All language subtitles for Miss.King.S01E08.NF.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:11,178 As for Asuka Kunimi… 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,058 We will continue her kishi admission test. 3 00:00:17,017 --> 00:00:22,022 However, I will be personally serving… 4 00:00:24,775 --> 00:00:27,319 As the examiner for the final match. 5 00:00:57,307 --> 00:00:59,309 Shoichi Yuuki's memoir. 6 00:01:00,018 --> 00:01:03,814 These are the pages I removed from the manuscript. 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 SHOICHI YUUKI 8 00:01:15,534 --> 00:01:16,743 This part was 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 dedicated to you and your mother. 10 00:01:21,999 --> 00:01:22,999 What? 11 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 I will give my all… 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,425 To defeat Asuka Kunimi. 13 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 We should end this. All of it. 14 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 KEIKO AND ASUKA. 15 00:03:22,077 --> 00:03:27,833 I LEFT THE TWO OF THEM, MY MOST BELOVED FAMILY. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 I went to meet Asuka Kunimi. 17 00:03:40,804 --> 00:03:45,892 I gave her the part of your memoir about the Kunimi family. 18 00:03:49,146 --> 00:03:50,605 For what? 19 00:03:54,443 --> 00:03:56,319 For the Yuuki family. 20 00:04:01,074 --> 00:04:02,367 I see. 21 00:04:10,292 --> 00:04:11,918 That day… 22 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 My life as a kishi ended once. 23 00:04:20,218 --> 00:04:25,766 It was the time when I went over a year without a single win. 24 00:04:26,600 --> 00:04:28,977 I was on the verge of retiring. 25 00:04:35,901 --> 00:04:37,068 I resign. 26 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Thank you. 27 00:04:39,196 --> 00:04:41,281 Day by day, my confidence crumbled. 28 00:04:41,865 --> 00:04:43,950 I was afraid of the young talents. 29 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 As a kishi, 30 00:04:47,078 --> 00:04:49,539 my career was about to hit rock bottom. 31 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 What was I missing? 32 00:04:55,504 --> 00:04:56,630 I couldn't figure it out. 33 00:04:59,007 --> 00:05:00,050 I was alone… 34 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 Falling deeper and deeper. 35 00:05:04,888 --> 00:05:09,059 Still, I could go home to my beloved family. 36 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 My wife and daughter 37 00:05:12,437 --> 00:05:15,982 eased the loneliness I was constantly feeling. 38 00:05:17,984 --> 00:05:22,823 Even though their presence made me happy, 39 00:05:24,199 --> 00:05:28,703 a darker thought crept in and occupied my mind. 40 00:05:30,622 --> 00:05:35,877 "If they were not here, I'd be able to focus on shogi." 41 00:05:37,045 --> 00:05:41,550 "Could it be that I keep losing because of them?" 42 00:05:49,599 --> 00:05:50,934 And then, 43 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 that day came. 44 00:05:57,774 --> 00:06:00,360 Oh Dad! Look! 45 00:06:02,612 --> 00:06:06,283 I'm good now. I want to play with you. 46 00:06:12,581 --> 00:06:13,808 ASUKA KUNIMI WINNER OF CHILDREN'S SHOGI TOURNAMENT 47 00:06:13,832 --> 00:06:16,418 Dad, you promised… 48 00:06:22,340 --> 00:06:24,259 Don't touch my shogi set! 49 00:06:34,936 --> 00:06:39,190 That day, my seven-year-old daughter found the move 50 00:06:40,233 --> 00:06:42,736 I was searching for my entire life. 51 00:06:43,778 --> 00:06:45,822 The ultimate move. 52 00:06:47,741 --> 00:06:51,870 It was no coincidence. 