Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Hello?
2
00:00:17,330 --> 00:00:18,670
You don't have to do this.
3
00:00:20,070 --> 00:00:21,016
If you let me go,
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,510
I won't say anything
to anyone, I promise.
5
00:00:43,990 --> 00:00:46,830
Please... Why are you doing this to me?
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,260
I'm nobody.
7
00:00:51,970 --> 00:00:53,170
Now Beth...
8
00:00:54,110 --> 00:00:55,580
You have no idea
9
00:00:56,580 --> 00:00:58,150
how important you are.
10
00:01:13,980 --> 00:01:15,480
Consider it a peace offering.
11
00:01:17,590 --> 00:01:18,590
Thanks.
12
00:01:19,260 --> 00:01:20,300
Is now a decent time?
13
00:01:20,430 --> 00:01:22,000
I said some things last night.
14
00:01:22,130 --> 00:01:23,106
You did?
15
00:01:23,130 --> 00:01:24,300
Yeah. I'm...
16
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
I'm tired.
17
00:01:26,140 --> 00:01:27,380
And I'm angry,
18
00:01:27,680 --> 00:01:30,150
because I've taken on
more than I can handle.
19
00:01:30,280 --> 00:01:32,020
So I'm pissed about the budget.
20
00:01:32,290 --> 00:01:34,490
But I understand where
you're coming from.
21
00:01:35,020 --> 00:01:36,460
You just hate it.
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,240
Yeah, but I love you.
23
00:01:41,140 --> 00:01:42,380
Yeah?
24
00:01:42,940 --> 00:01:45,280
I got three feet of
paperwork to go through, so...
25
00:01:45,440 --> 00:01:48,610
Okay. Call me when
you have some time.
26
00:01:49,450 --> 00:01:50,450
Go.
27
00:01:55,160 --> 00:01:56,630
Good morning, chief.
28
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
How's morale?
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,940
Well, all things considered.
30
00:02:00,270 --> 00:02:01,740
Turcotte and sweeney called in sick,
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,156
and the corporal just called,
32
00:02:03,180 --> 00:02:04,650
said she's on her way over.
33
00:02:04,950 --> 00:02:05,766
Yeah, she'll be on desk duty
34
00:02:05,790 --> 00:02:07,560
until the investigation is complete.
35
00:02:07,690 --> 00:02:08,696
Should I call sarge?
36
00:02:08,720 --> 00:02:10,520
No. He's been doing
doubles for over a month.
37
00:02:10,560 --> 00:02:12,530
If anybody deserves a morning, it's him.
38
00:02:14,340 --> 00:02:15,510
Same as you, boss.
39
00:02:16,640 --> 00:02:18,210
One more thing.
40
00:02:23,450 --> 00:02:27,190
I asked her to wait in
reception, but... chief alberg.
41
00:02:27,390 --> 00:02:28,490
Cute.
42
00:02:29,470 --> 00:02:31,540
Assistant Attorney General lanni soo.
43
00:02:32,470 --> 00:02:34,210
What can I do for you, miss soo?
44
00:02:34,340 --> 00:02:36,280
Tommy Cummins, the serial killer.
45
00:02:36,680 --> 00:02:37,627
What about him?
46
00:02:37,651 --> 00:02:40,190
Last night, the Attorney
General made a deal.
47
00:02:40,320 --> 00:02:41,960
Cummins agreed to divulge the locations
48
00:02:42,090 --> 00:02:43,360
of his remaining victims.
49
00:02:43,530 --> 00:02:46,100
Closure. Well, that'll
be good for the families.
50
00:02:46,470 --> 00:02:48,210
What's that got to do with me?
51
00:02:48,470 --> 00:02:51,580
He'll only give the information
to the person who arrested him.
52
00:02:51,710 --> 00:02:52,710
That's you.
53
00:02:54,180 --> 00:02:55,180
Miss soo,
54
00:02:55,450 --> 00:02:58,220
in the last 72 hours, I've had
two abductions, an armed robbery
55
00:02:58,360 --> 00:03:01,330
an officer-involved shooting, and well...
56
00:03:03,000 --> 00:03:04,120
I'm critically understaffed.
57
00:03:04,240 --> 00:03:06,640
Attorney General stone is
close with Beth falconer's family.
58
00:03:06,770 --> 00:03:08,810
They've waited eight years to Bury her.
59
00:03:09,810 --> 00:03:12,450
The a.G. Would consider
this a personal favor.
60
00:03:14,020 --> 00:03:15,360
Why the rush?
61
00:03:15,490 --> 00:03:18,130
Louisiana is looking to
extradite Cummins, and it's a...
62
00:03:18,260 --> 00:03:19,730
a death penalty state.
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,470
Who brokered the deal?
64
00:03:24,110 --> 00:03:25,580
Cummins waived legal counsel.
65
00:03:26,710 --> 00:03:28,210
How did he seem?
66
00:03:28,520 --> 00:03:31,590
Like a man trying to avoid
2,000 volts of electricity.
67
00:03:34,260 --> 00:03:35,236
We'll fly to Seattle,
68
00:03:35,260 --> 00:03:36,980
Cummins will give the
locations on the map.
69
00:03:37,130 --> 00:03:37,976
Simple as that.
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,400
We'll have you back this afternoon.
71
00:03:39,570 --> 00:03:41,470
Nothing simple with Cummins.
72
00:03:43,010 --> 00:03:44,010
Brett?
73
00:03:44,420 --> 00:03:45,620
You almost ready?
74
00:03:46,890 --> 00:03:47,707
I don't want that.
75
00:03:47,731 --> 00:03:49,760
Well, I made it and you're eating it.
76
00:03:50,430 --> 00:03:51,770
So what's it about this time?
77
00:03:52,060 --> 00:03:53,220
A meeting with the principal?
78
00:03:53,300 --> 00:03:54,640
I don't know. What'd you do?
79
00:03:55,370 --> 00:03:58,010
Would you maybe like
to try military academy?
80
00:03:58,880 --> 00:04:00,250
So that's the solution?
81
00:04:00,380 --> 00:04:01,420
Get my head blown off.
82
00:04:01,550 --> 00:04:02,596
No more Brett. No more problem.
83
00:04:02,620 --> 00:04:05,260
Well, your father went
to military academy, Brett.
84
00:04:05,390 --> 00:04:08,330
And you know what? He's...
leave my dad out of this!
85
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Mom?
86
00:04:12,170 --> 00:04:13,310
What? Good morning.
87
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
You guaranteed the budget would pass.
88
00:04:15,210 --> 00:04:17,180
And it will... eventually. I'll just...
89
00:04:17,450 --> 00:04:20,060
Tweak some line items
and trade some horses.
90
00:04:20,190 --> 00:04:21,660
"Eventually" is too late.
91
00:04:23,090 --> 00:04:25,390
What have you done, Natalie?
92
00:04:26,730 --> 00:04:30,200
Robert went and signed
a deal for bridge financing.
93
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
If we don't break ground
94
00:04:31,610 --> 00:04:34,750
in 30 days, we forfeit
control of the company.
95
00:04:34,880 --> 00:04:36,350
Of holman developments?
96
00:04:37,190 --> 00:04:38,066
God, your husband is an idiot.
97
00:04:38,090 --> 00:04:41,200
Agreed. But what you
need to do now is...
98
00:04:41,330 --> 00:04:44,540
would you just stop telling
me what I need to do.
99
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Natalie...
100
00:04:46,940 --> 00:04:48,810
I am in a position of trust.
101
00:04:49,210 --> 00:04:51,410
We did not have this conversation
102
00:04:52,350 --> 00:04:54,350
and I will fix it.
103
00:04:54,490 --> 00:04:55,830
- You know...
- mom!
104
00:04:56,560 --> 00:04:57,700
Coming!
105
00:04:59,230 --> 00:05:01,800
You know how much this
company means to me.
