All language subtitles for Nautilus_S01E08_The Tipping Point (2024) [h264.1080p] English [DD+ 5.1] M80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 We're alive! 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,797 For how much longer with Captain Crazy running things? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,882 JAGADISH: When we left Kalpani, he rammed a ship, 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,301 endangered our lives to save some fish, 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,970 and he got his best friend killed. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,223 Well, then he hasn't changed. 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,142 Dakkar! 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,727 I'm going to drive them up to the ice. 9 00:00:17,768 --> 00:00:18,894 It's such a bad idea. 10 00:00:19,979 --> 00:00:23,816 Allow us to use your forge, and you have my word, we will tow you out of here. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,276 Do we have an agreement? 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,320 Now sink them! 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,116 Liars! 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,492 You can't beat them, Nemo. 15 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 The Company used his one weakness against him. 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,122 They will destroy everything that stands in their way. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,207 -Set heading 340. -Under the ice? 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,293 Do we have enough air to last that long? 19 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Set the heading! 20 00:00:43,669 --> 00:00:46,297 Am I the only one who thinks this is madness? 21 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 (ENGINE HUMMING) 22 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 No. 23 00:01:23,584 --> 00:01:25,252 I needed a break from Pitt. 24 00:01:29,048 --> 00:01:32,718 If he wasn't a major shareholder, he'd be in chains for striking an officer. 25 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 That coat. 26 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 (CHUCKLES SOFTLY) 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,059 Those cricket whites. 28 00:01:40,142 --> 00:01:42,520 (CHUCKLES) 29 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 Hmm. 30 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 So, they're headed south. 31 00:01:52,404 --> 00:01:53,614 To London. 32 00:01:55,366 --> 00:01:57,660 Why risk so much batting alongside Nemo 33 00:01:58,494 --> 00:02:01,664 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 34 00:02:59,555 --> 00:03:01,515 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 35 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 (GUN CLICKING) 36 00:03:15,946 --> 00:03:17,698 What is Nemo thinking? 37 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Two days down here 38 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 39 00:03:25,998 --> 00:03:28,083 We have enough air to make it to the Northern Sea. 40 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 So he says. 41 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 TURAN: Why? You don't believe him? 42 00:03:32,463 --> 00:03:35,007 SUYIN: We spent years at Kalpani with him. 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,884 We never even knew his real name. 44 00:03:40,638 --> 00:03:44,183 TURAN: And if he's wrong, we're frozen fish food. 45 00:03:44,725 --> 00:03:46,143 (CLICKS TONGUE) 46 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 (IN OTHER LANGUAGE) 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 (EERIE MUSIC PLAYING) 48 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 (IN OTHER LANGUAGE) 49 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 (IN ENGLISH) He must have been there a hundred years. 50 00:04:10,751 --> 00:04:13,003 TURAN: Imagine what horrors they saw. 51 00:04:16,340 --> 00:04:17,549 NEMO: Lower the shield! 52 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 Now. 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 (SHIELD RATTLING) 54 00:04:32,564 --> 00:04:33,565 (SIGHS) 55 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 (PLATES CLATTERING) 56 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 How did that ghost ship get there? 57 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 What does it matter? 58 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 What matters is it's never leaving. 59 00:05:12,688 --> 00:05:14,023 The same as its crew. 60 00:05:14,857 --> 00:05:17,609 You know, when I die, I want to be buried on earth, not... 61 00:05:19,278 --> 00:05:21,780 drift for eternity in some dark sea. 62 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 (SIGHS WEARILY) 63 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 What? 64 00:05:32,458 --> 00:05:33,500 You came back. 65 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Go. 66 00:05:38,255 --> 00:05:39,256 Go. 67 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 RANBIR: We could have taken the Northeast Passage. 68 00:05:43,677 --> 00:05:45,304 Why did we come under the ice? 69 00:05:45,387 --> 00:05:47,306 That was Mr Nemo's decision. 