53 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 I knew for certain then. 54 00:06:56,207 --> 00:06:57,250 Asuka was… 55 00:06:58,835 --> 00:07:02,088 A genius with a gift that far surpassed me. 56 00:07:04,007 --> 00:07:08,470 That realization didn't bring me joy. 57 00:07:09,220 --> 00:07:11,306 Instead, I was shaken to the core. 58 00:07:13,558 --> 00:07:16,144 My daughter, at seven, already had a gift. 59 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 I was jealous and scared. 60 00:07:31,117 --> 00:07:33,244 What I saw in the mirror was a monster. 61 00:07:35,121 --> 00:07:37,791 A monster cursed by shogi. 62 00:07:39,501 --> 00:07:43,713 And I knew that if I stayed with my wife and daughter, 63 00:07:44,506 --> 00:07:49,552 I would, without a doubt, make them miserable. 64 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 That's when I decided. 65 00:07:52,263 --> 00:07:53,765 DIVORCE APPLICATION 66 00:07:53,848 --> 00:07:55,350 I don't care anymore… 67 00:07:56,559 --> 00:07:57,644 About you, 68 00:07:59,938 --> 00:08:00,981 or Asuka. 69 00:08:09,614 --> 00:08:10,614 You should… 70 00:08:11,491 --> 00:08:13,118 Stop playing shogi. 71 00:08:20,250 --> 00:08:21,626 This is right. 72 00:08:22,627 --> 00:08:26,756 With this, I will be strong. 73 00:08:28,508 --> 00:08:31,469 I can finally become stronger. 74 00:08:38,560 --> 00:08:43,648 I had no other choice but to live as a monster. 75 00:08:45,275 --> 00:08:47,068 Keiko and Asuka. 76 00:08:47,736 --> 00:08:50,280 I left the two of them… 77 00:08:51,865 --> 00:08:53,408 My most beloved family. 78 00:08:59,289 --> 00:09:01,458 And then, I met you. 79 00:09:02,959 --> 00:09:05,754 You gave me a new life as Shoichi Yuuki. 80 00:09:12,552 --> 00:09:14,721 But it's all over now. 81 00:09:16,723 --> 00:09:19,059 Once you retire, it's the end for the Yuuki family. 82 00:09:32,113 --> 00:09:35,575 I wonder what Asuka felt while reading this. 83 00:09:39,037 --> 00:09:41,247 She's hated her father for abandoning her. 84 00:09:41,331 --> 00:09:44,000 That has driven her to keep fighting, right? 85 00:09:45,668 --> 00:09:46,878 But now… 86 00:09:53,051 --> 00:09:54,177 Hey. 87 00:09:54,677 --> 00:09:58,014 Isn't there any way for Asuka and Shoichi to make up? 88 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 Why should they? 89 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Because… 90 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 They're family, right? 91 00:10:04,479 --> 00:10:08,191 Wouldn't they want to get along rather than fight? 92 00:10:23,915 --> 00:10:25,250 Mom. 93 00:10:25,834 --> 00:10:29,212 Are you that scared of losing Dad to Asuka Kunimi? 94 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Think of your age. 95 00:10:33,508 --> 00:10:36,594 Shoichi this, Shoichi that. You're obsessed with him. 96 00:10:38,179 --> 00:10:40,974 Do you ever think of anything else? 97 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Hey. 98 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 What about me? 99 00:10:51,860 --> 00:10:53,319 Do you even see me? 100 00:11:02,120 --> 00:11:03,246 Hey. 101 00:11:04,956 --> 00:11:10,170 Do you know why I leaked the footage to the tabloids? 102 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 You don't get it, do you? 103 00:11:16,509 --> 00:11:18,511 Because Dad is all you think about. 104 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Why? 105 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Is it because I'm weak? 106 00:11:32,567 --> 00:11:34,235 Because I'm not as good as Dad? 107 00:11:38,448 --> 00:11:40,533 Can't you just look at me? 108 00:11:45,622 --> 00:11:47,457 Say something! 109 00:11:48,458 --> 00:11:49,458 Tatsuya. 110 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Don't speak to your parent like that. 111 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Parent? 112 00:12:16,986 --> 00:12:22,116 Then act like one and don't neglect your kid. 113 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 I'm sorry. 