106
00:05:03,770 --> 00:05:05,070
I will fix it.
107
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Hey!
108
00:05:11,220 --> 00:05:13,360
Hey. I can run back in and
grab you one if you want.
109
00:05:13,630 --> 00:05:17,100
You know 16-billion of these cups and...
110
00:05:19,140 --> 00:05:20,710
sixteen billion what?
111
00:05:21,410 --> 00:05:22,680
Yeah, I don't remember.
112
00:05:25,150 --> 00:05:26,850
So, you're okay then?
113
00:05:28,420 --> 00:05:29,620
I am now.
114
00:05:32,260 --> 00:05:33,600
You guys shot someone?
115
00:05:35,670 --> 00:05:37,840
Courtney andriola. She was 32.
116
00:05:38,680 --> 00:05:40,420
No kids. Her dad lives in Iowa.
117
00:05:40,550 --> 00:05:42,520
She was a Blackjack dealer out in Vegas
118
00:05:42,650 --> 00:05:46,360
before she crossed
paths with some guy who...
119
00:05:47,700 --> 00:05:50,740
I guess we all make our choices.
120
00:05:51,540 --> 00:05:53,010
You guys sure made yours.
121
00:05:54,410 --> 00:05:56,520
"Lethal force". That's the term, right?
122
00:05:56,650 --> 00:05:59,020
When the SWAT team
goes all hulk smash.
123
00:05:59,320 --> 00:06:01,660
Vanessa, I didn't have a choice.
124
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
Did you pull the trigger?
125
00:06:06,470 --> 00:06:09,280
She had a gun pointed
at-at the back of sarge's head
126
00:06:09,400 --> 00:06:11,870
in front of a fundraiser full of civilians.
127
00:06:15,550 --> 00:06:16,890
You know what, I...
128
00:06:17,450 --> 00:06:19,590
I'm sorry, I just have to get to work.
129
00:06:24,470 --> 00:06:26,310
Has he had many visitors?
130
00:06:26,540 --> 00:06:27,540
A steady stream
131
00:06:27,740 --> 00:06:29,656
of documentary filmmakers
until the warden cut him off.
132
00:06:29,680 --> 00:06:31,350
Documentary filmmakers?
133
00:06:31,480 --> 00:06:33,050
They're calling him the canvas killer.
134
00:06:33,750 --> 00:06:35,950
How about we get the show
on the road and get you home.
135
00:07:06,450 --> 00:07:07,650
Tommy.
136
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Karl.
137
00:07:11,360 --> 00:07:12,800
I'd shake your hand, but...
138
00:07:15,510 --> 00:07:16,810
Where's the first victim?
139
00:07:17,470 --> 00:07:18,510
"Hi, Tommy."
140
00:07:18,740 --> 00:07:19,626
"It's good to see you."
141
00:07:19,650 --> 00:07:21,820
"You look good, all things considered."
142
00:07:22,220 --> 00:07:23,360
"How's prison?"
143
00:07:23,490 --> 00:07:24,466
You're not my friend.
144
00:07:24,490 --> 00:07:27,330
To be frank, you look
better than I'd hoped.
145
00:07:27,630 --> 00:07:28,970
Where's the first victim?
146
00:07:29,230 --> 00:07:30,470
How's Holly doing?
147
00:07:30,600 --> 00:07:32,640
She's still pursuing photography, I hope.
148
00:07:32,770 --> 00:07:34,240
You know, I meant when I said
149
00:07:34,380 --> 00:07:35,950
that kid could be very special.
150
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
Don't test me, Tommy.
151
00:07:38,650 --> 00:07:40,620
I-90 to snoqualmie parkway.
152
00:07:40,760 --> 00:07:43,000
Head north to southeast 96th street.
153
00:07:43,130 --> 00:07:44,700
Drive for about a mile.
154
00:07:45,400 --> 00:07:46,910
Grave should be on the south side.
155
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Top of the hill.
156
00:07:49,370 --> 00:07:50,370
Is there a marker?
157
00:07:50,470 --> 00:07:51,740
Unmarked grave.
158
00:07:52,340 --> 00:07:53,980
You'll want a good cadaver dog.
159
00:07:57,660 --> 00:07:58,900
Where's the second victim?
160
00:08:01,400 --> 00:08:02,870
Second victim, Tommy.
161
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Tommy!
162
00:08:13,520 --> 00:08:14,790
Vissi d'arte.
163
00:08:17,130 --> 00:08:18,800
Hey, that's very good, Karl.
164
00:08:19,000 --> 00:08:20,140
Puccini's tosca.
165
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Very good.
166
00:08:24,540 --> 00:08:25,680
Corrupt police chief
167
00:08:25,810 --> 00:08:27,820
plots to kill the lover of an opera singer
168
00:08:27,950 --> 00:08:30,020
so he can have her all to himself.
169
00:08:30,650 --> 00:08:32,150
Vissi d'arte.
170
00:08:33,590 --> 00:08:35,930
Vissi d'amore. "I lived for art."
171
00:08:36,700 --> 00:08:38,000
"I lived for love."
172
00:08:39,040 --> 00:08:40,540
How is Cassandra doing?
173
00:08:40,710 --> 00:08:42,810
Councilwoman Lee now, right?
174
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
Bravo.
175
00:08:44,180 --> 00:08:45,450
You got to give her my best.
176
00:08:45,890 --> 00:08:47,460
Now, are you two still together?
177
00:08:47,590 --> 00:08:48,696
Because I know there was a little
178
00:08:48,720 --> 00:08:50,920
bit of trouble there, but...
I'm not doing this, Tommy.
179
00:08:51,160 --> 00:08:53,260
Doing what? Having a civil conversation?
180
00:08:53,400 --> 00:08:56,740
Trading personal information
for the location of your victims.
181
00:08:57,880 --> 00:08:58,910
Okay.
182
00:08:59,750 --> 00:09:01,920
Somewhere near ellisville.
183
00:09:02,820 --> 00:09:04,460
I'm going to need more than that.
184
00:09:04,720 --> 00:09:05,536
Well, see, that's the thing.
185
00:09:05,560 --> 00:09:08,700
I can't give you much more than that.
186
00:09:09,330 --> 00:09:10,570
Yeah, not with this map.
187
00:09:10,700 --> 00:09:12,460
Hey, you know, what
would be so much easier?
188
00:09:12,570 --> 00:09:14,170
If I could just show you where they are.
189
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
Well, that's not going to happen.
190
00:09:16,210 --> 00:09:20,120
But... That's not really
your call, though, is it?
191
00:09:24,460 --> 00:09:25,460
Burns.
192
00:09:30,740 --> 00:09:32,380
You see, Karl, this is just...
193
00:09:33,010 --> 00:09:34,950
This is really important to me.
194
00:09:36,650 --> 00:09:38,390
This is kind of my life's work.
195
00:09:38,590 --> 00:09:43,130
So I want this thing
done right or not at all.
196
00:09:45,940 --> 00:09:48,080
Absolutely. I'll keep you apprised.
197
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
Stone says we go.
198
00:09:49,650 --> 00:09:50,790
This is a mistake.
199
00:09:50,920 --> 00:09:52,760
We've got armed guards,
an armored vehicle.
200
00:09:52,890 --> 00:09:55,036
If we leave now, there's no
time for word to leak to the press.
201
00:09:55,060 --> 00:09:57,160
You do realize that
he's planning something.
202
00:09:57,700 --> 00:09:59,140
Well, he's a serial killer.
203
00:09:59,570 --> 00:10:01,140
I'd be more surprised if he wasn't.
204
00:10:01,640 --> 00:10:03,240
But realistically, what can he do?
205
00:10:04,170 --> 00:10:06,810
This is our chance to give
closure to these families.
206
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Your chance.
207
00:10:09,220 --> 00:10:10,860
Willing to give that up?
208
00:10:12,790 --> 00:10:15,230
I'm going to need to take
another look at his cell.