70 00:05:48,390 --> 00:05:50,225 That way we stay ahead of the Dreadnought. 71 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 It is what it is. 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,939 It doesn't need to be. 73 00:05:56,690 --> 00:05:57,691 (SIGHS SOFTLY) 74 00:05:57,775 --> 00:05:59,276 Things don't just change. 75 00:06:01,236 --> 00:06:02,780 Jagadish believed they could 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,075 if the masses rose up. 77 00:06:07,034 --> 00:06:08,410 And he was right, wasn't he? 78 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Things changed in Karajaan when the people took control. 79 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 What do you mean? 80 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 -Mutiny? -Enough! 81 00:06:32,518 --> 00:06:33,811 (CLATTERS) 82 00:06:44,738 --> 00:06:47,741 -Well? -Even mutinies need leaders. 83 00:06:49,159 --> 00:06:50,494 What about Humility? 84 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 -Well, no. -She's too close with Nemo. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 It has to be Boniface. 86 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 RANBIR: Will you talk to him? 87 00:07:05,676 --> 00:07:09,179 Nemo is my friend. Who would take his place? 88 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 -You. -BONIFACE: Suyin. 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 What are my qualifications? 90 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 You're a good man. 91 00:07:17,521 --> 00:07:20,023 (SIGHS WEARILY) 92 00:07:22,317 --> 00:07:23,527 A good man? 93 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 I have travelled from Zanzibar to Peking and back, 94 00:07:27,573 --> 00:07:32,202 traded with Arabs, Asians, Indians, Europeans, 95 00:07:32,911 --> 00:07:35,038 and I'm yet to have set eyes on a good man. 96 00:07:36,665 --> 00:07:37,666 (SIGHS SOFTLY) 97 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 I will talk to him. 98 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 He won't listen. 99 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 NEMO: Boniface, please. I don't have the time. 100 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 That frozen ship, it has scared them. 101 00:07:57,895 --> 00:08:00,314 I do not think we should be down here under the ice. 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 It's the quickest route to Halvar. 103 00:08:02,566 --> 00:08:04,610 BONIFACE: You saw it with your own eyes. The dead sailor. 104 00:08:04,693 --> 00:08:07,571 -NEMO: The sea is full of the dead. -And we do not want to join them. 105 00:08:08,822 --> 00:08:12,367 My calculations, we've enough air to cross under that ice. 106 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 Tell them that. 107 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 Those are just numbers. 108 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 What would you have me do? 109 00:08:19,791 --> 00:08:20,959 Speak to them. 110 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 That is all I ask. 111 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Convince them of your plan. 112 00:08:33,347 --> 00:08:34,389 Call them together. 113 00:08:35,974 --> 00:08:36,975 Thank you. 114 00:08:40,896 --> 00:08:41,939 Boniface. 115 00:09:04,628 --> 00:09:05,754 You're in no danger. 116 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 The Nautilus will take four more days to pass under the Arctic. 117 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 She has enough air for five. 118 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 We'll make it to the Northern Seas. You have my word. 119 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Good enough for me. 120 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 (IN OTHER LANGUAGE) 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 Get back to work, let's go. Let's go. 122 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 (IN ENGLISH) You made a mistake. 123 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 (SIGHS SOFTLY) 124 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 -We're done here. Back to your stations. -Wait. 125 00:09:28,277 --> 00:09:29,736 You heard what I said. Go. 126 00:09:29,820 --> 00:09:31,989 We only have enough air for three days. 127 00:09:35,867 --> 00:09:37,119 Is that true? 128 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 You're wrong. 129 00:09:39,997 --> 00:09:42,291 I'm not. I double-checked. Look, I'll show you. 130 00:09:42,374 --> 00:09:43,667 They're estimates. 131 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 Estimates? You said you knew. 132 00:09:49,423 --> 00:09:52,092 -You're gambling with our lives. -Nemo? 133 00:09:55,637 --> 00:09:58,724 It's impossible to say exactly how much air is in the tanks, 134 00:09:59,433 --> 00:10:00,851 how much each of us will breathe. 135 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 Then the truth is you don't know. 136 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 Ah. If we turn back now, we'll make the edge of the ice in two days. 