Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,546
NEMO: You have stolen
the Company's most prized possession.
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,506
Every Company ship will be looking for us.
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,134
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,052
You'll be hunting in the wrong place.
5
00:00:10,136 --> 00:00:12,388
RAJAH: The Company seized Nemo's lands.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,765
The Rajah told me
about your wife and daughter.
7
00:00:14,849 --> 00:00:16,058
I'm so sorry.
8
00:00:16,475 --> 00:00:18,728
CUFF: You think I wanted
to join the Company?
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
-Did you see Jagadish?
-I tried to save him.
10
00:00:20,855 --> 00:00:22,189
(GUNSHOT)
11
00:00:22,273 --> 00:00:24,525
HUMILITY: That bracelet was
given to me by my father.
12
00:00:24,608 --> 00:00:27,486
-He can buy you a new one.
-No, he can't.
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
-My father was an engineer.
-A good man.
14
00:00:30,281 --> 00:00:32,658
HUMILITY: I've always loved
to understand how things work.
15
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
(SNEEZES)
16
00:00:35,327 --> 00:00:36,829
What's wrong with the dog?
17
00:00:38,080 --> 00:00:39,457
BONIFACE: What was that?
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,125
-(SNARLS)
-BLASTER: It's coming for us.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
(ELECTRICITY CRACKLING)
20
00:00:44,587 --> 00:00:46,797
BONIFACE: Did that thing
just electrocute us?
21
00:00:47,381 --> 00:00:48,674
RANBIR: What now, huh?
22
00:00:48,758 --> 00:00:50,301
I'm open to ideas.
23
00:01:05,858 --> 00:01:07,860
(CHALK SQUEAKING ON BOARD)
24
00:01:07,943 --> 00:01:08,986
(IN FRENCH)
25
00:01:15,701 --> 00:01:16,786
(CHURCH BELL DINGS)
26
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
(STUDENT IN FRENCH)
27
00:01:50,277 --> 00:01:51,737
(BELL RINGING)
28
00:01:54,615 --> 00:01:56,033
(INDISTINCT CHATTERING)
29
00:02:07,711 --> 00:02:09,255
-(SPEAKING FRENCH)
-(IN ENGLISH) What?
30
00:02:09,338 --> 00:02:11,006
(CLEARS THROAT, SPEAKS IN FRENCH)
31
00:02:21,225 --> 00:02:22,268
(IN ENGLISH) Mother?
32
00:02:22,977 --> 00:02:25,020
Months without a word.
33
00:02:26,021 --> 00:02:28,607
Have you any idea how worried I've been?
34
00:02:30,234 --> 00:02:33,571
-You look ridiculous.
-Ow! (GROANS)
35
00:02:34,113 --> 00:02:36,365
-I'm not going home.
-No.
36
00:02:36,866 --> 00:02:38,242
Excuse me.
37
00:02:38,325 --> 00:02:40,077
-Excuse me.
-You're going to Bombay.
38
00:02:40,411 --> 00:02:43,330
India? (CHUCKLES)
Why on earth would I go there?
39
00:02:43,414 --> 00:02:45,541
Yes, because I have, after much to-do,
40
00:02:45,624 --> 00:02:48,627
found a young gentleman of noble birth
who's prepared to marry you.
41
00:02:48,711 --> 00:02:49,879
-Marry?
-It's all arranged.
42
00:02:49,962 --> 00:02:51,130
How could you?
You have no right.
43
00:02:51,213 --> 00:02:53,173
I am your mother.
I have every right.
44
00:02:53,257 --> 00:02:54,258
Can we hurry, please?
45
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
(IN FRENCH)
46
00:02:59,013 --> 00:03:00,681
-(IN ENGLISH) Who...
-I'm protecting you.
47
00:03:00,764 --> 00:03:03,017
If they discover you,
they will lock you up.
48
00:03:03,100 --> 00:03:06,020
Give that, give that back.
Mother, please.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,147
They are my calculations.
50
00:03:08,689 --> 00:03:10,941
I can prove Goldbach's conjecture.
51
00:03:11,025 --> 00:03:13,277
How can this be important to you
at a time like this?
52
00:03:14,320 --> 00:03:16,280
And you are just like your father,
53
00:03:16,363 --> 00:03:18,574
thinking you have
the answer to everything.
54
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
-Obsessed.
-(BOOK THUDS)
55
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Father believed I could do anything.
56
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
I know where I belong.
57
00:03:27,791 --> 00:03:30,502
And it's here, where having
a brain means something.
58
00:03:30,586 --> 00:03:32,004
Your passage is booked.
59
00:03:32,087 --> 00:03:33,797
-(BELL RINGING)
-You leave for Marseille.
60
00:03:34,173 --> 00:03:35,382
(SIGHS) They're coming.
61
00:03:35,466 --> 00:03:37,426
-Who are you?
-The devil in a dress.
62
00:03:37,509 --> 00:03:40,804
Loti Clement will see you safely to India.
63
00:03:42,181 --> 00:03:44,183
(ELECTRICITY CRACKLING)
64
00:03:46,977 --> 00:03:48,479
(THUDDING, CLATTERING)
65
00:03:48,562 --> 00:03:50,230
(LOTI GRUNTS)
66
00:03:51,982 --> 00:03:54,985
You know, you won't solve this
with an equation.
67
00:03:55,069 --> 00:03:57,488
Father always said,
"Science never fails us.
68
00:03:58,113 --> 00:04:00,032
"It's just sometimes we fail science."
69
00:04:08,123 --> 00:04:09,708
SUYIN: Ugly snake fish.
70
00:04:10,334 --> 00:04:11,835
I don't like the way it's looking at us.
71
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
Kai, dive chamber.
72
00:04:15,714 --> 00:04:17,716
(IN FOREIGN LANGUAGE)
73
00:04:19,385 --> 00:04:21,929
TURAN: (IN ENGLISH) No, no, no, no.
This is not looking at any of you.
74
00:04:22,012 --> 00:04:24,598
It's... He's just looking at me.
75
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
Is everything in the observation
all secure?
76
00:04:29,561 --> 00:04:32,606
-I'll check.
-It's all right. I'll go, Captain.
