All language subtitles for Mickey Mouse Clubhouse s01e11 Daisy Cant Say.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,671 Hi, everybody. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,173 It's me, Mickey Mouse. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,135 Say, you want to come inside my Clubhouse? 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,055 Well, all right. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,188 Let's go! 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,186 Ah, I almost forgot. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,982 To make the Clubhouse appear, we get to say the magic words. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,986 Meeska, Mooska, Mickey Mouse! 9 00:00:28,070 --> 00:00:34,243 Say it with me, Meeska, Mooska, Mickey Mouse! 10 00:00:34,326 --> 00:00:36,662 [? theme music playing] 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,252 ? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ? 12 00:00:43,335 --> 00:00:44,419 That's me! 13 00:00:44,503 --> 00:00:49,341 ? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ? 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,054 ? It's the Mickey Mouse Clubhouse ? 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,682 ? Come inside It's fun inside ? 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 ? It's the Mickey Mouse Clubhouse ? 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,687 -[announcer] Roll call! Donald! -Present! 18 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 -[announcer] Daisy! -Here! 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,231 -[announcer] Goofy! -A-hyuck! Here! 20 00:01:05,232 --> 00:01:06,691 -[announcer] Pluto! -[barks] 21 00:01:06,692 --> 00:01:08,262 -[announcer] Minnie! -Here! 22 00:01:08,277 --> 00:01:09,847 -[announcer] Mickey! -Here! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,241 ? It's the Mickey Mouse Clubhouse ? 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,411 ? Come inside It's fun inside ? 25 00:01:17,494 --> 00:01:21,957 ? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ? 26 00:01:22,583 --> 00:01:24,084 [Toodles chimes] 27 00:01:24,167 --> 00:01:27,713 [Mickey] It's the Mickey Mouse Club House Plus! [chuckles] 28 00:01:29,256 --> 00:01:30,882 [Minnie] Daisy Can't Say. 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 Ribbit, ribbit! 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,520 Hi, everybody! 31 00:01:36,555 --> 00:01:39,266 Welcome to the Clubhouse. [giggles] 32 00:01:39,349 --> 00:01:40,809 I'm so glad you're here. 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 [Daisy] Come on, you can do it! 34 00:01:43,395 --> 00:01:44,521 Wow. [chuckles] 35 00:01:44,604 --> 00:01:47,190 Daisy sure is excited about something. 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,817 [Minnie giggles] 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,944 [giggles] 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,405 [Daisy] Keep going! 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,200 What is Daisy so excited about? 40 00:01:57,284 --> 00:01:58,334 Beats me. 41 00:01:58,368 --> 00:01:59,453 [Pluto barks] 42 00:02:00,829 --> 00:02:02,748 [Daisy] Yes! You've got this! 43 00:02:02,831 --> 00:02:04,166 So loud! 44 00:02:05,334 --> 00:02:08,170 [Donald] Thank you, Little Helper! 45 00:02:09,796 --> 00:02:13,967 If Daisy keeps shouting like that, she could hurt her voice, 46 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 then she won't be able to speak! 