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,149 -We're not turning back. -Why? 138 00:10:07,774 --> 00:10:09,735 Your job is to follow my orders, not question them. 139 00:10:09,818 --> 00:10:12,696 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 140 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 If we run the Nautilus at full speed, we can clear the ice in three days. 141 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 She's struggling as it is. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 Push her harder, she could give out altogether. 143 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 We'll make her lighter, 144 00:10:20,329 --> 00:10:22,497 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 145 00:10:22,622 --> 00:10:24,750 -We are going back. -I command the Nautilus! 146 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 No! 147 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 Not any more. 148 00:10:38,930 --> 00:10:40,724 I am relieving you of your command. 149 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 We are with him. 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 -(ALL EXCLAIMING) -Put Boniface under arrest. 151 00:11:02,913 --> 00:11:04,956 -No. -Kai! 152 00:11:05,040 --> 00:11:06,333 You lied! 153 00:11:06,458 --> 00:11:07,542 -Kai! -HUMILITY: Nemo, wait! 154 00:11:09,169 --> 00:11:11,254 (BOTH GRUNTING) 155 00:11:12,005 --> 00:11:13,924 (ALL EXCLAIMING) 156 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 -Hey! -(ALL GRUNTING) 157 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 (YELPS) 158 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 -Let me see. -(NEMO GROANS) 159 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 It's just a graze. You'll be fine. 160 00:11:30,023 --> 00:11:31,358 You could have killed Turan! 161 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 (SIGHS) 162 00:11:36,530 --> 00:11:37,864 SUYIN: I take it. 163 00:11:39,324 --> 00:11:41,201 See he is confined to his cabin. 164 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 -(SIGHS) -Boniface. 165 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 RANBIR: Turan. 166 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 -I'm fine, I'm fine. -RANBIR: Wait. 167 00:11:49,334 --> 00:11:50,836 TURAN: Don't touch. Don't touch. 168 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Cuff, open the shield. 169 00:11:57,217 --> 00:11:58,718 Turn her about. 170 00:11:58,802 --> 00:12:00,887 Consider it done, Captain. 171 00:12:06,852 --> 00:12:08,562 Everyone to their stations. 172 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 173 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 (SIGHS WEARILY) 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,501 (ENGINE HUMMING) 175 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 SUYIN: Move. 176 00:12:39,801 --> 00:12:41,011 We don't have all day. 177 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 Don't do this, Suyin. 178 00:12:47,100 --> 00:12:48,351 Too late. 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 (SIGHS) 180 00:13:12,667 --> 00:13:14,628 (RUSTLING) 181 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 (DOOR OPENING) 182 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 What's that terrible smell? 183 00:13:27,933 --> 00:13:30,769 Crawley's cologne. I was trying to cut these. 184 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 -Perhaps... -We need to talk. 185 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 I have to get out of here. 186 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Well, there's no point if you won't listen. 187 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 Go ahead. 188 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 Admit you were wrong, agree to our turning back. 189 00:13:43,281 --> 00:13:45,408 -You're siding with them? -There's no them. 190 00:13:45,492 --> 00:13:47,577 You lied. You put all our lives in jeopardy. 191 00:13:47,661 --> 00:13:50,121 -They attacked me. -You drew a gun on the crew! 192 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 Why? 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,142 Because of this? 194 00:14:14,646 --> 00:14:16,439 Before we struck the ice, I thought... 195 00:14:19,776 --> 00:14:20,860 What's changed? 196 00:14:23,989 --> 00:14:25,740 Has this got something to do with Captain Millais? 197 00:14:30,954 --> 00:14:32,163 (NEMO SIGHS) 198 00:14:32,247 --> 00:14:33,957 You're one man, Nemo. 199 00:14:35,542 --> 00:14:38,587 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 200 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 To try would be to throw your life away. 201 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 -My life has no other value to me. -It does to me! 202 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 I'll, er... I'll be outside. 203 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 No, stay. 204 00:14:59,024 --> 00:15:02,360 It'll do you no harm to witness two adults actually discussing their feelings. 205 00:15:03,778 --> 00:15:04,779 (SIGHS SOFTLY) 206 00:15:08,700 --> 00:15:10,493 What you have suffered is terrible. 207 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 But this need for revenge, 208 00:15:14,205 --> 00:15:16,916 it's blinding you to all else, to everyone else. 209 00:15:17,417 --> 00:15:18,501 It's not so. 210 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 Then tell me, how many sons does Suyin have? 211 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 (SCOFFS) 212 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 -Three? -SUYIN: Five! 213 00:15:33,516 --> 00:15:34,517 (SCOFFS) 214 00:15:35,310 --> 00:15:36,728 Where is Boniface from? 215 00:15:36,811 --> 00:15:39,356 -I... I don't... I don't know! -My point exactly. 