All language subtitles for Nautilus_S01E05_Anguille Fumée (2024) [h264.1080p] English [DD+ 5.1] M80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,546 NEMO: You have stolen the Company's most prized possession. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,506 Every Company ship will be looking for us. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,134 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 You'll be hunting in the wrong place. 5 00:00:10,136 --> 00:00:12,388 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,765 The Rajah told me about your wife and daughter. 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 I'm so sorry. 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,728 CUFF: You think I wanted to join the Company? 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,771 -Did you see Jagadish? -I tried to save him. 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,189 (GUNSHOT) 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,525 HUMILITY: That bracelet was given to me by my father. 12 00:00:24,608 --> 00:00:27,486 -He can buy you a new one. -No, he can't. 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 -My father was an engineer. -A good man. 14 00:00:30,281 --> 00:00:32,658 HUMILITY: I've always loved to understand how things work. 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 (SNEEZES) 16 00:00:35,327 --> 00:00:36,829 What's wrong with the dog? 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,457 BONIFACE: What was that? 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,125 -(SNARLS) -BLASTER: It's coming for us. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 (ELECTRICITY CRACKLING) 20 00:00:44,587 --> 00:00:46,797 BONIFACE: Did that thing just electrocute us? 21 00:00:47,381 --> 00:00:48,674 RANBIR: What now, huh? 22 00:00:48,758 --> 00:00:50,301 I'm open to ideas. 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 (CHALK SQUEAKING ON BOARD) 24 00:01:07,943 --> 00:01:08,986 (IN FRENCH) 25 00:01:15,701 --> 00:01:16,786 (CHURCH BELL DINGS) 26 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 (STUDENT IN FRENCH) 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,737 (BELL RINGING) 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,033 (INDISTINCT CHATTERING) 29 00:02:07,711 --> 00:02:09,255 -(SPEAKING FRENCH) -(IN ENGLISH) What? 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,006 (CLEARS THROAT, SPEAKS IN FRENCH) 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,268 (IN ENGLISH) Mother? 32 00:02:22,977 --> 00:02:25,020 Months without a word. 33 00:02:26,021 --> 00:02:28,607 Have you any idea how worried I've been? 34 00:02:30,234 --> 00:02:33,571 -You look ridiculous. -Ow! (GROANS) 35 00:02:34,113 --> 00:02:36,365 -I'm not going home. -No. 36 00:02:36,866 --> 00:02:38,242 Excuse me. 37 00:02:38,325 --> 00:02:40,077 -Excuse me. -You're going to Bombay. 38 00:02:40,411 --> 00:02:43,330 India? (CHUCKLES) Why on earth would I go there? 39 00:02:43,414 --> 00:02:45,541 Yes, because I have, after much to-do, 40 00:02:45,624 --> 00:02:48,627 found a young gentleman of noble birth who's prepared to marry you. 41 00:02:48,711 --> 00:02:49,879 -Marry? -It's all arranged. 42 00:02:49,962 --> 00:02:51,130 How could you? You have no right. 43 00:02:51,213 --> 00:02:53,173 I am your mother. I have every right. 44 00:02:53,257 --> 00:02:54,258 Can we hurry, please? 45 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 (IN FRENCH) 46 00:02:59,013 --> 00:03:00,681 -(IN ENGLISH) Who... -I'm protecting you. 47 00:03:00,764 --> 00:03:03,017 If they discover you, they will lock you up. 48 00:03:03,100 --> 00:03:06,020 Give that, give that back. Mother, please. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,147 They are my calculations. 50 00:03:08,689 --> 00:03:10,941 I can prove Goldbach's conjecture. 51 00:03:11,025 --> 00:03:13,277 How can this be important to you at a time like this? 52 00:03:14,320 --> 00:03:16,280 And you are just like your father, 53 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 thinking you have the answer to everything. 54 00:03:19,074 --> 00:03:20,993 -Obsessed. -(BOOK THUDS) 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Father believed I could do anything. 56 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 I know where I belong. 57 00:03:27,791 --> 00:03:30,502 And it's here, where having a brain means something. 58 00:03:30,586 --> 00:03:32,004 Your passage is booked. 59 00:03:32,087 --> 00:03:33,797 -(BELL RINGING) -You leave for Marseille. 60 00:03:34,173 --> 00:03:35,382 (SIGHS) They're coming. 61 00:03:35,466 --> 00:03:37,426 -Who are you? -The devil in a dress. 62 00:03:37,509 --> 00:03:40,804 Loti Clement will see you safely to India. 63 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 (ELECTRICITY CRACKLING) 64 00:03:46,977 --> 00:03:48,479 (THUDDING, CLATTERING) 65 00:03:48,562 --> 00:03:50,230 (LOTI GRUNTS) 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,985 You know, you won't solve this with an equation. 67 00:03:55,069 --> 00:03:57,488 Father always said, "Science never fails us. 68 00:03:58,113 --> 00:04:00,032 "It's just sometimes we fail science." 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,708 SUYIN: Ugly snake fish. 70 00:04:10,334 --> 00:04:11,835 I don't like the way it's looking at us. 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 Kai, dive chamber. 