77
00:04:34,274 --> 00:04:36,443
-And the torpedo room?
-Aye, Captain.
78
00:04:38,487 --> 00:04:40,781
-(ELECTRICITY CRACKLING)
-(EEL SNARLS)
79
00:04:40,864 --> 00:04:42,658
(THUDDING, CLATTERING)
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,662
(ELECTRICITY CRACKLES)
81
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
RANBIR: The engine is off.
Why is it still attacking us?
82
00:04:54,503 --> 00:04:55,754
NEMO: It's dragging us down.
83
00:04:58,257 --> 00:05:00,801
Dive chamber! Prepare a suit.
I'm going out there.
84
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Nemo!
85
00:05:02,970 --> 00:05:04,138
Make that two.
86
00:05:10,644 --> 00:05:14,106
Nemo. It's blocking the external hatch.
Nobody's going out there.
87
00:05:15,524 --> 00:05:16,650
NEMO: Hold on!
88
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
(LOUD THUDDING)
89
00:05:20,446 --> 00:05:22,448
I've got it. (CHUCKLES)
90
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
I've got it!
91
00:05:24,074 --> 00:05:27,494
We use the engine
to throw a charge back at the eel.
92
00:05:27,578 --> 00:05:32,249
If the charge is strong enough,
a, a minimum of 1500 volts,
93
00:05:32,750 --> 00:05:34,084
it should force it off.
94
00:05:34,710 --> 00:05:37,379
Oof! Electrify the electric eel.
95
00:05:37,463 --> 00:05:38,922
(SNAPS FINGERS) Precisely.
96
00:05:39,006 --> 00:05:40,674
The last thing it will expect.
97
00:05:40,758 --> 00:05:42,885
-How?
-We use the dome surrounding the coil,
98
00:05:42,968 --> 00:05:45,095
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
99
00:05:45,554 --> 00:05:47,931
and reverse the current in the engine.
100
00:05:48,015 --> 00:05:49,349
It's dangerous.
101
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
We could all be electrocuted.
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
-On paper, it could work.
-It will work.
103
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Tell Nemo.
104
00:05:57,316 --> 00:06:00,027
Do it! But no more than 1,000 volts.
105
00:06:00,652 --> 00:06:02,321
We can't risk blowing the engine.
106
00:06:02,404 --> 00:06:03,572
1,000 won't be enough.
107
00:06:03,655 --> 00:06:05,491
Better to be safe, Humility.
108
00:06:05,574 --> 00:06:08,452
-And wrong.
-Please. We'll do as he says.
109
00:06:12,581 --> 00:06:14,708
NEMO: Hurry!
The hull can't take much more.
110
00:06:31,767 --> 00:06:34,019
Is it me, or is it getting hot in here?
111
00:06:34,103 --> 00:06:35,395
Who does Nemo think he is?
112
00:06:35,479 --> 00:06:37,022
"No more than 1,000 volts."
113
00:06:37,106 --> 00:06:39,358
Don't see him down here
working on the engine.
114
00:06:39,441 --> 00:06:41,193
You might like it if he was.
115
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
116
00:06:43,654 --> 00:06:44,947
Did you actually just say that?
117
00:06:45,030 --> 00:06:46,949
Give me the cable. Thank you.
118
00:06:47,866 --> 00:06:49,701
-HUMILITY: Ladder.
-And don't forget.
119
00:06:49,785 --> 00:06:51,537
You can look, but you don't touch.
120
00:06:51,620 --> 00:06:52,996
(HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS)
121
00:06:53,080 --> 00:06:54,498
You belong to another.
122
00:06:56,250 --> 00:06:57,543
RANBIR: Oh, Miss Lucas.
123
00:06:59,128 --> 00:07:00,963
-(HUMILITY GRUNTS)
-(LADDER CLATTERS)
124
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
(ARCHIE WHIMPERS)
125
00:07:02,131 --> 00:07:03,465
(ELECTRICITY CRACKLING)
126
00:07:04,216 --> 00:07:05,384
(ARCHIE YELPS SOFTLY)
127
00:07:06,802 --> 00:07:08,720
-RANBIR: Archie?
-LOTI: Ranbir!
128
00:07:08,804 --> 00:07:10,597
-RANBIR: Huh?
-Allez.
129
00:07:10,681 --> 00:07:11,765
(IN ENGLISH) Sorry, sir.
130
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
131
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Ready.
132
00:07:37,666 --> 00:07:38,667
Stand by, everybody.
133
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
Make sure you're not
touching anything metal.
134
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
The next charge will come
from inside the ship.
135
00:07:44,506 --> 00:07:45,757
(ELECTRICITY CRACKLES)
136
00:07:45,841 --> 00:07:46,842
(ARCHIE WHIMPERS)
137
00:07:50,637 --> 00:07:52,806
-Miss Lucas, the dog...
-Not now, Ranbir.
138
00:07:52,890 --> 00:07:54,474
(LEVER CLANKS)
139
00:07:54,558 --> 00:07:55,851
(SHIP POWERS DOWN)
140
00:07:55,934 --> 00:07:57,686
(LOTI BREATHING HEAVILY)
141
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
(ENERGY CRACKLING)
142
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
(ENGINE WHIRRING)
143
00:08:08,906 --> 00:08:10,908
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
144
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
It's not working.
145
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
It will.
146
00:08:32,179 --> 00:08:33,722
The reading. What's the reading?
147
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Eight hundred.
148
00:08:37,100 --> 00:08:38,352
That's all?
149
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
You sure?
150
00:08:41,688 --> 00:08:42,898
Quite sure.
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,483
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
152
00:08:47,194 --> 00:08:48,278
It will work.
153
00:08:55,994 --> 00:08:57,996
(ELECTRICITY CRACKLING)
154
00:09:04,169 --> 00:09:05,545
(HUMILITY SCREAMS)
155
00:09:09,383 --> 00:09:11,385
(CRACKLING)
156
00:09:30,445 --> 00:09:33,532
20 degrees, 21 minutes...
157
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
-(BALL CLANKS)
-...and 7 seconds north.
158
00:09:36,743 --> 00:09:37,995
...degrees, 21 minutes...
