All language subtitles for Mocro Mafia S01E04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:24,960 www.titlovi.com 2 00:00:27,960 --> 00:00:30,680 Mattijs Harderwijk? - Yes, sir. 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,880 Sir? Well, maybe I should be calling you sir. 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,840 The last time an intern got on the front page was in 1982. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,840 The 29th of January to be exact. And coincidently... 6 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 that was me. 7 00:00:51,280 --> 00:00:56,200 I would frame it if I were you. I don't suppose you did it all by yourself. 8 00:00:59,600 --> 00:01:01,480 "Lethal feud in underworld" 9 00:01:19,720 --> 00:01:20,720 The Pope. 10 00:01:22,280 --> 00:01:25,000 Once he went into business on his own... 11 00:01:25,120 --> 00:01:28,720 he developed into a serious rival to Romano. 12 00:01:28,720 --> 00:01:32,280 Taxi is The Pope's left hand man. He does distribution. 13 00:01:32,280 --> 00:01:35,160 32 years old, a family, 2 daughters. 14 00:01:35,160 --> 00:01:38,000 And that is his Achilles heel, you know. 15 00:01:44,960 --> 00:01:47,520 Hello. Yes, that's good. How long? 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,120 Half an hour is fine. 17 00:01:52,880 --> 00:01:57,440 His right hand man is Tatta. Kamper. He does the street. 18 00:01:59,960 --> 00:02:04,520 There's 10 grams going to a satisfied customer. Piece of cake. 19 00:02:04,640 --> 00:02:07,000 It's harder to wipe your own arse. 20 00:02:09,840 --> 00:02:13,640 After Tamara's death, family is no longer sacred. 21 00:02:13,760 --> 00:02:16,080 And Taxi knows that all too well. 22 00:02:17,080 --> 00:02:18,880 Taxi is shitting himself. 23 00:02:20,240 --> 00:02:21,320 And rightly so. 24 00:02:24,680 --> 00:02:28,120 Can I get your mother's number. Skanky slut. 25 00:02:32,280 --> 00:02:34,400 Don't be sneaky, you big poof. 26 00:02:53,600 --> 00:02:56,000 Community policing and youth workers fail. 27 00:02:56,120 --> 00:02:59,880 But The Pope knows exactly where to find these no-hopers. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Instigator of the war in which he became the main target. 29 00:03:06,840 --> 00:03:12,080 You'd think someone like that would run. Lay low for a while. 30 00:03:12,880 --> 00:03:14,200 But not The Pope. 31 00:03:15,520 --> 00:03:17,440 He's got a business to run. 32 00:03:20,680 --> 00:03:22,080 And a war to fight. 33 00:03:30,360 --> 00:03:33,000 There are some exceptions to the rule. 34 00:03:33,120 --> 00:03:35,680 Moshin Kaddouri. Alias Mo the Show. 35 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 He had his eye on a different career. 36 00:03:38,920 --> 00:03:43,680 But pretty soon after the war broke out, nobody was spared. 37 00:03:44,200 --> 00:03:47,080 Not even their pet cousin. 38 00:03:51,640 --> 00:03:54,400 Excuse me, I have to go to the toilet. 39 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 What's going on? 40 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Yeah, it's me. 41 00:04:24,360 --> 00:04:27,160 Can you come round? Studio 6, Amsterdam. 42 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 No, just one. 43 00:04:32,480 --> 00:04:35,120 And, what now? Satisfied? 44 00:04:36,040 --> 00:04:39,000 Off you go. I'm not at school. I'm working. 45 00:04:57,320 --> 00:05:00,880 Haven't heard from you in a while. - Yeah, here. 46 00:05:03,440 --> 00:05:07,040 Great. -It's going well, isn't it? 47 00:05:09,840 --> 00:05:11,480 Bro, what the fuck. 48 00:06:05,960 --> 00:06:07,240 Who you dealing for? 49 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 Romano. Romano. 