All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.2024.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,830 Hello? 2 00:00:17,330 --> 00:00:18,670 You don't have to do this. 3 00:00:20,070 --> 00:00:21,016 If you let me go, 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,510 I won't say anything to anyone, I promise. 5 00:00:43,990 --> 00:00:46,830 Please... Why are you doing this to me? 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,260 I'm nobody. 7 00:00:51,970 --> 00:00:53,170 Now Beth... 8 00:00:54,110 --> 00:00:55,580 You have no idea 9 00:00:56,580 --> 00:00:58,150 how important you are. 10 00:01:13,980 --> 00:01:15,480 Consider it a peace offering. 11 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Thanks. 12 00:01:19,260 --> 00:01:20,300 Is now a decent time? 13 00:01:20,430 --> 00:01:22,000 I said some things last night. 14 00:01:22,130 --> 00:01:23,106 You did? 15 00:01:23,130 --> 00:01:24,300 Yeah. I'm... 16 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 I'm tired. 17 00:01:26,140 --> 00:01:27,380 And I'm angry, 18 00:01:27,680 --> 00:01:30,150 because I've taken on more than I can handle. 19 00:01:30,280 --> 00:01:32,020 So I'm pissed about the budget. 20 00:01:32,290 --> 00:01:34,490 But I understand where you're coming from. 21 00:01:35,020 --> 00:01:36,460 You just hate it. 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,240 Yeah, but I love you. 23 00:01:41,140 --> 00:01:42,380 Yeah? 24 00:01:42,940 --> 00:01:45,280 I got three feet of paperwork to go through, so... 25 00:01:45,440 --> 00:01:48,610 Okay. Call me when you have some time. 26 00:01:49,450 --> 00:01:50,450 Go. 27 00:01:55,160 --> 00:01:56,630 Good morning, chief. 28 00:01:56,770 --> 00:01:57,770 How's morale? 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,940 Well, all things considered. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,740 Turcotte and sweeney called in sick, 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,156 and the corporal just called, 32 00:02:03,180 --> 00:02:04,650 said she's on her way over. 33 00:02:04,950 --> 00:02:05,766 Yeah, she'll be on desk duty 34 00:02:05,790 --> 00:02:07,560 until the investigation is complete. 35 00:02:07,690 --> 00:02:08,696 Should I call sarge? 36 00:02:08,720 --> 00:02:10,520 No. He's been doing doubles for over a month. 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,530 If anybody deserves a morning, it's him. 38 00:02:14,340 --> 00:02:15,510 Same as you, boss. 39 00:02:16,640 --> 00:02:18,210 One more thing. 40 00:02:23,450 --> 00:02:27,190 I asked her to wait in reception, but... chief alberg. 41 00:02:27,390 --> 00:02:28,490 Cute. 42 00:02:29,470 --> 00:02:31,540 Assistant Attorney General lanni soo. 43 00:02:32,470 --> 00:02:34,210 What can I do for you, miss soo? 44 00:02:34,340 --> 00:02:36,280 Tommy Cummins, the serial killer. 45 00:02:36,680 --> 00:02:37,627 What about him? 46 00:02:37,651 --> 00:02:40,190 Last night, the Attorney General made a deal. 47 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Cummins agreed to divulge the locations 48 00:02:42,090 --> 00:02:43,360 of his remaining victims. 49 00:02:43,530 --> 00:02:46,100 Closure. Well, that'll be good for the families. 50 00:02:46,470 --> 00:02:48,210 What's that got to do with me? 51 00:02:48,470 --> 00:02:51,580 He'll only give the information to the person who arrested him. 52 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 That's you. 53 00:02:54,180 --> 00:02:55,180 Miss soo, 54 00:02:55,450 --> 00:02:58,220 in the last 72 hours, I've had two abductions, an armed robbery 55 00:02:58,360 --> 00:03:01,330 an officer-involved shooting, and well... 56 00:03:03,000 --> 00:03:04,120 I'm critically understaffed. 57 00:03:04,240 --> 00:03:06,640 Attorney General stone is close with Beth falconer's family. 58 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 They've waited eight years to Bury her. 59 00:03:09,810 --> 00:03:12,450 The a.G. Would consider this a personal favor. 60 00:03:14,020 --> 00:03:15,360 Why the rush? 61 00:03:15,490 --> 00:03:18,130 Louisiana is looking to extradite Cummins, and it's a... 62 00:03:18,260 --> 00:03:19,730 a death penalty state. 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,470 Who brokered the deal? 64 00:03:24,110 --> 00:03:25,580 Cummins waived legal counsel. 65 00:03:26,710 --> 00:03:28,210 How did he seem? 66 00:03:28,520 --> 00:03:31,590 Like a man trying to avoid 2,000 volts of electricity. 67 00:03:34,260 --> 00:03:35,236 We'll fly to Seattle, 68 00:03:35,260 --> 00:03:36,980 Cummins will give the locations on the map. 69 00:03:37,130 --> 00:03:37,976 Simple as that. 70 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 We'll have you back this afternoon. 71 00:03:39,570 --> 00:03:41,470 Nothing simple with Cummins. 72 00:03:43,010 --> 00:03:44,010 Brett? 73 00:03:44,420 --> 00:03:45,620 You almost ready? 74 00:03:46,890 --> 00:03:47,707 I don't want that. 75 00:03:47,731 --> 00:03:49,760 Well, I made it and you're eating it. 76 00:03:50,430 --> 00:03:51,770 So what's it about this time? 77 00:03:52,060 --> 00:03:53,220 A meeting with the principal? 78 00:03:53,300 --> 00:03:54,640 I don't know. What'd you do? 79 00:03:55,370 --> 00:03:58,010 Would you maybe like to try military academy? 80 00:03:58,880 --> 00:04:00,250 So that's the solution? 81 00:04:00,380 --> 00:04:01,420 Get my head blown off. 82 00:04:01,550 --> 00:04:02,596 No more Brett. No more problem. 83 00:04:02,620 --> 00:04:05,260 Well, your father went to military academy, Brett. 84 00:04:05,390 --> 00:04:08,330 And you know what? He's... leave my dad out of this! 85 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Mom? 86 00:04:12,170 --> 00:04:13,310 What? Good morning. 87 00:04:13,440 --> 00:04:15,080 You guaranteed the budget would pass. 88 00:04:15,210 --> 00:04:17,180 And it will... eventually. I'll just... 89 00:04:17,450 --> 00:04:20,060 Tweak some line items and trade some horses. 90 00:04:20,190 --> 00:04:21,660 "Eventually" is too late. 91 00:04:23,090 --> 00:04:25,390 What have you done, Natalie? 92 00:04:26,730 --> 00:04:30,200 Robert went and signed a deal for bridge financing. 93 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 If we don't break ground 94 00:04:31,610 --> 00:04:34,750 in 30 days, we forfeit control of the company. 95 00:04:34,880 --> 00:04:36,350 Of holman developments? 96 00:04:37,190 --> 00:04:38,066 God, your husband is an idiot. 97 00:04:38,090 --> 00:04:41,200 Agreed. But what you need to do now is... 98 00:04:41,330 --> 00:04:44,540 would you just stop telling me what I need to do. 99 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Natalie... 