209
00:10:15,630 --> 00:10:17,430
The more I know about his state of mind,
210
00:10:17,570 --> 00:10:19,010
the better prepared I'll be.
211
00:10:19,810 --> 00:10:21,650
I'll make sure that
someone moves him out.
212
00:10:22,010 --> 00:10:23,010
May I?
213
00:10:23,650 --> 00:10:24,750
Thank you.
214
00:10:28,690 --> 00:10:29,860
Corporal.
215
00:10:31,030 --> 00:10:32,170
How are...?
216
00:10:32,460 --> 00:10:36,130
You know, I've had better days.
217
00:10:38,040 --> 00:10:41,890
They want you to fill
this out by end of day.
218
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
It's protocol.
219
00:10:44,560 --> 00:10:47,336
Is the sergeant... No.
220
00:10:47,360 --> 00:10:48,106
The chief gave him the morning off,
221
00:10:48,130 --> 00:10:50,170
and he's in Seattle, the chief,
222
00:10:50,470 --> 00:10:52,040
talking to a serial killer.
223
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
Well...
224
00:10:54,580 --> 00:10:56,020
Let's hold down the fort.
225
00:11:13,850 --> 00:11:15,290
Where'd he get his art supplies?
226
00:11:15,750 --> 00:11:17,750
One of his many admirers.
227
00:11:28,080 --> 00:11:29,220
I know this.
228
00:11:30,480 --> 00:11:31,750
"Last judgment".
229
00:11:31,880 --> 00:11:34,050
Souls of the damned
being condemned to hell.
230
00:11:38,330 --> 00:11:39,670
It's not finished.
231
00:11:40,130 --> 00:11:42,500
We confiscated his art
supplies two weeks ago.
232
00:11:42,640 --> 00:11:43,740
There was an incident.
233
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
What kind of incident?
234
00:11:44,980 --> 00:11:46,720
He stashed a phone in his cell.
235
00:11:46,850 --> 00:11:48,490
Wouldn't tell us where he got it.
236
00:11:48,620 --> 00:11:50,026
So the warden revoked his privileges.
237
00:11:50,050 --> 00:11:51,950
Why didn't you tell me about the phone?
238
00:11:52,260 --> 00:11:53,360
We're telling you now.
239
00:11:53,860 --> 00:11:55,400
Do we know who he was talking to?
240
00:11:55,530 --> 00:11:58,200
The best digital forensics
figured it was another burner.
241
00:11:59,040 --> 00:12:01,110
Look, we really need to get moving.
242
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
Perfect.
243
00:12:02,680 --> 00:12:04,626
Stewart, the warden approved
you and burns for escort.
244
00:12:04,650 --> 00:12:06,620
Okay, I'll prep Cummins for transport.
245
00:12:06,790 --> 00:12:08,030
We'll need tools,
246
00:12:08,790 --> 00:12:10,260
shovels, pry bar.
247
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Yes, sir.
248
00:12:11,830 --> 00:12:13,370
I need access to the tool shed.
249
00:12:29,460 --> 00:12:32,570
You look like Saint
Michael awaiting the dragon.
250
00:12:33,070 --> 00:12:35,140
Shielding humanity from darkness.
251
00:12:39,180 --> 00:12:40,880
Phone records have been sent.
252
00:13:03,930 --> 00:13:05,840
Do you think, if
circumstances were different,
253
00:13:06,010 --> 00:13:07,710
that we could have been friends?
254
00:13:08,080 --> 00:13:10,320
You only called one
number with that burner.
255
00:13:10,710 --> 00:13:12,180
My mother.
256
00:13:12,320 --> 00:13:13,266
Your mother's dead.
257
00:13:13,290 --> 00:13:15,760
That's right. I keep forgetting that.
258
00:13:15,890 --> 00:13:18,460
Yeah. So it must have
been someone else.
259
00:13:19,730 --> 00:13:22,000
Don't worry, mom died of natural causes.
260
00:13:22,170 --> 00:13:23,970
The calls followed a schedule.
261
00:13:24,110 --> 00:13:26,310
Same time, same duration.
262
00:13:26,980 --> 00:13:28,350
I'll have my team establish
263
00:13:28,680 --> 00:13:30,040
point of purchase for the burners.
264
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
Have the warden send me the visitor log.
265
00:13:32,630 --> 00:13:34,000
I'll try and cross-reference.
266
00:13:34,130 --> 00:13:35,770
Candace Vaughn is her name.
267
00:13:36,170 --> 00:13:38,880
I offer you that in the
spirit of our agreement.
268
00:13:39,640 --> 00:13:42,180
Because I can't stand
to see you suffer like that.
269
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
She's an innocent.
270
00:13:44,450 --> 00:13:46,660
It's actually kind of the
reason why I'm doing this.
271
00:13:46,790 --> 00:13:47,890
Who is she?
272
00:13:48,020 --> 00:13:49,720
She wrote me these beautiful letters.
273
00:13:49,860 --> 00:13:51,260
Thoughtful. Intelligent.
274
00:13:51,560 --> 00:13:54,670
Now, I really think that
you-you would like her.
275
00:13:55,000 --> 00:13:57,940
A prison groupie. I
didn't peg you as the type.
276
00:13:58,340 --> 00:13:59,480
No, no, no, no.
277
00:13:59,880 --> 00:14:01,220
Not a groupie.
278
00:14:01,980 --> 00:14:03,250
It's more like a guide.
279
00:14:04,190 --> 00:14:06,190
I really missed our conversations.
280
00:14:07,630 --> 00:14:08,606
What, you don't believe me?
281
00:14:08,630 --> 00:14:11,030
I don't trust much of
anything you say, Tommy.
282
00:14:11,170 --> 00:14:12,730
You have trouble with trust, don't you?
283
00:14:12,840 --> 00:14:17,110
It's gonna cost you in the long
run, though, with Cassandra.
284
00:14:19,050 --> 00:14:21,220
You probably already
feel that coming, don't you?
285
00:14:26,400 --> 00:14:27,540
Are you nervous, Tommy?
286
00:14:28,170 --> 00:14:30,240
I just have to go to the bathroom, Karl.
287
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Candace Vaughn.
288
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
I'm already on it.
289
00:14:35,020 --> 00:14:36,096
We need to find out
everything we can about her.
290
00:14:36,120 --> 00:14:38,530
As soon as I have something,
you'll have something.
291
00:14:40,460 --> 00:14:41,530
Hey, you got the name?
292
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Chief?
293
00:14:42,870 --> 00:14:44,776
Isabella, I need you to
look into a name for me.
294
00:14:44,800 --> 00:14:46,070
Candace Vaughn.
295
00:14:46,210 --> 00:14:48,250
You got it, chief. Looking now.
296
00:14:54,790 --> 00:14:55,790
Hold on.
297
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
Yup.
298
00:14:59,100 --> 00:15:00,570
The Van that just drove by.
299
00:15:00,930 --> 00:15:02,370
What? Was it a press Van?
300
00:15:02,670 --> 00:15:04,040
I swear, I saw one just like it
301
00:15:04,170 --> 00:15:05,970
outside the detention
center when I arrived.
302
00:15:06,110 --> 00:15:07,780
Well, no one knows about this trip.
303
00:15:07,920 --> 00:15:09,400
We only knew ourselves two hours ago.
304
00:15:09,520 --> 00:15:10,820
No one but Cummins.
305
00:15:10,950 --> 00:15:12,196
Who's to say how
long he's been working
306
00:15:12,220 --> 00:15:13,860
with this Candace person?
307
00:15:13,990 --> 00:15:16,290
One, we confiscated
his phone two weeks ago.
308
00:15:16,830 --> 00:15:18,930
Two, he hasn't had visitors since.
309
00:15:19,070 --> 00:15:21,110
Three, he hasn't made
calls on the prison phone.
310
00:15:21,240 --> 00:15:23,810
And four, ag stone only
made the deal last night.
