Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,169
We're alive!
2
00:00:02,253 --> 00:00:04,797
For how much longer
with Captain Crazy running things?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,882
JAGADISH: When we left Kalpani,
he rammed a ship,
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,301
endangered our lives to save some fish,
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,970
and he got his best friend killed.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,223
Well, then he hasn't changed.
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,142
Dakkar!
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,727
I'm going to drive them up to the ice.
9
00:00:17,768 --> 00:00:18,894
It's such a bad idea.
10
00:00:19,979 --> 00:00:23,816
Allow us to use your forge, and you have
my word, we will tow you out of here.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,276
Do we have an agreement?
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,320
Now sink them!
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,116
Liars!
14
00:00:32,199 --> 00:00:33,492
You can't beat them, Nemo.
15
00:00:33,576 --> 00:00:36,120
The Company used
his one weakness against him.
16
00:00:36,162 --> 00:00:38,122
They will destroy everything
that stands in their way.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,207
-Set heading 340.
-Under the ice?
18
00:00:40,291 --> 00:00:42,293
Do we have enough air to last that long?
19
00:00:42,418 --> 00:00:43,586
Set the heading!
20
00:00:43,669 --> 00:00:46,297
Am I the only one
who thinks this is madness?
21
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
(ENGINE HUMMING)
22
00:01:20,998 --> 00:01:21,999
No.
23
00:01:23,584 --> 00:01:25,252
I needed a break from Pitt.
24
00:01:29,048 --> 00:01:32,718
If he wasn't a major shareholder,
he'd be in chains for striking an officer.
25
00:01:34,512 --> 00:01:35,763
That coat.
26
00:01:35,846 --> 00:01:36,847
(CHUCKLES SOFTLY)
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,059
Those cricket whites.
28
00:01:40,142 --> 00:01:42,520
(CHUCKLES)
29
00:01:45,397 --> 00:01:46,398
Hmm.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,278
So, they're headed south.
31
00:01:52,404 --> 00:01:53,614
To London.
32
00:01:55,366 --> 00:01:57,660
Why risk so much batting alongside Nemo
33
00:01:58,494 --> 00:02:01,664
only to sign his death warrant
by sending a telegram to Crawley?
34
00:02:59,555 --> 00:03:01,515
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
35
00:03:01,599 --> 00:03:03,142
(GUN CLICKING)
36
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
What is Nemo thinking?
37
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Two days down here
38
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
with 50 feet of ice between us
and a breath of fresh air.
39
00:03:25,998 --> 00:03:28,083
We have enough air
to make it to the Northern Sea.
40
00:03:28,959 --> 00:03:30,169
So he says.
41
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
TURAN: Why? You don't believe him?
42
00:03:32,463 --> 00:03:35,007
SUYIN: We spent years at Kalpani with him.
43
00:03:35,090 --> 00:03:36,884
We never even knew his real name.
44
00:03:40,638 --> 00:03:44,183
TURAN: And if he's wrong,
we're frozen fish food.
45
00:03:44,725 --> 00:03:46,143
(CLICKS TONGUE)
46
00:03:46,769 --> 00:03:48,228
(IN OTHER LANGUAGE)
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
(EERIE MUSIC PLAYING)
48
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
(IN OTHER LANGUAGE)
49
00:04:08,040 --> 00:04:10,250
(IN ENGLISH) He must have
been there a hundred years.
50
00:04:10,751 --> 00:04:13,003
TURAN: Imagine what horrors they saw.
51
00:04:16,340 --> 00:04:17,549
NEMO: Lower the shield!
52
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
Now.
53
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
(SHIELD RATTLING)
54
00:04:32,564 --> 00:04:33,565
(SIGHS)
55
00:04:53,085 --> 00:04:55,087
(PLATES CLATTERING)
56
00:05:05,931 --> 00:05:08,517
How did that ghost ship get there?
57
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
What does it matter?
58
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
What matters is it's never leaving.
59
00:05:12,688 --> 00:05:14,023
The same as its crew.
60
00:05:14,857 --> 00:05:17,609
You know, when I die,
I want to be buried on earth, not...
61
00:05:19,278 --> 00:05:21,780
drift for eternity in some dark sea.
62
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
(SIGHS WEARILY)
63
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
What?
64
00:05:32,458 --> 00:05:33,500
You came back.
65
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Go.
66
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
Go.
67
00:05:41,508 --> 00:05:43,635
RANBIR: We could have taken
the Northeast Passage.
68
00:05:43,677 --> 00:05:45,304
Why did we come under the ice?
69
00:05:45,387 --> 00:05:47,306
That was Mr Nemo's decision.
70
00:05:48,390 --> 00:05:50,225
That way we stay ahead of the Dreadnought.
71
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
It is what it is.
72
00:05:54,605 --> 00:05:55,939
It doesn't need to be.
73
00:05:56,690 --> 00:05:57,691
(SIGHS SOFTLY)
74
00:05:57,775 --> 00:05:59,276
Things don't just change.
75
00:06:01,236 --> 00:06:02,780
Jagadish believed they could
76
00:06:04,364 --> 00:06:06,075
if the masses rose up.
77
00:06:07,034 --> 00:06:08,410
And he was right, wasn't he?
78
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Things changed in Karajaan
when the people took control.
79
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
What do you mean?
80
00:06:19,838 --> 00:06:21,673
-Mutiny?
-Enough!
81
00:06:32,518 --> 00:06:33,811
(CLATTERS)
82
00:06:44,738 --> 00:06:47,741
-Well?
-Even mutinies need leaders.
83
00:06:49,159 --> 00:06:50,494
What about Humility?
84
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
-Well, no.
-She's too close with Nemo.
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,165
It has to be Boniface.
86
00:06:58,377 --> 00:06:59,711
RANBIR: Will you talk to him?
87
00:07:05,676 --> 00:07:09,179
Nemo is my friend.
Who would take his place?
88
00:07:10,264 --> 00:07:12,474
-You.
-BONIFACE: Suyin.