100 00:04:46,940 --> 00:04:48,810 I am in a position of trust. 101 00:04:49,210 --> 00:04:51,410 We did not have this conversation 102 00:04:52,350 --> 00:04:54,350 and I will fix it. 103 00:04:54,490 --> 00:04:55,830 - You know... - mom! 104 00:04:56,560 --> 00:04:57,700 Coming! 105 00:04:59,230 --> 00:05:01,800 You know how much this company means to me. 106 00:05:03,770 --> 00:05:05,070 I will fix it. 107 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Hey! 108 00:05:11,220 --> 00:05:13,360 Hey. I can run back in and grab you one if you want. 109 00:05:13,630 --> 00:05:17,100 You know 16-billion of these cups and... 110 00:05:19,140 --> 00:05:20,710 sixteen billion what? 111 00:05:21,410 --> 00:05:22,680 Yeah, I don't remember. 112 00:05:25,150 --> 00:05:26,850 So, you're okay then? 113 00:05:28,420 --> 00:05:29,620 I am now. 114 00:05:32,260 --> 00:05:33,600 You guys shot someone? 115 00:05:35,670 --> 00:05:37,840 Courtney andriola. She was 32. 116 00:05:38,680 --> 00:05:40,420 No kids. Her dad lives in Iowa. 117 00:05:40,550 --> 00:05:42,520 She was a Blackjack dealer out in Vegas 118 00:05:42,650 --> 00:05:46,360 before she crossed paths with some guy who... 119 00:05:47,700 --> 00:05:50,740 I guess we all make our choices. 120 00:05:51,540 --> 00:05:53,010 You guys sure made yours. 121 00:05:54,410 --> 00:05:56,520 "Lethal force". That's the term, right? 122 00:05:56,650 --> 00:05:59,020 When the SWAT team goes all hulk smash. 123 00:05:59,320 --> 00:06:01,660 Vanessa, I didn't have a choice. 124 00:06:04,560 --> 00:06:06,200 Did you pull the trigger? 125 00:06:06,470 --> 00:06:09,280 She had a gun pointed at-at the back of sarge's head 126 00:06:09,400 --> 00:06:11,870 in front of a fundraiser full of civilians. 127 00:06:15,550 --> 00:06:16,890 You know what, I... 128 00:06:17,450 --> 00:06:19,590 I'm sorry, I just have to get to work. 129 00:06:24,470 --> 00:06:26,310 Has he had many visitors? 130 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 A steady stream 131 00:06:27,740 --> 00:06:29,656 of documentary filmmakers until the warden cut him off. 132 00:06:29,680 --> 00:06:31,350 Documentary filmmakers? 133 00:06:31,480 --> 00:06:33,050 They're calling him the canvas killer. 134 00:06:33,750 --> 00:06:35,950 How about we get the show on the road and get you home. 135 00:07:06,450 --> 00:07:07,650 Tommy. 136 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Karl. 137 00:07:11,360 --> 00:07:12,800 I'd shake your hand, but... 138 00:07:15,510 --> 00:07:16,810 Where's the first victim? 139 00:07:17,470 --> 00:07:18,510 "Hi, Tommy." 140 00:07:18,740 --> 00:07:19,626 "It's good to see you." 141 00:07:19,650 --> 00:07:21,820 "You look good, all things considered." 142 00:07:22,220 --> 00:07:23,360 "How's prison?" 143 00:07:23,490 --> 00:07:24,466 You're not my friend. 144 00:07:24,490 --> 00:07:27,330 To be frank, you look better than I'd hoped. 145 00:07:27,630 --> 00:07:28,970 Where's the first victim? 146 00:07:29,230 --> 00:07:30,470 How's Holly doing? 147 00:07:30,600 --> 00:07:32,640 She's still pursuing photography, I hope. 148 00:07:32,770 --> 00:07:34,240 You know, I meant when I said 149 00:07:34,380 --> 00:07:35,950 that kid could be very special. 150 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 Don't test me, Tommy. 151 00:07:38,650 --> 00:07:40,620 I-90 to snoqualmie parkway. 152 00:07:40,760 --> 00:07:43,000 Head north to southeast 96th street. 153 00:07:43,130 --> 00:07:44,700 Drive for about a mile. 154 00:07:45,400 --> 00:07:46,910 Grave should be on the south side. 155 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Top of the hill. 156 00:07:49,370 --> 00:07:50,370 Is there a marker? 157 00:07:50,470 --> 00:07:51,740 Unmarked grave. 158 00:07:52,340 --> 00:07:53,980 You'll want a good cadaver dog. 159 00:07:57,660 --> 00:07:58,900 Where's the second victim? 160 00:08:01,400 --> 00:08:02,870 Second victim, Tommy. 161 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Tommy! 162 00:08:13,520 --> 00:08:14,790 Vissi d'arte. 163 00:08:17,130 --> 00:08:18,800 Hey, that's very good, Karl. 164 00:08:19,000 --> 00:08:20,140 Puccini's tosca. 165 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Very good. 166 00:08:24,540 --> 00:08:25,680 Corrupt police chief 167 00:08:25,810 --> 00:08:27,820 plots to kill the lover of an opera singer 168 00:08:27,950 --> 00:08:30,020 so he can have her all to himself. 169 00:08:30,650 --> 00:08:32,150 Vissi d'arte. 170 00:08:33,590 --> 00:08:35,930 Vissi d'amore. "I lived for art." 171 00:08:36,700 --> 00:08:38,000 "I lived for love." 172 00:08:39,040 --> 00:08:40,540 How is Cassandra doing? 173 00:08:40,710 --> 00:08:42,810 Councilwoman Lee now, right? 174 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 Bravo. 175 00:08:44,180 --> 00:08:45,450 You got to give her my best. 176 00:08:45,890 --> 00:08:47,460 Now, are you two still together? 177 00:08:47,590 --> 00:08:48,696 Because I know there was a little 178 00:08:48,720 --> 00:08:50,920 bit of trouble there, but... I'm not doing this, Tommy. 179 00:08:51,160 --> 00:08:53,260 Doing what? Having a civil conversation? 180 00:08:53,400 --> 00:08:56,740 Trading personal information for the location of your victims. 181 00:08:57,880 --> 00:08:58,910 Okay. 182 00:08:59,750 --> 00:09:01,920 Somewhere near ellisville. 183 00:09:02,820 --> 00:09:04,460 I'm going to need more than that. 184 00:09:04,720 --> 00:09:05,536 Well, see, that's the thing. 185 00:09:05,560 --> 00:09:08,700 I can't give you much more than that. 186 00:09:09,330 --> 00:09:10,570 Yeah, not with this map. 187 00:09:10,700 --> 00:09:12,460 Hey, you know, what would be so much easier? 188 00:09:12,570 --> 00:09:14,170 If I could just show you where they are. 189 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 Well, that's not going to happen. 190 00:09:16,210 --> 00:09:20,120 But... That's not really your call, though, is it? 191 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Burns. 192 00:09:30,740 --> 00:09:32,380 You see, Karl, this is just... 193 00:09:33,010 --> 00:09:34,950 This is really important to me. 194 00:09:36,650 --> 00:09:38,390 This is kind of my life's work. 195 00:09:38,590 --> 00:09:43,130 So I want this thing done right or not at all. 196 00:09:45,940 --> 00:09:48,080 Absolutely. I'll keep you apprised. 197 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 Stone says we go. 198 00:09:49,650 --> 00:09:50,790 This is a mistake. 199 00:09:50,920 --> 00:09:52,760 We've got armed guards, an armored vehicle. 200 00:09:52,890 --> 00:09:55,036 If we leave now, there's no time for word to leak to the press. 