159
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
-(BALL CLANKS)
-(HARIS SHUSHING)
160
00:09:41,415 --> 00:09:46,253
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
161
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
-120 degrees, 37 minutes...
-(BALL CLANKS)
162
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
...and 36 seconds east.
163
00:09:52,676 --> 00:09:53,719
(BALL CLANKS)
164
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
Mr Punch, where is Director Crawley?
165
00:10:01,059 --> 00:10:03,895
You know, I do find that
you people are most resilient.
166
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
But I need to know
where Nemo is taking the Nautilus.
167
00:10:09,860 --> 00:10:11,194
And you will tell me.
168
00:10:14,698 --> 00:10:15,741
Are we ready?
169
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
170
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Nemo is making his way to Bali.
171
00:10:22,831 --> 00:10:25,625
Where he intends to sell the submarine
to the Dutch.
172
00:10:25,709 --> 00:10:27,836
Make the necessary changes
to our course immediately.
173
00:10:27,919 --> 00:10:29,671
I'm afraid you've been misinformed.
174
00:10:29,755 --> 00:10:32,883
Mr Haris here has picked up
several electrical surges.
175
00:10:33,508 --> 00:10:35,594
You can't possibly know
they're from the Nautilus.
176
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Perhaps there's something else crossing
from the South China Sea to the Pacific,
177
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
emitting huge pulses of electrical energy.
178
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Where?
179
00:10:50,567 --> 00:10:52,652
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
180
00:10:52,736 --> 00:10:53,737
Impossible.
181
00:10:53,820 --> 00:10:56,114
Youngblood, you're sure
of these coordinates?
182
00:10:56,198 --> 00:10:57,824
They mean something, Director Crawley?
183
00:10:57,908 --> 00:10:59,409
I asked you a question, Captain.
184
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
The coordinates are correct. Yes.
185
00:11:02,245 --> 00:11:04,956
Then you must take us there
as fast as you can.
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
I do not care at what risk
you put the ship.
187
00:11:07,000 --> 00:11:08,210
-Am I clear?
-Yes.
188
00:11:10,462 --> 00:11:13,173
And have that lying Indian fraud shot.
189
00:11:22,474 --> 00:11:24,476
(DARK MUSIC PLAYING)
190
00:11:26,061 --> 00:11:28,397
(SHIP RATTLING)
191
00:11:29,398 --> 00:11:31,942
BONIFACE: Nemo!
We've lost the controls.
192
00:11:32,025 --> 00:11:33,110
What's happening?
193
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
(CRACKLING)
194
00:11:35,112 --> 00:11:36,530
-NEMO: Okay?
-No!
195
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Take the helm.
196
00:11:39,908 --> 00:11:41,410
Someone on that wheel.
197
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
The eel!
198
00:11:43,620 --> 00:11:45,247
It's going to shock us again.
199
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Stand ready.
200
00:11:51,002 --> 00:11:52,003
Come on.
201
00:11:52,087 --> 00:11:53,630
(HUMILITY GROANING)
202
00:11:53,713 --> 00:11:55,507
(RANBIR COUGHING)
203
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
-BENOIT: He's bleeding.
-Ranbir!
204
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
-HUMILITY: Is he all right?
-Does he look it?
205
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
-(RANBIR COUGHING)
-LOTI: Out of my way.
206
00:12:03,723 --> 00:12:06,268
-(GROANING)
-That needs sewing up.
207
00:12:06,351 --> 00:12:07,477
Come on, come on.
208
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
BENOIT: You lied to me.
209
00:12:10,355 --> 00:12:12,023
And as a result, this poor boy is injured.
210
00:12:12,607 --> 00:12:15,026
-(RANBIR GROANING)
-My calculations were correct.
211
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
It must've been something else.
212
00:12:18,405 --> 00:12:20,365
I was right, Benoit.
213
00:12:21,867 --> 00:12:25,078
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
214
00:12:25,162 --> 00:12:27,330
-Failure?
-NEMO: What the hell were you thinking?
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
-Huh?
-(DOOR SLAMS)
216
00:12:28,665 --> 00:12:31,126
I said no more than 1,000 volts.
217
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
I thought it would work.
218
00:12:35,714 --> 00:12:37,340
You thought?
I gave you a clear order!
219
00:12:37,424 --> 00:12:40,302
-You gave me an order?
-NEMO: Call yourself an engineer.
220
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
You could've killed us all.
221
00:12:41,636 --> 00:12:44,598
You're the one who'd happily trade our
life for your vengeance on the Company.
222
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
(SPEAKING IN FRENCH)
223
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
(IN ENGLISH) In case you've forgotten,
224
00:12:51,188 --> 00:12:54,024
there is a huge electric eel
wrapped around us. Just saying.
225
00:12:54,816 --> 00:12:57,569
BENOIT: (GRUNTS) I need
my plans to restore power.
226
00:12:57,652 --> 00:12:59,654
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
227
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
NEMO: Benoit!
228
00:13:06,912 --> 00:13:08,205
Jiacomo, bring him back.
229
00:13:13,168 --> 00:13:14,252
Please.
230
00:13:19,424 --> 00:13:20,717
Is he all right?
231
00:13:20,800 --> 00:13:22,219
LOTI: I know what I'm doing.
232
00:13:26,473 --> 00:13:28,808
Your clothes. They're singed.
233
00:13:28,892 --> 00:13:29,893
I'm fine.
234
00:13:30,894 --> 00:13:32,270
I can, I can fix this.
235
00:13:37,692 --> 00:13:38,902
(DOOR OPENS)
236
00:13:39,694 --> 00:13:41,821
Hey! Get off.
237
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
(IN FOREIGN LANGUAGE)
238
00:13:43,698 --> 00:13:47,035
(IN ENGLISH) I will come.
But I need my plans. Let go of me!
239
00:13:47,911 --> 00:13:49,120
Who do you think you are?
240
00:13:49,788 --> 00:13:51,248
You don't even know.
241
00:13:51,331 --> 00:13:52,332
(IN FOREIGN LANGUAGE)
242
00:13:53,833 --> 00:13:55,210
(BENOIT GRUNTS)
243
00:14:07,389 --> 00:14:09,391
(DARK MUSIC PLAYING)
244
00:14:13,395 --> 00:14:14,479
(JIACOMO YELLS)
245
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Cuff!