50 00:06:18,720 --> 00:06:20,840 I'm dealing for Romano. 51 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 Romano's in jail. 52 00:06:22,400 --> 00:06:26,000 Sorry, Adil. Adil from Arnhem, the kickboxer. 53 00:06:26,120 --> 00:06:27,400 He's the boss now. 54 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Password? 55 00:06:35,560 --> 00:06:36,840 Your mother. 56 00:06:42,360 --> 00:06:44,040 Hey, he's right. 57 00:06:50,560 --> 00:06:54,040 Is that scumbag Turk your supplier? -Yes. Yes. 58 00:06:57,720 --> 00:06:59,680 What's the second password? 59 00:06:59,800 --> 00:07:01,080 isaskankyslut 60 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 That's right. 61 00:07:21,560 --> 00:07:25,240 Mate, throw in an extra packet. Need it right now. 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 No, no, no. 63 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Are you running for the bus? 64 00:07:32,360 --> 00:07:35,240 No, you're not. Just take it nice and slow. 65 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 Where are you? 66 00:07:47,920 --> 00:07:49,120 Uilenstede! 67 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 Open your mouth wider. 68 00:08:28,000 --> 00:08:31,480 What the fuck are you doing here? Get lost. 69 00:08:31,520 --> 00:08:34,640 One scratch on that car and I'll rip you apart. 70 00:09:09,640 --> 00:09:10,920 I'll have a Coke. 71 00:09:17,560 --> 00:09:20,480 Tattoos are mark of insecurity. -Really? 72 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 You could say the same about your make up. 73 00:09:24,040 --> 00:09:25,840 What the fuck you doing? 74 00:09:26,920 --> 00:09:29,440 Smiling? -Do we know each other then? 75 00:09:38,120 --> 00:09:43,000 What are you doing talking to my girl? -Don't mind him. He's bullshitting. 76 00:09:47,920 --> 00:09:50,400 You this one, bro. I'm fucking a whore! 77 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 Tell Adil I'm on my way. 78 00:09:58,040 --> 00:10:02,680 Adil? Did he say Adil? I'm looking for him. He's my cousin. 79 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 Old school fucking retards. 80 00:10:11,840 --> 00:10:15,200 They're just prancing around like ballerinas. 81 00:10:16,040 --> 00:10:18,680 Hey, Adil. what if you hadn't stopped? 82 00:10:22,600 --> 00:10:24,360 What if? What if? 83 00:10:27,320 --> 00:10:30,480 If my father was king of Morocco, I'd be a prince. 84 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 You mean Prince Zbel. 85 00:10:36,120 --> 00:10:39,480 Hey, didn't you knock this guy out in a tournament? 86 00:10:39,600 --> 00:10:41,760 He was unconscious for 45 seconds. 87 00:10:43,720 --> 00:10:45,840 I'm going out for chow. Want some? 88 00:10:47,280 --> 00:10:51,320 Adil, I didn't know you had a handsome cousin with tattoos. 89 00:10:51,440 --> 00:10:52,520 He's upstairs. 90 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 I'll go. -Wait here. 91 00:11:05,920 --> 00:11:09,760 Bloody hell. When were you last in your old neighbourhood? 92 00:11:09,880 --> 00:11:12,920 Must be 10 years ago. What have you been doing? 93 00:11:16,720 --> 00:11:21,400 You still can't say your alphabet I see. -It impresses the chicks. 94 00:11:22,280 --> 00:11:23,760 Mad fucker. -Oh yeah. 95 00:11:24,640 --> 00:11:28,480 How's my auntie? -You know my mum. She doesn't change. 96 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 Still making sure the boys go to school. 97 00:11:31,520 --> 00:11:34,600 Instead of hanging out on the street all the time. 98 00:11:35,600 --> 00:11:37,040 Fancy a shisha pipe? 99 00:11:37,480 --> 00:11:41,320 If I wanted a cold sore I'd go down on a heroin whore. 