47 00:02:16,178 --> 00:02:18,680 We better go see what she's up to. 48 00:02:18,764 --> 00:02:19,814 Come on! 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,687 All right! Keep going! 50 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 All right! Keep going! 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,695 [Goofy chuckles] 52 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Keep going! 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,575 Oh. Hey, everybody! 54 00:02:38,659 --> 00:02:40,118 Hi, Daisy. 55 00:02:40,202 --> 00:02:42,829 What's all the racket? 56 00:02:42,913 --> 00:02:48,877 Oh, well, only the most incredible amazing wowzy doodlest thing ever. 57 00:02:49,670 --> 00:02:52,923 The Fabulous Frog-tacular Show! 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,758 Today at Mickey Park, 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,637 my pet frog, Francis, will join Pete's frog, Buster, 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,139 and Hilda's frog, Leapin' Leonardo, 61 00:03:01,223 --> 00:03:03,308 where they will astound all 62 00:03:03,392 --> 00:03:07,396 in a dazzling display of fantastic froggy talent! 63 00:03:07,479 --> 00:03:09,272 [all exclaiming] 64 00:03:09,356 --> 00:03:10,982 I can hardly wait. 65 00:03:11,358 --> 00:03:12,526 Ribbit! [grunts] 66 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 Um, Daisy? 67 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 I'm worried about your voice. 68 00:03:16,279 --> 00:03:19,116 If you keep shouting that way, you could hurt it. 69 00:03:19,199 --> 00:03:21,993 Oh, Minnie, don't you worry. 70 00:03:22,077 --> 00:03:23,286 I'll be fine. 71 00:03:23,370 --> 00:03:29,084 After all, it's my loud cheering that makes Francis go, go, go! 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,919 -[coughs] -Ribbit? 73 00:03:31,002 --> 00:03:32,838 [coughing] 74 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 [hoarsely] Quackers. My voice! 75 00:03:36,091 --> 00:03:39,469 I can't understand a word she's saying. 76 00:03:39,845 --> 00:03:44,474 Huh, looks like Francis isn't so hoppity without Daisy cheering. 77 00:03:44,558 --> 00:03:46,977 [snoring] Ribbit, ribbit. 78 00:03:47,060 --> 00:03:48,353 Oh, no. 79 00:03:48,437 --> 00:03:51,273 What about the Fabulous Frog-tacular Show? 80 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Daisy needs her voice to get better 81 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 so she can cheer on Francis for the show. 82 00:03:56,528 --> 00:03:59,072 Will you help us make Daisy's voice better? 83 00:04:01,074 --> 00:04:02,159 You will? 84 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 Hot dog! 85 00:04:03,535 --> 00:04:07,247 With all of us helping, we'll be sure to get Daisy's voice back 86 00:04:07,330 --> 00:04:09,791 in time for the Frog-tacular Show. 87 00:04:10,292 --> 00:04:13,462 To the Mousekedoer for some Mouseketools. 88 00:04:16,506 --> 00:04:19,134 ? Mouseke hey Mouseke hi, Mouseke ho ? 89 00:04:19,217 --> 00:04:22,220 ? Mouseke ready, Mouseke set here we go! ? 90 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 ? You're a thinkin' and a solvin' work-it-througher ? 91 00:04:25,015 --> 00:04:27,184 ? Mouseke me mouseke you, Mousekedoer ? 92 00:04:27,893 --> 00:04:30,729 ? Mouseke me mouseke you, Mousekedoer ? 93 00:04:31,563 --> 00:04:33,440 [Toodles chimes] 94 00:04:33,523 --> 00:04:35,901 ? Oh, Toodles it's time to get to it ? 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 ? Show us the Mouseketools to help us do it ? 