 --> 00:11:05,410 and then why is everyone so afraid of Mr Barras? - Oh nothing 118 00:11:05,580 --> 00:11:06,650 Well? 119 00:11:07,460 --> 00:11:10,340 Go and get the tools, Antioco, we will start working today 120 00:11:11,580 --> 00:11:14,170 Did you write everything? - Want me to read it? - No, it's fine 121 00:11:14,860 --> 00:11:16,090 That's all, I think 122 00:11:16,220 --> 00:11:18,050 I know as much as you, I wasn't there 123 00:11:18,180 --> 00:11:20,850 I could only tell you of the damage I have suffered 124 00:11:20,980 --> 00:11:23,020 but now, what has been has been 125 00:11:23,540 --> 00:11:25,450 - Beh, just go and remove it - All right 126 00:11:25,980 --> 00:11:26,890 Hold it 127 00:11:27,740 --> 00:11:30,700 Well sir, it arrived at the Nuraga of Sant'Antonio 128 00:11:30,820 --> 00:11:33,730 Good bring it back to the stable 129 00:11:34,540 --> 00:11:37,010 Wait a bit before you give it a drink 130 00:11:38,020 --> 00:11:41,850 Did he have a clean record until now ? 131 00:11:41,980 --> 00:11:44,940 Everybody is honest before becoming a thief 132 00:11:45,580 --> 00:11:48,380 Good morning Reverend, I am Marshal Taddei 133 00:11:48,500 --> 00:11:50,620 I am sorry to disturb you - Good morning Marshal 134 00:11:50,740 --> 00:11:52,140 Do you know Nicodemo Barras? 135 00:11:52,260 --> 00:11:54,220 Ah, obviously we know each other 136 00:11:54,340 --> 00:11:55,770 Good morning, reverend 137 00:11:56,460 --> 00:11:59,740 I remember you being a dirty little barefoot boy 138 00:11:59,860 --> 00:12:02,250 I can't really look at you the way you are now 139 00:12:02,380 --> 00:12:03,370 Don't worry 140 00:12:03,500 --> 00:12:05,620 Our Lord gave sight to the blind too 141 00:12:05,740 --> 00:12:07,540 Would you like to look at the report ? 142 00:12:08,260 --> 00:12:10,410 The reconstruction of the events is pretty clear 143 00:12:10,540 --> 00:12:12,930 just be sure you don't have anything to add 144 00:12:14,340 --> 00:12:16,770 - It doesn't say anything about the shooting - What shooting? 145 00:12:16,900 --> 00:12:18,570 I heard a shooting 146 00:12:18,700 --> 00:12:21,420 He must have opened the gate and shot in the air 147 00:12:21,660 --> 00:12:23,970 Usually someone does that to make the animals leave 148 00:12:24,100 --> 00:12:25,610 Try to examine his shotgun 149 00:12:25,740 --> 00:12:28,010 You could find out whether some shot came from it 150 00:12:28,140 --> 00:12:29,700 Congratulations, Reverend 151 00:12:29,820 --> 00:12:32,210 You look more like a policeman than a priest 152 00:12:34,340 --> 00:12:37,010 I am thankful you reminded me 153 00:12:37,140 --> 00:12:39,650 Then as a priest I have to tell you that S Antonio's statue 154 00:12:39,780 --> 00:12:43,170 has to be kept in its place in the church, definitely not at home 155 00:12:43,300 --> 00:12:45,100 I took it to keep it safe 156 00:12:45,220 --> 00:12:46,780 My home is a gentleman's home 157 00:12:46,900 --> 00:12:48,570 Of course but also the house of God 158 00:12:48,780 --> 00:12:51,210 - Can I do anything for you now? - When will the funerals take place? 159 00:12:51,340 --> 00:12:54,140 - Tomorrow morning, after mass - Then we will come too 160 00:12:55,900 --> 00:12:58,050 Please wait, Reverend, I will walk you home 161 00:12:58,180 --> 00:13:01,330 No, thanks, don't bother, I'll take a short cut 162 00:13:33,260 --> 00:13:35,330 Don't give up, Ammedda, may the Lord protect you 163 00:13:35,460 --> 00:13:37,730 and welcome your groom's soul 164 00:13:37,860 --> 00:13:39,740 May that be, Reverend 165 00:13:42,180 --> 00:13:44,090 He has his father's name 166 00:13:44,780 --> 00:13:47,450 I gave him his name, so he would look like him 167 00:13:47,740 --> 00:13:49,140 He died a poor and honourable man 168 00:13:49,260 --> 00:13:52,380 Look at his coat, it's still hanging on the wall 169 00:13:53,140 --> 00:13:56,420 I will never touch it, even though one day I will die of cold 170 00:13:56,540 --> 00:13:59,580 I will give it to my son when he becomes worthy of his father 171 00:13:59,700 --> 00:14:01,820 and he will revenge his memory 172 00:14:01,940 --> 00:14:04,770 But nobody is responsible for his death It was a tragedy 173 00:14:04,900 --> 00:14:06,540 We can only pray for his soul 174 00:14:06,660 --> 00:14:11,290 Bartolomeo Casu was an honest man, not a thief 175 00:14:11,460 --> 00:14:15,530 I will pray for him and curse who killed him, murderer 176 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Killers, curse on you 177 00:14:18,700 --> 00:14:22,290 They killed him, be cursed 178 00:14:22,620 --> 00:14:25,130 Curse on you 179 00:14:33,620 --> 00:14:36,180 Everything is here, It needs to be fixed for tonight 180 00:14:37,900 --> 00:14:39,700 - Everything? - Of course 181 00:14:39,820 --> 00:14:42,130 Some of them have a bad top but good legs 182 00:14:42,260 --> 00:14:43,530 We will use them for those 183 00:14:43,660 --> 00:14:45,460 which have a good top, but bad legs 184 00:14:45,940 --> 00:14:47,370 Can you do it? 185 00:14:47,500 --> 00:14:49,090 It will be easy, you'll see 186 00:14:49,220 --> 00:14:50,810 We will pray to San Giuseppe for inspiration 187 00:14:50,940 --> 00:14:52,740 He was a good carpenter 188 00:14:52,860 --> 00:14:54,770 since we don't have any other help 189 00:14:55,700 --> 00:14:56,930 Don Paolo? 190 00:14:57,420 --> 00:14:58,010 What? 191 00:14:58,140 --> 00:15:00,860 I wanted to say there would be a person to help 192 00:15:01,940 --> 00:15:04,210 Of course, he can't do much but anyway 193 00:15:04,340 --> 00:15:06,770 Very good, that's what we need 194 00:15:06,900 --> 00:15:08,620 - Shall I call you Reverend? - Mm 195 00:15:15,780 --> 00:15:16,970 Here she is 196 00:15:20,060 --> 00:15:22,860 You'll be the help? Very good 197 00:15:24,540 --> 00:15:27,290 Wonderful, let me think of what you could do 198 00:15:27,420 --> 00:15:28,690 You could 199 00:15:29,700 --> 00:15:31,930 As you see, the Lord thinks of everything 200 00:15:32,060 --> 00:15:33,570 I have a job for you 201 00:15:33,700 --> 00:15:37,330 Come here and pick all the nails as I do 202 00:15:37,460 --> 00:15:38,180 Look 203 00:15:38,780 --> 00:15:39,690 Do you see? 204 00:15:39,940 --> 00:15:42,410 Then you put them in a box, understand? 205 00:15:42,700 --> 00:15:44,690 OK then, show me how good you are 206 00:15:45,060 --> 00:15:47,450 Show me what you can do 207 00:15:48,100 --> 00:15:49,210 Well 208 00:16:02,260 --> 00:16:03,490 Here it is 209 00:16:10,300 --> 00:16:11,940 Well, better than nothing 210 00:16:13,260 --> 00:16:15,060 We will continue tomorrow 211 00:16:18,300 --> 00:16:21,420 Check if you two together can bring one inside 212 00:16:24,620 --> 00:16:27,930 Perfect, bring it home I will work on it after dinner 213 00:16:34,140 --> 00:16:36,450 - Are you the new priest? - Yes 214 00:16:36,580 --> 00:16:38,300 Bartolomeo Casu's family 215 00:16:38,420 --> 00:16:41,330 they're asking you to have the funerals a bit earlier, at sunrise 216 00:16:41,460 --> 00:16:43,290 6 o'clock is best for everybody 217 00:16:43,420 --> 00:16:44,980 Are you a relative? 218 00:16:45,780 --> 00:16:49,220 We pay for the funeral I've brought you the money 219 00:16:49,340 --> 00:16:52,460 Then you can pay everything you need to pay 220 00:16:52,580 --> 00:16:54,460 You can then give what's left to the widow 221 00:16:54,580 --> 00:16:55,850 6 o'clock at the cemetery 222 00:16:55,980 --> 00:16:57,250 Why this change? 223 00:16:57,380 --> 00:16:59,340 The Marshal From Baunei will come too 224 00:16:59,460 --> 00:17:01,210 then it's the only morning mass 225 00:17:01,340 --> 00:17:03,140 it's a suggestion that we gave you 226 00:17:03,260 --> 00:17:05,820 - it's in everybody's interest - I can't understand you 227 00:17:05,940 --> 00:17:08,290 Actually, I think you do? Do you accept it? 228 00:17:09,540 --> 00:17:10,490 No 229 00:17:21,020 --> 00:17:22,850 Do you know who that man is? 230 00:17:23,500 --> 00:17:26,700 Yes, also last year when Ignazio Santeddu died 231 00:17:26,820 --> 00:17:29,010 Costantino Corraine paid for the funeral 232 00:17:29,140 --> 00:17:30,210 You didn't know that? 233 00:17:30,940 --> 00:17:31,850 Corraine? 234 00:17:32,860 --> 00:17:36,060 Bartolomeo Casu was on Costantino's side 235 00:17:36,180 --> 00:17:37,370 He as well 236 00:18:00,900 --> 00:18:04,340 Couldn't you stop in a better place? Get out of my way 237 00:18:06,940 --> 00:18:07,740 Well? 238 00:18:08,180 --> 00:18:09,610 We are talking to you 239 00:18:10,300 --> 00:18:12,260 Usually nobody ever passes by here 240 00:18:12,380 --> 00:18:15,290 Come on, give him a hand It's a good reason 241 00:18:15,420 --> 00:18:16,740 And you? Who are you? Nobody? 