216 00:15:40,607 --> 00:15:41,608 (SIGHS WEARILY) 217 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Do you know my name? 218 00:15:46,821 --> 00:15:47,822 My real name? 219 00:15:52,494 --> 00:15:53,495 (SCOFFS) 220 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 I told you what it was. 221 00:15:56,623 --> 00:15:58,041 You said we were family. 222 00:15:58,667 --> 00:15:59,876 Blaster... (SIGHS SOFTLY) 223 00:16:01,711 --> 00:16:03,380 (DOOR OPENS) 224 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 225 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 And won't let them see who you really are. 226 00:16:22,399 --> 00:16:24,317 It doesn't mean he doesn't care. 227 00:16:40,041 --> 00:16:41,835 All ahead, one-third. 228 00:16:43,128 --> 00:16:45,630 Boniface... I mean, Mr New Captain. 229 00:16:45,714 --> 00:16:48,550 Er, now that Nemo is, you know... (WHISTLES) 230 00:16:48,591 --> 00:16:50,343 can I do a different job, please? 231 00:16:50,427 --> 00:16:51,761 The... Like the periscope? 232 00:16:52,387 --> 00:16:53,722 All ahead, one-third. 233 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 (LEVER CLICKING) 234 00:17:01,479 --> 00:17:03,231 And when we're clear of the ice? 235 00:17:03,314 --> 00:17:05,358 The Dutch trading post at Nagasaki. 236 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Sell her? 237 00:17:08,820 --> 00:17:11,948 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 238 00:17:12,031 --> 00:17:13,283 (FOOTSTEPS APPROACHING) 239 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 He won't see reason. 240 00:17:19,748 --> 00:17:21,458 But I'm glad you are with us. 241 00:17:22,584 --> 00:17:24,419 If we all work together, we'll be fine. 242 00:17:36,598 --> 00:17:37,724 (SIGHS SOFTLY) 243 00:17:40,602 --> 00:17:42,187 Suyin, let me out. 244 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 Suyin? 245 00:17:45,565 --> 00:17:47,400 SUYIN: I take orders from Boniface. 246 00:17:50,028 --> 00:17:52,363 (ENGINE WHIRRING) 247 00:17:55,074 --> 00:17:56,951 Let's see if we can coax a little more out of her. 248 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Yes. 249 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Where did you learn to throw a knife like that? 250 00:18:08,880 --> 00:18:11,925 -Prison. -What were you in prison for? 251 00:18:14,552 --> 00:18:15,929 -Murder. -What? 252 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 I was framed 253 00:18:20,058 --> 00:18:23,394 by a brilliant anarchist revolutionary. 254 00:18:26,648 --> 00:18:30,443 He shot a policeman in Constantinople as we were making our getaway. 255 00:18:32,904 --> 00:18:36,950 I chose that man... over myself, 256 00:18:38,576 --> 00:18:41,079 and it didn't work out well, obviously. 257 00:18:42,622 --> 00:18:44,874 Broken souls are like broken glass. 258 00:18:45,917 --> 00:18:47,210 You can't fix them. 259 00:18:48,711 --> 00:18:53,424 What you did today, it was the right thing to do. 260 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 Er... Is this normal, Miss Lucas? 261 00:19:01,975 --> 00:19:03,726 (COIL BUZZING) 262 00:19:11,192 --> 00:19:13,486 Control room, what are the compasses doing? 263 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Going crazy. 264 00:19:16,030 --> 00:19:17,490 We've hit magnetic north. 265 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 HUMILITY: It must be interfering with the metal components of the instruments. 266 00:19:22,495 --> 00:19:24,998 BONIFACE: So, we have to escape the magnetic field. 267 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Control room. 268 00:19:29,711 --> 00:19:31,337 Captain... (SIGHS) 269 00:19:32,005 --> 00:19:33,339 What do you want? 270 00:19:33,423 --> 00:19:35,425 I know the Nautilus like nobody else. 271 00:19:35,508 --> 00:19:37,010 I helped design her. 272 00:19:37,093 --> 00:19:38,261 I can get her out of this. 273 00:19:50,189 --> 00:19:52,275 Steady on the wheel, Mr Cuff. 274 00:19:53,276 --> 00:19:55,278 Turan, depth. 275 00:19:55,361 --> 00:19:58,573 Aye aye, Captain. Er, the depth is, er... 276 00:20:00,074 --> 00:20:02,785 I... I don't know. 277 00:20:06,664 --> 00:20:08,708 (TENSE MUSIC PLAYING) 278 00:20:11,669 --> 00:20:12,670 Boniface. 279 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 -Pull her up. -NEMO: Boniface, answer me. 280 00:20:16,507 --> 00:20:19,802 -BONIFACE: All the way back! -CUFF: She's not responding. 281 00:20:20,595 --> 00:20:23,848 BONIFACE: It must be the magnetic north that's causing this. 282 00:20:25,224 --> 00:20:28,019 We have to stop her or at least slow the descent. 283 00:20:28,102 --> 00:20:29,604 Purge the ballast tanks. 284 00:20:31,648 --> 00:20:32,857 (THUDDING) 285 00:20:32,941 --> 00:20:34,692 (ALL YELPING) 286 00:20:38,029 --> 00:20:39,739 (EXHALES) 287 00:20:41,157 --> 00:20:42,450 CUFF: What the hell was that? 288 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 We have bottomed out. 289 00:20:53,044 --> 00:20:55,338 (WHIRRING) 290 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 (SIGHS WEARILY) 291 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 292 00:21:04,597 --> 00:21:05,848 (DOOR OPENS) 293 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 (BARKS) 294 00:21:15,692 --> 00:21:16,943 What is it, boy? 295 00:21:22,448 --> 00:21:25,576 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 296 00:21:25,618 --> 00:21:27,870 -BONIFACE: How bad? -KAI: Not good. 297 00:21:31,124 --> 00:21:33,751 -Engine room? -Engine room. Go ahead. 