96 00:04:39,613 --> 00:04:43,950 ? Meeska, mooska Mousekedoer! ? 97 00:04:46,578 --> 00:04:50,916 ? Mouseketools Mouseketools, Mouseketools! ? 98 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 ? Here are your Mouseketools! ? 99 00:04:53,668 --> 00:04:56,755 [Mickey] We've got a bunch of floaty balloons, 100 00:04:56,838 --> 00:04:58,215 a small bowl, 101 00:04:59,591 --> 00:05:01,092 some paper and crayons, 102 00:05:02,260 --> 00:05:05,639 and the Mystery Mousekepal. 103 00:05:07,224 --> 00:05:10,393 That's a surprise pal who can help us later. 104 00:05:13,522 --> 00:05:16,149 ? Toodles has the tools the Mouseketools ? 105 00:05:16,233 --> 00:05:19,027 ? So when we need 'em Toodles will bring 'em! ? 106 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 ? He's here for meedles and youdles ? 107 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 ? And all we have to say is "Oh Toodles!" ? 108 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 ? All we have to say is "Oh Toodles!" ? 109 00:05:29,704 --> 00:05:31,915 [chimes] 110 00:05:32,582 --> 00:05:34,876 Now that we've got our Mouseketools, 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,629 we are ready to make Daisy's voice better. 112 00:05:37,712 --> 00:05:38,922 Let's go! 113 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 Can you hear me? 114 00:05:43,093 --> 00:05:44,177 Oh, gosh. 115 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 There has to be some way to make Daisy's voice better! 116 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 Buttons and bows! 117 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 Whenever I lose my voice, 118 00:05:50,725 --> 00:05:56,481 I always make myself a cup of warm tea with honey and lemon in it. 119 00:05:56,565 --> 00:05:59,317 Warm honey and lemon tea? 120 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 That always makes a voice feel better. 121 00:06:01,820 --> 00:06:03,029 Great idea, Minnie! 122 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 What do we need? 123 00:06:05,115 --> 00:06:06,165 Well... 124 00:06:08,869 --> 00:06:11,288 ? To make a honey lemon tea ? 125 00:06:11,289 --> 00:06:13,163 ? There are things we're gonna need ? 126 00:06:13,164 --> 00:06:17,252 ? If this Fabulous Frog-tacular is going to proceed ? 127 00:06:17,335 --> 00:06:20,130 ? The recipe is easy! ? 128 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 ? I prefer mine to be cheesy ? 129 00:06:24,551 --> 00:06:28,555 ? For a honey lemon tea cup to succeed ? 130 00:06:28,638 --> 00:06:31,600 ? First we're gonna need honey! ? 131 00:06:32,183 --> 00:06:34,269 ? We're gonna need honey ? 132 00:06:34,352 --> 00:06:36,021 ? And lemon, too ? 133 00:06:36,104 --> 00:06:37,898 ? And we need some lemon, too ? 134 00:06:38,398 --> 00:06:39,524 [barks] 135 00:06:39,608 --> 00:06:41,359 ? But that's not all ? 136 00:06:41,443 --> 00:06:44,571 ? There's still another thing we'll need to do ? 137 00:06:44,654 --> 00:06:45,989 ? Is get some honey! ? 138 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 ? Gotta get some honey ? 139 00:06:47,866 --> 00:06:49,326 [barks] 140 00:06:49,409 --> 00:06:52,454 ? We can agree ? 141 00:06:52,537 --> 00:06:54,706 ? Agree to get some lemon, too ? 142 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 ? That's what we need to do ? 143 00:06:56,458 --> 00:07:02,130 ? And in the end what do you say, my friend? ? 144 00:07:02,213 --> 00:07:09,137 ? The most important thing we need is tea! ? 145 00:07:09,846 --> 00:07:10,896 Some honey! 146 00:07:10,930 --> 00:07:11,980 Some lemon! 