100 00:11:42,520 --> 00:11:46,160 How's it going with the DJing? Like Martin Garrix yet? 101 00:11:46,280 --> 00:11:48,840 Still appearing in the AIR? -No, man. 102 00:11:48,960 --> 00:11:53,120 I play techno, you know. It's going well. Yeah, just fine. 103 00:11:55,240 --> 00:11:58,200 Have you traded sport in for the snack bar? 104 00:11:58,320 --> 00:12:01,800 I may have a paunch, but I can still knock your teeth out. 105 00:12:05,680 --> 00:12:07,440 My brother hangs with you. 106 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 Why do you let my brother deal? 107 00:12:12,240 --> 00:12:15,280 I don't want him around you, or dealing for you. 108 00:12:16,080 --> 00:12:19,960 He's still at school, he hasn't got a record. Leave him alone. 109 00:12:21,800 --> 00:12:24,560 Leave him alone? -It's no good for him. 110 00:12:25,400 --> 00:12:27,640 Fine, I'll leave Mouse alone... 111 00:12:27,760 --> 00:12:31,320 if you can name the last three jobs he applied for. 112 00:12:31,440 --> 00:12:34,920 Forget it. His last application, where was that? 113 00:12:35,040 --> 00:12:37,800 When's the last time you saw your brother? 114 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Well, cousin? 115 00:12:40,440 --> 00:12:42,280 After my mother's funeral. 116 00:12:42,400 --> 00:12:45,920 Exactly. We take care of everything he lacks at home. 117 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 Or at least, I did. 118 00:12:48,960 --> 00:12:51,240 Where were you when he needed you? 119 00:12:51,360 --> 00:12:54,680 He was there for you. What kind of example are you? 120 00:12:57,480 --> 00:12:59,440 You just listen to me... 121 00:13:00,280 --> 00:13:05,520 next time you come in here and talk to me like that, I'll beat you to pulp. 122 00:13:05,640 --> 00:13:07,120 We're his family now. 123 00:13:07,240 --> 00:13:11,920 You gave up that right when you left the neighbourhood. Understand? 124 00:13:14,560 --> 00:13:16,000 Now, get the hell out. 125 00:13:57,800 --> 00:14:00,560 Where are you? It's fucking freezing. 126 00:14:20,040 --> 00:14:22,280 SLEEPING PILLS 127 00:14:50,040 --> 00:14:55,040 Ladies and gentlemen, we commence proceedings against Mr. Tevreden. 128 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 The neighbour's keeping an eye out. 129 00:15:44,400 --> 00:15:46,560 She'll be fast asleep till 7. 130 00:15:50,880 --> 00:15:53,240 You are Romano Te Vreden. 131 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Tevreden. 132 00:15:56,080 --> 00:15:59,000 Excuse me? -The emphasis is wrong. 133 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 My name is Tevreden. You said Te Vreden. 134 00:16:02,720 --> 00:16:05,520 He's happy, your honour. -Silence. 135 00:16:07,680 --> 00:16:12,000 That's just splitting hairs. You are Romano Tevreden. 136 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 You were born on 25 November 1980, in Amsterdam. 137 00:16:24,840 --> 00:16:28,200 Where the fuck is Pencil? Did you reach him? 138 00:16:29,520 --> 00:16:31,360 Fuck. Fuck. 139 00:16:35,320 --> 00:16:37,680 Hey, hey, take it easy. Let him go. 140 00:16:37,840 --> 00:16:42,040 That's exactly what The Pope wants. Don't let him get to you. 141 00:16:42,160 --> 00:16:45,800 On my mother's life, if they lay a finger on Belgian... 142 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 it'll be jihad on all their mothers. 143 00:16:52,600 --> 00:16:55,520 I need to know what that fucker is planning. 144 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 They're going to off Belgian. 