72 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 (IN FOREIGN LANGUAGE) 73 00:04:19,385 --> 00:04:21,929 TURAN: (IN ENGLISH) No, no, no, no. This is not looking at any of you. 74 00:04:22,012 --> 00:04:24,598 It's... He's just looking at me. 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Is everything in the observation all secure? 76 00:04:29,561 --> 00:04:32,606 -I'll check. -It's all right. I'll go, Captain. 77 00:04:34,274 --> 00:04:36,443 -And the torpedo room? -Aye, Captain. 78 00:04:38,487 --> 00:04:40,781 -(ELECTRICITY CRACKLING) -(EEL SNARLS) 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,658 (THUDDING, CLATTERING) 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 (ELECTRICITY CRACKLES) 81 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 RANBIR: The engine is off. Why is it still attacking us? 82 00:04:54,503 --> 00:04:55,754 NEMO: It's dragging us down. 83 00:04:58,257 --> 00:05:00,801 Dive chamber! Prepare a suit. I'm going out there. 84 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Nemo! 85 00:05:02,970 --> 00:05:04,138 Make that two. 86 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Nemo. It's blocking the external hatch. Nobody's going out there. 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,650 NEMO: Hold on! 88 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 (LOUD THUDDING) 89 00:05:20,446 --> 00:05:22,448 I've got it. (CHUCKLES) 90 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 I've got it! 91 00:05:24,074 --> 00:05:27,494 We use the engine to throw a charge back at the eel. 92 00:05:27,578 --> 00:05:32,249 If the charge is strong enough, a, a minimum of 1500 volts, 93 00:05:32,750 --> 00:05:34,084 it should force it off. 94 00:05:34,710 --> 00:05:37,379 Oof! Electrify the electric eel. 95 00:05:37,463 --> 00:05:38,922 (SNAPS FINGERS) Precisely. 96 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 The last thing it will expect. 97 00:05:40,758 --> 00:05:42,885 -How? -We use the dome surrounding the coil, 98 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 connect it to the interior of the Nautilus hull, 99 00:05:45,554 --> 00:05:47,931 and reverse the current in the engine. 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,349 It's dangerous. 101 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 We could all be electrocuted. 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 -On paper, it could work. -It will work. 103 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Tell Nemo. 104 00:05:57,316 --> 00:06:00,027 Do it! But no more than 1,000 volts. 105 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 We can't risk blowing the engine. 106 00:06:02,404 --> 00:06:03,572 1,000 won't be enough. 107 00:06:03,655 --> 00:06:05,491 Better to be safe, Humility. 108 00:06:05,574 --> 00:06:08,452 -And wrong. -Please. We'll do as he says. 109 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 NEMO: Hurry! The hull can't take much more. 110 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Is it me, or is it getting hot in here? 111 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 Who does Nemo think he is? 112 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 "No more than 1,000 volts." 113 00:06:37,106 --> 00:06:39,358 Don't see him down here working on the engine. 114 00:06:39,441 --> 00:06:41,193 You might like it if he was. 115 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 Sleeves rolled up, a bit sweaty. 116 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Did you actually just say that? 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 Give me the cable. Thank you. 118 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 -HUMILITY: Ladder. -And don't forget. 119 00:06:49,785 --> 00:06:51,537 You can look, but you don't touch. 120 00:06:51,620 --> 00:06:52,996 (HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS) 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 You belong to another. 122 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 RANBIR: Oh, Miss Lucas. 123 00:06:59,128 --> 00:07:00,963 -(HUMILITY GRUNTS) -(LADDER CLATTERS) 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 (ARCHIE WHIMPERS) 125 00:07:02,131 --> 00:07:03,465 (ELECTRICITY CRACKLING) 126 00:07:04,216 --> 00:07:05,384 (ARCHIE YELPS SOFTLY) 127 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -RANBIR: Archie? -LOTI: Ranbir! 128 00:07:08,804 --> 00:07:10,597 -RANBIR: Huh? -Allez. 129 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 (IN ENGLISH) Sorry, sir. 130 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 131 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Ready. 132 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 Stand by, everybody. 133 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 Make sure you're not touching anything metal. 134 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 The next charge will come from inside the ship. 135 00:07:44,506 --> 00:07:45,757 (ELECTRICITY CRACKLES) 136 00:07:45,841 --> 00:07:46,842 (ARCHIE WHIMPERS) 137 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 -Miss Lucas, the dog... -Not now, Ranbir. 138 00:07:52,890 --> 00:07:54,474 (LEVER CLANKS) 139 00:07:54,558 --> 00:07:55,851 (SHIP POWERS DOWN) 140 00:07:55,934 --> 00:07:57,686 (LOTI BREATHING HEAVILY) 141 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 (ENERGY CRACKLING) 142 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 (ENGINE WHIRRING) 143 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 144 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 It's not working. 