89
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
What are my qualifications?
90
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
You're a good man.
91
00:07:17,521 --> 00:07:20,023
(SIGHS WEARILY)
92
00:07:22,317 --> 00:07:23,527
A good man?
93
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
I have travelled
from Zanzibar to Peking and back,
94
00:07:27,573 --> 00:07:32,202
traded with Arabs, Asians,
Indians, Europeans,
95
00:07:32,911 --> 00:07:35,038
and I'm yet to have
set eyes on a good man.
96
00:07:36,665 --> 00:07:37,666
(SIGHS SOFTLY)
97
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
I will talk to him.
98
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
He won't listen.
99
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
NEMO: Boniface, please.
I don't have the time.
100
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
That frozen ship, it has scared them.
101
00:07:57,895 --> 00:08:00,314
I do not think we should be
down here under the ice.
102
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
It's the quickest route to Halvar.
103
00:08:02,566 --> 00:08:04,610
BONIFACE: You saw it
with your own eyes. The dead sailor.
104
00:08:04,693 --> 00:08:07,571
-NEMO: The sea is full of the dead.
-And we do not want to join them.
105
00:08:08,822 --> 00:08:12,367
My calculations,
we've enough air to cross under that ice.
106
00:08:14,369 --> 00:08:15,412
Tell them that.
107
00:08:15,454 --> 00:08:16,788
Those are just numbers.
108
00:08:17,623 --> 00:08:19,166
What would you have me do?
109
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Speak to them.
110
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
That is all I ask.
111
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Convince them of your plan.
112
00:08:33,347 --> 00:08:34,389
Call them together.
113
00:08:35,974 --> 00:08:36,975
Thank you.
114
00:08:40,896 --> 00:08:41,939
Boniface.
115
00:09:04,628 --> 00:09:05,754
You're in no danger.
116
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
The Nautilus will take four more days
to pass under the Arctic.
117
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
She has enough air for five.
118
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
We'll make it
to the Northern Seas. You have my word.
119
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Good enough for me.
120
00:09:17,224 --> 00:09:18,267
(IN OTHER LANGUAGE)
121
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
Get back to work, let's go. Let's go.
122
00:09:20,811 --> 00:09:22,020
(IN ENGLISH) You made a mistake.
123
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
(SIGHS SOFTLY)
124
00:09:25,983 --> 00:09:28,193
-We're done here. Back to your stations.
-Wait.
125
00:09:28,277 --> 00:09:29,736
You heard what I said. Go.
126
00:09:29,820 --> 00:09:31,989
We only have enough air for three days.
127
00:09:35,867 --> 00:09:37,119
Is that true?
128
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
You're wrong.
129
00:09:39,997 --> 00:09:42,291
I'm not. I double-checked.
Look, I'll show you.
130
00:09:42,374 --> 00:09:43,667
They're estimates.
131
00:09:44,418 --> 00:09:47,504
Estimates? You said you knew.
132
00:09:49,423 --> 00:09:52,092
-You're gambling with our lives.
-Nemo?
133
00:09:55,637 --> 00:09:58,724
It's impossible to say exactly
how much air is in the tanks,
134
00:09:59,433 --> 00:10:00,851
how much each of us will breathe.
135
00:10:00,934 --> 00:10:02,769
Then the truth is you don't know.
136
00:10:02,853 --> 00:10:05,522
Ah. If we turn back now, we'll make
the edge of the ice in two days.
137
00:10:05,605 --> 00:10:07,149
-We're not turning back.
-Why?
138
00:10:07,774 --> 00:10:09,735
Your job is to follow my orders,
not question them.
139
00:10:09,818 --> 00:10:12,696
Not if they threaten the lives
of those they are supposed to protect.
140
00:10:12,779 --> 00:10:15,699
If we run the Nautilus at full speed,
we can clear the ice in three days.
141
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
She's struggling as it is.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
Push her harder,
she could give out altogether.
143
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
We'll make her lighter,
144
00:10:20,329 --> 00:10:22,497
drop whatever we can
through the dive chamber. Understood?
145
00:10:22,622 --> 00:10:24,750
-We are going back.
-I command the Nautilus!
146
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
No!
147
00:10:35,385 --> 00:10:36,470
Not any more.
148
00:10:38,930 --> 00:10:40,724
I am relieving you of your command.
149
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
We are with him.
150
00:11:00,994 --> 00:11:02,829
-(ALL EXCLAIMING)
-Put Boniface under arrest.
151
00:11:02,913 --> 00:11:04,956
-No.
-Kai!
152
00:11:05,040 --> 00:11:06,333
You lied!
153
00:11:06,458 --> 00:11:07,542
-Kai!
-HUMILITY: Nemo, wait!
154
00:11:09,169 --> 00:11:11,254
(BOTH GRUNTING)
155
00:11:12,005 --> 00:11:13,924
(ALL EXCLAIMING)
156
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
-Hey!
-(ALL GRUNTING)
157
00:11:16,426 --> 00:11:17,761
(YELPS)
158
00:11:19,596 --> 00:11:21,431
-Let me see.
-(NEMO GROANS)
159
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
It's just a graze. You'll be fine.
160
00:11:30,023 --> 00:11:31,358
You could have killed Turan!
161
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
(SIGHS)
162
00:11:36,530 --> 00:11:37,864
SUYIN: I take it.
163
00:11:39,324 --> 00:11:41,201
See he is confined to his cabin.
164
00:11:41,743 --> 00:11:43,370
-(SIGHS)
-Boniface.
165
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
RANBIR: Turan.
166
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
-I'm fine, I'm fine.
-RANBIR: Wait.
167
00:11:49,334 --> 00:11:50,836
TURAN: Don't touch. Don't touch.
168
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Cuff, open the shield.
169
00:11:57,217 --> 00:11:58,718
Turn her about.
170
00:11:58,802 --> 00:12:00,887
Consider it done, Captain.
171
00:12:06,852 --> 00:12:08,562
Everyone to their stations.