145 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Fuck. 146 00:17:20,640 --> 00:17:25,360 Mouse, go to Osdorp. Hang about, look around you, ask questions. 147 00:17:25,360 --> 00:17:28,880 They must have him there somewhere. Be discreet. 148 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 And you, get to work. Text Slick. 149 00:17:36,640 --> 00:17:39,080 Maybe Pencil's at the sitting. 150 00:17:47,360 --> 00:17:49,200 You stay here. 151 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 Hey. 152 00:18:14,400 --> 00:18:15,920 How you doing, chief? 153 00:18:17,920 --> 00:18:20,880 Last chance. Where do you keep the stash? 154 00:18:23,160 --> 00:18:25,040 Well? -Go fuck yourself. 155 00:18:28,920 --> 00:18:30,520 Think of your mother. 156 00:18:33,960 --> 00:18:38,160 Oh, give me strength. Adil, give me that thing here. 157 00:18:55,920 --> 00:18:57,600 You don't want to talk? 158 00:19:09,560 --> 00:19:13,440 Unlawfully robbing someone of their freedom... 159 00:19:13,560 --> 00:19:16,360 and keeping them hostage, blackmail... 160 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 accessory in kidnap of Mr and Mrs Meeuwissen... 161 00:19:19,880 --> 00:19:22,920 aggravated assault, intimidation... 162 00:19:23,040 --> 00:19:26,120 theft of money, jewellery and watches... 163 00:19:26,240 --> 00:19:29,840 valued at a total of 345,000 euros. 164 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 Moreover, the suspect attempted to escape arrest... 165 00:19:34,920 --> 00:19:37,920 and therefore put himself, his daughter... 166 00:19:38,040 --> 00:19:41,240 and others on the road, in serious danger. 167 00:19:41,360 --> 00:19:44,640 Driving down the Postjesweg in Amsterdam... 168 00:19:44,760 --> 00:19:49,160 he further caused major destruction of public property. 169 00:19:49,280 --> 00:19:52,760 Concerning the claim by the aggrieved parties... 170 00:19:52,880 --> 00:19:57,960 I request that the admissible claim be declared in this case. 171 00:19:58,080 --> 00:20:02,000 The claim is not sufficient... -Don't look up right away. 172 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Based on these facts... -8 o'clock. 173 00:20:04,720 --> 00:20:09,800 ...in the dossier, the public prosecutor is of the opinion... 174 00:20:09,920 --> 00:20:13,080 that Mr Tevreden poses a very real threat... 175 00:20:13,200 --> 00:20:16,640 to the public and is held legally responsible. 176 00:20:35,600 --> 00:20:38,320 Mister, have you see in a boy in a red jacket? 177 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 No, man. 178 00:21:08,760 --> 00:21:11,240 Hey, didn't you write 'De neus'? 179 00:21:13,520 --> 00:21:17,080 Dude, it's the only book I've ever read. 180 00:21:18,920 --> 00:21:21,880 What you doing here? Researching a new book? 181 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Yeah, I'm writing a new book. 182 00:21:27,240 --> 00:21:29,720 I'd like to talk to one of you lot. 183 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 You lot? 184 00:21:34,360 --> 00:21:35,920 What do you mean, you lot? 185 00:21:40,000 --> 00:21:42,960 You've got a call, John van de Heuvel. 186 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 Yes? 187 00:21:52,520 --> 00:21:55,000 Shit, in which hospital? 188 00:21:57,120 --> 00:21:58,560 Is she asleep? 189 00:22:00,080 --> 00:22:02,240 Okay, I'll come as quick as I can. 190 00:22:03,240 --> 00:22:04,760 Good. Okay, bye, bye. 191 00:22:15,320 --> 00:22:17,280 Seven fucking years. 192 00:22:18,480 --> 00:22:24,480 They go for the maximum, obviously. I call it ridiculous. That's how it works. 