311
00:15:24,650 --> 00:15:26,950
What if he's working with
somebody on the inside?
312
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
Maybe Tommy predicted
313
00:15:29,890 --> 00:15:31,690
everything you and your
boss were going to do
314
00:15:31,730 --> 00:15:33,470
and set this date months ago.
315
00:15:34,230 --> 00:15:36,270
You have no idea
who you're dealing with.
316
00:15:37,240 --> 00:15:38,540
Hey, corporal.
317
00:15:39,980 --> 00:15:41,050
Corporal?
318
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
S- sorry.
319
00:15:43,020 --> 00:15:44,490
Sorry. What?
320
00:15:44,890 --> 00:15:46,460
Elsie sokolowski...
321
00:15:46,730 --> 00:15:48,300
sure, sarge's wife.
322
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
She just called.
323
00:15:49,570 --> 00:15:51,116
She wanted to know if
sarge made it in this morning.
324
00:15:51,140 --> 00:15:52,176
She didn't see him last night,
325
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
assumed that he'd come
home late and left early.
326
00:15:54,170 --> 00:15:56,470
But now he's not answering his phone.
327
00:15:56,780 --> 00:15:57,920
Okay. Car trouble?
328
00:15:58,050 --> 00:15:59,770
Yeah, but wouldn't he just call for a ride?
329
00:15:59,820 --> 00:16:02,530
Well, let's just check the
GPS on his car, just to be safe.
330
00:16:02,860 --> 00:16:04,160
No, you can't. It's a loaner.
331
00:16:04,290 --> 00:16:05,360
His car's in the shop.
332
00:16:06,470 --> 00:16:08,040
It's the chief.
333
00:16:08,170 --> 00:16:09,246
Okay, well, don't mention anything
334
00:16:09,270 --> 00:16:10,470
until we know what's going on.
335
00:16:10,610 --> 00:16:11,610
Yeah. Okay.
336
00:16:12,340 --> 00:16:13,226
Chief?
337
00:16:13,250 --> 00:16:14,790
You get that photo I texted you?
338
00:16:15,320 --> 00:16:18,490
Bravo, Romeo, Quebec,
339
00:16:18,790 --> 00:16:20,360
three, four, six, five.
340
00:16:20,900 --> 00:16:22,900
Cascadia car rentals out of Everett.
341
00:16:23,170 --> 00:16:24,870
I'll reach out to the company
342
00:16:25,000 --> 00:16:26,546
and see what they'll
tell me without a warrant.
343
00:16:26,570 --> 00:16:28,510
Tell them it was rented
to a Candace Vaughn.
344
00:16:30,050 --> 00:16:31,650
See if maybe they confirm it.
345
00:16:31,920 --> 00:16:33,760
Will do. Do you have an address?
346
00:16:33,890 --> 00:16:37,530
No. Just, just a name
and a number for a burner.
347
00:16:37,660 --> 00:16:38,900
Karl. You ready?
348
00:16:39,030 --> 00:16:40,270
I gotta go.
349
00:16:42,810 --> 00:16:44,010
We gotta find the sarge.
350
00:16:45,340 --> 00:16:46,380
Yeah.
351
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
"Pave paradise."
352
00:16:51,220 --> 00:16:53,036
Well, you should have
seen it when I buried her.
353
00:16:53,060 --> 00:16:54,430
It was so beautiful.
354
00:16:54,930 --> 00:16:56,800
Landscape with the good samaritan.
355
00:16:58,940 --> 00:17:00,540
Rembrandt. It's a painting.
356
00:17:02,110 --> 00:17:04,520
See? A man who understands,
357
00:17:05,550 --> 00:17:06,920
and appreciates.
358
00:17:07,220 --> 00:17:09,090
This good samaritan have a name?
359
00:17:09,220 --> 00:17:10,560
Well, I'm sure she did.
360
00:17:11,090 --> 00:17:13,190
What's in a name, though, right Karl?
361
00:17:14,100 --> 00:17:17,140
She had $30 in her
wallet, I remember that.
362
00:17:19,950 --> 00:17:21,290
Here we are.
363
00:17:24,090 --> 00:17:25,420
Let's start digging.
364
00:17:26,960 --> 00:17:28,300
You've lost weight.
365
00:17:29,970 --> 00:17:31,010
What are you doing here?
366
00:17:31,130 --> 00:17:32,970
"Hi, mom. It's so good to see you."
367
00:17:33,110 --> 00:17:34,186
"I haven't seen you in ages."
368
00:17:34,210 --> 00:17:35,450
You're supposed to be in Spain.
369
00:17:35,510 --> 00:17:37,310
Yes, well, I cut the cruise short.
370
00:17:37,450 --> 00:17:38,450
Mrs. Lee?
371
00:17:39,120 --> 00:17:39,996
Welcome home.
372
00:17:40,020 --> 00:17:42,320
Thank you, Bree. It's good to be home.
373
00:17:43,160 --> 00:17:45,500
I got tired of the high seas, that's all.
374
00:17:45,630 --> 00:17:46,630
Mmhmm.
375
00:17:47,000 --> 00:17:48,440
Now I am starving.
376
00:17:48,970 --> 00:17:50,110
Have you had lunch?
377
00:17:50,270 --> 00:17:51,470
I'm working, mom.
378
00:17:52,080 --> 00:17:52,856
No, you should go.
379
00:17:52,880 --> 00:17:54,320
I can cover you till you're back.
380
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
Great.
381
00:18:09,580 --> 00:18:10,650
We've got a body.
382
00:18:23,140 --> 00:18:25,040
What made her the good samaritan?
383
00:18:25,180 --> 00:18:27,620
It was dark and raining.
384
00:18:28,620 --> 00:18:30,660
My car had broken down.
385
00:18:31,260 --> 00:18:32,500
She offered me a ride.
386
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
Claire Mahoney.
387
00:18:40,070 --> 00:18:41,410
That's a nice name.
388
00:18:45,550 --> 00:18:46,650
Thirty dollars.
389
00:18:47,050 --> 00:18:48,190
Well, I'm not a thief, Karl.
390
00:18:48,320 --> 00:18:49,560
I'm calling forensics.
391
00:18:56,570 --> 00:18:59,210
You never forget your first.
392
00:19:03,220 --> 00:19:04,590
According to the rental company,
393
00:19:04,860 --> 00:19:07,160
that Van was supposed to
be on the lot this morning.
394
00:19:07,290 --> 00:19:09,090
They're trying to get
a hold of the employee
395
00:19:09,230 --> 00:19:10,430
who closed up shop last night.
396
00:19:10,470 --> 00:19:12,170
They give a name for that employee?
397
00:19:12,300 --> 00:19:14,200
No. They want to talk to her first.
398
00:19:14,340 --> 00:19:16,550
Make sure this isn't some
kind of misunderstanding.
399
00:19:16,980 --> 00:19:18,350
What about Candace Vaughn?
400
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
I found six people
401
00:19:19,550 --> 00:19:22,360
with that name in the
state and 72 in the country.
402
00:19:22,790 --> 00:19:24,430
Let's get moving, Karl.
403
00:19:25,230 --> 00:19:26,700
We got quite a drive in front of us.
404
00:19:27,270 --> 00:19:28,670
Stay on the rental company.
405
00:19:28,940 --> 00:19:30,280
Will, do.
406
00:19:33,080 --> 00:19:34,580
Tell me about the next victim.
407
00:19:35,820 --> 00:19:37,290
Victims, Karl.
408
00:19:37,660 --> 00:19:39,300
Plural.
409
00:19:40,260 --> 00:19:43,300
This isn't about atonement.
This is an exhibition.
410
00:19:46,110 --> 00:19:47,210
Corporal?
411
00:19:47,370 --> 00:19:48,740
You're going to want to hear this.
412
00:19:53,990 --> 00:19:55,090
Ms. Sokolowski?