242 00:18:16,860 --> 00:18:19,130 No, but I was not expecting you so early 243 00:18:19,380 --> 00:18:20,780 Really uh? 244 00:18:23,620 --> 00:18:26,010 Who told you that we would pass from here? 245 00:18:26,140 --> 00:18:28,450 Somebody who gave me a message 246 00:18:29,580 --> 00:18:30,330 Come on 247 00:18:30,460 --> 00:18:32,650 He says that Costantino Corraine sent you to tell us 248 00:18:32,780 --> 00:18:35,090 not to enter the town before the funeral finishes 249 00:18:35,220 --> 00:18:36,570 otherwise something might happen 250 00:18:36,700 --> 00:18:38,450 To start something bad 251 00:18:38,580 --> 00:18:39,770 can happen to you now 252 00:18:39,900 --> 00:18:41,620 The Ambassador doesn't bring punishment 253 00:18:41,740 --> 00:18:43,620 They told me to tell you this and I told you 254 00:18:43,740 --> 00:18:45,410 I did a favour to them and to you 255 00:18:45,540 --> 00:18:48,500 Just try not to talk so much and keep the trolly out of the road 256 00:18:48,620 --> 00:18:50,130 I am going to find you again 257 00:18:50,260 --> 00:18:53,060 My name is Antonio Saccu and I live in Baunei 258 00:18:53,180 --> 00:18:56,250 Up the hill I will see you, don't doubt that 259 00:18:56,700 --> 00:18:57,690 Oh 260 00:18:59,180 --> 00:19:00,130 Oh 261 00:19:18,900 --> 00:19:22,780 Tamarin, there are four 262 00:19:52,060 --> 00:19:54,570 We are blocked, bastards 263 00:19:55,900 --> 00:20:03,530 (they pray in Latin) 264 00:20:10,660 --> 00:20:17,770 (they pray the eternal rest IN LATIN) 265 00:20:21,500 --> 00:20:29,260 (Pray in Latin) 266 00:20:36,460 --> 00:20:38,100 Bartolomeo Casu 267 00:20:38,220 --> 00:20:40,890 I came to tell you that your friends are not going to forget you 268 00:20:41,020 --> 00:20:45,380 You died with open eyes, but may you rest in peace 269 00:20:50,180 --> 00:20:51,450 Tell Columba Casu 270 00:20:51,580 --> 00:20:53,570 she shouldn't wait that her son grows up 271 00:20:53,700 --> 00:20:54,580 to have justice 272 00:20:54,700 --> 00:20:57,530 Why do you come here to disturb the peace of a holy place? 273 00:20:57,900 --> 00:20:59,780 On behalf of what justice are you talking? 274 00:21:00,260 --> 00:21:02,570 I only know one justice, my own 275 00:21:03,100 --> 00:21:04,610 Not everybody is so cowardly as to believe 276 00:21:04,740 --> 00:21:06,620 what Nicodemo wants us to believe 277 00:21:06,980 --> 00:21:10,260 Bartolomeo Casu was killed by a weapon 278 00:21:10,380 --> 00:21:11,490 not by horse 279 00:21:12,300 --> 00:21:13,810 Ask them, everybody knows 280 00:21:13,940 --> 00:21:16,530 Why did no one talk? Why? 281 00:21:26,140 --> 00:21:27,620 You are from here around, priest 282 00:21:27,940 --> 00:21:28,850 but the cloth you are wearing 283 00:21:28,980 --> 00:21:30,490 and the long time spent on the continent 284 00:21:30,620 --> 00:21:32,500 made you forget many things 285 00:21:33,540 --> 00:21:35,770 Nobody believes in the good faith of justice 286 00:21:35,900 --> 00:21:36,780 Then we will make it 287 00:21:36,900 --> 00:21:37,490 ourselves 288 00:21:37,620 --> 00:21:40,370 Listen, Corraine, Everybody, listen to me 289 00:21:41,060 --> 00:21:44,730 What you are saying is not true at all, believe me 290 00:21:45,220 --> 00:21:48,050 Here I see the graves of many men who died too early 291 00:21:48,180 --> 00:21:50,090 the love of their beloved ones 292 00:21:50,220 --> 00:21:52,340 Men who couldn't raise their children 293 00:21:52,460 --> 00:21:54,370 victims of your justice 294 00:21:54,620 --> 00:21:55,450 If these men 295 00:21:55,580 --> 00:21:56,460 could talk to you 296 00:21:56,580 --> 00:21:57,460 they would beg you 297 00:21:57,580 --> 00:21:59,330 to respect who has the right and the duty 298 00:21:59,460 --> 00:22:01,530 to dispense justice on this earth 299 00:22:01,660 --> 00:22:04,050 Please, have faith 300 00:22:04,180 --> 00:22:05,850 You have too many illusions 301 00:22:06,820 --> 00:22:08,890 your new friends are not sincere 302 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 You believe in my sincerity 303 00:22:12,660 --> 00:22:16,050 - Don't you? - Yes, we believe you 304 00:22:16,180 --> 00:22:17,850 Then prove it to me 305 00:22:17,980 --> 00:22:19,490 I will think on what you've told me 306 00:22:19,620 --> 00:22:21,130 and I will reopen the case 307 00:22:23,460 --> 00:22:24,890 We have to go now 308 00:22:25,180 --> 00:22:26,500 My friends are calling me 309 00:22:27,020 --> 00:22:29,060 But first, I want to propose something to you 310 00:22:29,380 --> 00:22:32,420 I believe in your good faith, that's why 311 00:22:32,540 --> 00:22:34,100 you have to convince yourself who is right 312 00:22:34,500 --> 00:22:36,140 I'm telling you, nobody will do anything 313 00:22:36,260 --> 00:22:38,330 against Bartolomeo Casu's murderers 314 00:22:38,460 --> 00:22:39,570 until you 315 00:22:39,700 --> 00:22:42,050 will be betrayed from the same justice you are calling upon 316 00:22:42,180 --> 00:22:43,130 Do you accept it? 317 00:22:44,620 --> 00:22:45,450 I do 318 00:23:26,180 --> 00:23:28,090 Well, what's up? 319 00:23:28,860 --> 00:23:30,530 Are they gone yet? 320 00:23:45,980 --> 00:23:48,810 The landlord is eating, I don't know if he can receive you now 321 00:23:48,940 --> 00:23:50,660 Let him come in 322 00:23:50,900 --> 00:23:52,460 Please, have a seat 323 00:23:53,420 --> 00:23:55,220 Don Paolo forgot our habits 324 00:23:55,340 --> 00:23:57,330 Treat him as a guest 325 00:24:00,820 --> 00:24:03,330 Please have a seat and if you are hungry, eat 326 00:24:04,780 --> 00:24:06,130 No, thank you 327 00:24:09,580 --> 00:24:11,650 I came to talk to you, Nicodemo 328 00:24:12,220 --> 00:24:14,570 If it's about the statue, you will have it back on Sunday 329 00:24:14,700 --> 00:24:16,340 It's not about that 330 00:24:17,540 --> 00:24:18,690 I see 331 00:24:20,020 --> 00:24:21,050 Then talk 332 00:24:21,580 --> 00:24:22,770 I'd rather do it by myself 333 00:24:22,900 --> 00:24:25,860 Agnese is my daughter and I don't have any secrets You stay 334 00:24:30,860 --> 00:24:32,420 I came here for help 335 00:24:32,540 --> 00:24:33,100 From me? 336 00:24:33,220 --> 00:24:33,970 Yes 337 00:24:34,540 --> 00:24:36,770 I want to bring back among our people 338 00:24:36,900 --> 00:24:39,860 trust in the law, teach them not to mistrust 339 00:24:39,980 --> 00:24:42,730 Excellent proposal, what's that got to do with me? 340 00:24:42,980 --> 00:24:45,250 Bartolomeo Casu died here 341 00:24:45,380 --> 00:24:47,850 among your horses, your people 342 00:24:49,220 --> 00:24:51,890 Can't you do anything to aid justice? 343 00:24:53,380 --> 00:24:55,130 In other words I should be a spy 344 00:24:55,260 --> 00:24:57,090 if the one who shot is among my men 345 00:24:57,220 --> 00:24:59,690 or confess if it was me? 346 00:24:59,820 --> 00:25:01,730 Then he's been murdered 347 00:25:08,700 --> 00:25:12,250 The day in which the first Corraine killed the first Barras 348 00:25:12,460 --> 00:25:14,890 there was not law neither justice 349 00:25:15,020 --> 00:25:18,530 Only misery, abandonment and indifference 350 00:25:18,740 --> 00:25:21,210 Then other men reclaimed this right 351 00:25:22,580 --> 00:25:23,690 Me too, at my age 352 00:25:23,820 --> 00:25:27,650 I thought I could break this revenge cycle 353 00:25:27,780 --> 00:25:31,980 We were two, actually me and the man that you saw this morning 354 00:25:32,100 --> 00:25:33,900 Costantino Corraine 355 00:25:34,540 --> 00:25:37,100 We swore friendship like brothers 356 00:25:38,580 --> 00:25:42,650 And then one on this side and the other one on the other side 357 00:25:42,980 --> 00:25:45,450 And between us the memory of the dead 358 00:25:53,180 --> 00:25:54,690 I know very well that one day or the other 359 00:25:54,820 --> 00:25:56,090 a Corraine will kill a Barras 360 00:25:56,220 --> 00:25:58,780 to revenge Bartolomeo Casu's death 361 00:25:59,780 --> 00:26:02,290 And it might be that this time it's my turn 362 00:26:03,900 --> 00:26:07,050 Aars' men are destined to die with open eyes 363 00:26:07,540 --> 00:26:09,340 You cannot do anything 364 00:26:09,660 --> 00:26:12,700 Maybe not me, but you 365 00:26:13,060 --> 00:26:16,340 - You can - I think you misunderstood me 366 00:26:16,460 --> 00:26:20,210 I don't know anything and I have nothing to say to justice 367 00:26:20,340 --> 00:26:21,450 Do you understand? 368 00:26:22,460 --> 00:26:25,740 Yes, I am sorry 369 00:26:29,060 --> 00:26:31,290 Good bye, Nicodemo Barras 370 00:26:39,100 --> 00:26:40,330 Don Paolo? 371 00:26:43,180 --> 00:26:45,850 - I am sorry - What's wrong, Agnese? 372 00:26:46,020 --> 00:26:48,610 I came to ask you what you intend to do 373 00:26:48,740 --> 00:26:51,330 Your father has nothing to fear if he's not guilty 374 00:26:51,460 --> 00:26:53,580 I know, I didn't want to say that 375 00:26:56,500 --> 00:26:57,490 Please, take it 376 00:26:58,660 --> 00:27:00,620 Who knows when you got rid 377 00:27:00,740 --> 00:27:01,970 of the other side of the medal 378 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 No, I kept them too for a long time 379 00:27:05,420 --> 00:27:07,610 It was a memory of my childhood 380 00:27:08,660 --> 00:27:12,130 Now, we are not children anymore, you are my priest 381 00:27:12,740 --> 00:27:16,370 I can't keep a pledge, even though it's an innocent one 382 00:27:17,420 --> 00:27:21,210 - Good bye, Don Paolo - See you soon, Agnese 383 00:27:55,580 --> 00:27:57,220 Look at what that priest did 384 00:27:57,340 --> 00:27:59,010 He messed up the whole province 385 00:27:59,140 --> 00:28:02,020 Legal doctor, managers of the prefecture, notary 386 00:28:02,140 --> 00:28:03,250 Everybody 387 00:28:03,380 --> 00:28:05,020 - Marshal? - Yes, doctor 388 00:28:05,140 --> 00:28:06,540 While we finish here 389 00:28:06,660 --> 00:28:08,380 Please, go and get those 2 witnesses 390 00:28:08,500 --> 00:28:09,930 Did it already 391 00:28:10,060 --> 00:28:12,570 But I didn't announce our visit to him 392 00:28:12,700 --> 00:28:14,100 But for certain, somebody did 393 00:28:14,220 --> 00:28:15,540 He's the only one who doesn't run away 394 00:28:15,660 --> 00:28:18,130 In the meantime, let's go and lend a hand for transportation 395 00:28:18,260 --> 00:28:20,060 - Who me? - Are you sorry perhaps? 