114 00:12:49,602 --> 00:12:50,979 I'm sorry. 115 00:13:02,156 --> 00:13:03,700 What's up? 116 00:13:03,783 --> 00:13:05,660 Thinking about dying again? 117 00:13:07,704 --> 00:13:10,164 Don't you have anywhere else to go? 118 00:13:11,082 --> 00:13:12,333 Mr. Todou. 119 00:13:14,419 --> 00:13:18,464 Sorry, but I went ahead and read this. 120 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 "Keiko and Asuka." 121 00:13:26,139 --> 00:13:28,057 "My most beloved family." 122 00:13:31,394 --> 00:13:33,312 I don't know what to say. 123 00:13:35,398 --> 00:13:38,443 What did you think when you read this? 124 00:13:40,862 --> 00:13:42,321 What about you? 125 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 What did you think? 126 00:13:48,453 --> 00:13:49,579 As someone who 127 00:13:50,413 --> 00:13:52,832 was also cursed by shogi, 128 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 I understood how he felt. 129 00:13:58,546 --> 00:13:59,797 Sadly. 130 00:14:01,924 --> 00:14:03,718 I don't have my own family. 131 00:14:04,260 --> 00:14:08,890 But if I did, I might've made the same decision. 132 00:14:12,185 --> 00:14:16,773 Of course, that doesn't change the fact that he abandoned you. 133 00:14:19,192 --> 00:14:20,360 But… 134 00:14:22,195 --> 00:14:26,824 Once you know the truth, it hits different. 135 00:14:32,789 --> 00:14:34,248 You and your mother were… 136 00:14:36,626 --> 00:14:38,586 Both loved by him. 137 00:14:39,379 --> 00:14:40,838 Unlike me. 138 00:14:43,841 --> 00:14:45,051 So… 139 00:14:46,844 --> 00:14:49,097 There's no need for you to hate him. 140 00:14:50,014 --> 00:14:53,643 There's no point in taking revenge. 141 00:14:56,145 --> 00:15:00,483 We should end this. All of it. 142 00:15:06,072 --> 00:15:07,782 Please… 143 00:15:09,700 --> 00:15:11,828 Don't take Shoichi away from us. 144 00:15:22,171 --> 00:15:23,881 "Keiko and Asuka." 145 00:15:25,174 --> 00:15:27,468 "My most beloved family." 146 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Yeah. 147 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 I wonder… 148 00:15:39,063 --> 00:15:43,317 What Mom would've thought if she read this. 149 00:15:44,819 --> 00:15:45,819 MOST BELOVED FAMILY 150 00:15:49,157 --> 00:15:50,491 As for me… 151 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 When I read those words… 152 00:16:04,505 --> 00:16:08,634 I was so pissed! 153 00:16:09,385 --> 00:16:10,219 What?! 154 00:16:10,303 --> 00:16:13,431 He ruined everything for me and my mom. 155 00:16:14,640 --> 00:16:17,018 How dare he say those things now? 156 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 Shogi monster? Are you kidding me? 157 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 He's so full of himself! 158 00:16:23,483 --> 00:16:26,986 A super self-obsessed and selfish bastard, that's what he is! 159 00:16:28,196 --> 00:16:29,071 But... 160 00:16:29,155 --> 00:16:30,198 Mr. Todou. 161 00:16:31,449 --> 00:16:35,870 This is a family feud. 162 00:16:37,955 --> 00:16:40,124 I don't care what other people think. 163 00:16:40,666 --> 00:16:45,796 Even if the whole country sides with him, I will never forgive him. 164 00:16:46,714 --> 00:16:49,634 He put my mom and I in such misery. 165 00:16:50,635 --> 00:16:52,720 So I'll deny him with all I've got. 166 00:16:57,266 --> 00:17:01,062 Thanks to those pages, I've made up my mind. 167 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 I won't become a kishi! 168 00:17:07,068 --> 00:17:10,613 I'll crush him, and then quit shogi! 169 00:17:57,285 --> 00:17:58,452 Mom. 170 00:18:00,538 --> 00:18:02,582 I'm going to end it all. 171 00:18:10,089 --> 00:18:12,842 The whole nation is on Shoichi Yuuki's side. 172 00:18:15,136 --> 00:18:16,596 I don't care. 173 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 We are villains after all. 174 00:18:29,483 --> 00:18:30,860 That's fine with me. 175 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 Let them all be enemies. 