172
00:12:13,400 --> 00:12:14,943
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
173
00:12:20,449 --> 00:12:22,117
(SIGHS WEARILY)
174
00:12:30,000 --> 00:12:31,501
(ENGINE HUMMING)
175
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
SUYIN: Move.
176
00:12:39,801 --> 00:12:41,011
We don't have all day.
177
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
Don't do this, Suyin.
178
00:12:47,100 --> 00:12:48,351
Too late.
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
(SIGHS)
180
00:13:12,667 --> 00:13:14,628
(RUSTLING)
181
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
(DOOR OPENING)
182
00:13:21,718 --> 00:13:23,011
What's that terrible smell?
183
00:13:27,933 --> 00:13:30,769
Crawley's cologne.
I was trying to cut these.
184
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
-Perhaps...
-We need to talk.
185
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
I have to get out of here.
186
00:13:34,523 --> 00:13:36,525
Well, there's no point
if you won't listen.
187
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
Go ahead.
188
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
Admit you were wrong,
agree to our turning back.
189
00:13:43,281 --> 00:13:45,408
-You're siding with them?
-There's no them.
190
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
You lied.
You put all our lives in jeopardy.
191
00:13:47,661 --> 00:13:50,121
-They attacked me.
-You drew a gun on the crew!
192
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
Why?
193
00:14:09,933 --> 00:14:11,142
Because of this?
194
00:14:14,646 --> 00:14:16,439
Before we struck the ice, I thought...
195
00:14:19,776 --> 00:14:20,860
What's changed?
196
00:14:23,989 --> 00:14:25,740
Has this got something to do
with Captain Millais?
197
00:14:30,954 --> 00:14:32,163
(NEMO SIGHS)
198
00:14:32,247 --> 00:14:33,957
You're one man, Nemo.
199
00:14:35,542 --> 00:14:38,587
You can't possibly destroy
something as powerful as the Company.
200
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
To try would be to throw your life away.
201
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
-My life has no other value to me.
-It does to me!
202
00:14:53,310 --> 00:14:56,021
I'll, er... I'll be outside.
203
00:14:56,646 --> 00:14:57,689
No, stay.
204
00:14:59,024 --> 00:15:02,360
It'll do you no harm to witness two adults
actually discussing their feelings.
205
00:15:03,778 --> 00:15:04,779
(SIGHS SOFTLY)
206
00:15:08,700 --> 00:15:10,493
What you have suffered is terrible.
207
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
But this need for revenge,
208
00:15:14,205 --> 00:15:16,916
it's blinding you to all else,
to everyone else.
209
00:15:17,417 --> 00:15:18,501
It's not so.
210
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
Then tell me, how many sons
does Suyin have?
211
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
(SCOFFS)
212
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
-Three?
-SUYIN: Five!
213
00:15:33,516 --> 00:15:34,517
(SCOFFS)
214
00:15:35,310 --> 00:15:36,728
Where is Boniface from?
215
00:15:36,811 --> 00:15:39,356
-I... I don't... I don't know!
-My point exactly.
216
00:15:40,607 --> 00:15:41,608
(SIGHS WEARILY)
217
00:15:42,192 --> 00:15:43,193
Do you know my name?
218
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
My real name?
219
00:15:52,494 --> 00:15:53,495
(SCOFFS)
220
00:15:54,287 --> 00:15:55,664
I told you what it was.
221
00:15:56,623 --> 00:15:58,041
You said we were family.
222
00:15:58,667 --> 00:15:59,876
Blaster... (SIGHS SOFTLY)
223
00:16:01,711 --> 00:16:03,380
(DOOR OPENS)
224
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
How can you expect their loyalty
if you don't know who they are?
225
00:16:07,717 --> 00:16:09,511
And won't let them see who you really are.
226
00:16:22,399 --> 00:16:24,317
It doesn't mean he doesn't care.
227
00:16:40,041 --> 00:16:41,835
All ahead, one-third.
228
00:16:43,128 --> 00:16:45,630
Boniface... I mean, Mr New Captain.
229
00:16:45,714 --> 00:16:48,550
Er, now that Nemo is,
you know... (WHISTLES)
230
00:16:48,591 --> 00:16:50,343
can I do a different job, please?
231
00:16:50,427 --> 00:16:51,761
The... Like the periscope?
232
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
All ahead, one-third.
233
00:16:59,978 --> 00:17:01,396
(LEVER CLICKING)
234
00:17:01,479 --> 00:17:03,231
And when we're clear of the ice?
235
00:17:03,314 --> 00:17:05,358
The Dutch trading post at Nagasaki.
236
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Sell her?
237
00:17:08,820 --> 00:17:11,948
The Company will never stop looking for us
while we have the Nautilus.
238
00:17:12,031 --> 00:17:13,283
(FOOTSTEPS APPROACHING)
239
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
He won't see reason.
240
00:17:19,748 --> 00:17:21,458
But I'm glad you are with us.
241
00:17:22,584 --> 00:17:24,419
If we all work together, we'll be fine.
242
00:17:36,598 --> 00:17:37,724
(SIGHS SOFTLY)
243
00:17:40,602 --> 00:17:42,187
Suyin, let me out.
244
00:17:43,855 --> 00:17:44,856
Suyin?
245
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
SUYIN: I take orders from Boniface.
246
00:17:50,028 --> 00:17:52,363
(ENGINE WHIRRING)
247
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
Let's see if we can coax
a little more out of her.
248
00:17:57,035 --> 00:17:58,036
Yes.
249
00:18:05,418 --> 00:18:07,462
Where did you learn
to throw a knife like that?
250
00:18:08,880 --> 00:18:11,925
-Prison.
-What were you in prison for?
251
00:18:14,552 --> 00:18:15,929
-Murder.
-What?
252
00:18:17,430 --> 00:18:18,807
I was framed
253
00:18:20,058 --> 00:18:23,394
by a brilliant anarchist revolutionary.
254
00:18:26,648 --> 00:18:30,443
He shot a policeman in Constantinople
as we were making our getaway.