193 00:22:24,600 --> 00:22:28,960 But they claim to have a lot of evidence. That should worry you. 194 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 So what has changed now? 195 00:22:31,360 --> 00:22:34,560 What do you mean? -You said it would all be fine. 196 00:22:35,040 --> 00:22:36,600 So what's going on now? 197 00:22:39,240 --> 00:22:43,440 Nothing new has been said today. We knew all this already. 198 00:22:45,640 --> 00:22:48,120 We'll go through it step by step. 199 00:22:48,240 --> 00:22:51,280 I'll do my very best for you. I promise you that. 200 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Daddy. 201 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 Dad. 202 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 We need to talk. 203 00:23:18,960 --> 00:23:20,040 About Youseff. 204 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 Son... 205 00:23:25,560 --> 00:23:27,520 what happened to you? 206 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Fuck. 207 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Goddammit. 208 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 A beer. 209 00:25:23,160 --> 00:25:25,680 Fuck. Are you going to talk or not? 210 00:25:56,200 --> 00:26:00,720 I'm going to beat you to pulp. I'll beat the shit out of you. 211 00:26:08,760 --> 00:26:10,760 One more of the same, please. 212 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 Isn't that too dodgy? 213 00:26:31,440 --> 00:26:33,000 Business must carry on. 214 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 I'm not doing any more, bro. 215 00:26:48,040 --> 00:26:49,680 Don't talk stupid. 216 00:26:49,800 --> 00:26:52,320 I'm not touching that money. 217 00:26:52,440 --> 00:26:55,600 Now is the wrong time. Just put in the stash. 218 00:26:57,600 --> 00:27:00,560 Adil, Ibahesh came knocking on my door. 219 00:27:02,080 --> 00:27:04,200 It's too dodgy. I won't touch it 220 00:27:24,880 --> 00:27:26,320 I have to go, bro. 221 00:27:31,880 --> 00:27:34,000 Of course you do, matey. 222 00:27:39,240 --> 00:27:41,600 I've booked you 3 weeks in Dubai. 223 00:27:41,720 --> 00:27:44,760 Get some sun, chill out. Why not? 224 00:27:46,200 --> 00:27:48,600 I just don't get it. 225 00:27:50,880 --> 00:27:54,640 Who's going to arrange her funeral? -Her family. 226 00:27:56,800 --> 00:27:59,160 They don't want to see me anymore. 227 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 I understand that. -Fuck that. 228 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 Call me if you need anything. 229 00:28:09,480 --> 00:28:12,880 It's my fault Tamara... -Don't. 230 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 Why is The Pope still alive? 231 00:28:23,480 --> 00:28:26,080 Because those nutters couldn't shoot. 232 00:28:26,920 --> 00:28:29,480 Did you pay him? -No cure, no pay. 233 00:28:31,200 --> 00:28:32,960 It was Romano's call, bro. 234 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Cure? 235 00:28:36,760 --> 00:28:39,280 As if it was going to heal something. 236 00:28:46,320 --> 00:28:48,320 What would Romano do? 237 00:28:48,440 --> 00:28:51,680 He'd listen to your advice. So... 238 00:28:52,640 --> 00:28:53,880 What would you do? 239 00:28:55,160 --> 00:28:58,040 The Pope has problems with you and Romano. 240 00:28:58,160 --> 00:29:01,320 It's not my war, bro. You tell me. 241 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 Yo. 242 00:29:22,840 --> 00:29:25,160 Are you sure it's Adil? -Yeah. 243 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 619 244 00:29:30,160 --> 00:29:32,120 Wipe the photo, yeah? -Yes. 245 00:29:42,520 --> 00:29:44,200 This is good stuff. 