145 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 It will. 146 00:08:32,179 --> 00:08:33,722 The reading. What's the reading? 147 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Eight hundred. 148 00:08:37,100 --> 00:08:38,352 That's all? 149 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 You sure? 150 00:08:41,688 --> 00:08:42,898 Quite sure. 151 00:08:42,981 --> 00:08:44,483 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 152 00:08:47,194 --> 00:08:48,278 It will work. 153 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 (ELECTRICITY CRACKLING) 154 00:09:04,169 --> 00:09:05,545 (HUMILITY SCREAMS) 155 00:09:09,383 --> 00:09:11,385 (CRACKLING) 156 00:09:30,445 --> 00:09:33,532 20 degrees, 21 minutes... 157 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 -(BALL CLANKS) -...and 7 seconds north. 158 00:09:36,743 --> 00:09:37,995 ...degrees, 21 minutes... 159 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 -(BALL CLANKS) -(HARIS SHUSHING) 160 00:09:41,415 --> 00:09:46,253 120 degrees, 37 minutes, and 36 seconds east. 161 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 -120 degrees, 37 minutes... -(BALL CLANKS) 162 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 ...and 36 seconds east. 163 00:09:52,676 --> 00:09:53,719 (BALL CLANKS) 164 00:09:55,095 --> 00:09:57,139 Mr Punch, where is Director Crawley? 165 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 You know, I do find that you people are most resilient. 166 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,194 And you will tell me. 168 00:10:14,698 --> 00:10:15,741 Are we ready? 169 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 170 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Nemo is making his way to Bali. 171 00:10:22,831 --> 00:10:25,625 Where he intends to sell the submarine to the Dutch. 172 00:10:25,709 --> 00:10:27,836 Make the necessary changes to our course immediately. 173 00:10:27,919 --> 00:10:29,671 I'm afraid you've been misinformed. 174 00:10:29,755 --> 00:10:32,883 Mr Haris here has picked up several electrical surges. 175 00:10:33,508 --> 00:10:35,594 You can't possibly know they're from the Nautilus. 176 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Perhaps there's something else crossing from the South China Sea to the Pacific, 177 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 emitting huge pulses of electrical energy. 178 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Where? 179 00:10:50,567 --> 00:10:52,652 Hardly the route they'd take to get to Bali. 180 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Impossible. 181 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 Youngblood, you're sure of these coordinates? 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,824 They mean something, Director Crawley? 183 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 I asked you a question, Captain. 184 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 The coordinates are correct. Yes. 185 00:11:02,245 --> 00:11:04,956 Then you must take us there as fast as you can. 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 I do not care at what risk you put the ship. 187 00:11:07,000 --> 00:11:08,210 -Am I clear? -Yes. 188 00:11:10,462 --> 00:11:13,173 And have that lying Indian fraud shot. 189 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 (DARK MUSIC PLAYING) 190 00:11:26,061 --> 00:11:28,397 (SHIP RATTLING) 191 00:11:29,398 --> 00:11:31,942 BONIFACE: Nemo! We've lost the controls. 192 00:11:32,025 --> 00:11:33,110 What's happening? 193 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 (CRACKLING) 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,530 -NEMO: Okay? -No! 195 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Take the helm. 196 00:11:39,908 --> 00:11:41,410 Someone on that wheel. 197 00:11:42,285 --> 00:11:43,537 The eel! 198 00:11:43,620 --> 00:11:45,247 It's going to shock us again. 199 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Stand ready. 200 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Come on. 201 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 (HUMILITY GROANING) 202 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 (RANBIR COUGHING) 203 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 -BENOIT: He's bleeding. -Ranbir! 204 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 -HUMILITY: Is he all right? -Does he look it? 205 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 -(RANBIR COUGHING) -LOTI: Out of my way. 206 00:12:03,723 --> 00:12:06,268 -(GROANING) -That needs sewing up. 207 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 Come on, come on. 208 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 BENOIT: You lied to me. 209 00:12:10,355 --> 00:12:12,023 And as a result, this poor boy is injured. 210 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 -(RANBIR GROANING) -My calculations were correct. 211 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 It must've been something else. 212 00:12:18,405 --> 00:12:20,365 I was right, Benoit. 213 00:12:21,867 --> 00:12:25,078 Are you so afraid of failure that you cannot see the truth? 214 00:12:25,162 --> 00:12:27,330 -Failure? -NEMO: What the hell were you thinking? 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 -Huh? -(DOOR SLAMS) 216 00:12:28,665 --> 00:12:31,126 I said no more than 1,000 volts. 217 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 I thought it would work. 218 00:12:35,714 --> 00:12:37,340 You thought? I gave you a clear order! 