255
00:18:32,904 --> 00:18:36,950
I chose that man... over myself,
256
00:18:38,576 --> 00:18:41,079
and it didn't work out well, obviously.
257
00:18:42,622 --> 00:18:44,874
Broken souls are like broken glass.
258
00:18:45,917 --> 00:18:47,210
You can't fix them.
259
00:18:48,711 --> 00:18:53,424
What you did today,
it was the right thing to do.
260
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
Er... Is this normal, Miss Lucas?
261
00:19:01,975 --> 00:19:03,726
(COIL BUZZING)
262
00:19:11,192 --> 00:19:13,486
Control room,
what are the compasses doing?
263
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Going crazy.
264
00:19:16,030 --> 00:19:17,490
We've hit magnetic north.
265
00:19:19,284 --> 00:19:22,412
HUMILITY: It must be interfering with
the metal components of the instruments.
266
00:19:22,495 --> 00:19:24,998
BONIFACE:
So, we have to escape the magnetic field.
267
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
Control room.
268
00:19:29,711 --> 00:19:31,337
Captain... (SIGHS)
269
00:19:32,005 --> 00:19:33,339
What do you want?
270
00:19:33,423 --> 00:19:35,425
I know the Nautilus like nobody else.
271
00:19:35,508 --> 00:19:37,010
I helped design her.
272
00:19:37,093 --> 00:19:38,261
I can get her out of this.
273
00:19:50,189 --> 00:19:52,275
Steady on the wheel, Mr Cuff.
274
00:19:53,276 --> 00:19:55,278
Turan, depth.
275
00:19:55,361 --> 00:19:58,573
Aye aye, Captain. Er, the depth is, er...
276
00:20:00,074 --> 00:20:02,785
I... I don't know.
277
00:20:06,664 --> 00:20:08,708
(TENSE MUSIC PLAYING)
278
00:20:11,669 --> 00:20:12,670
Boniface.
279
00:20:13,838 --> 00:20:16,007
-Pull her up.
-NEMO: Boniface, answer me.
280
00:20:16,507 --> 00:20:19,802
-BONIFACE: All the way back!
-CUFF: She's not responding.
281
00:20:20,595 --> 00:20:23,848
BONIFACE: It must be
the magnetic north that's causing this.
282
00:20:25,224 --> 00:20:28,019
We have to stop her
or at least slow the descent.
283
00:20:28,102 --> 00:20:29,604
Purge the ballast tanks.
284
00:20:31,648 --> 00:20:32,857
(THUDDING)
285
00:20:32,941 --> 00:20:34,692
(ALL YELPING)
286
00:20:38,029 --> 00:20:39,739
(EXHALES)
287
00:20:41,157 --> 00:20:42,450
CUFF: What the hell was that?
288
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
We have bottomed out.
289
00:20:53,044 --> 00:20:55,338
(WHIRRING)
290
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
(SIGHS WEARILY)
291
00:20:58,591 --> 00:21:00,593
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
292
00:21:04,597 --> 00:21:05,848
(DOOR OPENS)
293
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
(BARKS)
294
00:21:15,692 --> 00:21:16,943
What is it, boy?
295
00:21:22,448 --> 00:21:25,576
Control room,
we've got a leak here in the torpedo room.
296
00:21:25,618 --> 00:21:27,870
-BONIFACE: How bad?
-KAI: Not good.
297
00:21:31,124 --> 00:21:33,751
-Engine room?
-Engine room. Go ahead.
298
00:21:33,835 --> 00:21:35,420
We are taking on water.
299
00:21:35,503 --> 00:21:38,214
-Meet me in the torpedo room.
-Be right there.
300
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
(KAI PANTING)
301
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Hey, what's going on?
302
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
(GRUNTS)
303
00:21:51,352 --> 00:21:52,729
(SIGHS)
304
00:21:56,774 --> 00:21:58,568
You're taking over guard duty?
305
00:22:03,614 --> 00:22:04,615
Here.
306
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
I will go look myself.
307
00:22:18,504 --> 00:22:19,505
Nemo.
308
00:22:21,299 --> 00:22:22,300
-Nemo!
-(GRUNTS)
309
00:22:22,383 --> 00:22:25,136
(IN OTHER LANGUAGE)
310
00:22:26,763 --> 00:22:28,514
(DISTORTED VOICE ECHOING)
311
00:22:31,559 --> 00:22:33,352
(GRUNTS, SCREAMS)
312
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
-(GRUNTS)
-(GROANS)
313
00:22:39,233 --> 00:22:42,737
-(SCREAMS)
-(IN ENGLISH) Jiacomo, stop! Enough!
314
00:22:43,362 --> 00:22:44,447
(SCREAMS)
315
00:22:51,370 --> 00:22:53,164
Nemo... (SPEAKING OTHER LANGUAGE)
316
00:22:56,167 --> 00:22:57,293
(PANTING)
317
00:23:04,050 --> 00:23:05,343
(GROANS SOFTLY)
318
00:23:08,304 --> 00:23:09,555
(GRUNTS)
319
00:23:09,639 --> 00:23:11,974
Have they inspected the damage
on the outside of the hull?
320
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
No.
321
00:23:14,018 --> 00:23:15,228
Of course they haven't.
322
00:23:19,941 --> 00:23:21,609
(DOOR CLOSES)
323
00:23:22,568 --> 00:23:23,611
(GRUNTS)
324
00:23:24,153 --> 00:23:26,781
(BREATHING HEAVILY)
325
00:23:29,450 --> 00:23:30,785
(SNIFFLES)
326
00:23:33,329 --> 00:23:34,789
(WATER TRICKLING)
327
00:23:36,916 --> 00:23:39,168
Ranbir has his welding equipment.
328
00:23:39,836 --> 00:23:41,170
Good. See what you can do.
329
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Kai, help.
330
00:23:44,757 --> 00:23:47,760
-What could have caused this?
-Maybe the Dreadnought damaged us.