246
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
(IN ENGLISH) What are you doing
with these plans?
247
00:14:35,166 --> 00:14:36,209
Cuff.
248
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
(SNAPS FINGERS)
249
00:14:44,801 --> 00:14:45,844
What's that?
250
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
What's that?
251
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Er. (GRUNTS)
252
00:15:01,484 --> 00:15:02,902
No, no, no, no.
253
00:15:10,619 --> 00:15:12,912
You took this from my desk!
254
00:15:14,205 --> 00:15:16,207
(DARK MUSIC PLAYING)
255
00:15:19,502 --> 00:15:21,129
Are you sure you're all right?
256
00:15:21,212 --> 00:15:23,340
-Perhaps the shock.
-Stop fussing over me.
257
00:15:25,925 --> 00:15:27,385
Vengeance against the Company?
258
00:15:27,469 --> 00:15:28,970
We have to do this quickly.
259
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
It hadn't occurred to me.
260
00:15:30,388 --> 00:15:32,390
What, with a giant
Electrophorus electricus,
261
00:15:32,474 --> 00:15:33,933
if indeed that is what it is...
262
00:15:34,017 --> 00:15:36,019
(MUFFLED) it seems
to defy all categorisation...
263
00:15:36,478 --> 00:15:38,438
(HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY)
264
00:15:38,521 --> 00:15:40,440
-(VOICE VOCALISING)
-(BELLS CHIMING)
265
00:15:42,233 --> 00:15:44,027
HUMILITY: This is a different
kind of fish.
266
00:15:44,110 --> 00:15:45,362
If you'll pardon the expression.
267
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
Am I boring you?
268
00:15:48,239 --> 00:15:51,993
No, not at all.
I enjoy our little chats.
269
00:15:52,911 --> 00:15:54,579
You look like you've seen a ghost.
270
00:15:55,288 --> 00:15:57,248
-That should go here.
-Ah!
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Trust me. There.
272
00:16:00,168 --> 00:16:01,211
It's done.
273
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
No, wait.
274
00:16:04,756 --> 00:16:06,758
-(CRANKING)
-(POWER WHIRRING)
275
00:16:14,641 --> 00:16:16,643
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
276
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
(HUMILITY YELLS)
277
00:16:21,940 --> 00:16:23,942
(ENGINE POWERING DOWN)
278
00:16:29,614 --> 00:16:31,658
-What have you done?
-BONIFACE: (ON PA) Nemo!
279
00:16:31,741 --> 00:16:34,202
The eel, it is doing something different.
280
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
Fix this.
281
00:16:44,295 --> 00:16:46,172
(METAL CLANKING)
282
00:16:46,256 --> 00:16:47,298
(LOTI GRUNTS)
283
00:16:50,135 --> 00:16:51,761
Twice.
284
00:16:52,387 --> 00:16:54,055
You messed this up twice.
285
00:16:54,806 --> 00:16:56,599
You're not as clever as you think you are.
286
00:16:56,683 --> 00:16:57,892
You can't do this.
287
00:16:58,977 --> 00:17:02,647
You're arrogant and you don't admit
when you're wrong.
288
00:17:02,731 --> 00:17:04,691
And you're gonna get us all killed.
289
00:17:07,736 --> 00:17:09,738
(EEL SNARLS)
290
00:17:13,742 --> 00:17:15,326
It is moving.
291
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
-(METAL CLANKING)
-(SUYIN GRUNTS)
292
00:17:26,004 --> 00:17:27,046
HUMILITY: I know I'm right.
293
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
(SCREAMS)
294
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
You're right.
295
00:17:39,017 --> 00:17:40,059
What?
296
00:17:41,686 --> 00:17:43,688
I almost killed Ranbir. I...
297
00:17:44,481 --> 00:17:46,566
No, I've failed, Loti.
I've failed.
298
00:17:47,108 --> 00:17:48,818
Utterly and completely, it's...
299
00:17:49,319 --> 00:17:50,570
(CHUCKLING) No, no.
300
00:17:50,653 --> 00:17:53,072
(IN ENGLISH) It's, it's, impossible.
301
00:17:53,156 --> 00:17:54,657
No, no, no, don't do that.
302
00:17:54,741 --> 00:17:57,869
Don't play that game with me.
You can't give up that easily.
303
00:17:58,244 --> 00:18:00,580
Now I will get Benoit,
304
00:18:01,581 --> 00:18:05,335
and together you will fix this.
305
00:18:07,420 --> 00:18:08,588
Understand?
306
00:18:16,095 --> 00:18:17,680
(BLASTER GROANS)
307
00:18:20,099 --> 00:18:21,142
Ah!
308
00:18:21,810 --> 00:18:22,811
(GRUNTS)
309
00:18:32,821 --> 00:18:35,031
(RUMBLING)
310
00:18:43,414 --> 00:18:44,999
It's letting go.
311
00:18:45,083 --> 00:18:48,461
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
312
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
(EEL SNARLS)
313
00:18:55,009 --> 00:18:57,428
Maybe because it can't take the heat.
314
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
What is that?
315
00:19:08,815 --> 00:19:10,483
The Ring of Fire.
316
00:19:15,154 --> 00:19:17,824
-We're headed straight into it.
-(SUYIN BREATHING SHAKILY)
317
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
We can't pull away.
318
00:19:23,162 --> 00:19:25,123
Nemo, please do something.
319
00:19:25,957 --> 00:19:27,041
NEMO: Ah!
320
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Engine Room!
321
00:19:30,587 --> 00:19:31,588
Benoit!
322
00:19:32,338 --> 00:19:34,716
Miss Lucas. We need power now.
323
00:19:35,717 --> 00:19:36,801
Benoit.
324
00:19:38,219 --> 00:19:39,721
TURAN: At least it can't get any worse.
325
00:19:40,471 --> 00:19:42,348
BLASTER: (OVER SPEAKERS)
Captain! Captain!
326
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Blaster!
327
00:19:43,975 --> 00:19:46,352
I found a crate in here
filled with gun cotton.
328
00:19:46,895 --> 00:19:48,187
We don't have any explosives.