298 00:21:33,835 --> 00:21:35,420 We are taking on water. 299 00:21:35,503 --> 00:21:38,214 -Meet me in the torpedo room. -Be right there. 300 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 (KAI PANTING) 301 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Hey, what's going on? 302 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 (GRUNTS) 303 00:21:51,352 --> 00:21:52,729 (SIGHS) 304 00:21:56,774 --> 00:21:58,568 You're taking over guard duty? 305 00:22:03,614 --> 00:22:04,615 Here. 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 I will go look myself. 307 00:22:18,504 --> 00:22:19,505 Nemo. 308 00:22:21,299 --> 00:22:22,300 -Nemo! -(GRUNTS) 309 00:22:22,383 --> 00:22:25,136 (IN OTHER LANGUAGE) 310 00:22:26,763 --> 00:22:28,514 (DISTORTED VOICE ECHOING) 311 00:22:31,559 --> 00:22:33,352 (GRUNTS, SCREAMS) 312 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 -(GRUNTS) -(GROANS) 313 00:22:39,233 --> 00:22:42,737 -(SCREAMS) -(IN ENGLISH) Jiacomo, stop! Enough! 314 00:22:43,362 --> 00:22:44,447 (SCREAMS) 315 00:22:51,370 --> 00:22:53,164 Nemo... (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 316 00:22:56,167 --> 00:22:57,293 (PANTING) 317 00:23:04,050 --> 00:23:05,343 (GROANS SOFTLY) 318 00:23:08,304 --> 00:23:09,555 (GRUNTS) 319 00:23:09,639 --> 00:23:11,974 Have they inspected the damage on the outside of the hull? 320 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 No. 321 00:23:14,018 --> 00:23:15,228 Of course they haven't. 322 00:23:19,941 --> 00:23:21,609 (DOOR CLOSES) 323 00:23:22,568 --> 00:23:23,611 (GRUNTS) 324 00:23:24,153 --> 00:23:26,781 (BREATHING HEAVILY) 325 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 (SNIFFLES) 326 00:23:33,329 --> 00:23:34,789 (WATER TRICKLING) 327 00:23:36,916 --> 00:23:39,168 Ranbir has his welding equipment. 328 00:23:39,836 --> 00:23:41,170 Good. See what you can do. 329 00:23:41,254 --> 00:23:42,964 Kai, help. 330 00:23:44,757 --> 00:23:47,760 -What could have caused this? -Maybe the Dreadnought damaged us. 331 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Maybe, but why would it only be leaking now? 332 00:23:50,221 --> 00:23:52,056 BONIFACE: I don't know. 333 00:23:52,723 --> 00:23:54,058 (BREATH TREMBLING) 334 00:24:16,622 --> 00:24:17,623 (MUFFLED THUD) 335 00:24:40,062 --> 00:24:42,106 (TENSE MUSIC PLAYING) 336 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 (YELPS) 337 00:24:58,789 --> 00:25:00,666 (WHIMPERING) 338 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 (GRUNTS) 339 00:25:13,179 --> 00:25:14,639 (PANTING) 340 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 (GRUNTS) 341 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 (GASPS) 342 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 (HULL CREAKING) 343 00:26:06,983 --> 00:26:08,651 (SPARKS CRACKLING) 344 00:26:14,740 --> 00:26:16,200 She's just settling. 345 00:26:18,786 --> 00:26:21,372 (HULL CREAKING) 346 00:26:30,631 --> 00:26:31,632 CUFF: Look at that. 347 00:26:32,883 --> 00:26:36,095 No, no, no. I... I don't want to look at that. 348 00:26:36,679 --> 00:26:38,180 Torpedo room, this is Control. Er... 349 00:26:38,222 --> 00:26:40,725 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 350 00:26:40,808 --> 00:26:42,643 We are perched on the edge of a deep black hole. 351 00:26:42,727 --> 00:26:43,728 Er, what? 352 00:27:01,370 --> 00:27:02,621 (GRUNTS) 353 00:27:05,541 --> 00:27:06,876 (SQUELCHES) 354 00:27:15,468 --> 00:27:17,428 (FOOTSTEPS APPROACHING) 355 00:27:21,807 --> 00:27:23,225 -Nemo? -How did you get out? 356 00:27:24,602 --> 00:27:27,063 -Listen, we're hanging over... -We know. 357 00:27:27,688 --> 00:27:29,565 How bad did the Dreadnought damage us? 358 00:27:29,690 --> 00:27:31,734 It caused the initial damage, but there's something else. 359 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 What? 360 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 (PANTS) Metal-eating bugs. 361 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 362 00:27:40,534 --> 00:27:42,244 (CRACKLING) 363 00:27:44,413 --> 00:27:46,707 (RUMBLING, CREAKING) 364 00:27:46,791 --> 00:27:48,959 -What? -What's that sound? 365 00:27:53,631 --> 00:27:55,132 (BOTH YELPING) 366 00:28:00,221 --> 00:28:01,680 What the hell are those? 367 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 Come on! Come on. Move! 368 00:28:05,434 --> 00:28:06,477 Get out! 369 00:28:08,979 --> 00:28:10,189 RANBIR: Shut the door! 370 00:28:13,234 --> 00:28:14,318 (PANTING) 371 00:28:14,402 --> 00:28:16,487 RANBIR: See there. Look! The big one. 372 00:28:17,279 --> 00:28:18,823 KAI: That must be the queen. 373 00:28:18,906 --> 00:28:21,617 If she's here, they must be swarming, looking for a home. 374 00:28:21,700 --> 00:28:23,285 (RANBIR WHIMPERS) 375 00:28:28,541 --> 00:28:29,542 RANBIR: Ah! Boniface. 376 00:28:31,794 --> 00:28:34,630 -How did he get out? -(SIGHS WEARILY) Jiacomo. 377 00:28:35,548 --> 00:28:38,259 -You'll never guess what happened now. -Metal-eating bugs. 378 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 That's right. 