396 00:28:20,180 --> 00:28:21,170 Actually, not at all 397 00:28:21,580 --> 00:28:23,060 Reverend 398 00:28:24,620 --> 00:28:25,730 Reverend 399 00:28:29,620 --> 00:28:33,130 - Thanks Reverend - Come on, let's go what do you say? 400 00:28:33,420 --> 00:28:35,140 Me and our children we serve you 401 00:28:35,260 --> 00:28:37,690 for the justice that we are finally getting 402 00:28:37,820 --> 00:28:40,330 The day they will arrest the murderer, I 403 00:28:41,180 --> 00:28:43,650 He knows the truth, he called to make them come here 404 00:28:43,780 --> 00:28:45,180 to see with their own eyes 405 00:28:45,300 --> 00:28:47,260 Now the Marshal and all the people in town 406 00:28:47,380 --> 00:28:49,970 are in the cemetery It's he who wanted justice 407 00:28:50,100 --> 00:28:51,900 I will serve him for the rest of my life 408 00:28:52,020 --> 00:28:53,340 But what are you saying? 409 00:28:53,460 --> 00:28:56,020 You are not a servant to anybody, and I don't make justice 410 00:28:56,260 --> 00:28:57,370 It's your right to obtain it 411 00:28:57,500 --> 00:28:59,850 and it's your duty to ask for it to whoever can give it you 412 00:28:59,980 --> 00:29:01,970 That's the way you should answer to your accusations 413 00:29:02,100 --> 00:29:04,010 if they had no foundation - But if you call them 414 00:29:04,140 --> 00:29:05,620 it's a sign that you are staying on our side 415 00:29:05,740 --> 00:29:08,970 Don't misunderstand me, it doesn't mean that 416 00:29:12,140 --> 00:29:14,730 - Why did you get angry? - Because they don't understand 417 00:29:15,220 --> 00:29:16,890 They believe I am standing on one side 418 00:29:17,020 --> 00:29:19,250 and help them to revenge the others 419 00:29:19,820 --> 00:29:22,540 As if I knew already who is guilty and who is innocent 420 00:29:25,740 --> 00:29:26,650 Excuse me, mom 421 00:29:27,420 --> 00:29:29,810 Please, Efisio, come in 422 00:29:29,940 --> 00:29:31,530 He's Mareddu's father, the shepherd 423 00:29:31,660 --> 00:29:33,970 Good morning, Reverend Please, tell me 424 00:29:34,100 --> 00:29:37,490 My son Mareddu doesn't feel well, he begs you to come and visit 425 00:29:37,620 --> 00:29:39,290 What's wrong with him? Did you call the doctor? 426 00:29:39,420 --> 00:29:40,820 No, he asks for you 427 00:29:41,620 --> 00:29:45,290 All right, I will go immediately 428 00:30:03,540 --> 00:30:06,420 Marshal, you are giving him too much credit 429 00:30:07,100 --> 00:30:08,740 That priest won't have a serene life here 430 00:30:08,860 --> 00:30:10,370 This time maybe you are wrong 431 00:30:10,500 --> 00:30:12,090 In my tavern people drink and talk 432 00:30:12,220 --> 00:30:14,370 They are starting to like him there 433 00:30:14,500 --> 00:30:16,060 Marshal, I didn't find anybody 434 00:30:16,180 --> 00:30:18,060 Peru went to Nuoro, Corras went hunting 435 00:30:18,180 --> 00:30:20,170 Mareddu to the doctor in Orosei 436 00:30:20,300 --> 00:30:22,810 - They already started running away - Eh 437 00:30:23,140 --> 00:30:25,530 I am starting to like that priest 438 00:30:36,500 --> 00:30:38,170 Then, are you healed yet? 439 00:30:38,300 --> 00:30:40,490 I'm sorry for disturbing and lying 440 00:30:40,620 --> 00:30:41,850 they called us 441 00:30:41,980 --> 00:30:42,730 Well? 442 00:30:43,380 --> 00:30:46,050 Somebody from the Corraine comes from the mountains and tells me 443 00:30:46,180 --> 00:30:47,900 "Costantino wants you go to the police 444 00:30:48,020 --> 00:30:49,530 and tell everything you saw 445 00:30:49,660 --> 00:30:50,890 the night Bartolomeo died" 446 00:30:51,020 --> 00:30:53,900 I answered: "Nobody in my family was ever a spy" 447 00:30:54,020 --> 00:30:55,500 Then Costantino forced me to say: 448 00:30:55,620 --> 00:30:57,530 "Go to the new priest for counseling 449 00:30:57,660 --> 00:31:00,410 You will do what he tells you to do" That's what I did 450 00:31:00,540 --> 00:31:02,100 Now I just wait for you to talk 451 00:31:02,860 --> 00:31:05,050 They look to you to help for justice 452 00:31:05,820 --> 00:31:07,700 the justice that you are claiming 453 00:31:07,820 --> 00:31:09,650 That doesn't mean being a spy 454 00:31:10,020 --> 00:31:11,450 It means to fulfill one's duty 455 00:31:11,580 --> 00:31:13,410 It's not a spiteful thing 456 00:31:13,820 --> 00:31:15,890 You talk like the marshal 457 00:31:16,020 --> 00:31:19,900 If we stand with the police who is going to protect us from the guns 458 00:31:20,020 --> 00:31:21,530 - of the Barras? - The law 459 00:31:21,660 --> 00:31:23,300 Yes, but I am alone and poor 460 00:31:23,420 --> 00:31:26,620 The Barras are many and rich and the law is far away 461 00:31:26,860 --> 00:31:28,770 Only Corraine could defend me 462 00:31:28,900 --> 00:31:30,700 But a gun is faster than his horses 463 00:31:30,820 --> 00:31:32,410 Then, what would you like to do? 464 00:31:32,540 --> 00:31:35,450 Keep hiding? Pretend to be sick? Or not to be there? 465 00:31:35,580 --> 00:31:37,970 How can the government maintain justice 466 00:31:38,100 --> 00:31:40,290 if honest people like you are always afraid to talk 467 00:31:40,420 --> 00:31:41,930 and you don't want to help him? 468 00:31:42,940 --> 00:31:46,220 Costantino said: "Go to the new priest and do as he says" 469 00:31:46,340 --> 00:31:47,770 It means you know it 470 00:31:48,100 --> 00:31:50,850 They say you are just and wise, you wouldn't wish us evil 471 00:31:50,980 --> 00:31:52,300 Certainly not 472 00:31:53,980 --> 00:31:56,050 Doesn't your conscience tell you anything? 473 00:31:56,380 --> 00:31:58,210 Do as it tells you 474 00:31:59,620 --> 00:32:00,730 We'll go 475 00:32:01,500 --> 00:32:04,140 The unlocked coffin, the humidity which sneaked in 476 00:32:04,260 --> 00:32:06,170 aided the decomposition 477 00:32:06,300 --> 00:32:08,890 The skull shows many signs of hoofs 478 00:32:09,020 --> 00:32:11,250 Then it's impossible to define if the wound on the neck 479 00:32:11,380 --> 00:32:13,210 resulted from a horse's kick 480 00:32:13,340 --> 00:32:14,490 or from another object 481 00:32:14,620 --> 00:32:17,660 The autopsy is not definitive 482 00:32:17,780 --> 00:32:18,930 but suggests 483 00:32:19,060 --> 00:32:21,410 - that the man may have been killed by a horse - Exactly 484 00:32:21,540 --> 00:32:24,340 Don't you have other elements? witnesses, clues? 485 00:32:24,460 --> 00:32:25,810 Some witnesses came 486 00:32:25,940 --> 00:32:27,820 a new fact in the history of these villages 487 00:32:27,940 --> 00:32:29,660 but nobody knows anything nor saw a thing 488 00:32:29,780 --> 00:32:31,610 Then the only thing we can do is to ask for the investigation 489 00:32:31,740 --> 00:32:34,010 confirming the previous version 490 00:32:34,140 --> 00:32:36,210 - The tragedy? - There's nothing else to be done 491 00:33:04,380 --> 00:33:06,340 - Hello, Reverend - Good morning 492 00:33:06,460 --> 00:33:08,130 You must be coming with bad news 493 00:33:08,260 --> 00:33:09,410 Anyway, be cautious 494 00:33:09,540 --> 00:33:11,730 They asked me, for the moment to hide the result 495 00:33:11,860 --> 00:33:15,010 of the investigation I am sorry 496 00:33:52,300 --> 00:33:55,420 - It's yours, Reverend - Thank you 497 00:33:55,540 --> 00:33:58,050 Corraine wants to tell you that he waited as he was supposed to 498 00:33:58,180 --> 00:33:59,530 but that now there’s no justice 499 00:33:59,660 --> 00:34:00,850 he regained his freedom 500 00:34:01,780 --> 00:34:03,690 Tell Corraine to come and talk to me 501 00:34:03,820 --> 00:34:05,970 I wouldn't know whom to say all of this has been told me 502 00:34:06,100 --> 00:34:08,530 by somebody I don't know on the bus 503 00:34:10,220 --> 00:34:11,210 Listen 504 00:34:26,260 --> 00:34:27,370 Don Paolo? 505 00:34:31,940 --> 00:34:33,050 Good morning, Don Paolo 506 00:34:33,180 --> 00:34:35,300 I would like to talk to your father, it's an emergency 507 00:34:35,420 --> 00:34:37,460 - My father is not at home - Where did he go? 508 00:34:37,580 --> 00:34:39,140 He went away, more than 2 hours ago 509 00:34:39,260 --> 00:34:40,770 somebody that I don't know came and picked him up 510 00:34:40,900 --> 00:34:42,010 He told me he was going 511 00:34:42,140 --> 00:34:43,810 Actually, he didn't tell me 512 00:34:44,660 --> 00:34:46,810 Mattia, do you know where the landlord's gone? 513 00:34:46,940 --> 00:34:48,340 I don't know, Simone was with him 514 00:34:48,460 --> 00:34:51,370 He said he didn't have to go far, maybe he's at the Tanca 515 00:34:52,900 --> 00:34:54,250 Then it won't be that late 516 00:34:54,380 --> 00:34:55,780 Please, send somebody to look for him 517 00:34:55,900 --> 00:34:57,780 and tell him to come back immediately 518 00:35:02,380 --> 00:35:04,530 C'mon saddle a horse right now 519 00:35:04,660 --> 00:35:06,380 and go and call the landlord 520 00:35:10,620 --> 00:35:13,500 - Then, Agnese, I - Please, don't go away 521 00:35:16,260 --> 00:35:18,140 Is it true that you were in Baunei? 