413
00:19:55,420 --> 00:19:57,530
Liza called her dad last night.
414
00:19:57,660 --> 00:20:00,030
She needed a ride home from a party.
415
00:20:00,170 --> 00:20:00,976
Out in the bush.
416
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Sooto lake.
417
00:20:02,140 --> 00:20:03,140
What time?
418
00:20:03,340 --> 00:20:04,680
I don't know, midnight.
419
00:20:05,110 --> 00:20:06,586
He'd have to take cypress valley road.
420
00:20:06,610 --> 00:20:08,210
Yeah, except he never showed up.
421
00:20:08,350 --> 00:20:10,320
And she got home at, what?
422
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
4:00 A.M.
423
00:20:11,820 --> 00:20:13,160
And went to sleep.
424
00:20:13,290 --> 00:20:15,130
I never heard about
it till ten minutes ago.
425
00:20:15,260 --> 00:20:17,260
You know what? It is
probably just car trouble.
426
00:20:17,400 --> 00:20:19,770
Mmhmm. Cell reception
is terrible out there.
427
00:20:20,110 --> 00:20:21,150
If his car broke down...
428
00:20:21,280 --> 00:20:23,580
I'm gonna go take a look right now.
429
00:20:25,150 --> 00:20:27,890
Who else was at this party, Liza?
430
00:20:28,420 --> 00:20:30,320
I don't know. Just a bunch of kids.
431
00:20:30,460 --> 00:20:31,800
Go inside, write down names.
432
00:20:32,130 --> 00:20:33,276
I don't even know half of them.
433
00:20:33,300 --> 00:20:34,870
Your father's missing.
434
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Your mom's right.
435
00:20:36,270 --> 00:20:38,310
We need to talk to anyone
who might know anything.
436
00:20:38,440 --> 00:20:40,140
Danica must have been there. Right?
437
00:20:40,280 --> 00:20:41,750
The two of you, thick as thieves.
438
00:20:41,880 --> 00:20:42,497
No, mom.
439
00:20:42,521 --> 00:20:43,620
I'm calling her mother.
440
00:20:48,200 --> 00:20:50,500
Thirty-six, thirty-seven...
441
00:20:52,300 --> 00:20:53,400
It's right about there.
442
00:20:53,840 --> 00:20:55,640
You remember the name of this victim?
443
00:20:56,440 --> 00:20:59,550
She's my last before I moved
to Gibsons, I remember that.
444
00:21:01,050 --> 00:21:02,420
I'll call it in.
445
00:21:03,230 --> 00:21:04,530
Sounds good.
446
00:21:16,280 --> 00:21:18,590
Well, I can hear your
gears grinding, Karl.
447
00:21:18,890 --> 00:21:20,466
Why don't you just
ask me your question?
448
00:21:20,490 --> 00:21:22,600
All the victims of yours that I know of
449
00:21:22,730 --> 00:21:25,170
you staged to resemble paintings.
450
00:21:25,470 --> 00:21:27,070
Why Bury these ones?
451
00:21:28,110 --> 00:21:29,680
Well, that's disappointing, Karl.
452
00:21:31,210 --> 00:21:32,850
Are you looking for some little pattern,
453
00:21:33,220 --> 00:21:34,820
like a modus operandi?
454
00:21:36,190 --> 00:21:37,660
That's how you live your life.
455
00:21:37,830 --> 00:21:38,970
Boring.
456
00:21:39,460 --> 00:21:41,830
See, to me, this is a creative process.
457
00:21:43,210 --> 00:21:44,450
It's a collaboration.
458
00:21:44,580 --> 00:21:48,690
I follow them, and they
belong to me forever.
459
00:21:52,260 --> 00:21:53,560
Mary Ann Nichols.
460
00:21:54,230 --> 00:21:55,230
Is that her name?
461
00:21:55,360 --> 00:21:57,700
Not one of mine.
462
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
Who is she?
463
00:22:00,410 --> 00:22:01,216
See, that's my point.
464
00:22:01,240 --> 00:22:03,240
The name itself doesn't mean that much
465
00:22:03,380 --> 00:22:04,720
until I say "Jack the ripper".
466
00:22:05,650 --> 00:22:07,420
You can call them victims all you want.
467
00:22:07,550 --> 00:22:08,950
These are my muses.
468
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
We've got something.
469
00:22:16,710 --> 00:22:17,710
You know what,
470
00:22:17,840 --> 00:22:20,950
I heard what you said
about this being an exhibition.
471
00:22:22,750 --> 00:22:24,250
You're right.
472
00:22:24,790 --> 00:22:28,560
What kind of artist would
hide his work from the world?
473
00:22:30,000 --> 00:22:31,370
I'm at sooto lake.
474
00:22:31,500 --> 00:22:32,346
There's no sign of him,
475
00:22:32,370 --> 00:22:33,386
but I'll keep looking on my way back.
476
00:22:33,410 --> 00:22:35,410
Hang on. I've got another call.
477
00:22:35,540 --> 00:22:37,100
Laila, I'm gonna have to call you back.
478
00:22:37,280 --> 00:22:38,980
Don't worry... I'll keep you updated.
479
00:22:44,900 --> 00:22:45,930
Thank you.
480
00:22:46,930 --> 00:22:48,600
Compliments to the chef.
481
00:22:49,570 --> 00:22:52,410
You were looking
forward to this trip for ages.
482
00:22:52,540 --> 00:22:55,010
You just decide to hop off in Spain?
483
00:22:55,280 --> 00:22:56,850
Oof, too much of a good thing.
484
00:22:58,190 --> 00:23:01,500
So tell me, how is your police chief?
485
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
He's fine.
486
00:23:02,800 --> 00:23:04,676
Maybe you'll let me meet
him one of these days?
487
00:23:04,700 --> 00:23:06,270
Well, you're never here.
488
00:23:06,540 --> 00:23:08,810
Yes, well, at least I get to see him on TV.
489
00:23:09,480 --> 00:23:11,890
Looking very grave and masterful.
490
00:23:12,720 --> 00:23:15,460
But what about the two of
you? How are you two doing?
491
00:23:15,590 --> 00:23:17,930
Mom, what is wrong?
492
00:23:18,230 --> 00:23:19,800
Well, why don't you tell me?
493
00:23:19,930 --> 00:23:20,930
Nothing.
494
00:23:22,600 --> 00:23:25,186
But there's just a bit of work friction.
495
00:23:25,210 --> 00:23:27,520
Between a cop and a librarian.
496
00:23:28,480 --> 00:23:31,020
It's my other job, town council.
497
00:23:31,320 --> 00:23:33,290
Gibsons P.D. took on investigations
498
00:23:33,430 --> 00:23:35,030
for smaller towns up and down the coast,
499
00:23:35,100 --> 00:23:37,070
which means that they
need more police officers,
500
00:23:37,330 --> 00:23:38,816
which means that Karl
needs more money.
501
00:23:38,840 --> 00:23:40,940
And you voted down the budget.
502
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Christie told me.
503
00:23:44,450 --> 00:23:45,820
How long have you been back?
504
00:23:46,320 --> 00:23:47,490
Yesterday.
505
00:23:47,620 --> 00:23:50,060
And you've spoken to
christie holman already?
506
00:23:50,360 --> 00:23:51,530
She called me.
507
00:23:52,360 --> 00:23:53,730
Because we're friends.
508
00:23:54,370 --> 00:23:55,640
She's also my doctor.
509
00:23:55,770 --> 00:23:58,610
She asked you to talk
to me about the budget.
510
00:23:58,840 --> 00:24:02,050
She told me what you had
done and I am not judging.
511
00:24:02,350 --> 00:24:04,490
But we both know how
stubborn you can be.
512
00:24:04,620 --> 00:24:06,690
Wait. Your doctor?
513
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Yeah.
514
00:24:10,000 --> 00:24:11,470
Routine checkup.