201 00:09:55,060 --> 00:09:57,160 You do realize that he's planning something. 202 00:09:57,700 --> 00:09:59,140 Well, he's a serial killer. 203 00:09:59,570 --> 00:10:01,140 I'd be more surprised if he wasn't. 204 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 But realistically, what can he do? 205 00:10:04,170 --> 00:10:06,810 This is our chance to give closure to these families. 206 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Your chance. 207 00:10:09,220 --> 00:10:10,860 Willing to give that up? 208 00:10:12,790 --> 00:10:15,230 I'm going to need to take another look at his cell. 209 00:10:15,630 --> 00:10:17,430 The more I know about his state of mind, 210 00:10:17,570 --> 00:10:19,010 the better prepared I'll be. 211 00:10:19,810 --> 00:10:21,650 I'll make sure that someone moves him out. 212 00:10:22,010 --> 00:10:23,010 May I? 213 00:10:23,650 --> 00:10:24,750 Thank you. 214 00:10:28,690 --> 00:10:29,860 Corporal. 215 00:10:31,030 --> 00:10:32,170 How are...? 216 00:10:32,460 --> 00:10:36,130 You know, I've had better days. 217 00:10:38,040 --> 00:10:41,890 They want you to fill this out by end of day. 218 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 It's protocol. 219 00:10:44,560 --> 00:10:47,336 Is the sergeant... No. 220 00:10:47,360 --> 00:10:48,106 The chief gave him the morning off, 221 00:10:48,130 --> 00:10:50,170 and he's in Seattle, the chief, 222 00:10:50,470 --> 00:10:52,040 talking to a serial killer. 223 00:10:52,170 --> 00:10:53,170 Well... 224 00:10:54,580 --> 00:10:56,020 Let's hold down the fort. 225 00:11:13,850 --> 00:11:15,290 Where'd he get his art supplies? 226 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 One of his many admirers. 227 00:11:28,080 --> 00:11:29,220 I know this. 228 00:11:30,480 --> 00:11:31,750 "Last judgment". 229 00:11:31,880 --> 00:11:34,050 Souls of the damned being condemned to hell. 230 00:11:38,330 --> 00:11:39,670 It's not finished. 231 00:11:40,130 --> 00:11:42,500 We confiscated his art supplies two weeks ago. 232 00:11:42,640 --> 00:11:43,740 There was an incident. 233 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 What kind of incident? 234 00:11:44,980 --> 00:11:46,720 He stashed a phone in his cell. 235 00:11:46,850 --> 00:11:48,490 Wouldn't tell us where he got it. 236 00:11:48,620 --> 00:11:50,026 So the warden revoked his privileges. 237 00:11:50,050 --> 00:11:51,950 Why didn't you tell me about the phone? 238 00:11:52,260 --> 00:11:53,360 We're telling you now. 239 00:11:53,860 --> 00:11:55,400 Do we know who he was talking to? 240 00:11:55,530 --> 00:11:58,200 The best digital forensics figured it was another burner. 241 00:11:59,040 --> 00:12:01,110 Look, we really need to get moving. 242 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 Perfect. 243 00:12:02,680 --> 00:12:04,626 Stewart, the warden approved you and burns for escort. 244 00:12:04,650 --> 00:12:06,620 Okay, I'll prep Cummins for transport. 245 00:12:06,790 --> 00:12:08,030 We'll need tools, 246 00:12:08,790 --> 00:12:10,260 shovels, pry bar. 247 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Yes, sir. 248 00:12:11,830 --> 00:12:13,370 I need access to the tool shed. 249 00:12:29,460 --> 00:12:32,570 You look like Saint Michael awaiting the dragon. 250 00:12:33,070 --> 00:12:35,140 Shielding humanity from darkness. 251 00:12:39,180 --> 00:12:40,880 Phone records have been sent. 252 00:13:03,930 --> 00:13:05,840 Do you think, if circumstances were different, 253 00:13:06,010 --> 00:13:07,710 that we could have been friends? 254 00:13:08,080 --> 00:13:10,320 You only called one number with that burner. 255 00:13:10,710 --> 00:13:12,180 My mother. 256 00:13:12,320 --> 00:13:13,266 Your mother's dead. 257 00:13:13,290 --> 00:13:15,760 That's right. I keep forgetting that. 258 00:13:15,890 --> 00:13:18,460 Yeah. So it must have been someone else. 259 00:13:19,730 --> 00:13:22,000 Don't worry, mom died of natural causes. 260 00:13:22,170 --> 00:13:23,970 The calls followed a schedule. 261 00:13:24,110 --> 00:13:26,310 Same time, same duration. 262 00:13:26,980 --> 00:13:28,350 I'll have my team establish 263 00:13:28,680 --> 00:13:30,040 point of purchase for the burners. 264 00:13:30,120 --> 00:13:32,320 Have the warden send me the visitor log. 265 00:13:32,630 --> 00:13:34,000 I'll try and cross-reference. 266 00:13:34,130 --> 00:13:35,770 Candace Vaughn is her name. 267 00:13:36,170 --> 00:13:38,880 I offer you that in the spirit of our agreement. 268 00:13:39,640 --> 00:13:42,180 Because I can't stand to see you suffer like that. 269 00:13:43,310 --> 00:13:44,310 She's an innocent. 270 00:13:44,450 --> 00:13:46,660 It's actually kind of the reason why I'm doing this. 271 00:13:46,790 --> 00:13:47,890 Who is she? 272 00:13:48,020 --> 00:13:49,720 She wrote me these beautiful letters. 273 00:13:49,860 --> 00:13:51,260 Thoughtful. Intelligent. 274 00:13:51,560 --> 00:13:54,670 Now, I really think that you-you would like her. 275 00:13:55,000 --> 00:13:57,940 A prison groupie. I didn't peg you as the type. 276 00:13:58,340 --> 00:13:59,480 No, no, no, no. 277 00:13:59,880 --> 00:14:01,220 Not a groupie. 278 00:14:01,980 --> 00:14:03,250 It's more like a guide. 279 00:14:04,190 --> 00:14:06,190 I really missed our conversations. 280 00:14:07,630 --> 00:14:08,606 What, you don't believe me? 281 00:14:08,630 --> 00:14:11,030 I don't trust much of anything you say, Tommy. 282 00:14:11,170 --> 00:14:12,730 You have trouble with trust, don't you? 283 00:14:12,840 --> 00:14:17,110 It's gonna cost you in the long run, though, with Cassandra. 284 00:14:19,050 --> 00:14:21,220 You probably already feel that coming, don't you? 285 00:14:26,400 --> 00:14:27,540 Are you nervous, Tommy? 286 00:14:28,170 --> 00:14:30,240 I just have to go to the bathroom, Karl. 287 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Candace Vaughn. 288 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 I'm already on it. 289 00:14:35,020 --> 00:14:36,096 We need to find out everything we can about her. 290 00:14:36,120 --> 00:14:38,530 As soon as I have something, you'll have something. 291 00:14:40,460 --> 00:14:41,530 Hey, you got the name? 292 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Chief? 293 00:14:42,870 --> 00:14:44,776 Isabella, I need you to look into a name for me. 294 00:14:44,800 --> 00:14:46,070 Candace Vaughn. 295 00:14:46,210 --> 00:14:48,250 You got it, chief. Looking now. 296 00:14:54,790 --> 00:14:55,790 Hold on. 297 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Yup. 298 00:14:59,100 --> 00:15:00,570 The Van that just drove by. 299 00:15:00,930 --> 00:15:02,370 What? Was it a press Van? 300 00:15:02,670 --> 00:15:04,040 I swear, I saw one just like it 301 00:15:04,170 --> 00:15:05,970 outside the detention center when I arrived. 