522 00:35:18,940 --> 00:35:21,370 Did they close the investigation for Bartolomeo Casu? 523 00:35:21,500 --> 00:35:24,410 No, It hasn't been closed yet 524 00:35:24,540 --> 00:35:26,260 My father told me it had 525 00:35:26,500 --> 00:35:28,410 They acknowledged their innocence 526 00:35:28,540 --> 00:35:30,810 Nobody accused your father 527 00:35:32,340 --> 00:35:34,650 But you think he's guilty 528 00:35:41,780 --> 00:35:43,210 I would like to explain to you 529 00:35:43,340 --> 00:35:46,250 I know what you want to tell me You don't have to justify yourself 530 00:35:46,380 --> 00:35:50,340 Then, you see, even if this were true for us this is not guilt 531 00:35:50,460 --> 00:35:52,770 I know you don't think so 532 00:35:53,220 --> 00:35:56,660 It's difficult for me to talk about these things with you 533 00:35:56,780 --> 00:35:59,770 I know, that's why, I ask you not to say anything 534 00:35:59,900 --> 00:36:01,890 But don't leave me alone now 535 00:36:15,780 --> 00:36:17,210 What's up, landlord? 536 00:36:22,180 --> 00:36:23,130 Nothing 537 00:36:32,220 --> 00:36:33,210 Stop 538 00:36:38,740 --> 00:36:40,700 Put the guns down You are within reach 539 00:36:42,060 --> 00:36:43,460 Throw down the gun, Simone 540 00:36:43,580 --> 00:36:45,220 And you, Nicodemo, keep yours 541 00:36:52,220 --> 00:36:54,650 Do you want to be five against one? 542 00:36:54,940 --> 00:36:56,210 I'm not afraid 543 00:36:56,900 --> 00:36:59,020 You are acting like a coward 544 00:36:59,140 --> 00:37:00,250 Look down there 545 00:37:01,780 --> 00:37:04,210 It is you who acted as a coward against Bartolomeo Casu 546 00:37:04,340 --> 00:37:05,770 I never thought you were able to 547 00:37:06,500 --> 00:37:07,380 You accused of theft 548 00:37:07,500 --> 00:37:08,010 an innocent one 549 00:37:08,140 --> 00:37:09,460 to protect yourself 550 00:37:09,820 --> 00:37:12,570 Are you accusing of theft, you, who stole everything in my life? 551 00:37:12,700 --> 00:37:14,100 Freedom, family 552 00:37:14,220 --> 00:37:15,130 Throw down that weapon 553 00:37:16,220 --> 00:37:18,050 You can get it again when I say so 554 00:37:18,620 --> 00:37:20,450 What is it, a trap? 555 00:37:20,740 --> 00:37:21,850 Stay back 556 00:37:22,660 --> 00:37:23,690 You too 557 00:37:24,980 --> 00:37:27,780 There will only be the two of us down here by the Borti fields 558 00:37:27,900 --> 00:37:29,410 All right 559 00:37:29,660 --> 00:37:32,170 Let him come back whatever happens 560 00:37:32,300 --> 00:37:33,290 Let's go 561 00:38:10,540 --> 00:38:11,530 Let's go 562 00:39:18,340 --> 00:39:21,380 Costantino Corraine, our pact is uncovered 563 00:39:55,060 --> 00:39:56,650 How useless 564 00:39:56,940 --> 00:39:59,170 Spending life doing useless things 565 00:39:59,300 --> 00:40:02,340 No job is useless What are you doing? 566 00:40:02,540 --> 00:40:03,570 I don't know 567 00:40:03,900 --> 00:40:06,210 They make me embroider since I'm a child 568 00:40:06,500 --> 00:40:08,330 They say it's my trousseau 569 00:40:08,620 --> 00:40:12,250 There are many boxes full of embroidered clothes, useless 570 00:40:12,620 --> 00:40:16,290 You should get married, have your own family, Agnese 571 00:40:16,420 --> 00:40:19,490 I am sure that you would be happier 572 00:40:19,620 --> 00:40:21,020 Maybe you are right 573 00:40:21,820 --> 00:40:23,540 Are you happy, Don Paolo? 574 00:40:23,820 --> 00:40:26,330 Yes, God gave me much grace 575 00:40:27,260 --> 00:40:31,730 Then you are happy at the cost of somebody else's unhappiness 576 00:40:31,860 --> 00:40:32,610 No, Agnese 577 00:40:32,740 --> 00:40:35,810 Landlady, Don Paolo, Please come 578 00:40:37,540 --> 00:40:42,610 Landlady, what a misfortune Poor creature 579 00:41:08,860 --> 00:41:09,450 Well? 580 00:41:09,580 --> 00:41:11,060 We interviewed them all behind Agio 581 00:41:11,180 --> 00:41:11,690 What do they say? 582 00:41:11,820 --> 00:41:13,780 They didn't consider me worthy of an answer 583 00:41:13,900 --> 00:41:15,410 If you want to try 584 00:41:17,100 --> 00:41:18,090 From the lieutenant 585 00:41:19,940 --> 00:41:21,090 Continue 586 00:41:35,620 --> 00:41:36,420 Then? 587 00:41:36,700 --> 00:41:38,820 We rounded up 11 shepherds 588 00:41:38,940 --> 00:41:40,930 Good, interrogate them, confront them 589 00:41:41,060 --> 00:41:43,210 Press them, something will certainly emerge 590 00:41:43,340 --> 00:41:45,530 Did you check in their homes who is absent? 591 00:41:45,660 --> 00:41:47,060 There's no need, lieutenant 592 00:41:47,180 --> 00:41:49,060 I can tell you Everybody can 593 00:41:49,180 --> 00:41:50,900 Why? What do they have to hide? 594 00:41:51,020 --> 00:41:53,250 - Are they all outlaws? - Certainly not 595 00:41:53,380 --> 00:41:54,490 And they don't have anything to fear 596 00:41:54,620 --> 00:41:57,660 Everybody knows that Nicodemo Barras died in a duel and with whom 597 00:41:58,100 --> 00:42:00,770 - And then? - I already explained to you, lieutenant 598 00:42:00,900 --> 00:42:02,490 This is a small town 599 00:42:02,620 --> 00:42:04,580 where every family somehow 600 00:42:04,700 --> 00:42:06,890 is related to the Corraine or to the Barras 601 00:42:07,020 --> 00:42:10,380 Those related to the Corraine fear the retaliations of the Barras 602 00:42:10,500 --> 00:42:12,460 Those who are instead related to the Barras 603 00:42:12,580 --> 00:42:15,170 are afraid of being interrogated and to be forced to give information 604 00:42:15,300 --> 00:42:16,940 They consider it dishonourable 605 00:42:17,060 --> 00:42:18,250 And you excuse them? 606 00:42:18,380 --> 00:42:20,260 No, I was just trying to explain 607 00:42:20,980 --> 00:42:23,370 I am here for a social, political and psychological study 608 00:42:23,500 --> 00:42:25,460 of the environment: I have to catch the Corraine 609 00:42:25,580 --> 00:42:26,610 I will send a notice to Rome 610 00:42:26,740 --> 00:42:28,730 and I will ask to have the adequate means 611 00:42:28,860 --> 00:42:29,530 available for us 612 00:42:29,660 --> 00:42:31,330 I will scour the area millimeter by millimeter 613 00:42:31,460 --> 00:42:33,500 If it's necessary I will set up road blocks 614 00:42:33,940 --> 00:42:36,060 I hope you'll be able to announce that you have caught the criminals 615 00:42:36,180 --> 00:42:38,140 when you write the complaint for the authorities 616 00:42:38,260 --> 00:42:40,530 It won't be easy The most difficult obstacles 617 00:42:40,660 --> 00:42:41,980 are the prejudices, the mistrust 618 00:42:42,100 --> 00:42:44,140 the hate which are rooted in this people 619 00:42:44,260 --> 00:42:45,850 we have to persuade them 620 00:42:45,980 --> 00:42:47,170 rather than force them 621 00:42:47,540 --> 00:42:48,940 Good morning, sir 622 00:43:10,700 --> 00:43:12,970 Do you know what I was thinking? 623 00:43:13,540 --> 00:43:14,890 If it weren't for you 624 00:43:15,020 --> 00:43:17,010 maybe my father would still be alive 625 00:43:17,700 --> 00:43:19,500 I am really sorry you believe that 626 00:43:20,380 --> 00:43:23,890 After all, even he gave up waiting That's all 627 00:43:24,180 --> 00:43:25,820 Now there are other people waiting 628 00:43:25,940 --> 00:43:27,900 and then even more 629 00:43:28,220 --> 00:43:29,860 It's true, isn't it? 630 00:43:30,460 --> 00:43:32,340 Please, get away from here 631 00:43:32,460 --> 00:43:35,580 No, all my family is here 632 00:43:35,940 --> 00:43:37,900 I am less lonely here than at home 633 00:43:38,020 --> 00:43:39,820 Everybody is here, look 634 00:43:46,260 --> 00:43:48,170 I never noticed it 635 00:43:48,820 --> 00:43:52,650 It's Columba, or rather my father's sister 636 00:43:53,100 --> 00:43:55,660 She was supposed to marry Costantino Corraine 637 00:43:56,580 --> 00:43:57,380 You knew this, didn't you? 638 00:43:57,500 --> 00:44:00,700 Yes, I remember having heard the story when I was a boy 639 00:44:01,540 --> 00:44:04,690 I knew she left home and my father never forgave her 640 00:44:05,260 --> 00:44:08,090 Sometimes somebody brings some flowers to his grave 641 00:44:08,460 --> 00:44:11,210 - But it's not us - Come away now 642 00:44:19,060 --> 00:44:21,410 I have to tell you something terrible 643 00:44:21,540 --> 00:44:25,010 I can't even feel sorrow for my father's death 644 00:44:25,460 --> 00:44:27,770 I actually feel a sort of bitterness 645 00:44:28,580 --> 00:44:30,930 Let me confide in you 646 00:44:31,060 --> 00:44:34,940 I can't forgive my father for leaving me alone 647 00:44:35,060 --> 00:44:37,410 with this tremendous legacy 648 00:44:38,140 --> 00:44:39,290 Now it's my turn 649 00:44:39,420 --> 00:44:43,810 Yes, but it's up to you to erase this legacy of hate 650 00:44:43,940 --> 00:44:45,420 The Lord is testing you 651 00:44:45,540 --> 00:44:47,690 To forgive is harder than to avenge oneself 652 00:44:47,820 --> 00:44:49,090 but you must forgive them 653 00:44:49,340 --> 00:44:52,090 If you forgive maybe others will follow you 654 00:44:53,140 --> 00:44:56,290 - They won't listen to me - But you have to try 655 00:44:59,060 --> 00:44:59,860 Yes 656 00:45:00,220 --> 00:45:03,730 Don't you agree we should bring peace to this town again? 