515
00:24:12,000 --> 00:24:13,470
Not to worry.
516
00:24:26,730 --> 00:24:27,730
Sarge?
517
00:24:30,710 --> 00:24:31,710
Sarge!
518
00:24:35,820 --> 00:24:36,860
Sarge.
519
00:24:37,490 --> 00:24:39,760
Sarge! Sarge! Hold on.
520
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
Hold on!
521
00:24:41,530 --> 00:24:42,870
I got you, buddy.
522
00:24:43,870 --> 00:24:44,870
Sarge!
523
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
So what does it mean?
524
00:24:49,510 --> 00:24:50,650
The coffin?
525
00:24:50,780 --> 00:24:53,390
If this is another one of your... pieces.
526
00:24:53,520 --> 00:24:57,160
Well, significance
arises from interpretation.
527
00:24:58,560 --> 00:25:00,730
So what does it represent to you?
528
00:25:01,540 --> 00:25:02,640
Come here.
529
00:25:08,680 --> 00:25:10,580
I gotta tell you, Karl.
530
00:25:12,320 --> 00:25:14,290
I will forever be grateful to you.
531
00:25:15,400 --> 00:25:16,570
You set me free.
532
00:25:16,870 --> 00:25:19,440
I'm afraid there's a
misunderstanding, Cummins.
533
00:25:19,570 --> 00:25:20,640
No...
534
00:25:21,070 --> 00:25:22,540
No misunderstanding.
535
00:25:23,440 --> 00:25:26,050
You freed me from my double life.
536
00:25:27,350 --> 00:25:28,350
All this lying.
537
00:25:30,730 --> 00:25:33,600
Come on, get in there.
538
00:25:33,730 --> 00:25:36,300
When I talk to Candace now, I can be...
539
00:25:37,140 --> 00:25:39,610
Fully, completely myself.
540
00:25:40,380 --> 00:25:43,150
I bet you have no idea what
that feels like, do you, Karl?
541
00:25:43,620 --> 00:25:44,920
There we go.
542
00:25:45,720 --> 00:25:48,090
I may look like a prisoner, but...
543
00:25:49,300 --> 00:25:50,940
I wouldn't trade my chains for yours.
544
00:25:51,470 --> 00:25:52,146
Yeah.
545
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
Meredith faulkner,
546
00:25:53,240 --> 00:25:55,610
she closed the Van
rental company last night
547
00:25:55,740 --> 00:25:57,326
and didn't show up
for work this morning.
548
00:25:57,350 --> 00:25:58,426
They can't get a hold of her.
549
00:25:58,450 --> 00:25:59,450
W- wait, that's...
550
00:25:59,690 --> 00:26:02,230
yeah. Beth falconer was one
of Cummins' suspected victims.
551
00:26:02,490 --> 00:26:03,770
She disappeared eight years ago.
552
00:26:04,290 --> 00:26:06,630
Meredith is Beth's sister.
They're practically twins.
553
00:26:06,770 --> 00:26:08,010
I'm sending you her dl now.
554
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Victims, Karl.
555
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
Plural.
556
00:26:30,780 --> 00:26:33,820
Ten, nine, eight...
557
00:26:34,520 --> 00:26:35,720
It's a trap!
558
00:27:08,960 --> 00:27:11,160
You never fail to make it interesting, Karl,
559
00:27:11,830 --> 00:27:13,930
but this is my show,
560
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
not yours.
561
00:27:16,270 --> 00:27:18,880
Hey, I hope you can
make it for the next act.
562
00:27:19,650 --> 00:27:22,690
If I see one cop, one helicopter,
563
00:27:22,920 --> 00:27:24,260
there'll be hell to pay.
564
00:27:25,990 --> 00:27:28,160
Come on, on your feet. Come on!
565
00:27:35,080 --> 00:27:37,950
Got it. Okay. Start the
ivs. I'm on my way now.
566
00:27:38,150 --> 00:27:39,150
Christie.
567
00:27:39,220 --> 00:27:41,120
Baby on the way. Got
to get to the hospital.
568
00:27:41,390 --> 00:27:43,930
You have a problem you
talk to me, not to my mother.
569
00:27:45,730 --> 00:27:48,570
Helen asked how you
were doing on town council,
570
00:27:48,700 --> 00:27:50,270
and I gave her my honest assessment.
571
00:27:50,840 --> 00:27:52,680
If you'd been willing to compromise...
572
00:27:52,810 --> 00:27:54,310
I tried again and again and again.
573
00:27:54,580 --> 00:27:55,556
We could have worked together.
574
00:27:55,580 --> 00:27:58,180
We could have teamed
up to resolve this budget.
575
00:27:58,320 --> 00:27:59,590
I could have even helped you
576
00:27:59,730 --> 00:28:01,200
get some funding for the library.
577
00:28:01,330 --> 00:28:02,276
Quid pro quo.
578
00:28:02,300 --> 00:28:04,340
It's called cooperation.
579
00:28:04,600 --> 00:28:05,870
You know...
580
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
I don't know why you don't
change your vote anyway
581
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
given the news.
582
00:28:09,650 --> 00:28:10,850
What news?
583
00:28:11,620 --> 00:28:12,760
You haven't heard.
584
00:28:13,020 --> 00:28:16,490
Sergeant sokolowski.
Overworked, exhausted.
585
00:28:16,630 --> 00:28:17,930
His car went off the road.
586
00:28:18,060 --> 00:28:19,006
When?
587
00:28:19,030 --> 00:28:20,746
Last night. They just
found him an hour ago.
588
00:28:20,770 --> 00:28:21,770
Is he okay?
589
00:28:21,800 --> 00:28:23,900
We hope and we pray.
590
00:28:24,880 --> 00:28:26,820
I'll check in on him when I get there.
591
00:28:33,020 --> 00:28:35,490
My leg! My leg!
592
00:28:36,630 --> 00:28:39,500
Stewart, I'm gonna
put pressure. Come on
593
00:28:39,640 --> 00:28:40,980
you're okay, you're okay.
594
00:28:43,780 --> 00:28:46,220
Stewart, you're okay.
595
00:28:49,260 --> 00:28:50,236
I'm okay.
596
00:28:50,260 --> 00:28:51,400
You okay? You okay?
597
00:28:51,660 --> 00:28:53,760
I've got this. Go, go!
598
00:28:54,670 --> 00:28:55,970
He escaped on foot.
599
00:28:56,810 --> 00:28:58,150
Send an ambulance.
600
00:28:58,610 --> 00:28:59,750
Hurry!
601
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
Police!
602
00:29:44,670 --> 00:29:46,010
Drop the weapon, Meredith.
603
00:29:46,670 --> 00:29:47,616
How do you know my name?
604
00:29:47,640 --> 00:29:49,320
I'm not asking you
again. Drop the weapon.
605
00:29:50,710 --> 00:29:52,050
Hands over your head.
606
00:29:57,860 --> 00:29:59,630
You're the cop who
caught Tommy Cummins.
607
00:29:59,760 --> 00:30:01,360
And you're Beth falconer's sister.
608
00:30:01,870 --> 00:30:03,310
You've been tracking us all day.
609
00:30:04,980 --> 00:30:07,020
You're Candace Vaughn.
610
00:30:08,010 --> 00:30:12,690
Follow the directions. One
every four hours as needed.
611
00:30:12,960 --> 00:30:15,630
And try to avoid alcohol if you can.
612
00:30:16,000 --> 00:30:17,340
Aren't you a hoot.
613
00:30:17,630 --> 00:30:18,870
It should help with the pain,
614
00:30:19,000 --> 00:30:21,300
but we-we need to run more tests.
615
00:30:22,140 --> 00:30:23,740
So you don't even know what this is.
616
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
We will know more after the ct scan.
617
00:30:26,890 --> 00:30:29,230
For now, we don't want to panic.
618
00:30:32,360 --> 00:30:33,860
Have you told Cassandra?