219 00:12:37,424 --> 00:12:40,302 -You gave me an order? -NEMO: Call yourself an engineer. 220 00:12:40,385 --> 00:12:41,553 You could've killed us all. 221 00:12:41,636 --> 00:12:44,598 You're the one who'd happily trade our life for your vengeance on the Company. 222 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 (SPEAKING IN FRENCH) 223 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 (IN ENGLISH) In case you've forgotten, 224 00:12:51,188 --> 00:12:54,024 there is a huge electric eel wrapped around us. Just saying. 225 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 BENOIT: (GRUNTS) I need my plans to restore power. 226 00:12:57,652 --> 00:12:59,654 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 227 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 NEMO: Benoit! 228 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Jiacomo, bring him back. 229 00:13:13,168 --> 00:13:14,252 Please. 230 00:13:19,424 --> 00:13:20,717 Is he all right? 231 00:13:20,800 --> 00:13:22,219 LOTI: I know what I'm doing. 232 00:13:26,473 --> 00:13:28,808 Your clothes. They're singed. 233 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 I'm fine. 234 00:13:30,894 --> 00:13:32,270 I can, I can fix this. 235 00:13:37,692 --> 00:13:38,902 (DOOR OPENS) 236 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 Hey! Get off. 237 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 (IN FOREIGN LANGUAGE) 238 00:13:43,698 --> 00:13:47,035 (IN ENGLISH) I will come. But I need my plans. Let go of me! 239 00:13:47,911 --> 00:13:49,120 Who do you think you are? 240 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 You don't even know. 241 00:13:51,331 --> 00:13:52,332 (IN FOREIGN LANGUAGE) 242 00:13:53,833 --> 00:13:55,210 (BENOIT GRUNTS) 243 00:14:07,389 --> 00:14:09,391 (DARK MUSIC PLAYING) 244 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 (JIACOMO YELLS) 245 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Cuff! 246 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 (IN ENGLISH) What are you doing with these plans? 247 00:14:35,166 --> 00:14:36,209 Cuff. 248 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 (SNAPS FINGERS) 249 00:14:44,801 --> 00:14:45,844 What's that? 250 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 What's that? 251 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Er. (GRUNTS) 252 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 No, no, no, no. 253 00:15:10,619 --> 00:15:12,912 You took this from my desk! 254 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 (DARK MUSIC PLAYING) 255 00:15:19,502 --> 00:15:21,129 Are you sure you're all right? 256 00:15:21,212 --> 00:15:23,340 -Perhaps the shock. -Stop fussing over me. 257 00:15:25,925 --> 00:15:27,385 Vengeance against the Company? 258 00:15:27,469 --> 00:15:28,970 We have to do this quickly. 259 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 It hadn't occurred to me. 260 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 What, with a giant Electrophorus electricus, 261 00:15:32,474 --> 00:15:33,933 if indeed that is what it is... 262 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 (MUFFLED) it seems to defy all categorisation... 263 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 (HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY) 264 00:15:38,521 --> 00:15:40,440 -(VOICE VOCALISING) -(BELLS CHIMING) 265 00:15:42,233 --> 00:15:44,027 HUMILITY: This is a different kind of fish. 266 00:15:44,110 --> 00:15:45,362 If you'll pardon the expression. 267 00:15:46,237 --> 00:15:47,238 Am I boring you? 268 00:15:48,239 --> 00:15:51,993 No, not at all. I enjoy our little chats. 269 00:15:52,911 --> 00:15:54,579 You look like you've seen a ghost. 270 00:15:55,288 --> 00:15:57,248 -That should go here. -Ah! 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Trust me. There. 272 00:16:00,168 --> 00:16:01,211 It's done. 273 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 No, wait. 274 00:16:04,756 --> 00:16:06,758 -(CRANKING) -(POWER WHIRRING) 275 00:16:14,641 --> 00:16:16,643 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 276 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 (HUMILITY YELLS) 277 00:16:21,940 --> 00:16:23,942 (ENGINE POWERING DOWN) 278 00:16:29,614 --> 00:16:31,658 -What have you done? -BONIFACE: (ON PA) Nemo! 279 00:16:31,741 --> 00:16:34,202 The eel, it is doing something different. 280 00:16:36,454 --> 00:16:37,497 Fix this. 281 00:16:44,295 --> 00:16:46,172 (METAL CLANKING) 282 00:16:46,256 --> 00:16:47,298 (LOTI GRUNTS) 283 00:16:50,135 --> 00:16:51,761 Twice. 284 00:16:52,387 --> 00:16:54,055 You messed this up twice. 285 00:16:54,806 --> 00:16:56,599 You're not as clever as you think you are. 286 00:16:56,683 --> 00:16:57,892 You can't do this. 287 00:16:58,977 --> 00:17:02,647 You're arrogant and you don't admit when you're wrong. 288 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 And you're gonna get us all killed. 289 00:17:07,736 --> 00:17:09,738 (EEL SNARLS) 290 00:17:13,742 --> 00:17:15,326 It is moving. 291 00:17:18,747 --> 00:17:20,874 -(METAL CLANKING) -(SUYIN GRUNTS) 292 00:17:26,004 --> 00:17:27,046 HUMILITY: I know I'm right. 293 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 (SCREAMS) 294 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 You're right. 295 00:17:39,017 --> 00:17:40,059 What? 296 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 I almost killed Ranbir. I... 297 00:17:44,481 --> 00:17:46,566 No, I've failed, Loti. I've failed. 