302 00:15:06,110 --> 00:15:07,780 Well, no one knows about this trip. 303 00:15:07,920 --> 00:15:09,400 We only knew ourselves two hours ago. 304 00:15:09,520 --> 00:15:10,820 No one but Cummins. 305 00:15:10,950 --> 00:15:12,196 Who's to say how long he's been working 306 00:15:12,220 --> 00:15:13,860 with this Candace person? 307 00:15:13,990 --> 00:15:16,290 One, we confiscated his phone two weeks ago. 308 00:15:16,830 --> 00:15:18,930 Two, he hasn't had visitors since. 309 00:15:19,070 --> 00:15:21,110 Three, he hasn't made calls on the prison phone. 310 00:15:21,240 --> 00:15:23,810 And four, ag stone only made the deal last night. 311 00:15:24,650 --> 00:15:26,950 What if he's working with somebody on the inside? 312 00:15:28,120 --> 00:15:29,760 Maybe Tommy predicted 313 00:15:29,890 --> 00:15:31,690 everything you and your boss were going to do 314 00:15:31,730 --> 00:15:33,470 and set this date months ago. 315 00:15:34,230 --> 00:15:36,270 You have no idea who you're dealing with. 316 00:15:37,240 --> 00:15:38,540 Hey, corporal. 317 00:15:39,980 --> 00:15:41,050 Corporal? 318 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 S- sorry. 319 00:15:43,020 --> 00:15:44,490 Sorry. What? 320 00:15:44,890 --> 00:15:46,460 Elsie sokolowski... 321 00:15:46,730 --> 00:15:48,300 sure, sarge's wife. 322 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 She just called. 323 00:15:49,570 --> 00:15:51,116 She wanted to know if sarge made it in this morning. 324 00:15:51,140 --> 00:15:52,176 She didn't see him last night, 325 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 assumed that he'd come home late and left early. 326 00:15:54,170 --> 00:15:56,470 But now he's not answering his phone. 327 00:15:56,780 --> 00:15:57,920 Okay. Car trouble? 328 00:15:58,050 --> 00:15:59,770 Yeah, but wouldn't he just call for a ride? 329 00:15:59,820 --> 00:16:02,530 Well, let's just check the GPS on his car, just to be safe. 330 00:16:02,860 --> 00:16:04,160 No, you can't. It's a loaner. 331 00:16:04,290 --> 00:16:05,360 His car's in the shop. 332 00:16:06,470 --> 00:16:08,040 It's the chief. 333 00:16:08,170 --> 00:16:09,246 Okay, well, don't mention anything 334 00:16:09,270 --> 00:16:10,470 until we know what's going on. 335 00:16:10,610 --> 00:16:11,610 Yeah. Okay. 336 00:16:12,340 --> 00:16:13,226 Chief? 337 00:16:13,250 --> 00:16:14,790 You get that photo I texted you? 338 00:16:15,320 --> 00:16:18,490 Bravo, Romeo, Quebec, 339 00:16:18,790 --> 00:16:20,360 three, four, six, five. 340 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 Cascadia car rentals out of Everett. 341 00:16:23,170 --> 00:16:24,870 I'll reach out to the company 342 00:16:25,000 --> 00:16:26,546 and see what they'll tell me without a warrant. 343 00:16:26,570 --> 00:16:28,510 Tell them it was rented to a Candace Vaughn. 344 00:16:30,050 --> 00:16:31,650 See if maybe they confirm it. 345 00:16:31,920 --> 00:16:33,760 Will do. Do you have an address? 346 00:16:33,890 --> 00:16:37,530 No. Just, just a name and a number for a burner. 347 00:16:37,660 --> 00:16:38,900 Karl. You ready? 348 00:16:39,030 --> 00:16:40,270 I gotta go. 349 00:16:42,810 --> 00:16:44,010 We gotta find the sarge. 350 00:16:45,340 --> 00:16:46,380 Yeah. 351 00:16:49,520 --> 00:16:50,920 "Pave paradise." 352 00:16:51,220 --> 00:16:53,036 Well, you should have seen it when I buried her. 353 00:16:53,060 --> 00:16:54,430 It was so beautiful. 354 00:16:54,930 --> 00:16:56,800 Landscape with the good samaritan. 355 00:16:58,940 --> 00:17:00,540 Rembrandt. It's a painting. 356 00:17:02,110 --> 00:17:04,520 See? A man who understands, 357 00:17:05,550 --> 00:17:06,920 and appreciates. 358 00:17:07,220 --> 00:17:09,090 This good samaritan have a name? 359 00:17:09,220 --> 00:17:10,560 Well, I'm sure she did. 360 00:17:11,090 --> 00:17:13,190 What's in a name, though, right Karl? 361 00:17:14,100 --> 00:17:17,140 She had $30 in her wallet, I remember that. 362 00:17:19,950 --> 00:17:21,290 Here we are. 363 00:17:24,090 --> 00:17:25,420 Let's start digging. 364 00:17:26,960 --> 00:17:28,300 You've lost weight. 365 00:17:29,970 --> 00:17:31,010 What are you doing here? 366 00:17:31,130 --> 00:17:32,970 "Hi, mom. It's so good to see you." 367 00:17:33,110 --> 00:17:34,186 "I haven't seen you in ages." 368 00:17:34,210 --> 00:17:35,450 You're supposed to be in Spain. 369 00:17:35,510 --> 00:17:37,310 Yes, well, I cut the cruise short. 370 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 Mrs. Lee? 371 00:17:39,120 --> 00:17:39,996 Welcome home. 372 00:17:40,020 --> 00:17:42,320 Thank you, Bree. It's good to be home. 373 00:17:43,160 --> 00:17:45,500 I got tired of the high seas, that's all. 374 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 Mmhmm. 375 00:17:47,000 --> 00:17:48,440 Now I am starving. 376 00:17:48,970 --> 00:17:50,110 Have you had lunch? 377 00:17:50,270 --> 00:17:51,470 I'm working, mom. 378 00:17:52,080 --> 00:17:52,856 No, you should go. 379 00:17:52,880 --> 00:17:54,320 I can cover you till you're back. 380 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 Great. 381 00:18:09,580 --> 00:18:10,650 We've got a body. 382 00:18:23,140 --> 00:18:25,040 What made her the good samaritan? 383 00:18:25,180 --> 00:18:27,620 It was dark and raining. 384 00:18:28,620 --> 00:18:30,660 My car had broken down. 385 00:18:31,260 --> 00:18:32,500 She offered me a ride. 386 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 Claire Mahoney. 387 00:18:40,070 --> 00:18:41,410 That's a nice name. 388 00:18:45,550 --> 00:18:46,650 Thirty dollars. 389 00:18:47,050 --> 00:18:48,190 Well, I'm not a thief, Karl. 390 00:18:48,320 --> 00:18:49,560 I'm calling forensics. 391 00:18:56,570 --> 00:18:59,210 You never forget your first. 392 00:19:03,220 --> 00:19:04,590 According to the rental company, 393 00:19:04,860 --> 00:19:07,160 that Van was supposed to be on the lot this morning. 394 00:19:07,290 --> 00:19:09,090 They're trying to get a hold of the employee 395 00:19:09,230 --> 00:19:10,430 who closed up shop last night. 396 00:19:10,470 --> 00:19:12,170 They give a name for that employee? 397 00:19:12,300 --> 00:19:14,200 No. They want to talk to her first. 398 00:19:14,340 --> 00:19:16,550 Make sure this isn't some kind of misunderstanding. 399 00:19:16,980 --> 00:19:18,350 What about Candace Vaughn? 400 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 I found six people 401 00:19:19,550 --> 00:19:22,360 with that name in the state and 72 in the country. 