246 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Feel it. 247 00:29:49,560 --> 00:29:52,560 Your size. Not in the shops till next year. 248 00:29:52,680 --> 00:29:54,840 Versace label on the inside. 249 00:29:54,960 --> 00:29:59,320 Get the pants done at the Turkish tailor, and that's you sorted. 250 00:30:03,480 --> 00:30:05,560 Excuse me. One moment please. 251 00:30:07,520 --> 00:30:10,560 Belgian cousin Merchandise on the way 252 00:30:13,280 --> 00:30:15,920 Antwerp. We're in business. 253 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Great stuff. 254 00:30:21,520 --> 00:30:23,360 I want to try this on. -Sure. 255 00:30:23,480 --> 00:30:25,800 The sheen is good. I can see that. 256 00:30:27,920 --> 00:30:31,160 I've got and eye for that stuff. -I can see that. 257 00:30:37,800 --> 00:30:40,920 Look, style in motion. Truly. 258 00:30:41,040 --> 00:30:43,080 The shoulders fit. Tatta... 259 00:30:46,320 --> 00:30:49,000 This one with the stripes, or the taupe? 260 00:30:49,880 --> 00:30:51,760 No, this one's much better. 261 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 It's good, isn't it? -Yes. 262 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I'll take this one, and um... 263 00:30:59,480 --> 00:31:00,840 The one at the end. 264 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 Don't you want a cummerbund to go with it? 265 00:31:06,840 --> 00:31:10,800 I've got them in purple and black. -A sodding cummerbund? 266 00:31:14,600 --> 00:31:17,800 There are thousands of ways of disposing of a body. 267 00:31:17,920 --> 00:31:20,040 But it's always problematic. 268 00:31:20,160 --> 00:31:22,920 On Sicily, the favoured method is concrete. 269 00:31:23,040 --> 00:31:25,360 The bodies are set in concrete... 270 00:31:25,480 --> 00:31:28,560 disappearing in the motorway foundations. 271 00:31:28,680 --> 00:31:31,080 The Camorra have clean-up crews... 272 00:31:31,200 --> 00:31:35,800 to get rid of the bodies. They make mass graves under rubbish tips. 273 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 In Amsterdam-West, they're still working it out. 274 00:31:41,240 --> 00:31:45,160 Inspired by films, they think up the wildest schemes. 275 00:31:45,280 --> 00:31:49,240 That's probably what happened. We'll never really know. 276 00:31:53,840 --> 00:31:57,560 Laabri Hmida, alias Belgian, will never be found. 277 00:32:25,440 --> 00:32:30,080 Well, I don't go on about you smoking joints, do I? 278 00:32:31,480 --> 00:32:33,160 Thank you for helping. 279 00:32:47,600 --> 00:32:48,800 Struwwelpeter. 280 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 I'm so sorry. 281 00:32:53,960 --> 00:32:54,960 Sorry. 282 00:32:56,160 --> 00:32:59,440 I went to court. I thought there was enough time. 283 00:33:00,640 --> 00:33:01,640 I'm sorry. 284 00:33:02,760 --> 00:33:04,680 I'll stop altogether. 285 00:33:04,800 --> 00:33:07,200 I don't want this to happen again. 286 00:33:10,920 --> 00:33:11,920 Beer? 287 00:33:23,040 --> 00:33:25,040 Are you in pain? 288 00:33:25,160 --> 00:33:26,200 No. 289 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 It's okay. 290 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 Listen, you're pissed off you left her alone. I get it. 291 00:33:42,840 --> 00:33:46,240 We just got going. Where's your journalist soul... 292 00:33:46,360 --> 00:33:47,440 Shut up. 293 00:33:47,560 --> 00:33:52,360 I just wanted to say... -I know what you want to say, I'm not an idiot. 294 00:33:52,480 --> 00:33:56,560 I don't want it anymore. -So we just get into it, and you quit? 295 00:33:56,680 --> 00:33:58,440 Yes, that's the way it is. 296 00:34:04,640 --> 00:34:07,160 What if I've got the perfect source? 