298 00:17:47,108 --> 00:17:48,818 Utterly and completely, it's... 299 00:17:49,319 --> 00:17:50,570 (CHUCKLING) No, no. 300 00:17:50,653 --> 00:17:53,072 (IN ENGLISH) It's, it's, impossible. 301 00:17:53,156 --> 00:17:54,657 No, no, no, don't do that. 302 00:17:54,741 --> 00:17:57,869 Don't play that game with me. You can't give up that easily. 303 00:17:58,244 --> 00:18:00,580 Now I will get Benoit, 304 00:18:01,581 --> 00:18:05,335 and together you will fix this. 305 00:18:07,420 --> 00:18:08,588 Understand? 306 00:18:16,095 --> 00:18:17,680 (BLASTER GROANS) 307 00:18:20,099 --> 00:18:21,142 Ah! 308 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 (GRUNTS) 309 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 (RUMBLING) 310 00:18:43,414 --> 00:18:44,999 It's letting go. 311 00:18:45,083 --> 00:18:48,461 Why? No, no, no, why? Why would it let go? 312 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 (EEL SNARLS) 313 00:18:55,009 --> 00:18:57,428 Maybe because it can't take the heat. 314 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 What is that? 315 00:19:08,815 --> 00:19:10,483 The Ring of Fire. 316 00:19:15,154 --> 00:19:17,824 -We're headed straight into it. -(SUYIN BREATHING SHAKILY) 317 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 We can't pull away. 318 00:19:23,162 --> 00:19:25,123 Nemo, please do something. 319 00:19:25,957 --> 00:19:27,041 NEMO: Ah! 320 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Engine Room! 321 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Benoit! 322 00:19:32,338 --> 00:19:34,716 Miss Lucas. We need power now. 323 00:19:35,717 --> 00:19:36,801 Benoit. 324 00:19:38,219 --> 00:19:39,721 TURAN: At least it can't get any worse. 325 00:19:40,471 --> 00:19:42,348 BLASTER: (OVER SPEAKERS) Captain! Captain! 326 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Blaster! 327 00:19:43,975 --> 00:19:46,352 I found a crate in here filled with gun cotton. 328 00:19:46,895 --> 00:19:48,187 We don't have any explosives. 329 00:19:48,271 --> 00:19:49,731 It's soaked in pyroglycerin. 330 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 It's highly explosive. 331 00:19:51,190 --> 00:19:52,901 -It's getting hotter here. -(SOBBING) 332 00:19:52,984 --> 00:19:54,777 It's going to blow if you don't cool it. 333 00:19:55,695 --> 00:19:57,572 Move it to the cold store in the galley. 334 00:19:57,655 --> 00:19:58,740 Aye, Captain. 335 00:20:01,326 --> 00:20:03,286 I, I can't do it on my own. 336 00:20:03,369 --> 00:20:05,788 I can go. (SOBBING) 337 00:20:07,332 --> 00:20:09,667 -I'll send Kai to help. -(TURAN CONTINUES SOBBING) 338 00:20:10,043 --> 00:20:11,252 (RATTLES) 339 00:20:12,170 --> 00:20:13,671 -(SHIP THUDS) -(BLASTER GRUNTS) 340 00:20:13,755 --> 00:20:15,298 Suyin, close the shields. Here. 341 00:20:15,381 --> 00:20:16,758 I'm going to the Engine Room. 342 00:20:16,841 --> 00:20:18,801 (SHIELDS CLANKING) 343 00:20:19,344 --> 00:20:20,929 -(CLATTERING) -LOTI: Benoit! 344 00:20:21,012 --> 00:20:22,555 -(TOOLS CLANKING) -LOTI: Benoit. 345 00:20:27,685 --> 00:20:28,811 Benoit. 346 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 (SPEAKING FRENCH) 347 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 (NEMO EXHALES) 348 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 (WHOOSHING, BELLS CHIMING) 349 00:20:50,291 --> 00:20:52,126 (WOMAN VOCALISING) 350 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Mya. 351 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Mya. 352 00:21:07,225 --> 00:21:08,434 Engine Room. 353 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 Miss Lucas! 354 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Nemo, are you there? 355 00:21:14,023 --> 00:21:15,108 What is happening? 356 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 Nemo. 357 00:21:36,879 --> 00:21:39,215 BLASTER: It's already unstable. Any smoke... 358 00:21:39,298 --> 00:21:40,758 (KAI EXHALES) 359 00:21:40,842 --> 00:21:41,926 ...could set it off. 360 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 How much time do we have? 361 00:21:47,140 --> 00:21:48,599 Less than when you asked. 362 00:21:49,642 --> 00:21:50,935 Careful. 363 00:21:51,894 --> 00:21:53,730 -(SOFTLY) We're burning. -SUYIN: Hey! 364 00:21:54,647 --> 00:21:55,732 Hey. 365 00:22:01,446 --> 00:22:02,488 Turan. 366 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Read to us. 367 00:22:08,411 --> 00:22:09,412 Really? 368 00:22:10,038 --> 00:22:11,039 Read. 369 00:22:16,002 --> 00:22:18,337 (READING IN ARABIC) 370 00:22:20,506 --> 00:22:22,508 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 371 00:22:31,017 --> 00:22:33,144 -(METAL CLANKING) -(NEMO BREATHING HEAVILY) 372 00:22:39,025 --> 00:22:40,318 Mya. 373 00:22:41,402 --> 00:22:43,196 (SHIP RATTLING, CLANKING) 374 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 Mya! 375 00:22:52,413 --> 00:22:53,873 (KAI AND BLASTER PANTING) 376 00:22:54,415 --> 00:22:56,000 -(BLASTER GRUNTS) -Careful. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,293 (BLASTER GRUNTS) 378 00:22:57,376 --> 00:22:59,337 -It's heavy. -KAI: Don't think about it, kid. 379 00:22:59,420 --> 00:23:01,839 I, I heard you're an English lord. 380 00:23:02,924 --> 00:23:04,926 -You don't believe it? -Sure, I do. 381 00:23:05,009 --> 00:23:07,011 -(SHIP RATTLING) -(BLASTER GRUNTING) 382 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 -The packing's come loose. -It's not packing. 