379 00:28:40,886 --> 00:28:43,139 -How do you know? -You were telling the truth? 380 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 (RUMBLING, CREAKING) 381 00:28:44,765 --> 00:28:46,267 SUYIN: There. Again. 382 00:28:46,809 --> 00:28:49,228 We have to go back in there and keep it watertight. 383 00:28:49,311 --> 00:28:52,064 Otherwise, the weight of the water coming in will tip us over the edge. 384 00:28:52,189 --> 00:28:53,858 No! You're not giving the orders any more! 385 00:28:59,447 --> 00:29:00,614 Nemo is right. 386 00:29:01,407 --> 00:29:03,159 What do we do about the bugs? 387 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 You want to find the queen and kill her. The rest will, more than likely, move on. 388 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Any ideas? 389 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Steam? 390 00:29:11,750 --> 00:29:14,003 You're trying to kill her, not cook her. 391 00:29:15,463 --> 00:29:18,215 No, it could work. I could rig something. 392 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 I think. 393 00:29:22,386 --> 00:29:23,345 Do it. 394 00:29:25,139 --> 00:29:26,223 They're inside the pipes. 395 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 We must stop them. 396 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 I'm going with you. 397 00:29:30,102 --> 00:29:32,646 BONIFACE: They could get anywhere in the ship, eat anything. 398 00:29:33,397 --> 00:29:34,773 (CLATTERING) 399 00:29:36,525 --> 00:29:38,319 They're heading to the engine. 400 00:29:38,402 --> 00:29:39,820 Help her! Help her! 401 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 Hmm. Yes. 402 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Quick, before they go any further. 403 00:29:50,789 --> 00:29:51,999 (GRUNTING) 404 00:29:53,083 --> 00:29:54,084 (GASPS) 405 00:29:58,756 --> 00:30:00,090 (SQUELCHING) 406 00:30:01,800 --> 00:30:02,801 (GRUNTS) 407 00:30:07,389 --> 00:30:09,683 HUMILITY: If they get into the engine, they'll destroy it. 408 00:30:11,143 --> 00:30:12,978 Close the valve, that will buy us some time. 409 00:30:14,146 --> 00:30:15,523 (GRUNTING) 410 00:30:22,071 --> 00:30:23,531 (PANTING) 411 00:30:28,327 --> 00:30:29,328 That should do it. 412 00:30:29,370 --> 00:30:32,164 It will restrict your movement. Best someone else carry it. 413 00:30:33,541 --> 00:30:35,876 You... Turan, put this on. 414 00:30:35,960 --> 00:30:37,753 What? What is it? No, no. I just came to see. 415 00:30:37,836 --> 00:30:39,129 -Ranbir, strap it on him. -What? 416 00:30:39,213 --> 00:30:40,631 -No, no, no, no. -Yeah, at the back. 417 00:30:40,714 --> 00:30:43,551 Wait. No, no, no. What are you doing? Wait, wait, wait. Is it dangerous? 418 00:30:43,592 --> 00:30:45,844 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 419 00:30:46,470 --> 00:30:49,807 -I am very uncoordinated. -Turan, Turan. Relax. You'll be fine. 420 00:30:50,766 --> 00:30:52,059 (SIGHS) But, er, why me? 421 00:30:52,935 --> 00:30:54,395 You're the lady-killer, right? 422 00:30:56,564 --> 00:30:57,606 Yes. Why? 423 00:30:58,649 --> 00:31:00,401 So, come and kill their queen, Romeo. 424 00:31:01,193 --> 00:31:02,278 Wait. What queen? 425 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 (WHOOSHES) 426 00:31:06,657 --> 00:31:08,075 Oh, no. 427 00:31:08,117 --> 00:31:09,159 (BOTH GRUNTING) 428 00:31:25,759 --> 00:31:27,886 -All right, let's try it. -It? 429 00:31:28,929 --> 00:31:31,015 You know, the thing. 430 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 -Being together. -Good. 431 00:31:35,519 --> 00:31:37,104 -(GRUNTS) -Good? (SIGHS WEARILY) 432 00:31:37,855 --> 00:31:39,064 Good. 433 00:31:39,189 --> 00:31:43,027 I really hoped you'd show a little more enthusiasm. 434 00:31:43,110 --> 00:31:44,653 Of course it won't work. 435 00:31:45,112 --> 00:31:47,823 These things never work. 436 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 I know that. That's the thing with... 437 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 things. 438 00:31:56,498 --> 00:31:57,499 You good? 439 00:31:59,168 --> 00:32:01,503 -Yes. -Good. 440 00:32:12,765 --> 00:32:14,350 We're not going in there, are we, Captain? 441 00:32:20,606 --> 00:32:21,607 (SIGHS) Oh. 442 00:32:26,195 --> 00:32:27,738 Once we're through, lock that door. 443 00:32:28,322 --> 00:32:29,323 Right. 444 00:32:29,406 --> 00:32:31,492 (BREATHING HEAVILY) 445 00:32:37,915 --> 00:32:39,249 Oh, please! No! 446 00:32:39,333 --> 00:32:40,793 Turan! Turan! 447 00:32:44,129 --> 00:32:45,547 -You'll be fine. All right? -(YELPS) 448 00:32:55,557 --> 00:32:56,767 Look for the big one. 449 00:32:58,435 --> 00:32:59,687 Hold the torch. Hold it. 450 00:33:00,979 --> 00:33:02,147 Stay behind me. 451 00:33:03,190 --> 00:33:04,566 (COUGHS) 452 00:33:04,650 --> 00:33:06,568 (HULL CREAKING) 453 00:33:08,237 --> 00:33:09,530 (GRUNTING) 454 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Here! 455 00:33:25,254 --> 00:33:26,839 (TURAN SCREAMING) 456 00:33:28,924 --> 00:33:31,135 (SCREECHING) 457 00:33:31,218 --> 00:33:33,220 (SCREECHES) 458 00:33:34,263 --> 00:33:36,265 (CHITTERING) 459 00:33:38,684 --> 00:33:40,686 (RATTLING) 460 00:33:43,313 --> 00:33:44,314 SUYIN: They're leaving. 