402 00:19:22,790 --> 00:19:24,430 Let's get moving, Karl. 403 00:19:25,230 --> 00:19:26,700 We got quite a drive in front of us. 404 00:19:27,270 --> 00:19:28,670 Stay on the rental company. 405 00:19:28,940 --> 00:19:30,280 Will, do. 406 00:19:33,080 --> 00:19:34,580 Tell me about the next victim. 407 00:19:35,820 --> 00:19:37,290 Victims, Karl. 408 00:19:37,660 --> 00:19:39,300 Plural. 409 00:19:40,260 --> 00:19:43,300 This isn't about atonement. This is an exhibition. 410 00:19:46,110 --> 00:19:47,210 Corporal? 411 00:19:47,370 --> 00:19:48,740 You're going to want to hear this. 412 00:19:53,990 --> 00:19:55,090 Ms. Sokolowski? 413 00:19:55,420 --> 00:19:57,530 Liza called her dad last night. 414 00:19:57,660 --> 00:20:00,030 She needed a ride home from a party. 415 00:20:00,170 --> 00:20:00,976 Out in the bush. 416 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Sooto lake. 417 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 What time? 418 00:20:03,340 --> 00:20:04,680 I don't know, midnight. 419 00:20:05,110 --> 00:20:06,586 He'd have to take cypress valley road. 420 00:20:06,610 --> 00:20:08,210 Yeah, except he never showed up. 421 00:20:08,350 --> 00:20:10,320 And she got home at, what? 422 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 4:00 A.M. 423 00:20:11,820 --> 00:20:13,160 And went to sleep. 424 00:20:13,290 --> 00:20:15,130 I never heard about it till ten minutes ago. 425 00:20:15,260 --> 00:20:17,260 You know what? It is probably just car trouble. 426 00:20:17,400 --> 00:20:19,770 Mmhmm. Cell reception is terrible out there. 427 00:20:20,110 --> 00:20:21,150 If his car broke down... 428 00:20:21,280 --> 00:20:23,580 I'm gonna go take a look right now. 429 00:20:25,150 --> 00:20:27,890 Who else was at this party, Liza? 430 00:20:28,420 --> 00:20:30,320 I don't know. Just a bunch of kids. 431 00:20:30,460 --> 00:20:31,800 Go inside, write down names. 432 00:20:32,130 --> 00:20:33,276 I don't even know half of them. 433 00:20:33,300 --> 00:20:34,870 Your father's missing. 434 00:20:35,170 --> 00:20:36,170 Your mom's right. 435 00:20:36,270 --> 00:20:38,310 We need to talk to anyone who might know anything. 436 00:20:38,440 --> 00:20:40,140 Danica must have been there. Right? 437 00:20:40,280 --> 00:20:41,750 The two of you, thick as thieves. 438 00:20:41,880 --> 00:20:42,497 No, mom. 439 00:20:42,521 --> 00:20:43,620 I'm calling her mother. 440 00:20:48,200 --> 00:20:50,500 Thirty-six, thirty-seven... 441 00:20:52,300 --> 00:20:53,400 It's right about there. 442 00:20:53,840 --> 00:20:55,640 You remember the name of this victim? 443 00:20:56,440 --> 00:20:59,550 She's my last before I moved to Gibsons, I remember that. 444 00:21:01,050 --> 00:21:02,420 I'll call it in. 445 00:21:03,230 --> 00:21:04,530 Sounds good. 446 00:21:16,280 --> 00:21:18,590 Well, I can hear your gears grinding, Karl. 447 00:21:18,890 --> 00:21:20,466 Why don't you just ask me your question? 448 00:21:20,490 --> 00:21:22,600 All the victims of yours that I know of 449 00:21:22,730 --> 00:21:25,170 you staged to resemble paintings. 450 00:21:25,470 --> 00:21:27,070 Why Bury these ones? 451 00:21:28,110 --> 00:21:29,680 Well, that's disappointing, Karl. 452 00:21:31,210 --> 00:21:32,850 Are you looking for some little pattern, 453 00:21:33,220 --> 00:21:34,820 like a modus operandi? 454 00:21:36,190 --> 00:21:37,660 That's how you live your life. 455 00:21:37,830 --> 00:21:38,970 Boring. 456 00:21:39,460 --> 00:21:41,830 See, to me, this is a creative process. 457 00:21:43,210 --> 00:21:44,450 It's a collaboration. 458 00:21:44,580 --> 00:21:48,690 I follow them, and they belong to me forever. 459 00:21:52,260 --> 00:21:53,560 Mary Ann Nichols. 460 00:21:54,230 --> 00:21:55,230 Is that her name? 461 00:21:55,360 --> 00:21:57,700 Not one of mine. 462 00:21:59,370 --> 00:22:00,370 Who is she? 463 00:22:00,410 --> 00:22:01,216 See, that's my point. 464 00:22:01,240 --> 00:22:03,240 The name itself doesn't mean that much 465 00:22:03,380 --> 00:22:04,720 until I say "Jack the ripper". 466 00:22:05,650 --> 00:22:07,420 You can call them victims all you want. 467 00:22:07,550 --> 00:22:08,950 These are my muses. 468 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 We've got something. 469 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 You know what, 470 00:22:17,840 --> 00:22:20,950 I heard what you said about this being an exhibition. 471 00:22:22,750 --> 00:22:24,250 You're right. 472 00:22:24,790 --> 00:22:28,560 What kind of artist would hide his work from the world? 473 00:22:30,000 --> 00:22:31,370 I'm at sooto lake. 474 00:22:31,500 --> 00:22:32,346 There's no sign of him, 475 00:22:32,370 --> 00:22:33,386 but I'll keep looking on my way back. 476 00:22:33,410 --> 00:22:35,410 Hang on. I've got another call. 477 00:22:35,540 --> 00:22:37,100 Laila, I'm gonna have to call you back. 478 00:22:37,280 --> 00:22:38,980 Don't worry... I'll keep you updated. 479 00:22:44,900 --> 00:22:45,930 Thank you. 480 00:22:46,930 --> 00:22:48,600 Compliments to the chef. 481 00:22:49,570 --> 00:22:52,410 You were looking forward to this trip for ages. 482 00:22:52,540 --> 00:22:55,010 You just decide to hop off in Spain? 483 00:22:55,280 --> 00:22:56,850 Oof, too much of a good thing. 484 00:22:58,190 --> 00:23:01,500 So tell me, how is your police chief? 485 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 He's fine. 486 00:23:02,800 --> 00:23:04,676 Maybe you'll let me meet him one of these days? 487 00:23:04,700 --> 00:23:06,270 Well, you're never here. 488 00:23:06,540 --> 00:23:08,810 Yes, well, at least I get to see him on TV. 489 00:23:09,480 --> 00:23:11,890 Looking very grave and masterful. 490 00:23:12,720 --> 00:23:15,460 But what about the two of you? How are you two doing? 491 00:23:15,590 --> 00:23:17,930 Mom, what is wrong? 492 00:23:18,230 --> 00:23:19,800 Well, why don't you tell me? 493 00:23:19,930 --> 00:23:20,930 Nothing. 494 00:23:22,600 --> 00:23:25,186 But there's just a bit of work friction. 495 00:23:25,210 --> 00:23:27,520 Between a cop and a librarian. 496 00:23:28,480 --> 00:23:31,020 It's my other job, town council. 497 00:23:31,320 --> 00:23:33,290 Gibsons P.D. took on investigations 498 00:23:33,430 --> 00:23:35,030 for smaller towns up and down the coast, 499 00:23:35,100 --> 00:23:37,070 which means that they need more police officers, 500 00:23:37,330 --> 00:23:38,816 which means that Karl needs more money. 501 00:23:38,840 --> 00:23:40,940 And you voted down the budget. 502 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Christie told me. 503 00:23:44,450 --> 00:23:45,820 How long have you been back? 504 00:23:46,320 --> 00:23:47,490 Yesterday. 