147 00:07:12,015 --> 00:07:13,391 -Some tea! -Oh, yay! 148 00:07:13,475 --> 00:07:16,227 ? Count 'em one, two, three! ? 149 00:07:16,311 --> 00:07:19,606 ? Yippee! ? 150 00:07:20,440 --> 00:07:22,901 So where do we get honey? 151 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 I know! Follow me! 152 00:07:29,824 --> 00:07:31,451 There's a beehive. 153 00:07:33,536 --> 00:07:35,163 Hiya, bee! 154 00:07:37,874 --> 00:07:39,834 [buzzing] 155 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 May we have some honey? 156 00:07:43,838 --> 00:07:46,508 [buzzing] 157 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Pretty please? 158 00:07:47,801 --> 00:07:50,011 We only need a little. 159 00:07:51,554 --> 00:07:54,766 Honey! From your beehive! 160 00:07:57,769 --> 00:07:58,978 [angry buzzing] 161 00:07:59,062 --> 00:08:02,065 Why does this always happen to me? 162 00:08:02,649 --> 00:08:05,652 Oh. It's too bad none of us speaks bee. 163 00:08:05,735 --> 00:08:08,488 Then the bee would know what we're trying to say. 164 00:08:08,571 --> 00:08:12,117 There must be some way for us to show the bee what we want. 165 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 How about a Mouseketool? 166 00:08:15,161 --> 00:08:19,082 Everybody say, "Oh, Toodles!" 167 00:08:19,165 --> 00:08:21,543 [all] Oh, Toodles! 168 00:08:21,626 --> 00:08:22,711 [Toodles chimes] 169 00:08:25,964 --> 00:08:28,374 [Mickey] We've got a bunch of floaty balloons, 170 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 a small bowl, 171 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 some paper and crayons, 172 00:08:31,678 --> 00:08:34,514 and the Mystery Mousekepal. 173 00:08:34,515 --> 00:08:36,682 Which Mouseketool could help us 174 00:08:36,683 --> 00:08:38,560 show the bee that we need honey? 175 00:08:40,645 --> 00:08:41,695 [bell dings] 176 00:08:41,771 --> 00:08:43,356 [Mickey] Hot dog! 177 00:08:43,440 --> 00:08:46,026 We can draw a picture with the paper and crayons 178 00:08:46,109 --> 00:08:48,737 to show the bee exactly what we want. 179 00:08:49,237 --> 00:08:52,282 We've got ears, say cheers! 180 00:08:53,324 --> 00:08:55,660 Do you want to help us draw the picture? 181 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 I can do it! 182 00:09:01,458 --> 00:09:04,210 Gawrsh, Donald! Looks delicious. 183 00:09:06,546 --> 00:09:09,674 Mmm-mmm. A bologna sandwich. 184 00:09:09,758 --> 00:09:11,259 [chuckles] 185 00:09:11,342 --> 00:09:12,392 [chuckle] 186 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Oh. [chuckles] Donald should have waited for our help. [giggles] 187 00:09:15,972 --> 00:09:18,516 Um, Donald? We need honey. 188 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 Oh, yeah! 189 00:09:21,144 --> 00:09:22,479 I got it! 190 00:09:23,063 --> 00:09:24,113 Mmm. 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,820 We really need some honey for the tea 192 00:09:30,904 --> 00:09:32,822 to make Daisy's voice feel better. 193 00:09:32,906 --> 00:09:34,476 Do you think you could help us? 194 00:09:34,532 --> 00:09:37,160 [buzzing] 195 00:09:40,330 --> 00:09:42,665 That's where the bees keep their honey. 196 00:09:42,749 --> 00:09:44,125 In the beehive! 197 00:09:45,168 --> 00:09:47,545 Thank you very much, Mr. Bee! 198 00:09:48,630 --> 00:09:49,881 [buzzing] 199 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 For safekeeping. [chuckles] 200 00:09:55,303 --> 00:09:56,763 [phone ringing] 201 00:09:57,430 --> 00:09:59,265 Hi, Daisy! 