297 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 What do you mean? -What I say. 298 00:34:11,720 --> 00:34:12,920 Are you in then? 299 00:34:15,320 --> 00:34:16,720 No, man. I'm sorry. 300 00:34:17,680 --> 00:34:22,160 Some things are more important than Mocros with a business plan. 301 00:34:26,640 --> 00:34:27,680 Fancy a beer? 302 00:34:29,400 --> 00:34:32,920 Non-alcoholic, no doubt. Disgusting. 303 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 Good afternoon, sir. Your neighbours called. 304 00:35:01,480 --> 00:35:04,520 There seems to be a problem with the drainage. 305 00:35:04,640 --> 00:35:07,840 What drainage? -It's a problem with the water. 306 00:35:07,960 --> 00:35:11,320 We can check it and save you a lot of trouble. 307 00:35:11,440 --> 00:35:13,600 Yes? That's awesome. 308 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 Hello, how are you doing? 309 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 (singing in foreign language) 310 00:37:03,160 --> 00:37:06,400 Beautiful. Really, you look beautiful. 311 00:37:27,560 --> 00:37:29,600 Lethal feud in underworld. 312 00:37:33,520 --> 00:37:35,640 And now I want to go in-depth. 313 00:37:37,680 --> 00:37:41,640 I want to get the inside story. Not just observations. 314 00:37:41,760 --> 00:37:45,320 From you guys' perspective. This perspective. 315 00:37:46,320 --> 00:37:51,160 You have to understand, if you get it wrong, you're a long way from home. 316 00:37:51,280 --> 00:37:55,880 Exactly. I don't want that. Why can't you tell me everything? 317 00:37:57,920 --> 00:38:01,080 Your early youth, the street, your friends. 318 00:38:09,480 --> 00:38:11,920 There was this geezer 10 years ago. 319 00:38:12,040 --> 00:38:15,880 I'm not going to name him, but let's call him Pizza. 320 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 The Pope? -No, Pizza. 321 00:38:19,480 --> 00:38:21,200 Who's telling the story? 322 00:38:22,640 --> 00:38:24,560 Pizza was a typical Mocro. 323 00:38:24,680 --> 00:38:29,160 Irritating, worked up, and he kept hitting brick walls. 324 00:38:29,280 --> 00:38:32,800 Social services couldn't handle him, or the police. 325 00:38:32,920 --> 00:38:36,760 He was only interested in drugs and making money. Cash. 326 00:38:38,040 --> 00:38:41,720 A friend gave him a pile of DVDs of an Italian TV series. 327 00:38:41,840 --> 00:38:45,400 Corleone, a true story about Toto Rina. 328 00:38:46,360 --> 00:38:49,560 A marginal Mafioso who became the capo... 329 00:38:49,680 --> 00:38:52,320 by getting rid of all the opposition. 330 00:38:53,960 --> 00:38:57,280 I swear, the series was a hit in Amsterdam-West. 331 00:38:59,040 --> 00:39:02,400 And that series inspired us all. 332 00:39:02,520 --> 00:39:06,240 We wanted the same thing And that's what we got. 333 00:39:09,880 --> 00:39:12,760 Well, Pizza recognized that was his future. 334 00:39:14,760 --> 00:39:17,920 The biggest criminals grew up without a father. 335 00:39:18,040 --> 00:39:21,440 They learnt at a young age, to avoid getting picked on. 336 00:39:22,920 --> 00:39:26,880 The ones with abusive fathers didn't know any different. 337 00:39:30,120 --> 00:39:32,040 No regrets, that was it. 338 00:39:33,840 --> 00:39:38,000 I swear, if you want to understand us you should check out the series. 339 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 Test, test, one, two. 340 00:39:52,640 --> 00:39:55,240 Hello, everyone. 341 00:39:56,720 --> 00:39:59,840 Welcome, brothers, on this blessed day. 342 00:39:59,960 --> 00:40:02,480 Did you enjoy your meal? Praise to Allah. 