383 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 (EXPLODES) 384 00:23:15,645 --> 00:23:17,897 That's not the packing. It's the explosives. 385 00:23:18,689 --> 00:23:19,899 Got it. 386 00:23:19,982 --> 00:23:21,025 (BLASTER COUGHS) 387 00:23:22,777 --> 00:23:24,570 -You were saying... -(BLASTER GRUNTS) 388 00:23:26,948 --> 00:23:28,449 What's that on your wrist? 389 00:23:28,825 --> 00:23:31,285 Nothing. It's a bit dirty, that's all. 390 00:23:32,703 --> 00:23:35,248 (BLASTER GRUNTING) 391 00:23:35,331 --> 00:23:37,792 (CLANKING, HISSING) 392 00:23:39,794 --> 00:23:41,879 -KAI: Blaster. -(BLASTER GRUNTS) 393 00:23:41,963 --> 00:23:43,965 (KAI BREATHING HEAVILY) 394 00:23:47,760 --> 00:23:49,053 Blaster. 395 00:23:49,846 --> 00:23:51,848 (METAL CLANKING) 396 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Blaster. 397 00:24:01,649 --> 00:24:02,817 What is that? 398 00:24:05,653 --> 00:24:07,488 (INTENSE MUSIC PLAYING) 399 00:24:20,668 --> 00:24:22,670 (SHIP RUMBLING) 400 00:24:27,592 --> 00:24:29,677 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 401 00:24:36,684 --> 00:24:39,103 VOICE 1: Mama. Mama! 402 00:24:39,604 --> 00:24:41,606 (VOICE 2 GIGGLING) 403 00:24:43,608 --> 00:24:45,610 (VOICES INDISTINCTLY SHOUTING) 404 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 (SHIP RUMBLING) 405 00:25:06,631 --> 00:25:08,633 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 406 00:25:11,636 --> 00:25:12,720 Mya. 407 00:25:14,347 --> 00:25:16,265 (METAL CREAKING) 408 00:25:16,349 --> 00:25:17,767 (NEMO PANTING) 409 00:25:25,358 --> 00:25:27,360 (BIRDS CHIRPING) 410 00:25:36,702 --> 00:25:37,828 Renouka? 411 00:25:38,579 --> 00:25:40,289 She has something for you. 412 00:25:40,373 --> 00:25:41,540 (IN HINDI) 413 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 (MYA SPEAKING) 414 00:25:47,838 --> 00:25:48,965 (NEMO SPEAKING) 415 00:26:01,644 --> 00:26:03,354 OFFICER: (IN ENGLISH) Break down the door! 416 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 (NEMO CHOKING) 417 00:26:13,364 --> 00:26:15,366 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 418 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 (JAGADISH GRUNTS) 419 00:26:29,755 --> 00:26:31,799 You lied to Director Crawley. 420 00:26:31,882 --> 00:26:35,011 Well, the last Company dog I put my trust in shot me. 421 00:26:36,721 --> 00:26:39,724 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 422 00:26:40,224 --> 00:26:41,434 (SCOFFS) 423 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 That is why he sent you, huh? 424 00:26:45,104 --> 00:26:47,023 -May I? -(EXHALES) Do I have a choice? 425 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 (IN BENGALI) 426 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 (IN ENGLISH) Go on. 427 00:27:07,835 --> 00:27:09,420 I know what it is to be hungry. 428 00:27:15,885 --> 00:27:16,927 Do you? 429 00:27:19,138 --> 00:27:21,557 Half of my entire village was killed during the famine 430 00:27:21,640 --> 00:27:23,059 due to Company mismanagement. 431 00:27:23,851 --> 00:27:27,938 Across Bengal, more than 10 million souls were lost. 432 00:27:28,022 --> 00:27:30,399 -A terrible crime. -Yet, here we are. 433 00:27:31,150 --> 00:27:32,902 Neither of us by choice. 434 00:27:50,795 --> 00:27:52,713 -Who is he, really? -"He?" 435 00:27:52,797 --> 00:27:56,258 Dakkar, Nemo, whatever he's calling himself. 436 00:27:56,759 --> 00:27:58,844 I spoke to some other prisoners from Kalpani, 437 00:27:58,928 --> 00:28:01,597 and they said he is a lion among men. 438 00:28:01,680 --> 00:28:05,059 "A lion?" More like a mouse. If you know him, you will see. 439 00:28:05,142 --> 00:28:06,936 Well, I do... 440 00:28:07,937 --> 00:28:09,063 know him. 441 00:28:09,563 --> 00:28:12,525 Holding a man prisoner does not mean you know him. 442 00:28:12,608 --> 00:28:14,276 No, I wasn't his jailer. 443 00:28:14,360 --> 00:28:18,239 I was, er, his friend. (CHUCKLES) 444 00:28:19,240 --> 00:28:20,324 Or so I thought. 445 00:28:20,408 --> 00:28:21,450 You... 446 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 Please try one or I'll eat them all myself. 447 00:28:24,578 --> 00:28:26,122 But, yes, we grew up together. 448 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 He's a prince. 449 00:28:27,289 --> 00:28:29,291 Hmm, and I was a scholarship boy 450 00:28:29,375 --> 00:28:32,753 at the god-awful English boarding school he was sent to. 451 00:28:32,837 --> 00:28:34,046 Ravenforth. 452 00:28:34,130 --> 00:28:37,716 And the first time I saw him, he was bawling his eyes out. 453 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 (CHUCKLES) Mmm. 454 00:28:40,594 --> 00:28:43,055 Yeah, so this one night, he had this idea 455 00:28:43,139 --> 00:28:45,516 to climb to the top of the main tower 456 00:28:45,599 --> 00:28:47,351 and burn the school flags. 457 00:28:47,435 --> 00:28:50,729 It was 200 feet up, pitch black, and blowing a gale. 458 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Mmm, I did not want to do it. 459 00:28:52,940 --> 00:28:55,067 I knew that there would be a price to pay, 460 00:28:55,151 --> 00:28:57,570 but he persuaded me, as he does. 461 00:28:57,653 --> 00:28:59,572 And, so, we climbed the sheer wall, 462 00:28:59,655 --> 00:29:01,323 and we burned those flags. 463 00:29:02,825 --> 00:29:05,202 By the time we came down, my fingers were bleeding, 464 00:29:05,286 --> 00:29:06,912 (CHUCKLES) my nails were broken, 465 00:29:07,746 --> 00:29:09,248 and I was expelled for it. 466 00:29:10,082 --> 00:29:12,585 (CHUCKLES) Hmm, well, that is nothing. 