202 00:09:59,349 --> 00:10:03,186 Is everything ready for today's Fabulous Frog-tacular Show? 203 00:10:03,269 --> 00:10:05,522 Hilda, I can't talk right now. 204 00:10:06,106 --> 00:10:07,273 I lost my voice. 205 00:10:07,357 --> 00:10:10,026 Oh, I think we have a bad connection. 206 00:10:11,402 --> 00:10:14,864 Hi, Hilda! Daisy can't speak right now. 207 00:10:14,948 --> 00:10:18,076 She lost her voice, and we're trying to make it better. 208 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 Oh, my stars! 209 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 Well, I'll let you get back to it. 210 00:10:21,871 --> 00:10:24,415 I hope she feels better in time for the show. 211 00:10:24,499 --> 00:10:25,583 Bye now! 212 00:10:25,667 --> 00:10:27,418 Hmm. Let's see. 213 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 We got the honey. 214 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 Now we need to find the lemon. 215 00:10:31,089 --> 00:10:36,052 Oh! Farmer Pete has an orchard with all different kinds of fruit trees. 216 00:10:36,136 --> 00:10:38,471 I'm sure he has a lemon tree. 217 00:10:38,555 --> 00:10:40,265 Let's go! [chuckles] 218 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 ? Now we need some lemon! ? 219 00:10:44,853 --> 00:10:46,229 ? Gonna get some lemon ? 220 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 [barks] 221 00:10:48,148 --> 00:10:51,025 ? From Farmer Pete ? 222 00:10:51,109 --> 00:10:53,570 ? Farmer Pete has lemon sweet ? 223 00:10:53,653 --> 00:10:54,821 [barks] 224 00:10:54,904 --> 00:10:58,491 ? We'll ask him please and check the trees ? 225 00:10:58,575 --> 00:11:02,036 ? And then we'll have a lemon for our tea ? 226 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 -Some honey! -Some lemon! 227 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 -Some tea! -[barks] 228 00:11:05,707 --> 00:11:08,418 ? Two out of three ? 229 00:11:08,501 --> 00:11:11,921 ? Yippee! ? 230 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Farmer Pete's got to be around here somewhere. 231 00:11:17,427 --> 00:11:18,595 [grunts] 232 00:11:18,678 --> 00:11:20,471 Whoa now, careful. 233 00:11:20,555 --> 00:11:21,681 [grunts] Whoa! 234 00:11:21,764 --> 00:11:25,435 Can't be picking fruit on a shaky ladder now, can I? Whoa! 235 00:11:26,269 --> 00:11:30,523 Well, hello, Mickey the mouse, and all the rest of youse too. 236 00:11:30,607 --> 00:11:31,774 Welcome to my orchard. 237 00:11:31,858 --> 00:11:33,902 Now what can I do for ya? 238 00:11:33,985 --> 00:11:37,447 Well, Daisy was shouting too much and hurt her voice. 239 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Can we have a lemon from your lemon tree? 240 00:11:39,866 --> 00:11:43,536 We're gonna make some honey lemon tea so her voice can get better. 241 00:11:43,620 --> 00:11:45,914 Oh, sure thing, Mick. 242 00:11:45,997 --> 00:11:48,166 I'll take you right to it. 243 00:11:49,083 --> 00:11:51,002 It's just this way a bit. 244 00:11:52,253 --> 00:11:53,671 [mumbles] 245 00:11:53,755 --> 00:11:57,842 I don't remember fog being in the forecast. 246 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Hmm. 247 00:11:59,385 --> 00:12:03,014 Now I'm not so sure which way the lemon tree is. 248 00:12:03,514 --> 00:12:06,601 Oh, well, I guess we're lost now. 249 00:12:06,684 --> 00:12:07,769 Lost? 250 00:12:07,852 --> 00:12:10,230 In your own orchard? 251 00:12:10,313 --> 00:12:13,107 Yes. Lost in my own orchard. 