331
00:23:47,844 --> 00:23:50,138
Maybe, but why would it
only be leaking now?
332
00:23:50,221 --> 00:23:52,056
BONIFACE: I don't know.
333
00:23:52,723 --> 00:23:54,058
(BREATH TREMBLING)
334
00:24:16,622 --> 00:24:17,623
(MUFFLED THUD)
335
00:24:40,062 --> 00:24:42,106
(TENSE MUSIC PLAYING)
336
00:24:55,870 --> 00:24:56,871
(YELPS)
337
00:24:58,789 --> 00:25:00,666
(WHIMPERING)
338
00:25:02,877 --> 00:25:04,128
(GRUNTS)
339
00:25:13,179 --> 00:25:14,639
(PANTING)
340
00:25:32,823 --> 00:25:34,116
(GRUNTS)
341
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
(GASPS)
342
00:25:57,348 --> 00:25:59,016
(HULL CREAKING)
343
00:26:06,983 --> 00:26:08,651
(SPARKS CRACKLING)
344
00:26:14,740 --> 00:26:16,200
She's just settling.
345
00:26:18,786 --> 00:26:21,372
(HULL CREAKING)
346
00:26:30,631 --> 00:26:31,632
CUFF: Look at that.
347
00:26:32,883 --> 00:26:36,095
No, no, no. I...
I don't want to look at that.
348
00:26:36,679 --> 00:26:38,180
Torpedo room, this is Control. Er...
349
00:26:38,222 --> 00:26:40,725
The sediment is clearing.
We are not on the bottom.
350
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
We are perched on the edge
of a deep black hole.
351
00:26:42,727 --> 00:26:43,728
Er, what?
352
00:27:01,370 --> 00:27:02,621
(GRUNTS)
353
00:27:05,541 --> 00:27:06,876
(SQUELCHES)
354
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
(FOOTSTEPS APPROACHING)
355
00:27:21,807 --> 00:27:23,225
-Nemo?
-How did you get out?
356
00:27:24,602 --> 00:27:27,063
-Listen, we're hanging over...
-We know.
357
00:27:27,688 --> 00:27:29,565
How bad did the Dreadnought damage us?
358
00:27:29,690 --> 00:27:31,734
It caused the initial damage,
but there's something else.
359
00:27:31,817 --> 00:27:33,110
What?
360
00:27:33,194 --> 00:27:35,363
(PANTS) Metal-eating bugs.
361
00:27:35,446 --> 00:27:37,156
Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal.
362
00:27:40,534 --> 00:27:42,244
(CRACKLING)
363
00:27:44,413 --> 00:27:46,707
(RUMBLING, CREAKING)
364
00:27:46,791 --> 00:27:48,959
-What?
-What's that sound?
365
00:27:53,631 --> 00:27:55,132
(BOTH YELPING)
366
00:28:00,221 --> 00:28:01,680
What the hell are those?
367
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
Come on! Come on. Move!
368
00:28:05,434 --> 00:28:06,477
Get out!
369
00:28:08,979 --> 00:28:10,189
RANBIR: Shut the door!
370
00:28:13,234 --> 00:28:14,318
(PANTING)
371
00:28:14,402 --> 00:28:16,487
RANBIR: See there. Look! The big one.
372
00:28:17,279 --> 00:28:18,823
KAI: That must be the queen.
373
00:28:18,906 --> 00:28:21,617
If she's here,
they must be swarming, looking for a home.
374
00:28:21,700 --> 00:28:23,285
(RANBIR WHIMPERS)
375
00:28:28,541 --> 00:28:29,542
RANBIR: Ah! Boniface.
376
00:28:31,794 --> 00:28:34,630
-How did he get out?
-(SIGHS WEARILY) Jiacomo.
377
00:28:35,548 --> 00:28:38,259
-You'll never guess what happened now.
-Metal-eating bugs.
378
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
That's right.
379
00:28:40,886 --> 00:28:43,139
-How do you know?
-You were telling the truth?
380
00:28:43,222 --> 00:28:44,640
(RUMBLING, CREAKING)
381
00:28:44,765 --> 00:28:46,267
SUYIN: There. Again.
382
00:28:46,809 --> 00:28:49,228
We have to go back in there
and keep it watertight.
383
00:28:49,311 --> 00:28:52,064
Otherwise, the weight of the water
coming in will tip us over the edge.
384
00:28:52,189 --> 00:28:53,858
No! You're not giving the orders any more!
385
00:28:59,447 --> 00:29:00,614
Nemo is right.
386
00:29:01,407 --> 00:29:03,159
What do we do about the bugs?
387
00:29:03,868 --> 00:29:07,455
You want to find the queen and kill her.
The rest will, more than likely, move on.
388
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Any ideas?
389
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Steam?
390
00:29:11,750 --> 00:29:14,003
You're trying to kill her, not cook her.
391
00:29:15,463 --> 00:29:18,215
No, it could work. I could rig something.
392
00:29:20,176 --> 00:29:21,385
I think.
393
00:29:22,386 --> 00:29:23,345
Do it.
394
00:29:25,139 --> 00:29:26,223
They're inside the pipes.
395
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
We must stop them.
396
00:29:27,975 --> 00:29:29,101
I'm going with you.
397
00:29:30,102 --> 00:29:32,646
BONIFACE: They could
get anywhere in the ship, eat anything.
398
00:29:33,397 --> 00:29:34,773
(CLATTERING)
399
00:29:36,525 --> 00:29:38,319
They're heading to the engine.
400
00:29:38,402 --> 00:29:39,820
Help her! Help her!
401
00:29:40,905 --> 00:29:41,989
Hmm. Yes.
402
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Quick, before they go any further.
403
00:29:50,789 --> 00:29:51,999
(GRUNTING)
404
00:29:53,083 --> 00:29:54,084
(GASPS)
405
00:29:58,756 --> 00:30:00,090
(SQUELCHING)
406
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
(GRUNTS)
407
00:30:07,389 --> 00:30:09,683
HUMILITY: If they
get into the engine, they'll destroy it.