329
00:19:48,271 --> 00:19:49,731
It's soaked in pyroglycerin.
330
00:19:49,814 --> 00:19:51,107
It's highly explosive.
331
00:19:51,190 --> 00:19:52,901
-It's getting hotter here.
-(SOBBING)
332
00:19:52,984 --> 00:19:54,777
It's going to blow if you don't cool it.
333
00:19:55,695 --> 00:19:57,572
Move it to the cold store in the galley.
334
00:19:57,655 --> 00:19:58,740
Aye, Captain.
335
00:20:01,326 --> 00:20:03,286
I, I can't do it on my own.
336
00:20:03,369 --> 00:20:05,788
I can go. (SOBBING)
337
00:20:07,332 --> 00:20:09,667
-I'll send Kai to help.
-(TURAN CONTINUES SOBBING)
338
00:20:10,043 --> 00:20:11,252
(RATTLES)
339
00:20:12,170 --> 00:20:13,671
-(SHIP THUDS)
-(BLASTER GRUNTS)
340
00:20:13,755 --> 00:20:15,298
Suyin, close the shields. Here.
341
00:20:15,381 --> 00:20:16,758
I'm going to the Engine Room.
342
00:20:16,841 --> 00:20:18,801
(SHIELDS CLANKING)
343
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
-(CLATTERING)
-LOTI: Benoit!
344
00:20:21,012 --> 00:20:22,555
-(TOOLS CLANKING)
-LOTI: Benoit.
345
00:20:27,685 --> 00:20:28,811
Benoit.
346
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
(SPEAKING FRENCH)
347
00:20:41,783 --> 00:20:43,326
(NEMO EXHALES)
348
00:20:45,536 --> 00:20:47,288
(WHOOSHING, BELLS CHIMING)
349
00:20:50,291 --> 00:20:52,126
(WOMAN VOCALISING)
350
00:20:53,670 --> 00:20:54,671
Mya.
351
00:21:04,472 --> 00:21:05,473
Mya.
352
00:21:07,225 --> 00:21:08,434
Engine Room.
353
00:21:09,894 --> 00:21:10,937
Miss Lucas!
354
00:21:12,021 --> 00:21:13,189
Nemo, are you there?
355
00:21:14,023 --> 00:21:15,108
What is happening?
356
00:21:16,109 --> 00:21:17,110
Nemo.
357
00:21:36,879 --> 00:21:39,215
BLASTER: It's already unstable.
Any smoke...
358
00:21:39,298 --> 00:21:40,758
(KAI EXHALES)
359
00:21:40,842 --> 00:21:41,926
...could set it off.
360
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
How much time do we have?
361
00:21:47,140 --> 00:21:48,599
Less than when you asked.
362
00:21:49,642 --> 00:21:50,935
Careful.
363
00:21:51,894 --> 00:21:53,730
-(SOFTLY) We're burning.
-SUYIN: Hey!
364
00:21:54,647 --> 00:21:55,732
Hey.
365
00:22:01,446 --> 00:22:02,488
Turan.
366
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
Read to us.
367
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
Really?
368
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
Read.
369
00:22:16,002 --> 00:22:18,337
(READING IN ARABIC)
370
00:22:20,506 --> 00:22:22,508
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
371
00:22:31,017 --> 00:22:33,144
-(METAL CLANKING)
-(NEMO BREATHING HEAVILY)
372
00:22:39,025 --> 00:22:40,318
Mya.
373
00:22:41,402 --> 00:22:43,196
(SHIP RATTLING, CLANKING)
374
00:22:48,785 --> 00:22:49,911
Mya!
375
00:22:52,413 --> 00:22:53,873
(KAI AND BLASTER PANTING)
376
00:22:54,415 --> 00:22:56,000
-(BLASTER GRUNTS)
-Careful.
377
00:22:56,084 --> 00:22:57,293
(BLASTER GRUNTS)
378
00:22:57,376 --> 00:22:59,337
-It's heavy.
-KAI: Don't think about it, kid.
379
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
I, I heard you're an English lord.
380
00:23:02,924 --> 00:23:04,926
-You don't believe it?
-Sure, I do.
381
00:23:05,009 --> 00:23:07,011
-(SHIP RATTLING)
-(BLASTER GRUNTING)
382
00:23:10,014 --> 00:23:12,016
-The packing's come loose.
-It's not packing.
383
00:23:12,100 --> 00:23:13,518
(EXPLODES)
384
00:23:15,645 --> 00:23:17,897
That's not the packing.
It's the explosives.
385
00:23:18,689 --> 00:23:19,899
Got it.
386
00:23:19,982 --> 00:23:21,025
(BLASTER COUGHS)
387
00:23:22,777 --> 00:23:24,570
-You were saying...
-(BLASTER GRUNTS)
388
00:23:26,948 --> 00:23:28,449
What's that on your wrist?
389
00:23:28,825 --> 00:23:31,285
Nothing. It's a bit dirty, that's all.
390
00:23:32,703 --> 00:23:35,248
(BLASTER GRUNTING)
391
00:23:35,331 --> 00:23:37,792
(CLANKING, HISSING)
392
00:23:39,794 --> 00:23:41,879
-KAI: Blaster.
-(BLASTER GRUNTS)
393
00:23:41,963 --> 00:23:43,965
(KAI BREATHING HEAVILY)
394
00:23:47,760 --> 00:23:49,053
Blaster.
395
00:23:49,846 --> 00:23:51,848
(METAL CLANKING)
396
00:23:54,475 --> 00:23:55,601
Blaster.
397
00:24:01,649 --> 00:24:02,817
What is that?
398
00:24:05,653 --> 00:24:07,488
(INTENSE MUSIC PLAYING)
399
00:24:20,668 --> 00:24:22,670
(SHIP RUMBLING)
400
00:24:27,592 --> 00:24:29,677
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
401
00:24:36,684 --> 00:24:39,103
VOICE 1: Mama. Mama!
402
00:24:39,604 --> 00:24:41,606
(VOICE 2 GIGGLING)
403
00:24:43,608 --> 00:24:45,610
(VOICES INDISTINCTLY SHOUTING)
404
00:25:01,626 --> 00:25:03,628
(SHIP RUMBLING)
405
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
(SOMBRE MUSIC PLAYING)
406
00:25:11,636 --> 00:25:12,720
Mya.