252 00:12:13,608 --> 00:12:16,903 Hmm. If we could just get rid of this fog. 253 00:12:16,986 --> 00:12:22,200 Maybe we could try one of them fancy Mouseketools of yours, Mick. 254 00:12:22,283 --> 00:12:23,660 [chuckles] May I? 255 00:12:23,743 --> 00:12:25,954 [giggles] Why sure, Farmer Pete. 256 00:12:26,037 --> 00:12:29,791 Everybody say, "Oh, Toodles!" 257 00:12:29,874 --> 00:12:32,085 [all] Oh, Toodles! 258 00:12:39,842 --> 00:12:42,095 [Mickey] We've got some floaty balloons, 259 00:12:42,178 --> 00:12:43,846 a small bowl, 260 00:12:43,930 --> 00:12:47,225 and the Mystery Mousekepal. 261 00:12:47,308 --> 00:12:48,358 Hmm. 262 00:12:48,393 --> 00:12:52,230 I don't think the balloons or a small bowl can help us with the fog. 263 00:12:52,814 --> 00:12:56,609 So let's try the Mystery Mousekepal! 264 00:12:56,693 --> 00:12:57,743 [bell dings] 265 00:12:57,819 --> 00:13:00,488 Today's Mystery Mousekepal is... 266 00:13:00,571 --> 00:13:02,240 Willie the Giant! 267 00:13:02,824 --> 00:13:05,159 I'll bet he can blow all this fog away. 268 00:13:05,243 --> 00:13:07,328 [Minnie] That would be a giant help! 269 00:13:07,412 --> 00:13:10,456 We've got ears, say cheers! 270 00:13:12,083 --> 00:13:14,502 [thumping footsteps] 271 00:13:14,585 --> 00:13:16,421 Uh... where's Willie? 272 00:13:17,547 --> 00:13:19,674 [chuckles] Hello! 273 00:13:19,757 --> 00:13:20,842 [all scream] 274 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 [chuckles] Hi, Willie. You startled us. 275 00:13:23,553 --> 00:13:25,221 Uh, sorry, Mickey. 276 00:13:25,305 --> 00:13:27,849 That's okay. We are lost in this fog. 277 00:13:27,850 --> 00:13:29,599 Do you think you can blow it away? 278 00:13:29,600 --> 00:13:30,810 Easy-peasy. 279 00:13:31,311 --> 00:13:32,645 Watch this! 280 00:13:32,729 --> 00:13:34,981 [inhales] 281 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 [blows] 282 00:13:39,485 --> 00:13:40,570 Gawrsh! 283 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 [yells] 284 00:13:42,363 --> 00:13:43,413 [yells] 285 00:13:47,326 --> 00:13:48,376 Oopsie! 286 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 [Donald] I'm okay. 287 00:13:50,455 --> 00:13:52,081 Uh, sorry, Donald. 288 00:13:52,165 --> 00:13:53,624 That's okay. 289 00:13:53,708 --> 00:13:55,793 The fog is gone! 290 00:13:56,377 --> 00:13:57,462 Glad I could help. 291 00:13:58,254 --> 00:13:59,547 Bye-bye, everybody! 292 00:13:59,630 --> 00:14:01,049 [all] Bye, Willie! 293 00:14:01,132 --> 00:14:06,345 Well, now that the fog's gone, we can see what's in these trees. 294 00:14:06,846 --> 00:14:11,225 Ooh. Can you tell me the color of the fruit on the trees? 295 00:14:11,309 --> 00:14:13,853 So I'll know where I am in the orchard? 296 00:14:15,563 --> 00:14:18,608 Oh. What color is that fruit? 297 00:14:18,691 --> 00:14:19,776 [all] Red! 298 00:14:20,359 --> 00:14:21,444 Red? 299 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 It's- Ooh, it's red. 300 00:14:23,488 --> 00:14:25,448 You're right. [laughs] 301 00:14:25,531 --> 00:14:28,326 Those must be my apples, because they're red. 302 00:14:28,409 --> 00:14:30,161 Anyway. What about this tree? 303 00:14:30,244 --> 00:14:31,621 What color do you see? 304 00:14:31,704 --> 00:14:32,914 [all] Orange! 305 00:14:32,997 --> 00:14:35,333 Orange? Yes, indeed. 306 00:14:35,416 --> 00:14:37,168 That's gotta be oranges. 307 00:14:37,251 --> 00:14:42,882 Which means the lemon tree is right over here! 308 00:14:44,050 --> 00:14:47,470 Um, Pete, there are no lemons on that tree. 309 00:14:48,638 --> 00:14:50,306 No lemons? 310 00:14:50,389 --> 00:14:51,439 But it- Oh! 311 00:14:51,516 --> 00:14:52,892 You're right, Mick. 312 00:14:52,975 --> 00:14:55,103 Oh. I just remembered. 