657 00:45:04,700 --> 00:45:05,770 Yes 658 00:45:06,300 --> 00:45:08,370 God bless you, Agnese 659 00:45:13,660 --> 00:45:16,090 If they don't kill each other 660 00:45:16,220 --> 00:45:18,490 this people would at least live 100 years 661 00:45:19,060 --> 00:45:21,210 They eat little, they don't drink 662 00:45:21,500 --> 00:45:23,010 And then with all these hills 663 00:45:23,140 --> 00:45:24,860 they are not lacking in exercise 664 00:45:26,060 --> 00:45:27,810 They are already in bed at 9 o'clock 665 00:45:28,300 --> 00:45:31,260 In my town there was a priest, you should have seen him 666 00:45:31,380 --> 00:45:32,940 He was 70 years old 667 00:45:33,380 --> 00:45:36,370 - Well, where can we go? - To the landlady 668 00:45:36,780 --> 00:45:37,500 So late? 669 00:45:37,620 --> 00:45:39,370 We had to take care of the animals first 670 00:45:39,500 --> 00:45:41,380 - Good night - Cheers - Good night 671 00:45:42,900 --> 00:45:44,650 Don Paolo is still awake 672 00:45:45,420 --> 00:45:47,690 If he continues like that I don’t think 673 00:45:47,820 --> 00:45:50,010 he will make it to 70 674 00:45:53,180 --> 00:45:55,850 The Casu widow wants you to know that she talked to one of the Corraine 675 00:45:55,980 --> 00:45:57,940 As you said If she finds something out 676 00:45:58,060 --> 00:45:59,010 she will let you know 677 00:45:59,140 --> 00:45:59,940 When? 678 00:46:00,060 --> 00:46:03,340 I don't know, as soon as she has an answer she will let you know 679 00:46:03,540 --> 00:46:04,490 Thank you 680 00:46:04,900 --> 00:46:06,700 Tell the Casu widow that tomorrow morning 681 00:46:06,820 --> 00:46:08,250 I will send somebody to you 682 00:46:10,660 --> 00:46:12,700 Then? Goodnight 683 00:46:13,540 --> 00:46:16,420 Coming here, I met Simone, from the Barras family 684 00:46:16,540 --> 00:46:17,210 Are you sure? 685 00:46:17,340 --> 00:46:19,650 Also Nanni Carras and Mattia Museddu 686 00:46:19,980 --> 00:46:22,410 They were all going down to the house 687 00:46:22,540 --> 00:46:24,130 of Agnese Barras 688 00:46:24,260 --> 00:46:26,010 Don't worry 689 00:46:27,580 --> 00:46:29,170 Actually I want to tell you a secret 690 00:46:29,780 --> 00:46:31,770 You provided me with wonderful news 691 00:46:33,220 --> 00:46:34,860 We followed you 692 00:46:34,980 --> 00:46:36,890 But you made a serious imprudence 693 00:46:37,020 --> 00:46:38,610 The Marshal met Mattia 694 00:46:38,740 --> 00:46:39,810 He is definitely out there 695 00:46:39,940 --> 00:46:42,060 Well, we don't have anything to hide 696 00:46:42,180 --> 00:46:44,690 I could also tell him what I am going to tell you 697 00:46:46,020 --> 00:46:47,370 I am the only heir of Barras 698 00:47:16,700 --> 00:47:18,100 Anybody come looking for me? 699 00:47:18,220 --> 00:47:19,370 No But what's wrong?? 700 00:47:19,500 --> 00:47:20,930 You look worried 701 00:47:23,660 --> 00:47:24,980 Nothing, mom 702 00:47:25,380 --> 00:47:26,610 That's it 703 00:47:51,260 --> 00:47:54,130 Go tonight to Monturu 704 00:48:08,980 --> 00:48:12,650 Reverend, there's a horse for you on that side 705 00:49:26,340 --> 00:49:27,570 Hello, Reverend 706 00:49:27,700 --> 00:49:28,580 Hello 707 00:49:30,700 --> 00:49:32,450 You could get scared seeing a priest 708 00:49:32,580 --> 00:49:33,650 close to bed? 709 00:49:33,780 --> 00:49:34,890 I didn't know you were sick 710 00:49:35,020 --> 00:49:37,930 I am not sick, it's a wound, nothing special 711 00:49:38,060 --> 00:49:40,780 Don't worry, it's not your moment yet 712 00:49:41,380 --> 00:49:43,730 We feel when death is coming 713 00:49:43,860 --> 00:49:45,370 Don't we, Antonio? 714 00:49:45,500 --> 00:49:47,220 Antonio, I never see you in town 715 00:49:47,340 --> 00:49:49,090 He could also do it 716 00:49:49,220 --> 00:49:51,260 He is not in debt to justice, until now 717 00:49:51,540 --> 00:49:53,610 You can go, he's a friend of the reverend 718 00:49:53,900 --> 00:49:55,970 Before he was a friend of somebody from the government 719 00:49:56,100 --> 00:49:58,290 But now he understands how things work 720 00:49:58,700 --> 00:50:01,980 Yes I see, It's all my fault 721 00:50:02,100 --> 00:50:03,330 not the government's fault 722 00:50:03,460 --> 00:50:05,180 What do you want us to do if nobody speaks up 723 00:50:05,300 --> 00:50:06,780 and if they do, lie? 724 00:50:07,020 --> 00:50:09,170 It's been all my fault, Costantino 725 00:50:09,580 --> 00:50:11,300 I thought I could teach trust 726 00:50:11,420 --> 00:50:13,810 without first teaching love for the the neighbours 727 00:50:14,980 --> 00:50:17,650 But luckily there's a person who's much better than me 728 00:50:18,020 --> 00:50:19,530 Listen, Costantino 729 00:50:20,100 --> 00:50:21,610 Agnese Barras forgives you 730 00:50:21,740 --> 00:50:23,540 She is ready to meet you 731 00:50:23,980 --> 00:50:26,290 Saturday Aar's citizens are going to a procession 732 00:50:26,420 --> 00:50:27,900 with me to S Francis' sanctuary 733 00:50:28,020 --> 00:50:30,090 to promise solemnly to forget the past 734 00:50:30,220 --> 00:50:33,050 and any fear, and make vow of peace for the future 735 00:50:33,860 --> 00:50:35,130 Will you come too? 736 00:50:35,660 --> 00:50:36,540 Will you? 737 00:50:37,020 --> 00:50:38,690 How old are you? 738 00:50:39,460 --> 00:50:41,610 You are a man, but you talk like a child 739 00:50:42,540 --> 00:50:43,690 You would like that I give up 740 00:50:43,820 --> 00:50:45,460 and hand myself over to the Barras? 741 00:50:45,580 --> 00:50:49,130 Why are you telling me this? You know me, I couldn't deceive you 742 00:50:49,780 --> 00:50:53,330 I know you, yes, but I also know the others 743 00:50:53,780 --> 00:50:56,050 Well, keep the peace for yourself 744 00:50:56,180 --> 00:50:59,690 - that I keep my freedom - Your freedom? 745 00:51:00,780 --> 00:51:03,900 Which freedom? Freedom to keep yourself trapped on these mountains 746 00:51:04,020 --> 00:51:05,580 inside these huts? 747 00:51:06,100 --> 00:51:08,330 The freedom of constantly living under the weight of suspicion 748 00:51:08,460 --> 00:51:09,340 and of terror? 749 00:51:09,460 --> 00:51:11,970 Of trusting no one, not even your friends? 750 00:51:12,100 --> 00:51:15,090 Of not believing in friendship, in good, in forgiveness? 751 00:51:16,300 --> 00:51:20,340 Freedom of being forced to kill for honour? 752 00:51:21,580 --> 00:51:23,970 What do you do with this freedom? 753 00:51:24,260 --> 00:51:25,770 If you were free you would be happy 754 00:51:25,900 --> 00:51:27,250 instead, deep in your heart 755 00:51:27,380 --> 00:51:29,810 Well, you talked enough now 756 00:51:29,940 --> 00:51:32,660 You go your way, I'll go mine 757 00:51:33,540 --> 00:51:36,100 I will wait for you, I am sure you will come 758 00:51:38,780 --> 00:51:42,370 Mattia, Giovanni, go with the reverend 759 00:52:12,700 --> 00:52:13,970 Reverend? 760 00:52:16,260 --> 00:52:17,170 Yes? 761 00:52:18,420 --> 00:52:20,220 What is he going to do? Make more trouble? 762 00:52:20,340 --> 00:52:22,380 I was actually coming to you 763 00:52:23,100 --> 00:52:26,410 I was going to look for you before this evening 764 00:52:31,340 --> 00:52:33,090 We decided to make a football field 765 00:52:33,220 --> 00:52:34,450 maybe you can help me 766 00:52:34,580 --> 00:52:36,060 Would you have anything that could be useful 767 00:52:36,180 --> 00:52:37,290 to build the goal nets? 768 00:52:37,420 --> 00:52:39,930 - Nets? - I really don't think so 769 00:52:40,060 --> 00:52:41,330 Anyway I will try to help you 770 00:52:41,460 --> 00:52:43,610 Tonight I am leaving for Baunei, who knows 771 00:52:43,740 --> 00:52:45,410 Is that the reason why you came to visit me? 772 00:52:45,540 --> 00:52:47,020 Not really 773 00:52:47,340 --> 00:52:49,380 Go on, I will follow you 774 00:52:49,740 --> 00:52:50,850 Let's go 775 00:52:51,860 --> 00:52:53,690 Are you going to stay long in Baunei? 776 00:52:54,180 --> 00:52:56,570 Not that long unfortunately, until Monday 777 00:52:56,700 --> 00:52:57,500 Good 778 00:52:57,740 --> 00:52:59,410 Are your men coming with you? 779 00:52:59,540 --> 00:53:02,850 No, no worries There'll always be somebody here 780 00:53:02,980 --> 00:53:05,020 - Please do me a favour - What? 781 00:53:05,140 --> 00:53:06,570 Take everybody with you 782 00:53:06,700 --> 00:53:08,210 On Saturday all of us will go on procession 783 00:53:08,340 --> 00:53:09,570 to S Francis' sanctuary 784 00:53:09,700 --> 00:53:11,850 I would be very grateful if you stayed at home 785 00:53:11,980 --> 00:53:15,260 Actually I would need a formal insurance from you 786 00:53:15,380 --> 00:53:18,180 that neither you nor somebody you know, approaches the sanctuary 787 00:53:18,300 --> 00:53:20,370 Dear Reverend, we are always receiving nothing but invitations 788 00:53:20,500 --> 00:53:22,570 not to get close to there Is it your turn now? 789 00:53:22,700 --> 00:53:24,420 Let's revert roles 790 00:53:27,540 --> 00:53:29,340 I want to make a confession 791 00:53:29,460 --> 00:53:30,730 And if I can't absolve you? 792 00:53:51,740 --> 00:53:53,730 Take this pole and bring it down 793 00:53:53,860 --> 00:53:55,260 Why don't you bring it yourself? 794 00:53:55,380 --> 00:53:56,260 I am the sacristan 795 00:53:56,380 --> 00:53:58,570 remember when Don Paolo is not here, I am in command 796 00:53:58,700 --> 00:54:00,100 You are not commanding nothing at all 797 00:54:00,220 --> 00:54:02,890 If you want to do as Don Paolo you bring the pole yourself 798 00:54:03,020 --> 00:54:05,580 then you work more than the others - You are right, Gianmaria 799 00:54:05,700 --> 00:54:07,770 Anyway my conscience tells me to try 800 00:54:07,900 --> 00:54:09,810 It's just a project, a hope 801 00:54:09,940 --> 00:54:11,340 But I want to try 802 00:54:11,460 --> 00:54:13,530 Think about it, Marshal, if you help me 803 00:54:13,660 --> 00:54:15,650 also Barras' children will come to school 804 00:54:15,780 --> 00:54:18,930 You know that now only Corraine's children come, don't you? 805 00:54:19,380 --> 00:54:21,770 - Now, we need to know - If I have to stay in the army 806 00:54:21,900 --> 00:54:23,730 or I need to go and harvest prickly pears 807 00:54:24,180 --> 00:54:26,300 No, I can't 808 00:54:26,900 --> 00:54:29,650 I have to warn the command, we have to shadow you 809 00:54:29,780 --> 00:54:31,340 In conclusion, not only do you know 810 00:54:31,460 --> 00:54:32,730 where the killer is hiding 811 00:54:32,860 --> 00:54:34,770 No, now, I don't know They changed it 812 00:54:34,900 --> 00:54:36,540 Eventually, will you help me? 813 00:54:36,660 --> 00:54:39,730 Do you realize the danger you could face? 814 00:54:39,940 --> 00:54:41,900 Do you realize how big it is what you are asking me? 815 00:54:42,020 --> 00:54:43,530 Do you realize that I believe in miracles? 