407
00:25:14,347 --> 00:25:16,265
(METAL CREAKING)
408
00:25:16,349 --> 00:25:17,767
(NEMO PANTING)
409
00:25:25,358 --> 00:25:27,360
(BIRDS CHIRPING)
410
00:25:36,702 --> 00:25:37,828
Renouka?
411
00:25:38,579 --> 00:25:40,289
She has something for you.
412
00:25:40,373 --> 00:25:41,540
(IN HINDI)
413
00:25:45,670 --> 00:25:46,671
(MYA SPEAKING)
414
00:25:47,838 --> 00:25:48,965
(NEMO SPEAKING)
415
00:26:01,644 --> 00:26:03,354
OFFICER: (IN ENGLISH) Break down the door!
416
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
(NEMO CHOKING)
417
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
418
00:26:28,296 --> 00:26:29,338
(JAGADISH GRUNTS)
419
00:26:29,755 --> 00:26:31,799
You lied to Director Crawley.
420
00:26:31,882 --> 00:26:35,011
Well, the last Company dog
I put my trust in shot me.
421
00:26:36,721 --> 00:26:39,724
Crawley is going to have me killed
no matter what I give him.
422
00:26:40,224 --> 00:26:41,434
(SCOFFS)
423
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
That is why he sent you, huh?
424
00:26:45,104 --> 00:26:47,023
-May I?
-(EXHALES) Do I have a choice?
425
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
(IN BENGALI)
426
00:27:05,958 --> 00:27:07,293
(IN ENGLISH) Go on.
427
00:27:07,835 --> 00:27:09,420
I know what it is to be hungry.
428
00:27:15,885 --> 00:27:16,927
Do you?
429
00:27:19,138 --> 00:27:21,557
Half of my entire village
was killed during the famine
430
00:27:21,640 --> 00:27:23,059
due to Company mismanagement.
431
00:27:23,851 --> 00:27:27,938
Across Bengal,
more than 10 million souls were lost.
432
00:27:28,022 --> 00:27:30,399
-A terrible crime.
-Yet, here we are.
433
00:27:31,150 --> 00:27:32,902
Neither of us by choice.
434
00:27:50,795 --> 00:27:52,713
-Who is he, really?
-"He?"
435
00:27:52,797 --> 00:27:56,258
Dakkar, Nemo,
whatever he's calling himself.
436
00:27:56,759 --> 00:27:58,844
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
437
00:27:58,928 --> 00:28:01,597
and they said he is a lion among men.
438
00:28:01,680 --> 00:28:05,059
"A lion?" More like a mouse.
If you know him, you will see.
439
00:28:05,142 --> 00:28:06,936
Well, I do...
440
00:28:07,937 --> 00:28:09,063
know him.
441
00:28:09,563 --> 00:28:12,525
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
442
00:28:12,608 --> 00:28:14,276
No, I wasn't his jailer.
443
00:28:14,360 --> 00:28:18,239
I was, er, his friend. (CHUCKLES)
444
00:28:19,240 --> 00:28:20,324
Or so I thought.
445
00:28:20,408 --> 00:28:21,450
You...
446
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
Please try one
or I'll eat them all myself.
447
00:28:24,578 --> 00:28:26,122
But, yes, we grew up together.
448
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
He's a prince.
449
00:28:27,289 --> 00:28:29,291
Hmm, and I was a scholarship boy
450
00:28:29,375 --> 00:28:32,753
at the god-awful
English boarding school he was sent to.
451
00:28:32,837 --> 00:28:34,046
Ravenforth.
452
00:28:34,130 --> 00:28:37,716
And the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
453
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
(CHUCKLES) Mmm.
454
00:28:40,594 --> 00:28:43,055
Yeah, so this one night, he had this idea
455
00:28:43,139 --> 00:28:45,516
to climb to the top of the main tower
456
00:28:45,599 --> 00:28:47,351
and burn the school flags.
457
00:28:47,435 --> 00:28:50,729
It was 200 feet up, pitch black,
and blowing a gale.
458
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Mmm, I did not want to do it.
459
00:28:52,940 --> 00:28:55,067
I knew that there would be a price to pay,
460
00:28:55,151 --> 00:28:57,570
but he persuaded me, as he does.
461
00:28:57,653 --> 00:28:59,572
And, so, we climbed the sheer wall,
462
00:28:59,655 --> 00:29:01,323
and we burned those flags.
463
00:29:02,825 --> 00:29:05,202
By the time we came down,
my fingers were bleeding,
464
00:29:05,286 --> 00:29:06,912
(CHUCKLES) my nails were broken,
465
00:29:07,746 --> 00:29:09,248
and I was expelled for it.
466
00:29:10,082 --> 00:29:12,585
(CHUCKLES) Hmm, well, that is nothing.
467
00:29:13,085 --> 00:29:15,212
When we left Kalpani, he rammed a ship,
468
00:29:15,880 --> 00:29:18,299
endangered our lives to save some fish,
469
00:29:18,382 --> 00:29:20,050
got me assaulted by Jiacomo,
470
00:29:20,134 --> 00:29:21,760
almost got us suffocated,
471
00:29:23,304 --> 00:29:25,014
and he got his best friend killed.
472
00:29:27,892 --> 00:29:30,519
-Well, then he hasn't changed.
-No.
473
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
Go on.
474
00:29:43,324 --> 00:29:44,909
(JAGADISH BREATHING HEAVILY)
475
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
Dakkar was my best friend.
476
00:29:55,211 --> 00:29:56,337
No, more than that.
477
00:29:57,880 --> 00:29:59,840
It was the two of us against the world.
478
00:30:00,341 --> 00:30:01,425
What happened?
479
00:30:04,136 --> 00:30:07,264
Someone else always pays
the price of his recklessness.
480
00:30:12,937 --> 00:30:14,688
This time, I'm afraid it's you.
481
00:30:14,772 --> 00:30:16,774
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
482
00:30:20,069 --> 00:30:22,071
(BELLS CHIMING)
483
00:30:27,701 --> 00:30:29,495
OFFICER: Break down the door.