176 00:18:36,782 --> 00:18:38,075 Asuka. 177 00:18:38,743 --> 00:18:40,661 You'll be fine. You're strong. 178 00:18:41,746 --> 00:18:45,541 I'll be by your side all the way to the end of hell. 179 00:18:50,588 --> 00:18:52,256 Let's beat up your dad. 180 00:18:56,052 --> 00:18:57,136 Yeah. 181 00:19:01,098 --> 00:19:08,022 KISHI ADMISSION TEST, BEST OF FIVE FINAL GAME 182 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Is she not here yet? 183 00:19:19,659 --> 00:19:21,827 - What's she doing? - Anyone talked to her? 184 00:19:21,911 --> 00:19:25,498 It seems like amateur Asuka Kunimi has not arrived yet. 185 00:19:26,290 --> 00:19:29,085 The media has been all over her. 186 00:19:29,168 --> 00:19:32,463 That must've been quite a huge toll on her mental health. 187 00:19:32,546 --> 00:19:36,384 It's possible she might choose to lose by default. 188 00:19:36,967 --> 00:19:39,804 The whole country's eyes are on this kishi admission test. 189 00:19:39,887 --> 00:19:42,139 What will happen today? 190 00:19:42,848 --> 00:19:44,141 Will she show up? 191 00:19:45,309 --> 00:19:46,727 She will. 192 00:20:46,495 --> 00:20:47,496 Well, 193 00:20:49,373 --> 00:20:50,458 let's begin. 194 00:20:54,837 --> 00:20:56,505 It is now the scheduled time. 195 00:20:56,589 --> 00:20:59,592 The final game of the kishi admission test, best of five. 196 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 Please begin the match. 197 00:21:11,353 --> 00:21:15,608 Amateur Asuka Kunimi. Her opening move is rook to 5-8. 198 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 KING 199 00:21:42,092 --> 00:21:43,636 Mino Castle. 200 00:21:44,386 --> 00:21:47,723 I see he's not holding back at all. 201 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 We need him to win to maintain his honor as the chairman. 202 00:21:51,602 --> 00:21:53,687 Looks like a solid start. 203 00:21:55,606 --> 00:21:56,982 Hit him! 204 00:22:24,885 --> 00:22:26,762 Knight takes on 8-5. 205 00:22:26,845 --> 00:22:28,931 Amateur Kunimi is on the offensive. 206 00:22:29,014 --> 00:22:33,018 Looks like she'll keep pushing here. 207 00:22:35,854 --> 00:22:38,107 Asuka, I'm sorry. 208 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 All this time… 209 00:22:40,776 --> 00:22:42,528 I've burdened you. 210 00:22:42,611 --> 00:22:45,447 I don't care anymore about you, 211 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 or Asuka. 212 00:22:48,576 --> 00:22:49,785 Stop playing shogi. 213 00:23:01,255 --> 00:23:02,339 Why… 214 00:23:03,007 --> 00:23:04,258 Do you want to see him? 215 00:23:05,801 --> 00:23:07,636 Because… 216 00:23:10,306 --> 00:23:12,141 We're family. 217 00:23:17,396 --> 00:23:18,981 My mom is dying. 218 00:23:19,064 --> 00:23:20,441 So… 219 00:23:21,025 --> 00:23:22,025 Please! 220 00:23:22,526 --> 00:23:24,111 Please let me see my Dad! 221 00:23:24,194 --> 00:23:27,448 I need to tell him about her! Please! 222 00:23:36,165 --> 00:23:38,292 Amateur Kunimi promotes a pawn to 9-1. 223 00:23:39,043 --> 00:23:41,295 Closing in on Yuuki 9-dan's throat! 224 00:23:41,378 --> 00:23:42,755 Why? 225 00:23:44,965 --> 00:23:47,301 For a bastard like this… 226 00:24:13,494 --> 00:24:15,704 Pawn to 8-1. Check. 227 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 Amateur Kunimi is attacking relentlessly. 228 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 You can do it. 229 00:24:22,044 --> 00:24:26,048 He's in a tough spot. She's forcing him to retreat. 230 00:24:26,674 --> 00:24:28,467 An unbelievable turn of events! 231 00:24:28,967 --> 00:24:33,889 Amateur Kunimi's relentless attacks seem to be overwhelming Yuuki 9-dan. 232 00:24:44,733 --> 00:24:47,027 Yuuki 9-dan plays promoted bishop to 5-6. 