816 00:54:43,660 --> 00:54:45,060 - Reverend - Not me 817 00:54:45,340 --> 00:54:46,290 Really? 818 00:54:46,420 --> 00:54:48,690 Well, not in these kind of miracles 819 00:54:48,820 --> 00:54:50,300 Miracles exist 820 00:54:50,420 --> 00:54:51,980 these kind of miracles don't exist 821 00:54:52,100 --> 00:54:53,980 and I'm sure that you believe in them 822 00:54:54,100 --> 00:54:55,130 Thank you, Marshal 823 00:54:55,260 --> 00:54:57,220 Remember me in your prayers 824 00:56:30,420 --> 00:56:33,460 (IN LATIN) Ave Maria, full of grace, may the lord be with you 825 00:56:33,580 --> 00:56:35,250 blessed are thou among women 826 00:56:35,380 --> 00:56:36,780 blessed is the fruit 827 00:56:36,900 --> 00:56:38,300 of thy womb, Jesus 828 00:56:38,420 --> 00:56:40,730 (together) Ave Maria, mother of God, pray for us sinners 829 00:56:40,860 --> 00:56:42,290 now and in the time 830 00:56:42,420 --> 00:56:43,820 of our death, amen 831 00:56:46,500 --> 00:56:48,090 Why didn't you inform the command? 832 00:56:48,220 --> 00:56:50,650 I have to get the news from you, not from your subordinates 833 00:56:50,780 --> 00:56:51,580 Did you understand? 834 00:56:52,900 --> 00:56:54,540 Lieutenant, I gave my word 835 00:56:54,660 --> 00:56:56,380 You gave your word to the government 836 00:56:56,500 --> 00:56:58,300 not to a half mad priest 837 00:56:58,620 --> 00:57:00,050 Where does this procession start? 838 00:57:00,180 --> 00:57:02,650 I think Actually they didn't tell me 839 00:57:02,780 --> 00:57:04,530 It's usually the same place every year 840 00:57:04,660 --> 00:57:06,220 The sanctuary of the good council 841 00:57:06,340 --> 00:57:07,450 Good, we have to be quick 842 00:57:07,580 --> 00:57:09,090 You better think of yourself as arrested 843 00:57:09,220 --> 00:57:10,700 In the meantime, phone Nuoro for me 844 00:57:10,820 --> 00:57:12,810 and tell Brigadier Sanna to come here 845 00:57:35,860 --> 00:57:37,420 They didn't come 846 00:57:37,540 --> 00:57:40,690 I was hoping that so much that I believed it 847 00:57:41,140 --> 00:57:43,020 But, Agnese, you can still be happy 848 00:57:43,140 --> 00:57:45,940 The offer of your forgiveness is still more generous 849 00:58:26,020 --> 00:58:28,530 The Lord said: "if you have something against anybody 850 00:58:28,660 --> 00:58:31,490 forgive so that your own sins will be forgiven 851 00:58:31,620 --> 00:58:35,010 because if you don't forgive you won't be forgiven" 852 00:58:49,780 --> 00:58:50,580 Thanks, Costantino 853 00:59:13,020 --> 00:59:14,530 Columba 854 00:59:20,660 --> 00:59:22,380 You are like her 855 00:59:23,100 --> 00:59:24,610 The way she was 856 00:59:27,580 --> 00:59:30,810 I, Costantino Corraine ask you for forgiveness 857 00:59:43,780 --> 00:59:44,770 You can go 858 01:00:33,540 --> 01:00:35,290 Before you were born 859 01:00:35,420 --> 01:00:36,650 peace among our families 860 01:00:36,780 --> 01:00:38,180 should have been consecrated 861 01:00:38,300 --> 01:00:41,020 from my union and your father's sister 862 01:00:41,820 --> 01:00:43,170 She was like you 863 01:00:43,860 --> 01:00:46,740 In this moment I could see her alive 864 01:00:47,780 --> 01:00:49,580 Sweet creature who paid with her life 865 01:00:49,700 --> 01:00:52,770 faithfulness to a promise that nobody wanted to keep 866 01:00:53,060 --> 01:00:55,330 He escaped from her house to come live with me 867 01:00:55,460 --> 01:00:57,730 and to wait for a blessing to our wedding 868 01:00:57,860 --> 01:00:59,340 which was never delivered 869 01:01:00,500 --> 01:01:01,930 She died in my arms 870 01:01:02,180 --> 01:01:04,410 I brought her back pure into Aar's church 871 01:01:04,540 --> 01:01:07,420 where she was supposed to walk in and become my wife 872 01:01:09,420 --> 01:01:11,810 Because this peace may be true and durable 873 01:01:12,260 --> 01:01:14,690 it must be consecrated from a blood pact 874 01:01:15,780 --> 01:01:18,130 I want you to marry him 875 01:01:19,420 --> 01:01:21,330 He is the last of my family 876 01:01:21,660 --> 01:01:23,780 as you are the last Barras' heir 877 01:01:25,660 --> 01:01:28,410 If God wills, Costantino If God wills 878 01:01:58,780 --> 01:02:00,050 Stop 879 01:02:01,820 --> 01:02:03,050 We go 880 01:02:18,620 --> 01:02:20,130 - Are you the guardian here? - Yes, sir 881 01:02:20,260 --> 01:02:21,740 Wasn't there supposed to be a procession here 882 01:02:21,860 --> 01:02:23,420 to the Madonna of the Good Council? - No, sir 883 01:02:23,540 --> 01:02:25,970 Every year there's a procession here, but it's on the 12th of July 884 01:02:26,100 --> 01:02:26,980 for holy Orsola's sanctuary 885 01:02:27,100 --> 01:02:29,170 Today, instead there's a feast in S Francis' sanctuary 886 01:02:29,300 --> 01:02:31,130 - Is it far away? - Not much 887 01:02:31,260 --> 01:02:33,820 But the road is not good We can't drive there 888 01:02:33,940 --> 01:02:36,130 It's only possible to reach it by foot or by horse 889 01:03:09,340 --> 01:03:12,540 Come on, jump up, you too Where's Agnese Barras? 890 01:03:12,660 --> 01:03:14,540 Agnese 891 01:03:24,020 --> 01:03:25,340 Don Paolo? 892 01:03:29,700 --> 01:03:31,580 I heard they called you 893 01:03:31,980 --> 01:03:33,860 Yes, but I pretended not to hear 894 01:03:33,980 --> 01:03:35,170 I wanted to talk to you 895 01:03:38,300 --> 01:03:41,180 Why didn't you tell me what you agreed with Corraine? 896 01:03:41,980 --> 01:03:45,260 - We didn't agree on anything - Tell me the truth 897 01:03:45,940 --> 01:03:47,850 You want me to marry Antonio 898 01:03:48,820 --> 01:03:51,460 Maybe you already thought so since you told me: 899 01:03:52,100 --> 01:03:55,330 "Why don't you get married, Agnese?" Remember? 900 01:03:55,460 --> 01:03:57,210 I never wanted to stake a claim on your future 901 01:03:57,340 --> 01:03:58,980 I only want you to be happy 902 01:03:59,100 --> 01:04:02,930 Yes, anyhow this is definitely a solution as well 903 01:04:03,060 --> 01:04:06,370 But you know very well that if I married Antonio, all of this 904 01:04:06,500 --> 01:04:09,810 - would be useless - I hope not, Agnese 905 01:04:14,500 --> 01:04:18,250 Don't worry, I would marry Antonio 906 01:04:19,540 --> 01:04:21,100 Reflect on it 907 01:04:21,940 --> 01:04:23,740 then you are free 908 01:04:24,620 --> 01:04:26,180 Why don't you tell me what you think? 909 01:04:26,300 --> 01:04:27,490 Why don't you reproach me? 910 01:04:27,620 --> 01:04:29,850 But I have nothing to reproach you for 911 01:05:03,980 --> 01:05:05,330 I thank you, Agnese 912 01:05:05,460 --> 01:05:08,260 I will come to make my request May I? 913 01:05:11,740 --> 01:05:12,570 Yes 914 01:05:30,700 --> 01:05:32,740 Would you like to register yours as well? 915 01:05:32,860 --> 01:05:33,810 Good 916 01:05:35,820 --> 01:05:36,730 Paolo? 917 01:05:38,140 --> 01:05:38,890 Paolo? 918 01:05:39,380 --> 01:05:40,180 There are some women 919 01:05:40,300 --> 01:05:42,570 who came to register their children at school 920 01:05:43,340 --> 01:05:45,170 The Barras' children 921 01:05:45,900 --> 01:05:47,250 Are you happy, Paolo? 922 01:05:48,060 --> 01:05:50,130 - Let them come in, mom - Yes 923 01:05:50,940 --> 01:05:51,690 Come in 924 01:05:55,980 --> 01:05:58,620 Come in, you are welcome 925 01:05:58,940 --> 01:06:01,610 We are still camping here, but we will arrange ourselves 926 01:06:02,660 --> 01:06:04,140 At least for the moment 927 01:06:04,620 --> 01:06:06,530 Very good, we'll write the names now 928 01:06:06,820 --> 01:06:08,700 We can also do it by ourselves, can't we? 929 01:06:09,300 --> 01:06:10,370 They will come out at 12 am 930 01:06:10,500 --> 01:06:12,410 send them back to me at 4 pm for the catechism 931 01:06:12,540 --> 01:06:13,690 and recreation 932 01:06:15,380 --> 01:06:18,180 Thank you Reverend, thank you for everything you do 933 01:06:18,300 --> 01:06:19,890 The credit is all yours 934 01:06:20,020 --> 01:06:23,460 Try to hold on like that, you have to follow their example 935 01:06:24,220 --> 01:06:25,130 Paolo 936 01:06:26,180 --> 01:06:28,410 Agnese Barras is outside, I asked her what she wanted 937 01:06:28,540 --> 01:06:29,730 She will come back later 938 01:06:29,860 --> 01:06:32,770 - I told her after 12 am, was it right? - No, mom, no 939 01:06:33,220 --> 01:06:35,730 Please, go back and tell her not to come today 940 01:06:35,860 --> 01:06:36,740 Do you have to go out? 941 01:06:37,060 --> 01:06:38,940 Please, tell her 942 01:06:39,660 --> 01:06:41,330 "Don Paolo prays to forgive him 943 01:06:41,460 --> 01:06:42,650 - but today he is very busy" - Yes 944 01:06:42,780 --> 01:06:44,930 Another day Go, mom 945 01:06:57,140 --> 01:06:58,250 Agnese 946 01:06:59,340 --> 01:07:00,930 Don Paolo is in Cagliari 947 01:07:01,060 --> 01:07:02,730 He could take advantage of these days 948 01:07:02,860 --> 01:07:04,770 Because we have a guest 949 01:07:09,820 --> 01:07:11,860 I heard that tomorrow they will come to your place 950 01:07:11,980 --> 01:07:13,620 for the promise of marriage 951 01:07:13,740 --> 01:07:15,650 I am really happy for you, God bless you 952 01:07:15,780 --> 01:07:17,690 Don Paolo will be happy 953 01:07:25,100 --> 01:07:27,740 Excuse me, I wanted to ask you if the interview you asked 954 01:07:27,860 --> 01:07:29,450 is urgent 955 01:07:29,580 --> 01:07:30,810 Yes, I am sorry but 956 01:07:30,940 --> 01:07:32,260 It was for me to know 957 01:07:32,380 --> 01:07:34,570 His Excellence has many appointments this morning 958 01:07:34,700 --> 01:07:36,180 I thought of postponing 959 01:07:36,300 --> 01:07:37,890 everything that could be postponed 960 01:07:38,020 --> 01:07:38,820 Please 961 01:07:49,820 --> 01:07:51,890 Come in, come in 962 01:07:53,820 --> 01:07:56,380 I am really happy that you came to say hello 963 01:07:56,500 --> 01:07:58,090 Then you came to Cagliari, eh? 964 01:07:58,220 --> 01:07:59,490 Yes, Excellence 965 01:07:59,780 --> 01:08:02,130 I came to talk to you 966 01:08:02,980 --> 01:08:05,730 I need your counsel and your help 967 01:08:06,020 --> 01:08:07,130 What happened? 