505 00:23:47,620 --> 00:23:50,060 And you've spoken to christie holman already? 506 00:23:50,360 --> 00:23:51,530 She called me. 507 00:23:52,360 --> 00:23:53,730 Because we're friends. 508 00:23:54,370 --> 00:23:55,640 She's also my doctor. 509 00:23:55,770 --> 00:23:58,610 She asked you to talk to me about the budget. 510 00:23:58,840 --> 00:24:02,050 She told me what you had done and I am not judging. 511 00:24:02,350 --> 00:24:04,490 But we both know how stubborn you can be. 512 00:24:04,620 --> 00:24:06,690 Wait. Your doctor? 513 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Yeah. 514 00:24:10,000 --> 00:24:11,470 Routine checkup. 515 00:24:12,000 --> 00:24:13,470 Not to worry. 516 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 Sarge? 517 00:24:30,710 --> 00:24:31,710 Sarge! 518 00:24:35,820 --> 00:24:36,860 Sarge. 519 00:24:37,490 --> 00:24:39,760 Sarge! Sarge! Hold on. 520 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Hold on! 521 00:24:41,530 --> 00:24:42,870 I got you, buddy. 522 00:24:43,870 --> 00:24:44,870 Sarge! 523 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 So what does it mean? 524 00:24:49,510 --> 00:24:50,650 The coffin? 525 00:24:50,780 --> 00:24:53,390 If this is another one of your... pieces. 526 00:24:53,520 --> 00:24:57,160 Well, significance arises from interpretation. 527 00:24:58,560 --> 00:25:00,730 So what does it represent to you? 528 00:25:01,540 --> 00:25:02,640 Come here. 529 00:25:08,680 --> 00:25:10,580 I gotta tell you, Karl. 530 00:25:12,320 --> 00:25:14,290 I will forever be grateful to you. 531 00:25:15,400 --> 00:25:16,570 You set me free. 532 00:25:16,870 --> 00:25:19,440 I'm afraid there's a misunderstanding, Cummins. 533 00:25:19,570 --> 00:25:20,640 No... 534 00:25:21,070 --> 00:25:22,540 No misunderstanding. 535 00:25:23,440 --> 00:25:26,050 You freed me from my double life. 536 00:25:27,350 --> 00:25:28,350 All this lying. 537 00:25:30,730 --> 00:25:33,600 Come on, get in there. 538 00:25:33,730 --> 00:25:36,300 When I talk to Candace now, I can be... 539 00:25:37,140 --> 00:25:39,610 Fully, completely myself. 540 00:25:40,380 --> 00:25:43,150 I bet you have no idea what that feels like, do you, Karl? 541 00:25:43,620 --> 00:25:44,920 There we go. 542 00:25:45,720 --> 00:25:48,090 I may look like a prisoner, but... 543 00:25:49,300 --> 00:25:50,940 I wouldn't trade my chains for yours. 544 00:25:51,470 --> 00:25:52,146 Yeah. 545 00:25:52,170 --> 00:25:53,170 Meredith faulkner, 546 00:25:53,240 --> 00:25:55,610 she closed the Van rental company last night 547 00:25:55,740 --> 00:25:57,326 and didn't show up for work this morning. 548 00:25:57,350 --> 00:25:58,426 They can't get a hold of her. 549 00:25:58,450 --> 00:25:59,450 W- wait, that's... 550 00:25:59,690 --> 00:26:02,230 yeah. Beth falconer was one of Cummins' suspected victims. 551 00:26:02,490 --> 00:26:03,770 She disappeared eight years ago. 552 00:26:04,290 --> 00:26:06,630 Meredith is Beth's sister. They're practically twins. 553 00:26:06,770 --> 00:26:08,010 I'm sending you her dl now. 554 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Victims, Karl. 555 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 Plural. 556 00:26:30,780 --> 00:26:33,820 Ten, nine, eight... 557 00:26:34,520 --> 00:26:35,720 It's a trap! 558 00:27:08,960 --> 00:27:11,160 You never fail to make it interesting, Karl, 559 00:27:11,830 --> 00:27:13,930 but this is my show, 560 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 not yours. 561 00:27:16,270 --> 00:27:18,880 Hey, I hope you can make it for the next act. 562 00:27:19,650 --> 00:27:22,690 If I see one cop, one helicopter, 563 00:27:22,920 --> 00:27:24,260 there'll be hell to pay. 564 00:27:25,990 --> 00:27:28,160 Come on, on your feet. Come on! 565 00:27:35,080 --> 00:27:37,950 Got it. Okay. Start the ivs. I'm on my way now. 566 00:27:38,150 --> 00:27:39,150 Christie. 567 00:27:39,220 --> 00:27:41,120 Baby on the way. Got to get to the hospital. 568 00:27:41,390 --> 00:27:43,930 You have a problem you talk to me, not to my mother. 569 00:27:45,730 --> 00:27:48,570 Helen asked how you were doing on town council, 570 00:27:48,700 --> 00:27:50,270 and I gave her my honest assessment. 571 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 If you'd been willing to compromise... 572 00:27:52,810 --> 00:27:54,310 I tried again and again and again. 573 00:27:54,580 --> 00:27:55,556 We could have worked together. 574 00:27:55,580 --> 00:27:58,180 We could have teamed up to resolve this budget. 575 00:27:58,320 --> 00:27:59,590 I could have even helped you 576 00:27:59,730 --> 00:28:01,200 get some funding for the library. 577 00:28:01,330 --> 00:28:02,276 Quid pro quo. 578 00:28:02,300 --> 00:28:04,340 It's called cooperation. 579 00:28:04,600 --> 00:28:05,870 You know... 580 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 I don't know why you don't change your vote anyway 581 00:28:08,210 --> 00:28:09,210 given the news. 582 00:28:09,650 --> 00:28:10,850 What news? 583 00:28:11,620 --> 00:28:12,760 You haven't heard. 584 00:28:13,020 --> 00:28:16,490 Sergeant sokolowski. Overworked, exhausted. 585 00:28:16,630 --> 00:28:17,930 His car went off the road. 586 00:28:18,060 --> 00:28:19,006 When? 587 00:28:19,030 --> 00:28:20,746 Last night. They just found him an hour ago. 588 00:28:20,770 --> 00:28:21,770 Is he okay? 589 00:28:21,800 --> 00:28:23,900 We hope and we pray. 590 00:28:24,880 --> 00:28:26,820 I'll check in on him when I get there. 591 00:28:33,020 --> 00:28:35,490 My leg! My leg! 592 00:28:36,630 --> 00:28:39,500 Stewart, I'm gonna put pressure. Come on 593 00:28:39,640 --> 00:28:40,980 you're okay, you're okay. 594 00:28:43,780 --> 00:28:46,220 Stewart, you're okay. 595 00:28:49,260 --> 00:28:50,236 I'm okay. 596 00:28:50,260 --> 00:28:51,400 You okay? You okay? 597 00:28:51,660 --> 00:28:53,760 I've got this. Go, go! 598 00:28:54,670 --> 00:28:55,970 He escaped on foot. 599 00:28:56,810 --> 00:28:58,150 Send an ambulance. 600 00:28:58,610 --> 00:28:59,750 Hurry! 601 00:29:43,060 --> 00:29:44,060 Police! 602 00:29:44,670 --> 00:29:46,010 Drop the weapon, Meredith. 603 00:29:46,670 --> 00:29:47,616 How do you know my name? 604 00:29:47,640 --> 00:29:49,320 I'm not asking you again. Drop the weapon. 605 00:29:50,710 --> 00:29:52,050 Hands over your head. 606 00:29:57,860 --> 00:29:59,630 You're the cop who caught Tommy Cummins. 607 00:29:59,760 --> 00:30:01,360 And you're Beth falconer's sister. 608 00:30:01,870 --> 00:30:03,310 You've been tracking us all day. 609 00:30:04,980 --> 00:30:07,020 You're Candace Vaughn. 