233 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 He takes amateur Kunimi's rook. 234 00:24:50,155 --> 00:24:53,242 With that, he's stopped her attacks. 235 00:24:53,992 --> 00:24:57,121 Yuuki 9-dan has completely turned around the game. 236 00:25:00,416 --> 00:25:02,751 Amateur Kunimi responds with gold to 5-6. 237 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 That's exactly what Yuuki 9-dan had anticipated. 238 00:25:11,260 --> 00:25:15,097 Yuuki 9-dan moves silver to 2-8. Check. 239 00:25:21,937 --> 00:25:25,774 Amateur Kunimi flees with king to 4-8. She looks troubled. 240 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 Damn. 241 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 What's going on? 242 00:25:29,653 --> 00:25:31,572 He really is a monster. 243 00:25:31,655 --> 00:25:32,990 He's strong. 244 00:25:35,909 --> 00:25:38,203 The tables have completely turned. 245 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Looks like Yuuki 9-dan is launching a skillful attack. 246 00:25:42,124 --> 00:25:43,959 Amateur Kunimi is the one under siege now… 247 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 Yuuki 9-dan moves promoted knight to 5-8. 248 00:25:47,755 --> 00:25:49,256 Check again. 249 00:25:49,339 --> 00:25:51,383 Kunimi's in a really tough spot now. 250 00:25:51,467 --> 00:25:55,721 Defense looks almost impossible. Is it over for her? 251 00:25:55,804 --> 00:25:57,598 That's it, isn't it? 252 00:25:58,223 --> 00:25:59,433 Impressive. 253 00:25:59,516 --> 00:26:01,643 Remarkable as usual. 254 00:26:05,773 --> 00:26:08,817 That's it? Is she going to lose? 255 00:26:29,296 --> 00:26:34,551 Maybe I was always hoping for this day to come. 256 00:26:40,766 --> 00:26:43,477 What's wrong, Asuka? Is this the end? 257 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 What's wrong, Asuka? 258 00:27:00,953 --> 00:27:02,287 Is this the end? 259 00:27:05,999 --> 00:27:07,626 You can fly higher. 260 00:27:12,256 --> 00:27:13,257 Fly. 261 00:27:23,016 --> 00:27:26,937 She's holding on. Amateur Kunimi escapes with her king. 262 00:27:27,020 --> 00:27:28,939 That's right. Don't stop. 263 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 Keep going, no matter how unsightly. 264 00:27:32,651 --> 00:27:35,988 She managed here, but she's not out of danger yet. 265 00:27:42,953 --> 00:27:46,665 Lance to 5-7. Amateur Kunimi is getting cornered. 266 00:27:46,748 --> 00:27:48,834 She's in an extremely tight position. 267 00:27:48,917 --> 00:27:52,004 Amateur Kunimi's gold takes and retreats to 5-7. 268 00:27:53,213 --> 00:27:55,424 Yuuki 9-dan moves gold to 4-8. 269 00:27:55,507 --> 00:27:57,509 A crushing check! 270 00:27:58,176 --> 00:28:00,804 I can't watch anymore! 271 00:28:01,471 --> 00:28:03,765 He struck the critical point. 272 00:28:03,849 --> 00:28:06,059 She can't run upward now. It's looking rough. 273 00:28:06,143 --> 00:28:07,686 Don't give up. 274 00:28:09,187 --> 00:28:10,355 You can do it. 275 00:28:32,669 --> 00:28:36,006 Yuuki 9-dan moves bishop to 8-7. Check. 276 00:28:36,089 --> 00:28:40,510 He's cornered her with the rook and bishop. There's no way out. 277 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 It's not over yet! 278 00:29:06,870 --> 00:29:08,497 How obstinate. 279 00:29:34,064 --> 00:29:36,900 Bishop to 8-5. Check. 280 00:29:39,403 --> 00:29:40,946 She turned it around! 281 00:29:41,780 --> 00:29:43,991 A sudden reversal. 282 00:29:44,074 --> 00:29:46,034 Yuuki 9-dan was caught off guard. 283 00:29:46,118 --> 00:29:47,118 Yes! 284 00:30:28,201 --> 00:30:29,661 Go! 285 00:30:51,725 --> 00:30:52,725 Go! 286 00:31:14,081 --> 00:31:15,624 Get him! 287 00:31:39,022 --> 00:31:40,023 Go. 288 00:31:40,107 --> 00:31:41,107 Go. 289 00:31:44,945 --> 00:31:45,987 Take him down! 290 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 ROOK 291 00:31:54,788 --> 00:31:57,833 Asuka. This is your piece. 