619
00:30:34,900 --> 00:30:36,940
I don't want her worrying about me.
620
00:30:39,340 --> 00:30:40,370
You should tell her.
621
00:30:42,020 --> 00:30:43,660
My sister was never found, okay?
622
00:30:43,790 --> 00:30:45,060
I wanted information
623
00:30:45,190 --> 00:30:47,230
but he'd never tell me,
no matter how hard I tried.
624
00:30:47,290 --> 00:30:49,730
The grenade in that coffin,
did he tell you to put it there?
625
00:30:49,870 --> 00:30:50,646
What? No.
626
00:30:50,670 --> 00:30:51,276
He wanted me to secure a vehicle,
627
00:30:51,300 --> 00:30:53,100
then drive him to Canada.
628
00:30:53,910 --> 00:30:55,250
I was going to take him prisoner.
629
00:30:55,780 --> 00:30:57,020
Make him tell me where Beth is.
630
00:30:57,180 --> 00:30:59,390
Did he ever explain why
he picked this location?
631
00:31:00,050 --> 00:31:01,890
He just said the mind is its own place,
632
00:31:02,020 --> 00:31:03,666
and in itself can make a heaven of hell...
633
00:31:03,690 --> 00:31:05,130
paradise lost.
634
00:31:14,380 --> 00:31:15,380
My god.
635
00:31:22,200 --> 00:31:24,070
He's recreating Dante's inferno.
636
00:31:24,200 --> 00:31:26,170
This is Tommy's journey
into the underworld.
637
00:31:26,610 --> 00:31:28,680
Did he tell you where
he wanted to meet you?
638
00:31:28,810 --> 00:31:30,410
There's an access road a few miles north
639
00:31:30,550 --> 00:31:31,656
of the i-2 interchange.
640
00:31:31,680 --> 00:31:33,840
I'm parked at a junction.
He said to be there by 9:00.
641
00:31:33,950 --> 00:31:35,120
What are you doing?
642
00:31:37,960 --> 00:31:39,100
I pinned this location.
643
00:31:39,230 --> 00:31:40,970
Officers will be here in 15 minutes.
644
00:31:41,100 --> 00:31:42,440
You tell them what you told me.
645
00:31:42,970 --> 00:31:44,410
Wait. You can't just leave me here.
646
00:31:46,710 --> 00:31:47,710
Please!
647
00:31:48,420 --> 00:31:49,420
Please!
648
00:31:56,130 --> 00:31:57,330
I need to get back.
649
00:31:57,970 --> 00:32:00,270
You need a break, corporal.
650
00:32:01,140 --> 00:32:03,240
There's too much to do, you know that.
651
00:32:03,650 --> 00:32:07,730
Can you just sit down for a sec.
652
00:32:10,630 --> 00:32:13,000
I don't know if anyone
else is saying this to you
653
00:32:13,130 --> 00:32:15,200
but you need to see someone.
654
00:32:16,470 --> 00:32:17,387
Look, I get it.
655
00:32:17,411 --> 00:32:19,580
Cops, you got to be tough as old boots.
656
00:32:19,840 --> 00:32:23,080
Except you bleed the same as anyone.
657
00:32:23,250 --> 00:32:25,190
And the stuff that you go through.
658
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
Go ahead.
659
00:32:27,130 --> 00:32:29,200
Tell me to mind my own business.
660
00:32:32,040 --> 00:32:36,220
I was out for six months,
a couple years back
661
00:32:37,750 --> 00:32:39,190
when my partner was killed.
662
00:32:40,350 --> 00:32:41,450
Stress leave.
663
00:32:43,030 --> 00:32:45,030
I- I didn't realize.
664
00:32:45,160 --> 00:32:46,720
You know what, I don't think it helped.
665
00:32:47,670 --> 00:32:50,510
I might as well have
just powered through.
666
00:32:53,310 --> 00:32:56,160
I just heard. Is he - indestructible.
667
00:32:56,280 --> 00:32:57,880
Doctor says he's going to be okay.
668
00:32:58,020 --> 00:32:58,966
Thank god.
669
00:32:58,990 --> 00:33:02,230
We made it in time. He's in there resting.
670
00:33:03,030 --> 00:33:04,870
"We" meaning Laila.
671
00:33:05,000 --> 00:33:06,540
I had some help from my friends.
672
00:33:06,870 --> 00:33:08,370
Except none at all from town council.
673
00:33:10,050 --> 00:33:12,220
I heard part of your speech online.
674
00:33:12,350 --> 00:33:13,990
You know, I admire a
woman who kicks butt
675
00:33:14,090 --> 00:33:15,260
even when it's my own butt.
676
00:33:16,420 --> 00:33:17,490
Look, I get it.
677
00:33:18,030 --> 00:33:19,570
You took a stand, made your case.
678
00:33:20,570 --> 00:33:21,570
Power to you.
679
00:33:22,170 --> 00:33:23,370
Is Karl...
680
00:33:23,710 --> 00:33:26,120
He's in Seattle sorting
out Tommy Cummins.
681
00:33:26,810 --> 00:33:27,880
Tommy Cummins?
682
00:33:28,010 --> 00:33:29,250
He doesn't know about the sarge
683
00:33:29,320 --> 00:33:31,490
and we thought he's
got enough to deal with.
684
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Yeah, of course.
685
00:33:36,460 --> 00:33:38,830
Liza, take your sister to the cafeteria.
686
00:33:39,070 --> 00:33:40,270
I'll join you in a few.
687
00:33:43,950 --> 00:33:45,390
Elsie, I am so sorry.
688
00:33:45,820 --> 00:33:46,860
Those for my husband?
689
00:33:46,990 --> 00:33:48,090
Yeah.
690
00:33:48,220 --> 00:33:49,960
Bouquet of frosties would be better,
691
00:33:50,090 --> 00:33:51,430
but all things considered...
692
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Big brass ones.
693
00:33:55,970 --> 00:33:56,916
Sid?
694
00:33:56,940 --> 00:33:57,916
You.
695
00:33:57,940 --> 00:33:59,240
The town council.
696
00:34:01,080 --> 00:34:02,320
Impressive.
697
00:34:15,280 --> 00:34:17,480
Did I miss tea with you and my mother?
698
00:34:17,610 --> 00:34:18,496
It was a house call.
699
00:34:18,520 --> 00:34:20,320
I was just dropping off a prescription.
700
00:34:21,120 --> 00:34:22,160
Pain relievers.
701
00:34:22,360 --> 00:34:24,077
It might make her a little bit
drowsy, so don't let her drive.
702
00:34:24,101 --> 00:34:26,330
Yeah, sure. Because
she always listens to me.
703
00:34:28,270 --> 00:34:30,570
Christie, what's going on?
704
00:34:33,850 --> 00:34:36,560
I'm calling an emergency
meeting tomorrow, town council,
705
00:34:36,690 --> 00:34:37,960
to ratify the budget.
706
00:34:38,090 --> 00:34:39,130
I need to fix it.
707
00:34:39,260 --> 00:34:40,960
Allocate the monies correctly, okay?
708
00:34:41,090 --> 00:34:43,190
So I'll see you there.
709
00:34:46,100 --> 00:34:49,170
Hey! Open this! You are so screwed!
710
00:34:52,150 --> 00:34:54,620
Normally, my muses plead for their lives.
711
00:34:55,060 --> 00:34:56,300
The police know where I am.
712
00:34:56,420 --> 00:34:58,160
You need to let me out right now.
713
00:34:58,290 --> 00:34:59,530
Let me out!
714
00:35:01,330 --> 00:35:04,100
You still have hope that
they're gonna save you?
715
00:35:07,980 --> 00:35:09,020
You know what?
716
00:35:09,150 --> 00:35:12,220
I had great hopes for this piece.
717
00:35:13,160 --> 00:35:15,460
And I thought I was going
to have to abandon it.