484
00:30:29,870 --> 00:30:31,080
You have to leave now.
485
00:30:31,580 --> 00:30:33,582
Or you will both die or you will both die.
486
00:30:33,666 --> 00:30:35,543
(OFFICER YELLING)
487
00:30:35,626 --> 00:30:36,669
RENOUKA: My love.
488
00:30:37,503 --> 00:30:39,463
-You have to listen to me.
-You can't help us.
489
00:30:39,547 --> 00:30:41,215
You have to leave here now.
490
00:30:41,840 --> 00:30:43,717
-Mya.
-Don't you understand?
491
00:30:43,801 --> 00:30:45,427
(OFFICERS YELLING INDISTINCTLY)
492
00:30:45,511 --> 00:30:47,388
-You're not here.
-Mya.
493
00:30:48,347 --> 00:30:49,390
Please.
494
00:30:50,099 --> 00:30:51,100
Please.
495
00:30:51,183 --> 00:30:52,726
You weren't here.
496
00:30:54,520 --> 00:30:55,521
Mya!
497
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
Mya!
498
00:30:58,274 --> 00:31:00,276
(ELECTRICITY CRACKLES)
499
00:31:17,001 --> 00:31:18,002
PAPA: Humility.
500
00:31:20,004 --> 00:31:22,172
What do we do when we fall down?
501
00:31:23,507 --> 00:31:25,509
(ENGINE HISSING)
502
00:31:35,686 --> 00:31:36,687
Nemo.
503
00:31:38,606 --> 00:31:39,607
Nemo.
504
00:31:40,524 --> 00:31:41,650
(ELECTRICITY CRACKLES)
505
00:31:41,734 --> 00:31:42,776
Benoit.
506
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
Benoit.
507
00:31:47,865 --> 00:31:48,866
Anybody?
508
00:31:56,498 --> 00:31:57,583
Ranbir.
509
00:31:58,751 --> 00:31:59,793
Ranbir.
510
00:32:02,588 --> 00:32:04,840
(BREATHING HEAVILY)
511
00:32:15,267 --> 00:32:17,269
(GAS HISSING)
512
00:32:21,065 --> 00:32:23,067
(INTENSE MUSIC PLAYING)
513
00:32:27,488 --> 00:32:29,740
I'll be back. (GRUNTS)
514
00:32:33,702 --> 00:32:35,162
(GROANING)
515
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
516
00:32:44,505 --> 00:32:46,507
(BELLS CHIMING)
517
00:32:50,344 --> 00:32:51,595
(HUMILITY PANTING)
518
00:32:58,477 --> 00:32:59,478
Oh.
519
00:33:00,646 --> 00:33:02,272
At least the eel's gone.
520
00:33:06,485 --> 00:33:07,778
(HINGES SQUEAKING)
521
00:33:07,861 --> 00:33:08,904
Nemo!
522
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
-Ah!
-KAI: Humility.
523
00:33:14,702 --> 00:33:17,371
(GASPS) I thought
you'd be gone like the others.
524
00:33:17,454 --> 00:33:18,914
Do you know what's happening?
525
00:33:18,997 --> 00:33:20,249
No idea.
526
00:33:21,125 --> 00:33:22,876
-Is he in there?
-Careful! It's hot.
527
00:33:23,502 --> 00:33:24,670
(DOOR CREAKING)
528
00:33:29,341 --> 00:33:31,343
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
529
00:33:31,927 --> 00:33:32,970
Nemo.
530
00:33:34,263 --> 00:33:35,347
(SOFTLY) Renouka.
531
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
Nemo?
532
00:33:50,487 --> 00:33:52,030
Just like the others.
533
00:33:52,364 --> 00:33:55,534
We must have been infected
by something on the island.
534
00:33:58,078 --> 00:33:59,246
KAI: It's back.
535
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
"Back?" What do you mean "back"?
536
00:34:01,039 --> 00:34:02,833
In the cold store, it went away.
537
00:34:03,375 --> 00:34:05,210
Maybe the cold countered it.
538
00:34:06,503 --> 00:34:08,255
We must steer away from the volcanoes.
539
00:34:08,630 --> 00:34:10,340
That might be a good idea anyway.
540
00:34:10,424 --> 00:34:13,260
But I've been to the bridge
and the controls are jammed.
541
00:34:15,429 --> 00:34:17,473
I can go outside,
I can adjust the planes by hand.
542
00:34:17,765 --> 00:34:19,183
It's too hot out there.
543
00:34:19,558 --> 00:34:22,102
No, it'll work.
The dive suits, they'll help protect me.
544
00:34:22,644 --> 00:34:24,354
I'll need to use the tether. (ECHOES)
545
00:34:26,815 --> 00:34:28,233
Oh, no, no, no, no.
546
00:34:28,317 --> 00:34:30,027
No, no. You must stay awake.
547
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
How?
548
00:34:32,237 --> 00:34:33,238
Follow me.
549
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
Quickly.
550
00:34:41,246 --> 00:34:43,248
I've smelling salts in here somewhere.
551
00:34:43,332 --> 00:34:45,334
(SHIP RUMBLING)
552
00:35:01,058 --> 00:35:02,267
You have to do this.
553
00:35:02,893 --> 00:35:03,894
What?
554
00:35:04,353 --> 00:35:05,479
I can't possibly.
555
00:35:06,271 --> 00:35:07,648
I'm almost gone.
556
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
You have to.
557
00:35:14,071 --> 00:35:15,531
While you still have time.
558
00:35:18,617 --> 00:35:19,952
Before it reaches here.
559
00:35:21,495 --> 00:35:22,746
Then you're lost.
560
00:35:24,081 --> 00:35:25,374
(HUMILITY WHIMPERS)
561
00:35:25,958 --> 00:35:27,125
Don't leave me.
562
00:35:28,168 --> 00:35:29,378
Please, Kai.
563
00:35:30,754 --> 00:35:32,297
I can't do this. (SOBS)
564
00:35:35,342 --> 00:35:36,718
You don't have a choice.
565
00:35:39,680 --> 00:35:40,681
(IN FOREIGN LANGUAGE)
566
00:35:50,816 --> 00:35:52,818
(SOMBRE MUSIC PLAYING)
567
00:36:02,578 --> 00:36:04,037
(WHISPERS) Smelling salts.