292 00:31:58,417 --> 00:32:01,044 It travels freely as it wishes. 293 00:32:14,975 --> 00:32:19,104 ROOK 294 00:32:32,242 --> 00:32:36,705 ROOK 295 00:33:19,498 --> 00:33:20,665 I resign. 296 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 He resigns! 297 00:33:22,918 --> 00:33:25,545 Yuuki 9-dan bows his head. After 129 moves... 298 00:33:25,629 --> 00:33:28,715 - She won! - Asuka Kunimi's stunning comeback! 299 00:33:28,798 --> 00:33:30,258 She really did it. 300 00:33:30,342 --> 00:33:34,471 The final game of the kishi admission test ends with amateur Asuka Kunimi's win! 301 00:33:34,554 --> 00:33:36,890 She makes history as the first female kishi. 302 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 - She did it! - This is truly an epoch-making moment! 303 00:33:39,476 --> 00:33:41,895 - Amazing! - What an incredible turn of events! 304 00:33:41,978 --> 00:33:46,608 Indeed, a historic match to mark the birth of the first female kishi. 305 00:33:46,691 --> 00:33:52,030 That part aside, she's simply an incredible player. 306 00:33:52,113 --> 00:33:53,615 - She did it! - She'll make history. 307 00:33:53,698 --> 00:33:57,577 We have just witnessed the birth of a phenomenal player! 308 00:34:29,651 --> 00:34:31,486 You've become so strong. 309 00:34:35,407 --> 00:34:36,533 Asuka. 310 00:35:20,869 --> 00:35:23,622 I was right, you're not cut out to be a kishi. 311 00:35:25,582 --> 00:35:27,792 But you're a great teacher. 312 00:35:28,668 --> 00:35:30,378 I can tell by looking at her now. 313 00:35:32,964 --> 00:35:34,257 Yes. 314 00:35:34,841 --> 00:35:36,635 She is a great student. 315 00:35:39,554 --> 00:35:41,139 Take care of Asuka. 316 00:36:23,306 --> 00:36:24,724 I'm sorry. 317 00:36:27,143 --> 00:36:28,186 No… 318 00:36:31,981 --> 00:36:33,817 Thank you for everything. 319 00:37:01,261 --> 00:37:02,512 You did it! 320 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Oh. 321 00:37:07,100 --> 00:37:08,226 Yeah. 322 00:37:09,269 --> 00:37:13,106 That's all? Aren't you excited? 323 00:37:15,984 --> 00:37:18,987 I thought it would feel more cathartic… 324 00:37:23,700 --> 00:37:27,912 But I think I said all I needed to. 325 00:37:30,165 --> 00:37:31,332 I see. 326 00:37:33,460 --> 00:37:35,378 It was a great family feud. 327 00:37:43,094 --> 00:37:45,096 It was fun! 328 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Shall we go home? 329 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 Yes. 330 00:37:57,901 --> 00:38:02,322 I take full responsibility… 331 00:38:03,531 --> 00:38:05,950 For all the scandals. 332 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 As of today, 333 00:38:13,458 --> 00:38:17,295 I resign as the chairman of the shogi association… 334 00:38:20,340 --> 00:38:22,717 And retire from being a kishi. 335 00:38:23,718 --> 00:38:25,261 Chairman Yuuki. 336 00:38:25,929 --> 00:38:28,515 Thank you for all your hard work over the years as a kishi. 337 00:38:29,349 --> 00:38:31,684 "The end" of a kishi… 338 00:38:32,685 --> 00:38:37,857 Shoichi Yuuki retires and the first female kishi is born. 339 00:38:38,733 --> 00:38:40,902 Times are changing. 340 00:38:41,569 --> 00:38:42,612 Yes. 341 00:38:43,863 --> 00:38:46,491 Our time is over. 342 00:38:48,910 --> 00:38:50,411 What are you saying? 343 00:38:53,498 --> 00:38:55,750 It is the other way around. 344 00:38:56,376 --> 00:38:58,461 Your time begins now. 345 00:39:15,770 --> 00:39:17,105 Ms. Asuka Kunimi. 346 00:39:17,730 --> 00:39:20,275 You've accomplished becoming the first female kishi. 347 00:39:20,775 --> 00:39:24,153 How do you feel after the final game? 348 00:39:26,114 --> 00:39:28,199 Well… 349 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Shogi is really 350 00:39:34,914 --> 00:39:36,165 annoying. 