968 01:08:07,940 --> 01:08:08,850 Sit down 969 01:08:10,380 --> 01:08:12,050 I have to apologize 970 01:08:12,460 --> 01:08:16,090 I have to recognize that I didn't give you all the credit you deserved 971 01:08:16,420 --> 01:08:18,090 People talk a lot about you 972 01:08:18,220 --> 01:08:21,180 You have been courageous and full of initiatives 973 01:08:21,300 --> 01:08:23,530 I think you will be able to harvest good fruit 974 01:08:24,460 --> 01:08:27,420 Good, what can I do for you? 975 01:08:32,220 --> 01:08:35,420 I would like to be transferred as soon as possible 976 01:08:35,540 --> 01:08:37,020 - Transferred? - Yes 977 01:08:38,220 --> 01:08:40,860 I reflected a great deal before making this step 978 01:08:41,100 --> 01:08:43,250 I admit it was me to asked to be sent to Aar 979 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 against everybody's opinions 980 01:08:45,260 --> 01:08:47,770 My request today is a sign of failure 981 01:08:47,900 --> 01:08:50,020 But I it's not just because of me that I am asking you to be transferred 982 01:08:50,140 --> 01:08:51,940 Believe me, it's for everybody's good 983 01:08:52,060 --> 01:08:53,410 and especially 984 01:08:55,540 --> 01:08:57,290 for one person 985 01:08:57,420 --> 01:08:59,220 I can't accept your request 986 01:08:59,340 --> 01:09:01,650 You know it's not easy to replace you at the moment 987 01:09:01,780 --> 01:09:03,820 Unless there are serious reasons 988 01:09:03,940 --> 01:09:05,930 Yes, they are serious 989 01:09:06,740 --> 01:09:08,780 They should be very serious indeed 990 01:09:08,900 --> 01:09:12,130 to make you leave your parish at this moment 991 01:09:12,260 --> 01:09:14,570 You could establish peace among the people 992 01:09:14,700 --> 01:09:17,170 who have hated each other for so many years 993 01:09:17,300 --> 01:09:18,210 You want to shatter it 994 01:09:18,340 --> 01:09:19,980 But there's a condition to that peace 995 01:09:20,100 --> 01:09:22,450 The marriage between a girl and an outlaw's niece 996 01:09:22,580 --> 01:09:24,220 If this marriage doesn't happen 997 01:09:24,340 --> 01:09:26,770 Everything will start as before, or even worse 998 01:09:26,900 --> 01:09:27,930 I know it 999 01:09:28,980 --> 01:09:30,170 And I also know 1000 01:09:31,660 --> 01:09:34,220 And I also know that if I stay in town 1001 01:09:34,460 --> 01:09:35,340 the girl 1002 01:09:35,460 --> 01:09:37,450 Does she agree on the marriage? 1003 01:09:37,660 --> 01:09:38,610 Yes 1004 01:09:40,060 --> 01:09:42,780 But I am afraid she might go back on her word 1005 01:09:44,300 --> 01:09:46,530 because she is in love with somebody else 1006 01:09:46,780 --> 01:09:47,690 The one who now 1007 01:09:47,820 --> 01:09:49,410 is her priest, isn't it? 1008 01:09:51,220 --> 01:09:54,130 If I go away, it will be easier for her to forget 1009 01:09:54,580 --> 01:09:56,540 It's my presence, do you understand? 1010 01:09:57,180 --> 01:09:59,650 This story is not only about the girl's 1011 01:09:59,780 --> 01:10:01,740 happiness, but everybody's peace 1012 01:10:02,140 --> 01:10:03,540 Also yours? 1013 01:10:05,740 --> 01:10:08,890 Yes, mine too 1014 01:10:10,740 --> 01:10:14,250 Coming back to these places has been different from what I expected 1015 01:10:15,300 --> 01:10:18,050 I tried to do my best, but it has been difficult 1016 01:10:18,500 --> 01:10:22,780 You see, feelings come back 1017 01:10:23,300 --> 01:10:24,650 emotions 1018 01:10:25,740 --> 01:10:28,090 things I thought were forgotten 1019 01:10:29,060 --> 01:10:31,940 You shouldn't give too much weight to certain things 1020 01:10:33,020 --> 01:10:35,820 None of us is immune to temptation 1021 01:10:36,460 --> 01:10:38,530 But much more dangerous than temptation 1022 01:10:38,660 --> 01:10:42,290 is how we overestimate it 1023 01:10:43,100 --> 01:10:46,810 Stay a few days with us reflect in peace 1024 01:10:47,140 --> 01:10:50,100 And then let me know what you decide 1025 01:11:07,780 --> 01:11:09,450 There's nobody What does it mean? 1026 01:11:09,580 --> 01:11:12,010 Did Agnese Barras know that you came with your request? 1027 01:11:12,140 --> 01:11:13,050 Of course 1028 01:11:45,220 --> 01:11:46,970 They wanted to offend us 1029 01:12:39,300 --> 01:12:40,570 Antioco 1030 01:12:42,220 --> 01:12:43,490 Antioco 1031 01:12:44,820 --> 01:12:46,330 Why are you here? 1032 01:12:49,580 --> 01:12:52,410 I had to take all the money from the charity box 1033 01:12:52,540 --> 01:12:53,730 to pay for the trip 1034 01:12:53,860 --> 01:12:55,370 But couldn't you write me? 1035 01:12:56,220 --> 01:12:58,860 How could I write everything that's happening? 1036 01:12:58,980 --> 01:13:01,210 There was never so much happening here 1037 01:13:02,140 --> 01:13:04,450 There was a fire, they say it was an accident 1038 01:13:04,580 --> 01:13:06,010 but nobody believed it 1039 01:13:06,540 --> 01:13:08,450 Many guardsmen came to town 1040 01:13:08,580 --> 01:13:09,900 Come back, Don Paolo 1041 01:13:10,020 --> 01:13:11,980 Come back, why did you go away? 1042 01:13:12,100 --> 01:13:14,490 All right, calm down 1043 01:13:14,860 --> 01:13:18,060 We will come back home together Don't worry now 1044 01:13:18,180 --> 01:13:19,610 When did this happen? 1045 01:13:19,740 --> 01:13:21,650 Since Agnese Barras offended us 1046 01:13:21,780 --> 01:13:23,580 everything started like before 1047 01:13:23,700 --> 01:13:26,370 They set the stalls on fire, they killed the animals 1048 01:13:26,500 --> 01:13:29,620 they cut down the trees, destroyed the harvest 1049 01:13:34,780 --> 01:13:36,420 That's enough now 1050 01:13:36,540 --> 01:13:38,930 We did more than we planned to 1051 01:13:39,060 --> 01:13:40,940 Who's responsible for destroying Casteddu's herd? 1052 01:13:41,060 --> 01:13:43,100 He's Barras' relative 1053 01:13:43,500 --> 01:13:45,570 And who burnt Elias' trees? 1054 01:13:45,700 --> 01:13:46,690 We have been offended 1055 01:13:46,820 --> 01:13:48,490 It's the second time that one of the Barras' family 1056 01:13:48,620 --> 01:13:50,340 refuses to marry one of us 1057 01:13:50,700 --> 01:13:53,690 Columba didn't refuse, it was Nicodemo's fault 1058 01:13:53,820 --> 01:13:54,620 It's the same thing 1059 01:13:54,740 --> 01:13:56,780 It's not the same thing, I am telling you 1060 01:13:56,900 --> 01:13:59,250 Anyway let's stop now, the policemen are close to us 1061 01:13:59,380 --> 01:14:00,890 We mustn't be trapped 1062 01:14:01,580 --> 01:14:03,090 Tonight we will shove off from here 1063 01:14:03,220 --> 01:14:05,210 Each of you knows what to do 1064 01:14:22,420 --> 01:14:23,930 When did he come back? 1065 01:14:24,060 --> 01:14:25,210 Not long ago 1066 01:14:30,620 --> 01:14:32,770 I know what you want to tell me 1067 01:14:32,900 --> 01:14:34,220 For a moment I believed 1068 01:14:34,340 --> 01:14:36,220 to be able to do what you asked me 1069 01:14:36,620 --> 01:14:38,260 But it was impossible 1070 01:14:38,380 --> 01:14:40,850 I just asked you to forgive, nothing else 1071 01:14:40,980 --> 01:14:43,290 No, you wanted me to marry Antonio 1072 01:14:43,580 --> 01:14:45,890 and I said yes, to make you happy 1073 01:14:46,420 --> 01:14:48,380 But the I saw that I couldn't do it 1074 01:14:49,100 --> 01:14:50,660 it wasn't right 1075 01:14:51,300 --> 01:14:52,890 And I ran away 1076 01:14:54,740 --> 01:14:57,380 Not even the God you believe in, would like a woman to marry a man 1077 01:14:57,500 --> 01:14:59,140 when her heart is filled with somebody else's love 1078 01:14:59,260 --> 01:15:01,610 This love is a much deeper sin 1079 01:15:02,540 --> 01:15:04,100 But I have nothing else to clutch on to 1080 01:15:04,900 --> 01:15:06,330 Don't go now, Listen to me 1081 01:15:06,460 --> 01:15:08,930 I am the worst sheep of your herd, aren't I? 1082 01:15:09,060 --> 01:15:14,340 But don't be afraid, Tomorrow I will leave, forever 1083 01:15:14,900 --> 01:15:18,810 At dawn I will be in Calamangianus' station and I will wait for you 1084 01:15:19,620 --> 01:15:21,370 You won't come, I know 1085 01:15:22,140 --> 01:15:23,460 But I will wait for you 1086 01:15:23,580 --> 01:15:26,730 and I will hope, because I need this hope 1087 01:15:27,580 --> 01:15:29,850 But you will already be in town 1088 01:15:29,980 --> 01:15:32,650 and everyday of your life you will repeat 1089 01:15:32,780 --> 01:15:35,340 that men listen and immediately forget 1090 01:15:36,220 --> 01:15:38,410 The only person that you could have made happy 1091 01:15:38,540 --> 01:15:39,970 and save, is me 1092 01:15:40,820 --> 01:15:43,130 Tell me, Paolo, why don't you give up everything? 