467 00:29:13,085 --> 00:29:15,212 When we left Kalpani, he rammed a ship, 468 00:29:15,880 --> 00:29:18,299 endangered our lives to save some fish, 469 00:29:18,382 --> 00:29:20,050 got me assaulted by Jiacomo, 470 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 almost got us suffocated, 471 00:29:23,304 --> 00:29:25,014 and he got his best friend killed. 472 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 -Well, then he hasn't changed. -No. 473 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 Go on. 474 00:29:43,324 --> 00:29:44,909 (JAGADISH BREATHING HEAVILY) 475 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Dakkar was my best friend. 476 00:29:55,211 --> 00:29:56,337 No, more than that. 477 00:29:57,880 --> 00:29:59,840 It was the two of us against the world. 478 00:30:00,341 --> 00:30:01,425 What happened? 479 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Someone else always pays the price of his recklessness. 480 00:30:12,937 --> 00:30:14,688 This time, I'm afraid it's you. 481 00:30:14,772 --> 00:30:16,774 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 482 00:30:20,069 --> 00:30:22,071 (BELLS CHIMING) 483 00:30:27,701 --> 00:30:29,495 OFFICER: Break down the door. 484 00:30:29,870 --> 00:30:31,080 You have to leave now. 485 00:30:31,580 --> 00:30:33,582 Or you will both die or you will both die. 486 00:30:33,666 --> 00:30:35,543 (OFFICER YELLING) 487 00:30:35,626 --> 00:30:36,669 RENOUKA: My love. 488 00:30:37,503 --> 00:30:39,463 -You have to listen to me. -You can't help us. 489 00:30:39,547 --> 00:30:41,215 You have to leave here now. 490 00:30:41,840 --> 00:30:43,717 -Mya. -Don't you understand? 491 00:30:43,801 --> 00:30:45,427 (OFFICERS YELLING INDISTINCTLY) 492 00:30:45,511 --> 00:30:47,388 -You're not here. -Mya. 493 00:30:48,347 --> 00:30:49,390 Please. 494 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Please. 495 00:30:51,183 --> 00:30:52,726 You weren't here. 496 00:30:54,520 --> 00:30:55,521 Mya! 497 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 Mya! 498 00:30:58,274 --> 00:31:00,276 (ELECTRICITY CRACKLES) 499 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 PAPA: Humility. 500 00:31:20,004 --> 00:31:22,172 What do we do when we fall down? 501 00:31:23,507 --> 00:31:25,509 (ENGINE HISSING) 502 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 Nemo. 503 00:31:38,606 --> 00:31:39,607 Nemo. 504 00:31:40,524 --> 00:31:41,650 (ELECTRICITY CRACKLES) 505 00:31:41,734 --> 00:31:42,776 Benoit. 506 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 Benoit. 507 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 Anybody? 508 00:31:56,498 --> 00:31:57,583 Ranbir. 509 00:31:58,751 --> 00:31:59,793 Ranbir. 510 00:32:02,588 --> 00:32:04,840 (BREATHING HEAVILY) 511 00:32:15,267 --> 00:32:17,269 (GAS HISSING) 512 00:32:21,065 --> 00:32:23,067 (INTENSE MUSIC PLAYING) 513 00:32:27,488 --> 00:32:29,740 I'll be back. (GRUNTS) 514 00:32:33,702 --> 00:32:35,162 (GROANING) 515 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 516 00:32:44,505 --> 00:32:46,507 (BELLS CHIMING) 517 00:32:50,344 --> 00:32:51,595 (HUMILITY PANTING) 518 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Oh. 519 00:33:00,646 --> 00:33:02,272 At least the eel's gone. 520 00:33:06,485 --> 00:33:07,778 (HINGES SQUEAKING) 521 00:33:07,861 --> 00:33:08,904 Nemo! 522 00:33:11,824 --> 00:33:13,492 -Ah! -KAI: Humility. 523 00:33:14,702 --> 00:33:17,371 (GASPS) I thought you'd be gone like the others. 524 00:33:17,454 --> 00:33:18,914 Do you know what's happening? 525 00:33:18,997 --> 00:33:20,249 No idea. 526 00:33:21,125 --> 00:33:22,876 -Is he in there? -Careful! It's hot. 527 00:33:23,502 --> 00:33:24,670 (DOOR CREAKING) 528 00:33:29,341 --> 00:33:31,343 (HUMILITY BREATHING HEAVILY) 529 00:33:31,927 --> 00:33:32,970 Nemo. 530 00:33:34,263 --> 00:33:35,347 (SOFTLY) Renouka. 531 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Nemo? 532 00:33:50,487 --> 00:33:52,030 Just like the others. 533 00:33:52,364 --> 00:33:55,534 We must have been infected by something on the island. 534 00:33:58,078 --> 00:33:59,246 KAI: It's back. 535 00:33:59,329 --> 00:34:00,956 "Back?" What do you mean "back"? 536 00:34:01,039 --> 00:34:02,833 In the cold store, it went away. 537 00:34:03,375 --> 00:34:05,210 Maybe the cold countered it. 538 00:34:06,503 --> 00:34:08,255 We must steer away from the volcanoes. 539 00:34:08,630 --> 00:34:10,340 That might be a good idea anyway. 540 00:34:10,424 --> 00:34:13,260 But I've been to the bridge and the controls are jammed. 541 00:34:15,429 --> 00:34:17,473 I can go outside, I can adjust the planes by hand. 542 00:34:17,765 --> 00:34:19,183 It's too hot out there. 543 00:34:19,558 --> 00:34:22,102 No, it'll work. The dive suits, they'll help protect me. 544 00:34:22,644 --> 00:34:24,354 I'll need to use the tether. (ECHOES) 545 00:34:26,815 --> 00:34:28,233 Oh, no, no, no, no. 546 00:34:28,317 --> 00:34:30,027 No, no. You must stay awake. 547 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 How? 548 00:34:32,237 --> 00:34:33,238 Follow me. 549 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Quickly. 550 00:34:41,246 --> 00:34:43,248 I've smelling salts in here somewhere. 551 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 (SHIP RUMBLING) 552 00:35:01,058 --> 00:35:02,267 You have to do this. 553 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 What? 554 00:35:04,353 --> 00:35:05,479 I can't possibly. 