461 00:33:49,486 --> 00:33:50,487 Whoa! 462 00:33:55,117 --> 00:33:56,118 (YELPING) 463 00:33:56,201 --> 00:33:57,453 They're protecting her. 464 00:33:57,536 --> 00:33:58,996 (WHIMPERING) 465 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 Nemo! 466 00:34:01,749 --> 00:34:03,876 Leave me! The queen! It's our only chance. 467 00:34:10,215 --> 00:34:11,258 There! There! 468 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Grab her! 469 00:34:12,926 --> 00:34:16,263 We'll put her on the torpedo and fire her out. 470 00:34:16,346 --> 00:34:18,474 -(SCREECHES) -(TURAN WHIMPERING) 471 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 (GRUNTS) 472 00:34:21,351 --> 00:34:22,686 She's too quick! 473 00:34:22,770 --> 00:34:25,230 The compass! She's got a gut full of metal! 474 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Use the magnet in the compass! 475 00:34:29,902 --> 00:34:31,612 -(GRUNTING) -(SHATTERING) 476 00:34:35,657 --> 00:34:37,493 (SCREECHING) 477 00:34:37,618 --> 00:34:39,495 Come here, you great, big, beautiful bug. 478 00:34:39,578 --> 00:34:41,413 (STRAINING) 479 00:34:43,791 --> 00:34:45,626 (SCREECHING) 480 00:34:47,002 --> 00:34:49,379 (IN OTHER LANGUAGE) 481 00:34:49,463 --> 00:34:51,131 and we will show them 482 00:34:51,799 --> 00:34:52,841 what it is 483 00:34:53,258 --> 00:34:56,595 to be the crescent moon. 484 00:34:56,970 --> 00:34:59,765 You and I un-selfed 485 00:35:00,015 --> 00:35:01,391 will be 486 00:35:03,310 --> 00:35:04,770 together. 487 00:35:11,735 --> 00:35:13,320 -(YELPS) -(SCREECHING) 488 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 Open it! 489 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Fire fast and get her away. 490 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 (BOTH GRUNTING) 491 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 (STRAINING) 492 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 (BOTH GRUNTING) 493 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 (BONIFACE GRUNTING, BREATHING HEAVILY) 494 00:35:38,887 --> 00:35:39,930 Wait, wait, wait. 495 00:35:42,474 --> 00:35:43,684 Let them get in there with her. 496 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 (WHIMPERING) 497 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 (CHITTERING) 498 00:35:49,565 --> 00:35:51,024 Go! Go! 499 00:35:51,817 --> 00:35:53,235 (GRUNTS) 500 00:35:57,239 --> 00:35:59,366 (BOTH GRUNTING) 501 00:36:01,326 --> 00:36:03,078 -(GRUNTS) -(TORPEDO WHOOSHES) 502 00:36:09,209 --> 00:36:11,044 (MUFFLED EXPLOSION) 503 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 -What happened? -Magnetic attraction. 504 00:36:24,308 --> 00:36:25,309 Nemo! 505 00:36:25,976 --> 00:36:27,019 (TURAN GRUNTS) 506 00:36:31,857 --> 00:36:34,151 (PANTING) 507 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 It's better when we work together. 508 00:36:41,158 --> 00:36:42,451 That works both ways. 509 00:36:45,579 --> 00:36:46,580 I know. 510 00:36:54,713 --> 00:36:55,714 (GRUNTS) 511 00:36:56,882 --> 00:36:58,258 We better seal it off. 512 00:37:15,525 --> 00:37:16,777 (EXHALES) 513 00:37:16,860 --> 00:37:18,695 -(HULL CREAKING) -(ALL YELPING) 514 00:37:18,737 --> 00:37:20,280 (YELPING) 515 00:37:21,740 --> 00:37:23,283 (RUMBLING, CRACKLING) 516 00:37:24,826 --> 00:37:26,995 We need to seal the hull. 517 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 It's too late. We've already taken on water. 518 00:37:29,414 --> 00:37:30,666 Then, we're going to tip over? 519 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 No, no, no, no, no. 520 00:37:31,959 --> 00:37:33,585 Not if we stay calm. 521 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 Act as a counterweight. 522 00:37:36,546 --> 00:37:38,924 -Everyone, right down on the other end. -Slowly. 523 00:37:45,222 --> 00:37:46,723 -(CREAKING) -(RUMBLING) 524 00:37:50,143 --> 00:37:52,229 TURAN: What are you doing, you donkey? 525 00:37:52,270 --> 00:37:53,981 We're going to fall into the abyss. 526 00:37:54,064 --> 00:37:55,649 -Move further back. -No, no, no! 527 00:37:56,817 --> 00:37:58,151 You all need to come this way now. 528 00:37:58,235 --> 00:38:01,279 Don't! Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 529 00:38:01,363 --> 00:38:04,032 -Exactly. -You're mad! 530 00:38:04,116 --> 00:38:06,576 There was a strip of pink light in the abyss. 531 00:38:06,618 --> 00:38:08,495 -I saw it. -NEMO: I think it's algae. 532 00:38:09,788 --> 00:38:10,872 It lives in currents. 533 00:38:11,540 --> 00:38:12,499 Listen to me. 534 00:38:13,250 --> 00:38:15,752 If we tip the Nautilus over, she'll fall into the current. 535 00:38:16,211 --> 00:38:19,089 We'll be carried away from the effects of the magnetic north 536 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 and whatever else is at play here. 537 00:38:21,883 --> 00:38:22,926 Nature will save us. 538 00:38:23,468 --> 00:38:26,054 You think? Is this another one of your calculations? 539 00:38:28,098 --> 00:38:30,475 "Think" is good enough for me, sir. 540 00:38:37,065 --> 00:38:38,358 You have to trust me. 541 00:38:38,442 --> 00:38:41,278 Why should we? You've done nothing but lie to us. 542 00:38:45,615 --> 00:38:47,325 It was a risk to go under the ice. 543 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Who are you, 544 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 really? 545 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 546 00:39:08,221 --> 00:39:11,975 The Company forced my father to betray his people. 