351 00:39:37,667 --> 00:39:39,460 So that's why, 352 00:39:39,544 --> 00:39:40,837 I'm quitting. 353 00:39:40,920 --> 00:39:43,006 - What? - Quitting?! 354 00:39:44,090 --> 00:39:46,885 - Why? You finally made it! - What do you mean? 355 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 TWO YEARS LATER 356 00:40:03,109 --> 00:40:04,527 Can I order, please? 357 00:40:04,611 --> 00:40:05,904 Just a moment. 358 00:40:07,113 --> 00:40:08,197 Okay. 359 00:40:09,782 --> 00:40:10,782 Well! 360 00:40:11,659 --> 00:40:12,535 Look here! 361 00:40:12,619 --> 00:40:14,162 Thank you for waiting. 362 00:40:14,245 --> 00:40:18,124 You see, Daddy's working to pay for your milk. 363 00:40:18,207 --> 00:40:20,543 I have a title match coming up. I can't lose! 364 00:40:20,627 --> 00:40:22,337 That is my main job! 365 00:40:22,420 --> 00:40:25,757 Bring in money, and you'll have the right to talk. 366 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 - Seriously! - What would you like? 367 00:40:30,511 --> 00:40:32,096 Konrads' spaghetti, please. 368 00:40:32,180 --> 00:40:33,431 - One? - Yes. 369 00:40:34,140 --> 00:40:36,184 - Yes, let me know. - Reiko. 370 00:40:36,267 --> 00:40:37,602 Turn the TV on! 371 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Oh, right! 372 00:40:38,770 --> 00:40:41,022 - One spaghetti? - Yes. 373 00:40:41,105 --> 00:40:42,315 Okay. 374 00:40:58,289 --> 00:40:59,374 Tatsuya. 375 00:41:00,208 --> 00:41:01,208 What? 376 00:41:05,296 --> 00:41:06,631 Want to play? 377 00:41:07,674 --> 00:41:09,175 It's been a while. 378 00:41:49,424 --> 00:41:51,175 It's starting soon. 379 00:42:10,445 --> 00:42:12,613 It's almost time. 380 00:42:15,199 --> 00:42:18,578 I know. She'll be here soon. 381 00:42:18,661 --> 00:42:19,661 Noted. 382 00:42:23,458 --> 00:42:25,209 What's taking so long? 383 00:42:29,714 --> 00:42:32,133 Oh, you'll go there? 384 00:42:33,468 --> 00:42:36,471 Then how about this? 385 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 There you are. 386 00:42:41,434 --> 00:42:42,477 And… 387 00:43:13,299 --> 00:43:14,425 Great move. 388 00:43:15,134 --> 00:43:16,677 Got complimented by a kishi! 389 00:43:17,804 --> 00:43:21,808 What are you doing here? Don't you have the Ohryu Title Match? 390 00:43:21,891 --> 00:43:23,226 I'll go after this. 391 00:43:23,309 --> 00:43:24,936 Hey, master. 392 00:43:25,019 --> 00:43:27,605 Your opponent's already waiting! 393 00:43:32,568 --> 00:43:35,738 Shoot. Don't move a piece! 394 00:43:35,822 --> 00:43:39,283 - Hey! - You forgot your bag! 395 00:43:41,202 --> 00:43:42,328 Good luck! 396 00:43:42,411 --> 00:43:43,454 It won't take long! 397 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 I'm sorry I'm late! 398 00:44:10,148 --> 00:44:11,983 What were you doing? 399 00:44:15,695 --> 00:44:16,863 Well… 400 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 I was playing shogi. 401 00:44:26,414 --> 00:44:27,999 Hurry. Get ready. 402 00:44:28,082 --> 00:44:29,125 Yes! 403 00:44:49,687 --> 00:44:55,067 We will now begin the first game of the Ohryu Title Match. 404 00:45:01,657 --> 00:45:05,036 Shogi is really 405 00:45:05,119 --> 00:45:06,662 annoying. 406 00:45:08,164 --> 00:45:11,334 So that's why, I'm quitting! 407 00:45:11,417 --> 00:45:13,419 - What? - Quitting?! 408 00:45:14,086 --> 00:45:16,797 - Why? You finally made it! - What do you mean? 409 00:45:16,881 --> 00:45:18,007 But… 410 00:45:20,259 --> 00:45:22,053 Because it's annoying… 411 00:45:27,141 --> 00:45:30,811 It's super 412 00:45:30,895 --> 00:45:31,979 fun! 413 00:45:33,481 --> 00:45:34,774 Fun? 414 00:45:43,407 --> 00:45:44,450 Right? 415 00:46:05,096 --> 00:46:06,973 Let's have a good game. 416 00:46:15,898 --> 00:46:17,525 ROOK 417 00:46:28,035 --> 00:46:32,748 Subtitle translation by: Kana S. 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.