1093 01:15:43,260 --> 01:15:44,900 Why don't you come with me? 1094 01:15:45,220 --> 01:15:47,490 Let me say, What's wrong? 1095 01:15:47,620 --> 01:15:50,530 I am giving you the possibility of being a good and honest man 1096 01:15:50,660 --> 01:15:53,250 instead of being a mediocre priest 1097 01:15:53,380 --> 01:15:55,890 Have the courage, that others had before you 1098 01:15:56,020 --> 01:15:58,370 Listen, Agnese, listen to me carefully 1099 01:15:58,780 --> 01:16:01,210 The Lord wanted to test me 1100 01:16:01,340 --> 01:16:02,660 but I hope I will never do 1101 01:16:02,780 --> 01:16:05,450 what other men did before me Do you understand? 1102 01:16:05,580 --> 01:16:08,650 Of course I made mistakes, for sure I am weak too 1103 01:16:08,780 --> 01:16:10,010 or you wouldn't have talked like that 1104 01:16:10,140 --> 01:16:11,860 and offended the cloth I am wearing 1105 01:16:11,980 --> 01:16:15,890 I am a priest and I want to help you I must help you 1106 01:16:17,460 --> 01:16:20,210 - Forget what you said as I forgot it - No 1107 01:16:20,340 --> 01:16:21,610 Believe me, it's enough if you want it 1108 01:16:21,740 --> 01:16:23,060 and God will make you understand 1109 01:16:23,180 --> 01:16:24,820 I don't want to hear anything more 1110 01:16:24,940 --> 01:16:28,410 I will wait for you, I know you will come 1111 01:16:32,980 --> 01:16:34,300 Look what they have done 1112 01:16:34,420 --> 01:16:35,610 Yes, I see 1113 01:16:35,740 --> 01:16:38,210 It was last night Here it is 1114 01:16:48,060 --> 01:16:49,290 Finally 1115 01:16:50,900 --> 01:16:51,730 Look here 1116 01:16:53,100 --> 01:16:55,060 They don't even respect your house anymore 1117 01:16:55,180 --> 01:16:57,250 - What happened? - What can I tell you? 1118 01:16:57,540 --> 01:16:59,770 As soon as these things started to happen 1119 01:16:59,900 --> 01:17:00,810 Barras families 1120 01:17:00,940 --> 01:17:02,850 didn't send their kids to their lessons 1121 01:17:02,980 --> 01:17:05,450 This morning other women came 1122 01:17:05,580 --> 01:17:06,980 together with the Casu widow 1123 01:17:07,100 --> 01:17:09,090 to tell me that they don't want 1124 01:17:09,220 --> 01:17:11,130 their kids in the Parish anymore Last night 1125 01:17:11,540 --> 01:17:13,020 as soon as it started to get dark 1126 01:17:13,140 --> 01:17:15,450 somebody ran under the windows 1127 01:17:16,140 --> 01:17:17,810 and threw some stones 1128 01:17:17,940 --> 01:17:19,580 Excuse me, Reverend 1129 01:17:20,420 --> 01:17:22,890 I know I caused you many troubles, Marshal 1130 01:17:23,020 --> 01:17:23,850 I am sorry 1131 01:17:23,980 --> 01:17:26,780 The disruption has just started, it's under investigation 1132 01:17:26,900 --> 01:17:29,370 But since I know the area very well, they sent me on duty 1133 01:17:29,500 --> 01:17:31,250 for tonight's big session 1134 01:17:31,380 --> 01:17:32,810 If, as I hope it is all right 1135 01:17:32,940 --> 01:17:35,170 they will remember when it's the right moment 1136 01:17:35,620 --> 01:17:36,500 What is worse 1137 01:17:36,620 --> 01:17:38,810 is that I involved you in a useless mess 1138 01:17:38,940 --> 01:17:41,130 Everything I have done has been useless 1139 01:17:42,020 --> 01:17:44,370 Do you believe that I am more sorry for you than for me? 1140 01:17:44,940 --> 01:17:48,730 I was not building illusions, but for you it's different 1141 01:17:49,220 --> 01:17:51,690 You did so much to realize that all you said is gone 1142 01:17:51,820 --> 01:17:53,460 I think it's all my fault 1143 01:17:53,580 --> 01:17:55,250 I chose my mission to be a priest 1144 01:17:55,380 --> 01:17:56,890 though my superiors thought 1145 01:17:57,020 --> 01:17:58,900 that a monastery life was better for me 1146 01:17:59,020 --> 01:18:00,500 But I didn't want to listen to them 1147 01:18:00,860 --> 01:18:02,740 Now I understand they were right 1148 01:18:02,860 --> 01:18:03,890 I am not even able to 1149 01:18:04,020 --> 01:18:05,580 fix a chair leg 1150 01:18:05,700 --> 01:18:07,530 or to put some lime on the wall 1151 01:18:07,660 --> 01:18:10,010 I haven't done anything but damage the others and myself 1152 01:18:10,140 --> 01:18:12,890 Reverend, do you know that I 1153 01:18:13,940 --> 01:18:16,330 never met a better priest than you 1154 01:18:16,820 --> 01:18:18,620 You didn't meet many 1155 01:18:18,740 --> 01:18:19,490 Good bye 1156 01:18:19,780 --> 01:18:23,410 Shame, I liked listening to you talk to the wolves about peace and forgiveness 1157 01:18:23,540 --> 01:18:25,810 I enjoyed it And now 1158 01:18:26,380 --> 01:18:29,450 However, if that girl was not there everything would have been fine 1159 01:18:29,980 --> 01:18:31,890 Good bye, reverend, Pray for us tonight 1160 01:18:32,020 --> 01:18:33,340 we will need it 1161 01:19:56,860 --> 01:19:58,660 Here's the marshal with the others 1162 01:20:52,660 --> 01:20:54,970 You haven't had dinner yet 1163 01:20:56,460 --> 01:20:59,970 No, I'm not hungry now I will eat something later 1164 01:21:01,020 --> 01:21:03,450 Now, go to sleep mom, it's very late 1165 01:21:06,340 --> 01:21:07,660 Please, go 1166 01:21:08,460 --> 01:21:10,450 See you tomorrow, Paolo 1167 01:21:11,380 --> 01:21:12,610 Bye, mom 1168 01:21:47,820 --> 01:21:51,330 Give me the rocket launcher, wait here 1169 01:22:37,900 --> 01:22:40,410 - You, brigadier - Stop 1170 01:22:45,340 --> 01:22:47,850 I am really happy to see you, Corraine 1171 01:22:49,100 --> 01:22:51,250 Tell that fanatic to get out of the way 1172 01:22:52,060 --> 01:22:54,620 I did my duty and I am happy 1173 01:22:55,060 --> 01:22:56,810 Now that I have seen you I can tell you 1174 01:22:57,060 --> 01:22:58,050 that maybe the jail 1175 01:22:58,180 --> 01:22:59,090 will redeem 1176 01:22:59,220 --> 01:23:00,290 your crimes 1177 01:23:00,540 --> 01:23:02,970 But there's something that no jail will ever delete 1178 01:23:03,100 --> 01:23:04,980 and I would never be able to forgive you 1179 01:23:06,100 --> 01:23:09,490 To have betrayed the only person in the world 1180 01:23:09,820 --> 01:23:10,490 who gave you 1181 01:23:10,620 --> 01:23:11,890 a proof of trust 1182 01:23:12,380 --> 01:23:15,890 A priest, whose faith now maybe 1183 01:23:21,460 --> 01:23:22,810 Here they are, what are we going to do? 1184 01:23:24,100 --> 01:23:27,330 Turn it on on the other side, We are all going to town 1185 01:24:15,100 --> 01:24:17,010 What's happening? Is the town being set on fire? 1186 01:24:17,140 --> 01:24:18,460 Who knows 1187 01:25:22,620 --> 01:25:25,260 What are you doing, Reverend? Where do you want to go? 1188 01:25:42,660 --> 01:25:44,090 You, go outside 1189 01:25:46,060 --> 01:25:47,780 Here I am, Reverend 1190 01:25:48,340 --> 01:25:51,170 Though I am late, I keep my word 1191 01:25:52,500 --> 01:25:55,250 Only once I will pay what I owe you 1192 01:25:55,780 --> 01:25:57,450 and the justice of men 1193 01:25:58,620 --> 01:25:59,810 Are you happy? 1194 01:26:01,140 --> 01:26:03,180 Now you can do whatever you want 1195 01:26:09,900 --> 01:26:11,380 You think it's my fault 1196 01:26:11,500 --> 01:26:14,810 everything that happened recently, don't you? 1197 01:26:16,220 --> 01:26:19,180 The marshal told me last night, before dying 1198 01:26:19,700 --> 01:26:21,260 The Marshal was your friend 1199 01:26:22,780 --> 01:26:24,130 Now he is dead 1200 01:26:25,100 --> 01:26:28,060 But I understood you were right 1201 01:26:28,380 --> 01:26:32,770 that my justice is maybe worse than the others' justice 1202 01:26:42,540 --> 01:26:44,420 But Reverend, are you crying? 1203 01:26:46,740 --> 01:26:47,970 Does it hurt you 1204 01:26:48,100 --> 01:26:49,770 hearing me talk like this? 1205 01:26:51,420 --> 01:26:54,170 I thought a lot on what you told me the other day 1206 01:26:54,780 --> 01:26:57,420 I came to give you my freedom 1207 01:26:57,740 --> 01:26:59,700 It's not to me that you are giving it 1208 01:27:00,460 --> 01:27:01,690 But to yourself 1209 01:27:05,260 --> 01:27:06,530 Listen to me carefully 1210 01:27:07,220 --> 01:27:09,410 Every man who spent time with me all these years 1211 01:27:09,540 --> 01:27:11,850 on the mountain, they will come to surrender, help them 1212 01:27:12,420 --> 01:27:14,140 They are just guilty of being my friends 1213 01:27:14,260 --> 01:27:15,980 they are not in, do you understand? 1214 01:27:16,540 --> 01:27:20,330 It's something that's concerning me or somebody who died before me 1215 01:27:21,220 --> 01:27:22,650 Don't abandon them 1216 01:27:22,780 --> 01:27:25,930 - I promise you I will do it - Thank you 1217 01:27:27,340 --> 01:27:28,490 Open 1218 01:27:42,780 --> 01:27:46,290 Costantino is unarmed and his men too 1219 01:27:46,980 --> 01:27:48,970 They are ready to surrender 1220 01:28:09,300 --> 01:28:13,420 Good bye, Costantino May God protect you 1221 01:28:23,740 --> 01:28:28,690 It's very late, Antioco Go and play for the mass 89565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.