718
00:35:17,870 --> 00:35:21,510
But that's-that's the funny
thing about hope, isn't it?
719
00:35:22,140 --> 00:35:24,510
Even when you know it's all over,
720
00:35:26,950 --> 00:35:28,250
your hope...
721
00:35:29,520 --> 00:35:30,660
Stays alive.
722
00:35:33,160 --> 00:35:35,530
- 'Til the very...
- No!
723
00:35:35,670 --> 00:35:37,470
Last breath.
724
00:35:38,040 --> 00:35:40,040
No! Help me, please! Help!
725
00:36:00,890 --> 00:36:03,200
Hi. I was starting to think
I wouldn't hear from you.
726
00:36:03,320 --> 00:36:04,560
I got pulled into something.
727
00:36:06,230 --> 00:36:07,046
So you heard?
728
00:36:07,070 --> 00:36:09,410
Yeah. Laila told me. Where are you?
729
00:36:09,540 --> 00:36:13,310
I... I just-just wanted to apologize for,
730
00:36:14,210 --> 00:36:15,680
a lot of things.
731
00:36:18,790 --> 00:36:19,367
I gotta go.
732
00:36:19,391 --> 00:36:20,830
Karl, what's going on?
733
00:36:23,230 --> 00:36:25,100
You're the love of my life.
734
00:36:25,940 --> 00:36:28,680
You've made me feel more
alive than I ever thought possible.
735
00:36:29,410 --> 00:36:32,580
And I need you to know
that... Whatever happens.
736
00:36:34,090 --> 00:36:35,430
You're freaking me out right now.
737
00:36:35,560 --> 00:36:37,600
What the hell is going on, Karl?
738
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Karl?
739
00:36:52,120 --> 00:36:54,320
Well, well, well...
740
00:36:54,990 --> 00:36:56,030
Look who's here.
741
00:36:57,570 --> 00:37:00,110
You are right on time, Karl.
742
00:37:00,240 --> 00:37:01,960
You know this used
to be a storage facility
743
00:37:02,010 --> 00:37:03,250
owned by my family.
744
00:37:03,380 --> 00:37:05,480
You can see I've made some changes.
745
00:37:08,320 --> 00:37:12,030
No, no, please. Stop. Help! Help!
746
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Put it down!
747
00:37:13,430 --> 00:37:15,300
Welcome to hell, Karl!
748
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
Let her go!
749
00:37:19,740 --> 00:37:21,340
It's him all right.
750
00:37:22,120 --> 00:37:24,620
Yeah, your savior has
arrived just as we'd hoped.
751
00:37:26,120 --> 00:37:27,520
What are we doing here, Tommy?
752
00:37:27,660 --> 00:37:29,760
Don't insult me, Karl.
You know what this is.
753
00:37:31,270 --> 00:37:32,640
I needed you to see it.
754
00:37:33,300 --> 00:37:34,740
Dante's inferno!
755
00:37:34,910 --> 00:37:35,910
Bingo!
756
00:37:37,310 --> 00:37:39,310
Let me be your Virgil, Karl.
757
00:37:39,450 --> 00:37:40,750
Let me teach you something.
758
00:37:43,430 --> 00:37:45,700
She is right on the edge.
759
00:37:46,700 --> 00:37:49,270
My god, don't you feel alive?
760
00:37:51,440 --> 00:37:54,780
You can only truly feel alive,
Karl, in the face of death.
761
00:37:57,090 --> 00:37:58,360
Back up is on the way, Cummins.
762
00:37:58,490 --> 00:38:01,400
Barrel's full.
763
00:38:02,460 --> 00:38:04,200
We're defined by our choices, Karl.
764
00:38:04,330 --> 00:38:05,570
So the choice is yours.
765
00:38:05,700 --> 00:38:07,300
Me or her?
766
00:38:14,220 --> 00:38:15,320
Hang on!
767
00:38:24,170 --> 00:38:25,510
You okay?
768
00:38:39,140 --> 00:38:40,440
You're okay.
769
00:38:53,570 --> 00:38:56,280
Candace, I knew I could count on you.
770
00:38:56,400 --> 00:38:58,570
Get down! Get down!
771
00:39:26,600 --> 00:39:28,270
His family owns the warehouse.
772
00:39:28,740 --> 00:39:30,740
He's been stashing these bodies for...
773
00:39:31,370 --> 00:39:32,740
God knows how long.
774
00:39:34,450 --> 00:39:36,620
They found 16 so far.
775
00:39:40,790 --> 00:39:42,890
Once the bodies have been identified...
776
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
I'll notify the families.
777
00:39:47,710 --> 00:39:49,880
You can start with Meredith falconer.
778
00:39:52,180 --> 00:39:53,650
We found Beth's ID.
779
00:39:59,460 --> 00:40:00,930
I'm gonna go see Cummins.
780
00:40:01,700 --> 00:40:03,240
What are you gonna say to him?
781
00:40:03,470 --> 00:40:05,510
Louisiana was his choice.
782
00:40:21,070 --> 00:40:23,940
Hey. Is he still...
783
00:40:24,210 --> 00:40:25,480
Sleeping.
784
00:40:25,780 --> 00:40:27,920
Doctor said he needs it
more than anything, so...
785
00:40:28,960 --> 00:40:30,230
Don't bug him.
786
00:40:30,730 --> 00:40:32,570
Sounds like good advice.
787
00:40:41,350 --> 00:40:42,990
I really thought he wasn't coming.
788
00:40:43,750 --> 00:40:46,220
I just-I thought he would
just leave me out there.
789
00:40:46,760 --> 00:40:48,930
Talk about stupid, right?
790
00:40:49,100 --> 00:40:50,670
No, no, no.
791
00:40:52,800 --> 00:40:55,070
We all have stupid thoughts, okay?
792
00:40:56,410 --> 00:40:57,850
It's just part of being human.
793
00:41:25,870 --> 00:41:26,870
I'm awake.
794
00:41:27,670 --> 00:41:29,000
I wanted to see you.
795
00:41:31,910 --> 00:41:33,980
God, am I ever glad you're here.
796
00:41:36,390 --> 00:41:37,760
You look awful.
797
00:41:38,290 --> 00:41:39,690
I'll go-I'll go take a shower.
798
00:41:39,830 --> 00:41:41,770
No, Karl, please don't go.
799
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
Sit.
800
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Are you okay?
801
00:41:54,560 --> 00:41:55,900
Tommy Cummins?
802
00:41:57,030 --> 00:41:58,770
Mmhmm. Yeah.
803
00:41:59,800 --> 00:42:02,140
I was asked to do a job and...
804
00:42:03,710 --> 00:42:06,550
My gut told me to say
no, but I just couldn't resist.
805
00:42:10,360 --> 00:42:12,060
I almost got people killed.
806
00:42:14,870 --> 00:42:17,040
You thought you were
gonna get yourself killed
807
00:42:17,570 --> 00:42:18,870
when you phoned.
808
00:42:26,960 --> 00:42:29,100
We never walk away angry, okay?
809
00:42:30,800 --> 00:42:31,800
Agreed.
810
00:42:35,740 --> 00:42:38,180
And you never get yourself killed, okay?
811
00:42:39,480 --> 00:42:41,850
Yeah. I'll do-I'll do my best.
812
00:42:51,610 --> 00:42:53,080
- Good morning.
- Sorry I'm late.
813
00:42:53,480 --> 00:42:54,580
You're allowed.
814
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
Hey, hey.
815
00:42:55,850 --> 00:42:58,150
Someone left this for you.
816
00:42:58,290 --> 00:42:59,970
It was sitting on the desk when I arrived.
817
00:43:00,490 --> 00:43:01,690
I don't know who left it.
818
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
My god.
819
00:43:14,390 --> 00:43:15,266
What?
820
00:43:15,290 --> 00:43:17,130
It looks like someone hacked the mayor.55946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.