568
00:36:10,794 --> 00:36:11,837
(EXHALES SHARPLY)
569
00:36:11,920 --> 00:36:13,755
(INHALES DEEPLY)
570
00:36:13,839 --> 00:36:15,841
(VOICES MURMURING)
571
00:36:27,311 --> 00:36:29,313
Papa! (CHUCKLES)
572
00:36:31,148 --> 00:36:33,150
(PAPA SINGING INDISTINCTLY)
573
00:36:33,233 --> 00:36:35,903
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
574
00:36:35,986 --> 00:36:38,447
♪ You shall be queen ♪
575
00:36:38,530 --> 00:36:42,284
♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪
576
00:36:42,951 --> 00:36:44,870
♪ Lavender's green ♪
577
00:36:45,621 --> 00:36:48,457
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
578
00:36:50,667 --> 00:36:52,377
(CHAIR CLATTERING)
579
00:36:54,671 --> 00:36:56,590
♪ You shall be queen ♪
580
00:36:57,841 --> 00:37:01,845
♪ Call up your men, dilly, dilly ♪
581
00:37:01,929 --> 00:37:06,266
(YELPING) ♪ Send them to work ♪
582
00:37:08,435 --> 00:37:12,564
(NORMAL VOICE)
♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪
583
00:37:14,358 --> 00:37:16,276
♪ Some with a fork ♪
584
00:37:16,360 --> 00:37:18,362
(DARK MUSIC PLAYING)
585
00:37:18,445 --> 00:37:20,739
♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪
586
00:37:20,822 --> 00:37:21,823
(GASPS)
587
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
♪ Some to thresh corn ♪
588
00:37:26,536 --> 00:37:30,290
♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪
589
00:37:30,999 --> 00:37:32,376
(SNIFFING)
590
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
(EXHALES)
591
00:37:34,836 --> 00:37:37,506
♪ Keep ourselves warm ♪
592
00:37:39,341 --> 00:37:41,510
♪ If you may die, dilly, dilly ♪
593
00:37:42,594 --> 00:37:43,971
♪ As it may hap ♪
594
00:37:44,888 --> 00:37:46,890
(BREATHING HEAVILY)
595
00:37:55,983 --> 00:37:59,111
♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪
596
00:37:59,194 --> 00:38:00,195
(SUIT CLANKS)
597
00:38:02,072 --> 00:38:04,074
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
598
00:38:07,202 --> 00:38:08,203
(GRUNTS)
599
00:38:15,752 --> 00:38:16,753
(GRUNTS)
600
00:38:19,673 --> 00:38:21,675
(TENSE MUSIC PLAYING)
601
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
(SINGING INDISTINCTLY)
602
00:38:27,597 --> 00:38:28,807
(LEVER CLANKING)
603
00:38:37,566 --> 00:38:39,067
(BREATHING HEAVILY)
604
00:39:03,008 --> 00:39:04,301
(BREATHING SHAKILY)
605
00:39:04,384 --> 00:39:06,178
♪ When you are dry ♪
606
00:39:08,180 --> 00:39:09,848
(LAVA RUMBLING)
607
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
(BREATHING SHAKILY)
608
00:39:14,811 --> 00:39:16,396
(SCREAMING)
609
00:39:16,480 --> 00:39:17,647
(YELPING)
610
00:39:20,275 --> 00:39:21,401
(GRUNTS)
611
00:39:24,488 --> 00:39:26,448
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
612
00:39:29,493 --> 00:39:31,495
(BREATHING HEAVILY)
613
00:39:48,011 --> 00:39:50,806
(LAUGHING)
614
00:40:06,154 --> 00:40:07,572
(BREATHING HEAVILY)
615
00:40:08,073 --> 00:40:09,074
(GRUNTS)
616
00:40:27,175 --> 00:40:29,177
(WISTFUL MUSIC PLAYING)
617
00:41:28,069 --> 00:41:30,071
(SOBBING)
618
00:41:32,991 --> 00:41:34,159
Papa. (SOBS)
619
00:41:34,993 --> 00:41:36,244
I miss you.
620
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
PAPA: What do we do when we fall down?
621
00:41:45,170 --> 00:41:46,463
(INHALES DEEPLY)
622
00:41:47,339 --> 00:41:48,340
(EXHALES)
623
00:41:52,761 --> 00:41:53,762
(GRUNTING)
624
00:42:01,853 --> 00:42:03,855
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
625
00:42:10,820 --> 00:42:12,822
(PANTING)
626
00:42:17,244 --> 00:42:18,245
(GRUNTS)
627
00:42:18,662 --> 00:42:19,663
(MUSIC STOPS)
628
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
(TENSE MUSIC PLAYING)
629
00:42:57,951 --> 00:42:58,994
(GRUNTS)
630
00:43:09,212 --> 00:43:10,213
(SOFTLY) Come on.
631
00:43:12,132 --> 00:43:13,383
(GRUNTS)
632
00:43:18,054 --> 00:43:19,097
(GRUNTS)
633
00:43:19,639 --> 00:43:21,641
(BREATHING HEAVILY)
634
00:43:23,601 --> 00:43:24,602
(GRUNTS)
635
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
636
00:43:39,701 --> 00:43:41,995
(EXHALES) Jolly good.
637
00:43:42,620 --> 00:43:44,080
(CRASHING)
638
00:43:44,164 --> 00:43:46,041
(GASPS, SCREAMS)
639
00:43:46,124 --> 00:43:47,459
(YELPS)
640
00:43:50,462 --> 00:43:51,463
(GRUNTS)
641
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
(WHIMPERS, BREATHING HEAVILY)
642
00:44:09,272 --> 00:44:11,274
(SCREAMING)
643
00:44:18,156 --> 00:44:20,158
(BREATHING HEAVILY)
644
00:44:33,171 --> 00:44:35,173
(BREATHING HEAVILY)
645
00:44:39,177 --> 00:44:41,179
(SOBBING)
646
00:44:42,263 --> 00:44:43,640
(BREATHES SHARPLY)
647
00:44:43,723 --> 00:44:45,725
(THEME MUSIC PLAYING)
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.