555 00:35:06,271 --> 00:35:07,648 I'm almost gone. 556 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 You have to. 557 00:35:14,071 --> 00:35:15,531 While you still have time. 558 00:35:18,617 --> 00:35:19,952 Before it reaches here. 559 00:35:21,495 --> 00:35:22,746 Then you're lost. 560 00:35:24,081 --> 00:35:25,374 (HUMILITY WHIMPERS) 561 00:35:25,958 --> 00:35:27,125 Don't leave me. 562 00:35:28,168 --> 00:35:29,378 Please, Kai. 563 00:35:30,754 --> 00:35:32,297 I can't do this. (SOBS) 564 00:35:35,342 --> 00:35:36,718 You don't have a choice. 565 00:35:39,680 --> 00:35:40,681 (IN FOREIGN LANGUAGE) 566 00:35:50,816 --> 00:35:52,818 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 567 00:36:02,578 --> 00:36:04,037 (WHISPERS) Smelling salts. 568 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 (EXHALES SHARPLY) 569 00:36:11,920 --> 00:36:13,755 (INHALES DEEPLY) 570 00:36:13,839 --> 00:36:15,841 (VOICES MURMURING) 571 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Papa! (CHUCKLES) 572 00:36:31,148 --> 00:36:33,150 (PAPA SINGING INDISTINCTLY) 573 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 574 00:36:35,986 --> 00:36:38,447 ♪ You shall be queen ♪ 575 00:36:38,530 --> 00:36:42,284 ♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪ 576 00:36:42,951 --> 00:36:44,870 ♪ Lavender's green ♪ 577 00:36:45,621 --> 00:36:48,457 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 578 00:36:50,667 --> 00:36:52,377 (CHAIR CLATTERING) 579 00:36:54,671 --> 00:36:56,590 ♪ You shall be queen ♪ 580 00:36:57,841 --> 00:37:01,845 ♪ Call up your men, dilly, dilly ♪ 581 00:37:01,929 --> 00:37:06,266 (YELPING) ♪ Send them to work ♪ 582 00:37:08,435 --> 00:37:12,564 (NORMAL VOICE) ♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪ 583 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 ♪ Some with a fork ♪ 584 00:37:16,360 --> 00:37:18,362 (DARK MUSIC PLAYING) 585 00:37:18,445 --> 00:37:20,739 ♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪ 586 00:37:20,822 --> 00:37:21,823 (GASPS) 587 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 ♪ Some to thresh corn ♪ 588 00:37:26,536 --> 00:37:30,290 ♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪ 589 00:37:30,999 --> 00:37:32,376 (SNIFFING) 590 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 (EXHALES) 591 00:37:34,836 --> 00:37:37,506 ♪ Keep ourselves warm ♪ 592 00:37:39,341 --> 00:37:41,510 ♪ If you may die, dilly, dilly ♪ 593 00:37:42,594 --> 00:37:43,971 ♪ As it may hap ♪ 594 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 (BREATHING HEAVILY) 595 00:37:55,983 --> 00:37:59,111 ♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪ 596 00:37:59,194 --> 00:38:00,195 (SUIT CLANKS) 597 00:38:02,072 --> 00:38:04,074 (HUMILITY BREATHING HEAVILY) 598 00:38:07,202 --> 00:38:08,203 (GRUNTS) 599 00:38:15,752 --> 00:38:16,753 (GRUNTS) 600 00:38:19,673 --> 00:38:21,675 (TENSE MUSIC PLAYING) 601 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 (SINGING INDISTINCTLY) 602 00:38:27,597 --> 00:38:28,807 (LEVER CLANKING) 603 00:38:37,566 --> 00:38:39,067 (BREATHING HEAVILY) 604 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 (BREATHING SHAKILY) 605 00:39:04,384 --> 00:39:06,178 ♪ When you are dry ♪ 606 00:39:08,180 --> 00:39:09,848 (LAVA RUMBLING) 607 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 (BREATHING SHAKILY) 608 00:39:14,811 --> 00:39:16,396 (SCREAMING) 609 00:39:16,480 --> 00:39:17,647 (YELPING) 610 00:39:20,275 --> 00:39:21,401 (GRUNTS) 611 00:39:24,488 --> 00:39:26,448 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 612 00:39:29,493 --> 00:39:31,495 (BREATHING HEAVILY) 613 00:39:48,011 --> 00:39:50,806 (LAUGHING) 614 00:40:06,154 --> 00:40:07,572 (BREATHING HEAVILY) 615 00:40:08,073 --> 00:40:09,074 (GRUNTS) 616 00:40:27,175 --> 00:40:29,177 (WISTFUL MUSIC PLAYING) 617 00:41:28,069 --> 00:41:30,071 (SOBBING) 618 00:41:32,991 --> 00:41:34,159 Papa. (SOBS) 619 00:41:34,993 --> 00:41:36,244 I miss you. 620 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 PAPA: What do we do when we fall down? 621 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 (INHALES DEEPLY) 622 00:41:47,339 --> 00:41:48,340 (EXHALES) 623 00:41:52,761 --> 00:41:53,762 (GRUNTING) 624 00:42:01,853 --> 00:42:03,855 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 625 00:42:10,820 --> 00:42:12,822 (PANTING) 626 00:42:17,244 --> 00:42:18,245 (GRUNTS) 627 00:42:18,662 --> 00:42:19,663 (MUSIC STOPS) 628 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 (TENSE MUSIC PLAYING) 629 00:42:57,951 --> 00:42:58,994 (GRUNTS) 630 00:43:09,212 --> 00:43:10,213 (SOFTLY) Come on. 631 00:43:12,132 --> 00:43:13,383 (GRUNTS) 632 00:43:18,054 --> 00:43:19,097 (GRUNTS) 633 00:43:19,639 --> 00:43:21,641 (BREATHING HEAVILY) 634 00:43:23,601 --> 00:43:24,602 (GRUNTS) 635 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 636 00:43:39,701 --> 00:43:41,995 (EXHALES) Jolly good. 637 00:43:42,620 --> 00:43:44,080 (CRASHING) 638 00:43:44,164 --> 00:43:46,041 (GASPS, SCREAMS) 639 00:43:46,124 --> 00:43:47,459 (YELPS) 640 00:43:50,462 --> 00:43:51,463 (GRUNTS) 641 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 (WHIMPERS, BREATHING HEAVILY) 642 00:44:09,272 --> 00:44:11,274 (SCREAMING) 643 00:44:18,156 --> 00:44:20,158 (BREATHING HEAVILY) 644 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 (BREATHING HEAVILY) 645 00:44:39,177 --> 00:44:41,179 (SOBBING) 646 00:44:42,263 --> 00:44:43,640 (BREATHES SHARPLY) 647 00:44:43,723 --> 00:44:45,725 (THEME MUSIC PLAYING) 39900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.