408
00:30:11,143 --> 00:30:12,978
Close the valve,
that will buy us some time.
409
00:30:14,146 --> 00:30:15,523
(GRUNTING)
410
00:30:22,071 --> 00:30:23,531
(PANTING)
411
00:30:28,327 --> 00:30:29,328
That should do it.
412
00:30:29,370 --> 00:30:32,164
It will restrict your movement.
Best someone else carry it.
413
00:30:33,541 --> 00:30:35,876
You... Turan, put this on.
414
00:30:35,960 --> 00:30:37,753
What? What is it?
No, no. I just came to see.
415
00:30:37,836 --> 00:30:39,129
-Ranbir, strap it on him.
-What?
416
00:30:39,213 --> 00:30:40,631
-No, no, no, no.
-Yeah, at the back.
417
00:30:40,714 --> 00:30:43,551
Wait. No, no, no. What are you doing?
Wait, wait, wait. Is it dangerous?
418
00:30:43,592 --> 00:30:45,844
Wait, wait, wait.
No, no, no, no. What about him?
419
00:30:46,470 --> 00:30:49,807
-I am very uncoordinated.
-Turan, Turan. Relax. You'll be fine.
420
00:30:50,766 --> 00:30:52,059
(SIGHS) But, er, why me?
421
00:30:52,935 --> 00:30:54,395
You're the lady-killer, right?
422
00:30:56,564 --> 00:30:57,606
Yes. Why?
423
00:30:58,649 --> 00:31:00,401
So, come and kill their queen, Romeo.
424
00:31:01,193 --> 00:31:02,278
Wait. What queen?
425
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
(WHOOSHES)
426
00:31:06,657 --> 00:31:08,075
Oh, no.
427
00:31:08,117 --> 00:31:09,159
(BOTH GRUNTING)
428
00:31:25,759 --> 00:31:27,886
-All right, let's try it.
-It?
429
00:31:28,929 --> 00:31:31,015
You know, the thing.
430
00:31:31,807 --> 00:31:34,101
-Being together.
-Good.
431
00:31:35,519 --> 00:31:37,104
-(GRUNTS)
-Good? (SIGHS WEARILY)
432
00:31:37,855 --> 00:31:39,064
Good.
433
00:31:39,189 --> 00:31:43,027
I really hoped you'd show
a little more enthusiasm.
434
00:31:43,110 --> 00:31:44,653
Of course it won't work.
435
00:31:45,112 --> 00:31:47,823
These things never work.
436
00:31:48,282 --> 00:31:49,825
I know that. That's the thing with...
437
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
things.
438
00:31:56,498 --> 00:31:57,499
You good?
439
00:31:59,168 --> 00:32:01,503
-Yes.
-Good.
440
00:32:12,765 --> 00:32:14,350
We're not going in there, are we, Captain?
441
00:32:20,606 --> 00:32:21,607
(SIGHS) Oh.
442
00:32:26,195 --> 00:32:27,738
Once we're through, lock that door.
443
00:32:28,322 --> 00:32:29,323
Right.
444
00:32:29,406 --> 00:32:31,492
(BREATHING HEAVILY)
445
00:32:37,915 --> 00:32:39,249
Oh, please! No!
446
00:32:39,333 --> 00:32:40,793
Turan! Turan!
447
00:32:44,129 --> 00:32:45,547
-You'll be fine. All right?
-(YELPS)
448
00:32:55,557 --> 00:32:56,767
Look for the big one.
449
00:32:58,435 --> 00:32:59,687
Hold the torch. Hold it.
450
00:33:00,979 --> 00:33:02,147
Stay behind me.
451
00:33:03,190 --> 00:33:04,566
(COUGHS)
452
00:33:04,650 --> 00:33:06,568
(HULL CREAKING)
453
00:33:08,237 --> 00:33:09,530
(GRUNTING)
454
00:33:20,374 --> 00:33:21,375
Here!
455
00:33:25,254 --> 00:33:26,839
(TURAN SCREAMING)
456
00:33:28,924 --> 00:33:31,135
(SCREECHING)
457
00:33:31,218 --> 00:33:33,220
(SCREECHES)
458
00:33:34,263 --> 00:33:36,265
(CHITTERING)
459
00:33:38,684 --> 00:33:40,686
(RATTLING)
460
00:33:43,313 --> 00:33:44,314
SUYIN: They're leaving.
461
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
Whoa!
462
00:33:55,117 --> 00:33:56,118
(YELPING)
463
00:33:56,201 --> 00:33:57,453
They're protecting her.
464
00:33:57,536 --> 00:33:58,996
(WHIMPERING)
465
00:33:59,788 --> 00:34:01,081
Nemo!
466
00:34:01,749 --> 00:34:03,876
Leave me! The queen! It's our only chance.
467
00:34:10,215 --> 00:34:11,258
There! There!
468
00:34:11,842 --> 00:34:12,843
Grab her!
469
00:34:12,926 --> 00:34:16,263
We'll put her on the torpedo
and fire her out.
470
00:34:16,346 --> 00:34:18,474
-(SCREECHES)
-(TURAN WHIMPERING)
471
00:34:20,100 --> 00:34:21,268
(GRUNTS)
472
00:34:21,351 --> 00:34:22,686
She's too quick!
473
00:34:22,770 --> 00:34:25,230
The compass!
She's got a gut full of metal!
474
00:34:26,064 --> 00:34:27,775
Use the magnet in the compass!
475
00:34:29,902 --> 00:34:31,612
-(GRUNTING)
-(SHATTERING)
476
00:34:35,657 --> 00:34:37,493
(SCREECHING)
477
00:34:37,618 --> 00:34:39,495
Come here, you great, big, beautiful bug.
478
00:34:39,578 --> 00:34:41,413
(STRAINING)
479
00:34:43,791 --> 00:34:45,626
(SCREECHING)
480
00:34:47,002 --> 00:34:49,379
(IN OTHER LANGUAGE)
481
00:34:49,463 --> 00:34:51,131
and we will show them
482
00:34:51,799 --> 00:34:52,841
what it is
483
00:34:53,258 --> 00:34:56,595
to be the crescent moon.