610 00:30:08,010 --> 00:30:12,690 Follow the directions. One every four hours as needed. 611 00:30:12,960 --> 00:30:15,630 And try to avoid alcohol if you can. 612 00:30:16,000 --> 00:30:17,340 Aren't you a hoot. 613 00:30:17,630 --> 00:30:18,870 It should help with the pain, 614 00:30:19,000 --> 00:30:21,300 but we-we need to run more tests. 615 00:30:22,140 --> 00:30:23,740 So you don't even know what this is. 616 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 We will know more after the ct scan. 617 00:30:26,890 --> 00:30:29,230 For now, we don't want to panic. 618 00:30:32,360 --> 00:30:33,860 Have you told Cassandra? 619 00:30:34,900 --> 00:30:36,940 I don't want her worrying about me. 620 00:30:39,340 --> 00:30:40,370 You should tell her. 621 00:30:42,020 --> 00:30:43,660 My sister was never found, okay? 622 00:30:43,790 --> 00:30:45,060 I wanted information 623 00:30:45,190 --> 00:30:47,230 but he'd never tell me, no matter how hard I tried. 624 00:30:47,290 --> 00:30:49,730 The grenade in that coffin, did he tell you to put it there? 625 00:30:49,870 --> 00:30:50,646 What? No. 626 00:30:50,670 --> 00:30:51,276 He wanted me to secure a vehicle, 627 00:30:51,300 --> 00:30:53,100 then drive him to Canada. 628 00:30:53,910 --> 00:30:55,250 I was going to take him prisoner. 629 00:30:55,780 --> 00:30:57,020 Make him tell me where Beth is. 630 00:30:57,180 --> 00:30:59,390 Did he ever explain why he picked this location? 631 00:31:00,050 --> 00:31:01,890 He just said the mind is its own place, 632 00:31:02,020 --> 00:31:03,666 and in itself can make a heaven of hell... 633 00:31:03,690 --> 00:31:05,130 paradise lost. 634 00:31:14,380 --> 00:31:15,380 My god. 635 00:31:22,200 --> 00:31:24,070 He's recreating Dante's inferno. 636 00:31:24,200 --> 00:31:26,170 This is Tommy's journey into the underworld. 637 00:31:26,610 --> 00:31:28,680 Did he tell you where he wanted to meet you? 638 00:31:28,810 --> 00:31:30,410 There's an access road a few miles north 639 00:31:30,550 --> 00:31:31,656 of the i-2 interchange. 640 00:31:31,680 --> 00:31:33,840 I'm parked at a junction. He said to be there by 9:00. 641 00:31:33,950 --> 00:31:35,120 What are you doing? 642 00:31:37,960 --> 00:31:39,100 I pinned this location. 643 00:31:39,230 --> 00:31:40,970 Officers will be here in 15 minutes. 644 00:31:41,100 --> 00:31:42,440 You tell them what you told me. 645 00:31:42,970 --> 00:31:44,410 Wait. You can't just leave me here. 646 00:31:46,710 --> 00:31:47,710 Please! 647 00:31:48,420 --> 00:31:49,420 Please! 648 00:31:56,130 --> 00:31:57,330 I need to get back. 649 00:31:57,970 --> 00:32:00,270 You need a break, corporal. 650 00:32:01,140 --> 00:32:03,240 There's too much to do, you know that. 651 00:32:03,650 --> 00:32:07,730 Can you just sit down for a sec. 652 00:32:10,630 --> 00:32:13,000 I don't know if anyone else is saying this to you 653 00:32:13,130 --> 00:32:15,200 but you need to see someone. 654 00:32:16,470 --> 00:32:17,387 Look, I get it. 655 00:32:17,411 --> 00:32:19,580 Cops, you got to be tough as old boots. 656 00:32:19,840 --> 00:32:23,080 Except you bleed the same as anyone. 657 00:32:23,250 --> 00:32:25,190 And the stuff that you go through. 658 00:32:25,990 --> 00:32:26,990 Go ahead. 659 00:32:27,130 --> 00:32:29,200 Tell me to mind my own business. 660 00:32:32,040 --> 00:32:36,220 I was out for six months, a couple years back 661 00:32:37,750 --> 00:32:39,190 when my partner was killed. 662 00:32:40,350 --> 00:32:41,450 Stress leave. 663 00:32:43,030 --> 00:32:45,030 I- I didn't realize. 664 00:32:45,160 --> 00:32:46,720 You know what, I don't think it helped. 665 00:32:47,670 --> 00:32:50,510 I might as well have just powered through. 666 00:32:53,310 --> 00:32:56,160 I just heard. Is he - indestructible. 667 00:32:56,280 --> 00:32:57,880 Doctor says he's going to be okay. 668 00:32:58,020 --> 00:32:58,966 Thank god. 669 00:32:58,990 --> 00:33:02,230 We made it in time. He's in there resting. 670 00:33:03,030 --> 00:33:04,870 "We" meaning Laila. 671 00:33:05,000 --> 00:33:06,540 I had some help from my friends. 672 00:33:06,870 --> 00:33:08,370 Except none at all from town council. 673 00:33:10,050 --> 00:33:12,220 I heard part of your speech online. 674 00:33:12,350 --> 00:33:13,990 You know, I admire a woman who kicks butt 675 00:33:14,090 --> 00:33:15,260 even when it's my own butt. 676 00:33:16,420 --> 00:33:17,490 Look, I get it. 677 00:33:18,030 --> 00:33:19,570 You took a stand, made your case. 678 00:33:20,570 --> 00:33:21,570 Power to you. 679 00:33:22,170 --> 00:33:23,370 Is Karl... 680 00:33:23,710 --> 00:33:26,120 He's in Seattle sorting out Tommy Cummins. 681 00:33:26,810 --> 00:33:27,880 Tommy Cummins? 682 00:33:28,010 --> 00:33:29,250 He doesn't know about the sarge 683 00:33:29,320 --> 00:33:31,490 and we thought he's got enough to deal with. 684 00:33:31,620 --> 00:33:32,620 Yeah, of course. 685 00:33:36,460 --> 00:33:38,830 Liza, take your sister to the cafeteria. 686 00:33:39,070 --> 00:33:40,270 I'll join you in a few. 687 00:33:43,950 --> 00:33:45,390 Elsie, I am so sorry. 688 00:33:45,820 --> 00:33:46,860 Those for my husband? 689 00:33:46,990 --> 00:33:48,090 Yeah. 690 00:33:48,220 --> 00:33:49,960 Bouquet of frosties would be better, 691 00:33:50,090 --> 00:33:51,430 but all things considered... 692 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 Big brass ones. 693 00:33:55,970 --> 00:33:56,916 Sid? 694 00:33:56,940 --> 00:33:57,916 You. 695 00:33:57,940 --> 00:33:59,240 The town council. 696 00:34:01,080 --> 00:34:02,320 Impressive. 697 00:34:15,280 --> 00:34:17,480 Did I miss tea with you and my mother? 698 00:34:17,610 --> 00:34:18,496 It was a house call. 699 00:34:18,520 --> 00:34:20,320 I was just dropping off a prescription. 700 00:34:21,120 --> 00:34:22,160 Pain relievers. 701 00:34:22,360 --> 00:34:24,077 It might make her a little bit drowsy, so don't let her drive. 702 00:34:24,101 --> 00:34:26,330 Yeah, sure. Because she always listens to me. 703 00:34:28,270 --> 00:34:30,570 Christie, what's going on? 704 00:34:33,850 --> 00:34:36,560 I'm calling an emergency meeting tomorrow, town council, 705 00:34:36,690 --> 00:34:37,960 to ratify the budget. 706 00:34:38,090 --> 00:34:39,130 I need to fix it. 707 00:34:39,260 --> 00:34:40,960 Allocate the monies correctly, okay? 708 00:34:41,090 --> 00:34:43,190 So I'll see you there. 709 00:34:46,100 --> 00:34:49,170 Hey! Open this! You are so screwed! 710 00:34:52,150 --> 00:34:54,620 Normally, my muses plead for their lives. 