547 00:39:16,605 --> 00:39:18,106 They murdered my wife 548 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 and they murdered my daughter. 549 00:39:28,992 --> 00:39:30,911 Destroying it has driven my every action. 550 00:39:38,418 --> 00:39:39,711 I helped Benoit build the Nautilus 551 00:39:39,795 --> 00:39:41,755 so I could use it to escape and recover the treasure, 552 00:39:41,838 --> 00:39:43,298 which I needed to fund my plan. 553 00:39:44,633 --> 00:39:46,259 You knew you could not do it on your own... 554 00:39:46,343 --> 00:39:47,552 So I lied to all of you. 555 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 Yeah. 556 00:39:53,391 --> 00:39:54,476 That's who I am. 557 00:40:04,361 --> 00:40:05,529 That's not who you are. 558 00:40:07,155 --> 00:40:08,490 It's just something you did. 559 00:40:10,992 --> 00:40:11,993 Thank you. 560 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 I never thought I'd come to care for any of you, 561 00:40:20,127 --> 00:40:21,211 but I have. 562 00:40:28,135 --> 00:40:29,219 Tell me who you are. 563 00:40:34,141 --> 00:40:37,227 Never point a gun at me again. 564 00:40:38,854 --> 00:40:39,855 (CHUCKLES SOFTLY) 565 00:40:53,076 --> 00:40:54,452 I am Kai. 566 00:40:55,162 --> 00:40:57,581 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 567 00:41:00,667 --> 00:41:05,422 I killed a Company official who thought he owned me. 568 00:41:12,929 --> 00:41:14,097 I see you, Kai. 569 00:41:17,100 --> 00:41:18,101 And you. 570 00:41:28,069 --> 00:41:31,531 I am sorry for the loss of your wife and daughter. 571 00:41:35,744 --> 00:41:37,037 Your sons? 572 00:41:38,747 --> 00:41:39,831 What are their names? 573 00:41:43,335 --> 00:41:48,840 Ngan Kwan, A Git, Ah Long, 574 00:41:50,342 --> 00:41:54,095 Ah Fung and Wai Tsai. 575 00:41:56,806 --> 00:41:58,141 I'm sorry for your pain. 576 00:42:11,112 --> 00:42:12,155 (SIGHS SOFTLY) 577 00:42:16,993 --> 00:42:18,036 Loti? 578 00:42:22,999 --> 00:42:25,835 For a man who calls himself "nobody," 579 00:42:28,046 --> 00:42:30,465 you're turning out to be quite a somebody. 580 00:42:41,142 --> 00:42:45,355 My name is Ranbir Lodhari. 581 00:42:47,023 --> 00:42:49,025 The Company took control of my village 582 00:42:52,445 --> 00:42:54,531 and stole me from my family in the night. 583 00:43:00,203 --> 00:43:01,621 (IN HINDI) 584 00:43:04,124 --> 00:43:05,458 (IN ENGLISH) I don't know why, 585 00:43:06,668 --> 00:43:08,003 or what happened to them. 586 00:43:28,815 --> 00:43:29,816 Turan? 587 00:43:33,528 --> 00:43:36,698 My only crime was that I fell in love. 588 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Was she married? Yes. Did I know that? 589 00:43:43,163 --> 00:43:44,164 Yes. 590 00:43:44,247 --> 00:43:45,957 But... (CLEARS THROAT) 591 00:43:47,208 --> 00:43:48,960 am I sorry for what I did? 592 00:43:52,213 --> 00:43:53,214 No. 593 00:43:54,841 --> 00:43:55,842 Not really. 594 00:43:58,762 --> 00:44:01,431 You see, the heart desires what the heart desires. 595 00:44:06,686 --> 00:44:08,688 -There is this poem... -Join us. 596 00:44:08,772 --> 00:44:10,190 (SIGHS WEARILY) Oh. All right. 597 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 (YELPS) 598 00:44:12,942 --> 00:44:15,653 -(GRUNTS) -(YELPS) 599 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 (BREATHING HEAVILY) 600 00:44:19,491 --> 00:44:22,327 -(HULL WHINING) -(ALL GRUNTING) 601 00:44:31,086 --> 00:44:33,505 I did the right thing. 602 00:44:35,340 --> 00:44:36,341 I know. 603 00:44:38,593 --> 00:44:39,969 I can't do this without you. 604 00:44:51,439 --> 00:44:55,693 My brother was taken by slavers. 605 00:44:57,779 --> 00:44:59,322 I would not stop looking for him, 606 00:45:00,323 --> 00:45:03,034 so the Company locked me up. 607 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 I had no idea. 608 00:45:10,458 --> 00:45:12,627 I am Boniface Adamu. 609 00:45:15,213 --> 00:45:16,631 First mate of the Nautilus. 610 00:45:19,926 --> 00:45:21,010 Friend... 611 00:45:24,722 --> 00:45:25,807 if you will allow it. 612 00:45:48,538 --> 00:45:49,539 I see you, too, 613 00:45:51,291 --> 00:45:52,292 Nathaniel Tull. 614 00:45:52,959 --> 00:45:55,587 (CHUCKLES SOFTLY) 615 00:46:05,138 --> 00:46:06,681 Blaster! Blaster... 616 00:46:06,764 --> 00:46:07,807 (ALL YELPING) 617 00:46:07,891 --> 00:46:09,767 (ALL YELPING, SCREAMING) 618 00:46:09,851 --> 00:46:12,812 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 619 00:46:17,984 --> 00:46:18,985 Huh? 620 00:46:22,489 --> 00:46:23,990 (RUMBLING) 621 00:46:25,533 --> 00:46:27,410 (GRUNTS) 622 00:46:27,494 --> 00:46:28,786 (GROANS SOFTLY) 623 00:46:31,831 --> 00:46:33,291 (GROANS) 624 00:46:33,374 --> 00:46:36,377 (ALL SCREAMING) 625 00:46:41,174 --> 00:46:44,177 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 626 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 627 00:47:08,493 --> 00:47:09,786 (YELPS) 628 00:47:11,871 --> 00:47:13,748 (HUMILITY LAUGHING) 629 00:47:13,831 --> 00:47:15,458 Everyone to their stations. 630 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 Everyone to their stations. 631 00:47:17,418 --> 00:47:18,670 You heard the captain. 632 00:47:22,382 --> 00:47:23,383 HUMILITY: Come on. 633 00:47:41,609 --> 00:47:43,611 (THEME MUSIC PLAYING) 39097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.