484
00:34:56,970 --> 00:34:59,765
You and I un-selfed
485
00:35:00,015 --> 00:35:01,391
will be
486
00:35:03,310 --> 00:35:04,770
together.
487
00:35:11,735 --> 00:35:13,320
-(YELPS)
-(SCREECHING)
488
00:35:14,571 --> 00:35:15,572
Open it!
489
00:35:22,788 --> 00:35:24,456
Fire fast and get her away.
490
00:35:24,581 --> 00:35:25,874
(BOTH GRUNTING)
491
00:35:27,209 --> 00:35:28,794
(STRAINING)
492
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
(BOTH GRUNTING)
493
00:35:34,132 --> 00:35:36,134
(BONIFACE GRUNTING, BREATHING HEAVILY)
494
00:35:38,887 --> 00:35:39,930
Wait, wait, wait.
495
00:35:42,474 --> 00:35:43,684
Let them get in there with her.
496
00:35:45,561 --> 00:35:47,104
(WHIMPERING)
497
00:35:47,187 --> 00:35:48,730
(CHITTERING)
498
00:35:49,565 --> 00:35:51,024
Go! Go!
499
00:35:51,817 --> 00:35:53,235
(GRUNTS)
500
00:35:57,239 --> 00:35:59,366
(BOTH GRUNTING)
501
00:36:01,326 --> 00:36:03,078
-(GRUNTS)
-(TORPEDO WHOOSHES)
502
00:36:09,209 --> 00:36:11,044
(MUFFLED EXPLOSION)
503
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
-What happened?
-Magnetic attraction.
504
00:36:24,308 --> 00:36:25,309
Nemo!
505
00:36:25,976 --> 00:36:27,019
(TURAN GRUNTS)
506
00:36:31,857 --> 00:36:34,151
(PANTING)
507
00:36:37,529 --> 00:36:39,281
It's better when we work together.
508
00:36:41,158 --> 00:36:42,451
That works both ways.
509
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
I know.
510
00:36:54,713 --> 00:36:55,714
(GRUNTS)
511
00:36:56,882 --> 00:36:58,258
We better seal it off.
512
00:37:15,525 --> 00:37:16,777
(EXHALES)
513
00:37:16,860 --> 00:37:18,695
-(HULL CREAKING)
-(ALL YELPING)
514
00:37:18,737 --> 00:37:20,280
(YELPING)
515
00:37:21,740 --> 00:37:23,283
(RUMBLING, CRACKLING)
516
00:37:24,826 --> 00:37:26,995
We need to seal the hull.
517
00:37:27,079 --> 00:37:29,331
It's too late.
We've already taken on water.
518
00:37:29,414 --> 00:37:30,666
Then, we're going to tip over?
519
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
No, no, no, no, no.
520
00:37:31,959 --> 00:37:33,585
Not if we stay calm.
521
00:37:34,544 --> 00:37:36,463
Act as a counterweight.
522
00:37:36,546 --> 00:37:38,924
-Everyone, right down on the other end.
-Slowly.
523
00:37:45,222 --> 00:37:46,723
-(CREAKING)
-(RUMBLING)
524
00:37:50,143 --> 00:37:52,229
TURAN: What are you doing, you donkey?
525
00:37:52,270 --> 00:37:53,981
We're going to fall into the abyss.
526
00:37:54,064 --> 00:37:55,649
-Move further back.
-No, no, no!
527
00:37:56,817 --> 00:37:58,151
You all need to come this way now.
528
00:37:58,235 --> 00:38:01,279
Don't! Otherwise, the Nautilus
will tip over the edge.
529
00:38:01,363 --> 00:38:04,032
-Exactly.
-You're mad!
530
00:38:04,116 --> 00:38:06,576
There was a strip
of pink light in the abyss.
531
00:38:06,618 --> 00:38:08,495
-I saw it.
-NEMO: I think it's algae.
532
00:38:09,788 --> 00:38:10,872
It lives in currents.
533
00:38:11,540 --> 00:38:12,499
Listen to me.
534
00:38:13,250 --> 00:38:15,752
If we tip the Nautilus over,
she'll fall into the current.
535
00:38:16,211 --> 00:38:19,089
We'll be carried away
from the effects of the magnetic north
536
00:38:19,715 --> 00:38:21,425
and whatever else is at play here.
537
00:38:21,883 --> 00:38:22,926
Nature will save us.
538
00:38:23,468 --> 00:38:26,054
You think? Is this
another one of your calculations?
539
00:38:28,098 --> 00:38:30,475
"Think" is good enough for me, sir.
540
00:38:37,065 --> 00:38:38,358
You have to trust me.
541
00:38:38,442 --> 00:38:41,278
Why should we?
You've done nothing but lie to us.
542
00:38:45,615 --> 00:38:47,325
It was a risk to go under the ice.
543
00:38:47,993 --> 00:38:49,453
Who are you,
544
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
really?
545
00:38:57,252 --> 00:38:59,254
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
546
00:39:08,221 --> 00:39:11,975
The Company forced my father
to betray his people.
547
00:39:16,605 --> 00:39:18,106
They murdered my wife
548
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
and they murdered my daughter.
549
00:39:28,992 --> 00:39:30,911
Destroying it has driven my every action.
550
00:39:38,418 --> 00:39:39,711
I helped Benoit build the Nautilus
551
00:39:39,795 --> 00:39:41,755
so I could use it to escape
and recover the treasure,
552
00:39:41,838 --> 00:39:43,298
which I needed to fund my plan.
553
00:39:44,633 --> 00:39:46,259
You knew you could not
do it on your own...
554
00:39:46,343 --> 00:39:47,552
So I lied to all of you.
555
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
Yeah.
556
00:39:53,391 --> 00:39:54,476
That's who I am.
557
00:40:04,361 --> 00:40:05,529
That's not who you are.