711 00:34:55,060 --> 00:34:56,300 The police know where I am. 712 00:34:56,420 --> 00:34:58,160 You need to let me out right now. 713 00:34:58,290 --> 00:34:59,530 Let me out! 714 00:35:01,330 --> 00:35:04,100 You still have hope that they're gonna save you? 715 00:35:07,980 --> 00:35:09,020 You know what? 716 00:35:09,150 --> 00:35:12,220 I had great hopes for this piece. 717 00:35:13,160 --> 00:35:15,460 And I thought I was going to have to abandon it. 718 00:35:17,870 --> 00:35:21,510 But that's-that's the funny thing about hope, isn't it? 719 00:35:22,140 --> 00:35:24,510 Even when you know it's all over, 720 00:35:26,950 --> 00:35:28,250 your hope... 721 00:35:29,520 --> 00:35:30,660 Stays alive. 722 00:35:33,160 --> 00:35:35,530 - 'Til the very... - No! 723 00:35:35,670 --> 00:35:37,470 Last breath. 724 00:35:38,040 --> 00:35:40,040 No! Help me, please! Help! 725 00:36:00,890 --> 00:36:03,200 Hi. I was starting to think I wouldn't hear from you. 726 00:36:03,320 --> 00:36:04,560 I got pulled into something. 727 00:36:06,230 --> 00:36:07,046 So you heard? 728 00:36:07,070 --> 00:36:09,410 Yeah. Laila told me. Where are you? 729 00:36:09,540 --> 00:36:13,310 I... I just-just wanted to apologize for, 730 00:36:14,210 --> 00:36:15,680 a lot of things. 731 00:36:18,790 --> 00:36:19,367 I gotta go. 732 00:36:19,391 --> 00:36:20,830 Karl, what's going on? 733 00:36:23,230 --> 00:36:25,100 You're the love of my life. 734 00:36:25,940 --> 00:36:28,680 You've made me feel more alive than I ever thought possible. 735 00:36:29,410 --> 00:36:32,580 And I need you to know that... Whatever happens. 736 00:36:34,090 --> 00:36:35,430 You're freaking me out right now. 737 00:36:35,560 --> 00:36:37,600 What the hell is going on, Karl? 738 00:36:39,130 --> 00:36:40,130 Karl? 739 00:36:52,120 --> 00:36:54,320 Well, well, well... 740 00:36:54,990 --> 00:36:56,030 Look who's here. 741 00:36:57,570 --> 00:37:00,110 You are right on time, Karl. 742 00:37:00,240 --> 00:37:01,960 You know this used to be a storage facility 743 00:37:02,010 --> 00:37:03,250 owned by my family. 744 00:37:03,380 --> 00:37:05,480 You can see I've made some changes. 745 00:37:08,320 --> 00:37:12,030 No, no, please. Stop. Help! Help! 746 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Put it down! 747 00:37:13,430 --> 00:37:15,300 Welcome to hell, Karl! 748 00:37:17,740 --> 00:37:18,740 Let her go! 749 00:37:19,740 --> 00:37:21,340 It's him all right. 750 00:37:22,120 --> 00:37:24,620 Yeah, your savior has arrived just as we'd hoped. 751 00:37:26,120 --> 00:37:27,520 What are we doing here, Tommy? 752 00:37:27,660 --> 00:37:29,760 Don't insult me, Karl. You know what this is. 753 00:37:31,270 --> 00:37:32,640 I needed you to see it. 754 00:37:33,300 --> 00:37:34,740 Dante's inferno! 755 00:37:34,910 --> 00:37:35,910 Bingo! 756 00:37:37,310 --> 00:37:39,310 Let me be your Virgil, Karl. 757 00:37:39,450 --> 00:37:40,750 Let me teach you something. 758 00:37:43,430 --> 00:37:45,700 She is right on the edge. 759 00:37:46,700 --> 00:37:49,270 My god, don't you feel alive? 760 00:37:51,440 --> 00:37:54,780 You can only truly feel alive, Karl, in the face of death. 761 00:37:57,090 --> 00:37:58,360 Back up is on the way, Cummins. 762 00:37:58,490 --> 00:38:01,400 Barrel's full. 763 00:38:02,460 --> 00:38:04,200 We're defined by our choices, Karl. 764 00:38:04,330 --> 00:38:05,570 So the choice is yours. 765 00:38:05,700 --> 00:38:07,300 Me or her? 766 00:38:14,220 --> 00:38:15,320 Hang on! 767 00:38:24,170 --> 00:38:25,510 You okay? 768 00:38:39,140 --> 00:38:40,440 You're okay. 769 00:38:53,570 --> 00:38:56,280 Candace, I knew I could count on you. 770 00:38:56,400 --> 00:38:58,570 Get down! Get down! 771 00:39:26,600 --> 00:39:28,270 His family owns the warehouse. 772 00:39:28,740 --> 00:39:30,740 He's been stashing these bodies for... 773 00:39:31,370 --> 00:39:32,740 God knows how long. 774 00:39:34,450 --> 00:39:36,620 They found 16 so far. 775 00:39:40,790 --> 00:39:42,890 Once the bodies have been identified... 776 00:39:44,300 --> 00:39:45,900 I'll notify the families. 777 00:39:47,710 --> 00:39:49,880 You can start with Meredith falconer. 778 00:39:52,180 --> 00:39:53,650 We found Beth's ID. 779 00:39:59,460 --> 00:40:00,930 I'm gonna go see Cummins. 780 00:40:01,700 --> 00:40:03,240 What are you gonna say to him? 781 00:40:03,470 --> 00:40:05,510 Louisiana was his choice. 782 00:40:21,070 --> 00:40:23,940 Hey. Is he still... 783 00:40:24,210 --> 00:40:25,480 Sleeping. 784 00:40:25,780 --> 00:40:27,920 Doctor said he needs it more than anything, so... 785 00:40:28,960 --> 00:40:30,230 Don't bug him. 786 00:40:30,730 --> 00:40:32,570 Sounds like good advice. 787 00:40:41,350 --> 00:40:42,990 I really thought he wasn't coming. 788 00:40:43,750 --> 00:40:46,220 I just-I thought he would just leave me out there. 789 00:40:46,760 --> 00:40:48,930 Talk about stupid, right? 790 00:40:49,100 --> 00:40:50,670 No, no, no. 791 00:40:52,800 --> 00:40:55,070 We all have stupid thoughts, okay? 792 00:40:56,410 --> 00:40:57,850 It's just part of being human. 793 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 I'm awake. 794 00:41:27,670 --> 00:41:29,000 I wanted to see you. 795 00:41:31,910 --> 00:41:33,980 God, am I ever glad you're here. 796 00:41:36,390 --> 00:41:37,760 You look awful. 797 00:41:38,290 --> 00:41:39,690 I'll go-I'll go take a shower. 798 00:41:39,830 --> 00:41:41,770 No, Karl, please don't go. 799 00:41:44,910 --> 00:41:45,910 Sit. 800 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Are you okay? 801 00:41:54,560 --> 00:41:55,900 Tommy Cummins? 802 00:41:57,030 --> 00:41:58,770 Mmhmm. Yeah. 803 00:41:59,800 --> 00:42:02,140 I was asked to do a job and... 804 00:42:03,710 --> 00:42:06,550 My gut told me to say no, but I just couldn't resist. 805 00:42:10,360 --> 00:42:12,060 I almost got people killed. 806 00:42:14,870 --> 00:42:17,040 You thought you were gonna get yourself killed 807 00:42:17,570 --> 00:42:18,870 when you phoned. 808 00:42:26,960 --> 00:42:29,100 We never walk away angry, okay? 809 00:42:30,800 --> 00:42:31,800 Agreed. 810 00:42:35,740 --> 00:42:38,180 And you never get yourself killed, okay? 811 00:42:39,480 --> 00:42:41,850 Yeah. I'll do-I'll do my best. 812 00:42:51,610 --> 00:42:53,080 - Good morning. - Sorry I'm late. 813 00:42:53,480 --> 00:42:54,580 You're allowed. 814 00:42:54,750 --> 00:42:55,750 Hey, hey. 815 00:42:55,850 --> 00:42:58,150 Someone left this for you. 816 00:42:58,290 --> 00:42:59,970 It was sitting on the desk when I arrived. 817 00:43:00,490 --> 00:43:01,690 I don't know who left it. 818 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 My god. 819 00:43:14,390 --> 00:43:15,266 What? 820 00:43:15,290 --> 00:43:17,130 It looks like someone hacked the mayor.55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.