343 00:40:02,600 --> 00:40:05,520 I'm full up. While your dinner goes down... 344 00:40:05,640 --> 00:40:10,400 I'll pose questions on Islam. And I'm curious about your knowledge. 345 00:40:10,520 --> 00:40:13,840 The first question is actually for our host. 346 00:40:13,960 --> 00:40:19,160 The man who's finally taken the step, and is giving this engagement party. 347 00:40:19,280 --> 00:40:23,200 Who are the angels who question us in the grave? 348 00:40:24,160 --> 00:40:27,320 Are they A: Jibril and Azrael 349 00:40:27,440 --> 00:40:30,480 B: Israfil and Mikail 350 00:40:30,600 --> 00:40:33,160 C: Munkar and Nakir 351 00:40:33,280 --> 00:40:35,920 or D: Harut and Marut? 352 00:40:43,040 --> 00:40:46,320 C. -Answer C is correct. 353 00:40:50,200 --> 00:40:53,280 Rematch for the young man who just got engaged. 354 00:40:54,520 --> 00:40:57,320 Oh, okay. What is Tahoet? 355 00:40:58,920 --> 00:41:01,680 Everything that's offered, followed.. 356 00:41:01,800 --> 00:41:04,920 or obeyed, other than Allah, is a Tahoet. 357 00:41:05,040 --> 00:41:07,520 Correct. Let's hear some applause. 358 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 And who are the leaders of Tahoet? 359 00:41:14,040 --> 00:41:16,360 Satan, may Allah curse him. 360 00:41:17,280 --> 00:41:21,560 A person who is honoured, and he's comfortable with that. 361 00:41:21,680 --> 00:41:25,560 Someone who calls others to pray to him, instead of Allah. 362 00:41:27,440 --> 00:41:31,440 A person who claims to know what the unseen is. 363 00:41:32,280 --> 00:41:35,560 A master who rules with other laws... 364 00:41:36,400 --> 00:41:39,400 than the law sent down to him by Allah. 365 00:41:40,240 --> 00:41:42,400 They are the leaders of Tahoet. 366 00:41:44,280 --> 00:41:47,000 That is the basis of good leadership. 367 00:41:47,120 --> 00:41:50,240 Didn't the prophet speak to Abdur-Rahman? 368 00:41:50,360 --> 00:41:52,320 May Allah smile on him. 369 00:41:52,440 --> 00:41:55,480 'Abdur-Rahman, don't ask for leadership. 370 00:42:02,360 --> 00:42:05,320 When this is given to you because you asked... 371 00:42:05,440 --> 00:42:07,800 you will be left to your own devices. 372 00:42:07,920 --> 00:42:11,360 Handy man: Done. Mistral is gone. Adils car was there. Congrats. 373 00:42:11,480 --> 00:42:14,720 ...you will be aided and abetted. 374 00:42:14,840 --> 00:42:17,920 And always follow a bad deed with a good deed. 375 00:42:18,040 --> 00:42:20,480 Which cancels out the bad deed. 376 00:42:20,600 --> 00:42:23,880 And always treat people well.' 377 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 Thank you. Thank you. 378 00:42:27,480 --> 00:42:29,800 And now, I give you our host. 379 00:42:29,920 --> 00:42:31,200 Thank you again. 380 00:42:54,840 --> 00:42:58,160 Excuse me, I've got something to say. 381 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 I want to thank you all for coming. 382 00:43:01,280 --> 00:43:03,240 You've had food and drink. 383 00:43:04,560 --> 00:43:08,440 Now it's time to go home, the party is over. 384 00:43:08,560 --> 00:43:13,000 Take your wives and children home, because there's nothing left. 385 00:43:13,120 --> 00:43:15,920 I have a present for you. A small present. 386 00:43:16,040 --> 00:43:20,320 There's a little book on the table by the door. 387 00:43:20,440 --> 00:43:24,600 The book is called 'The Noble Life of the Prophet'. 388 00:43:24,720 --> 00:43:27,760 Brothers, I want to tell you something. 389 00:43:27,880 --> 00:43:30,880 What's in this book is the absolute truth. 390 00:43:33,280 --> 00:43:35,480 Take one, if you like. 391 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.