558
00:40:07,155 --> 00:40:08,490
It's just something you did.
559
00:40:10,992 --> 00:40:11,993
Thank you.
560
00:40:16,957 --> 00:40:19,126
I never thought I'd come
to care for any of you,
561
00:40:20,127 --> 00:40:21,211
but I have.
562
00:40:28,135 --> 00:40:29,219
Tell me who you are.
563
00:40:34,141 --> 00:40:37,227
Never point a gun at me again.
564
00:40:38,854 --> 00:40:39,855
(CHUCKLES SOFTLY)
565
00:40:53,076 --> 00:40:54,452
I am Kai.
566
00:40:55,162 --> 00:40:57,581
A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe.
567
00:41:00,667 --> 00:41:05,422
I killed a Company official
who thought he owned me.
568
00:41:12,929 --> 00:41:14,097
I see you, Kai.
569
00:41:17,100 --> 00:41:18,101
And you.
570
00:41:28,069 --> 00:41:31,531
I am sorry for the loss
of your wife and daughter.
571
00:41:35,744 --> 00:41:37,037
Your sons?
572
00:41:38,747 --> 00:41:39,831
What are their names?
573
00:41:43,335 --> 00:41:48,840
Ngan Kwan, A Git, Ah Long,
574
00:41:50,342 --> 00:41:54,095
Ah Fung and Wai Tsai.
575
00:41:56,806 --> 00:41:58,141
I'm sorry for your pain.
576
00:42:11,112 --> 00:42:12,155
(SIGHS SOFTLY)
577
00:42:16,993 --> 00:42:18,036
Loti?
578
00:42:22,999 --> 00:42:25,835
For a man who calls himself "nobody,"
579
00:42:28,046 --> 00:42:30,465
you're turning out to be quite a somebody.
580
00:42:41,142 --> 00:42:45,355
My name is Ranbir Lodhari.
581
00:42:47,023 --> 00:42:49,025
The Company took control of my village
582
00:42:52,445 --> 00:42:54,531
and stole me from my family in the night.
583
00:43:00,203 --> 00:43:01,621
(IN HINDI)
584
00:43:04,124 --> 00:43:05,458
(IN ENGLISH) I don't know why,
585
00:43:06,668 --> 00:43:08,003
or what happened to them.
586
00:43:28,815 --> 00:43:29,816
Turan?
587
00:43:33,528 --> 00:43:36,698
My only crime was that I fell in love.
588
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Was she married? Yes. Did I know that?
589
00:43:43,163 --> 00:43:44,164
Yes.
590
00:43:44,247 --> 00:43:45,957
But... (CLEARS THROAT)
591
00:43:47,208 --> 00:43:48,960
am I sorry for what I did?
592
00:43:52,213 --> 00:43:53,214
No.
593
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Not really.
594
00:43:58,762 --> 00:44:01,431
You see, the heart desires
what the heart desires.
595
00:44:06,686 --> 00:44:08,688
-There is this poem...
-Join us.
596
00:44:08,772 --> 00:44:10,190
(SIGHS WEARILY) Oh. All right.
597
00:44:10,940 --> 00:44:12,859
(YELPS)
598
00:44:12,942 --> 00:44:15,653
-(GRUNTS)
-(YELPS)
599
00:44:15,737 --> 00:44:17,364
(BREATHING HEAVILY)
600
00:44:19,491 --> 00:44:22,327
-(HULL WHINING)
-(ALL GRUNTING)
601
00:44:31,086 --> 00:44:33,505
I did the right thing.
602
00:44:35,340 --> 00:44:36,341
I know.
603
00:44:38,593 --> 00:44:39,969
I can't do this without you.
604
00:44:51,439 --> 00:44:55,693
My brother was taken by slavers.
605
00:44:57,779 --> 00:44:59,322
I would not stop looking for him,
606
00:45:00,323 --> 00:45:03,034
so the Company locked me up.
607
00:45:04,452 --> 00:45:05,620
I had no idea.
608
00:45:10,458 --> 00:45:12,627
I am Boniface Adamu.
609
00:45:15,213 --> 00:45:16,631
First mate of the Nautilus.
610
00:45:19,926 --> 00:45:21,010
Friend...
611
00:45:24,722 --> 00:45:25,807
if you will allow it.
612
00:45:48,538 --> 00:45:49,539
I see you, too,
613
00:45:51,291 --> 00:45:52,292
Nathaniel Tull.
614
00:45:52,959 --> 00:45:55,587
(CHUCKLES SOFTLY)
615
00:46:05,138 --> 00:46:06,681
Blaster! Blaster...
616
00:46:06,764 --> 00:46:07,807
(ALL YELPING)
617
00:46:07,891 --> 00:46:09,767
(ALL YELPING, SCREAMING)
618
00:46:09,851 --> 00:46:12,812
I love you, Turan!
I love you! I'll miss you, Turan!
619
00:46:17,984 --> 00:46:18,985
Huh?
620
00:46:22,489 --> 00:46:23,990
(RUMBLING)
621
00:46:25,533 --> 00:46:27,410
(GRUNTS)
622
00:46:27,494 --> 00:46:28,786
(GROANS SOFTLY)
623
00:46:31,831 --> 00:46:33,291
(GROANS)
624
00:46:33,374 --> 00:46:36,377
(ALL SCREAMING)
625
00:46:41,174 --> 00:46:44,177
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
626
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
627
00:47:08,493 --> 00:47:09,786
(YELPS)
628
00:47:11,871 --> 00:47:13,748
(HUMILITY LAUGHING)
629
00:47:13,831 --> 00:47:15,458
Everyone to their stations.
630
00:47:15,500 --> 00:47:17,293
Everyone to their stations.
631
00:47:17,418 --> 00:47:18,670
You heard the captain.
632
00:47:22,382 --> 00:47:23,383
HUMILITY: Come on.
633
00:47:41,609 --> 00:47:43,611
(THEME MUSIC PLAYING)
39097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.