313 00:14:55,186 --> 00:14:57,146 I used all them lemons up. 314 00:14:57,688 --> 00:15:02,318 Say, can Daisy wait a few months for some new ones to grow? 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,986 Problem solved! 316 00:15:04,070 --> 00:15:06,114 Oh! That's a long time. 317 00:15:06,197 --> 00:15:08,491 We need a lemon now for our tea 318 00:15:08,574 --> 00:15:10,451 so Daisy's voice can get better 319 00:15:10,535 --> 00:15:13,788 and she can cheer Francis on for the Frog-tacular Show! 320 00:15:13,871 --> 00:15:15,498 That's today? 321 00:15:15,581 --> 00:15:17,875 Ooh! I almost forgot. 322 00:15:17,959 --> 00:15:23,089 Ooh. I got to run and get my frog Buster and me ready for the big show. 323 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Goodbye, everybody! 324 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Hope you can make it, Daisy! 325 00:15:29,637 --> 00:15:31,097 Look, everybody! 326 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 Hot dog, Daisy. 327 00:15:36,394 --> 00:15:37,603 You found a lemon. 328 00:15:37,687 --> 00:15:39,355 Pete must have missed one. 329 00:15:40,398 --> 00:15:42,358 It's pretty high up there. 330 00:15:42,441 --> 00:15:45,486 I don't think any of us is tall enough to reach it. 331 00:15:45,570 --> 00:15:47,488 Maybe a Mouseketool can help. 332 00:15:47,572 --> 00:15:50,992 Everybody say, "Oh, Toodles!" 333 00:15:51,075 --> 00:15:53,578 [all] Oh, Toodles! 334 00:15:53,661 --> 00:15:54,829 [Toodles chimes] 335 00:15:55,441 --> 00:15:59,833 [Goofy] Which one of these here Mouseketools 336 00:15:59,834 --> 00:16:03,004 could lift someone up high enough to grab a lemon? 337 00:16:04,755 --> 00:16:05,805 [bell dings] 338 00:16:05,840 --> 00:16:08,217 [Goofy] A whole bunch of floaty balloons? 339 00:16:08,301 --> 00:16:10,636 [chuckles] That ought to do the trick. 340 00:16:11,262 --> 00:16:13,598 We've got ears, say cheers! 341 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 I'll be right back! 342 00:16:17,435 --> 00:16:19,312 Oh. I see it! 343 00:16:20,479 --> 00:16:23,191 ? Reach, reach, reach for a tasty peach ? 344 00:16:23,274 --> 00:16:27,320 ? But it's not actually a peach because it's a lemon ? 345 00:16:28,029 --> 00:16:29,079 Got it! 346 00:16:29,906 --> 00:16:32,658 Hmm. The balloons got me up here, 347 00:16:32,742 --> 00:16:35,244 but they can't bring me back down. 348 00:16:35,245 --> 00:16:36,828 It's a good thing I always keep 349 00:16:36,829 --> 00:16:39,790 this handy-dandy balloon popper around. 350 00:16:39,874 --> 00:16:41,209 Oh, here it is! 351 00:16:44,295 --> 00:16:45,379 Wow! 352 00:16:45,463 --> 00:16:47,882 Okay, now, where were we? 353 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 Looks like we got the lemon. 354 00:16:50,551 --> 00:16:52,762 Now, all's we need is some tea. 355 00:16:53,554 --> 00:16:55,306 Where do we get tea? 356 00:16:55,389 --> 00:16:56,891 From the Moo Mart! [laughs] 357 00:16:59,227 --> 00:17:01,479 ? Gonna get some tea! ? 358 00:17:01,562 --> 00:17:03,147 ? Gonna get some tea ? 359 00:17:03,231 --> 00:17:04,690 [barks] 360 00:17:04,774 --> 00:17:07,902 ? From the mart, you'll see ? 361 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 ? Lots of things at the mart ? 362 00:17:09,654 --> 00:17:11,614 [barks] 363 00:17:11,697 --> 00:17:15,159 ? Where Clarabelle has tea to sell ? 364 00:17:15,243 --> 00:17:18,579 ? And then we'll have our honey lemon tea ? 365 00:17:18,663 --> 00:17:19,713 -Some honey! -Yep! 366 00:17:19,714 --> 00:17:20,914 -Some lemon! -Uh-huh! 367 00:17:20,915 --> 00:17:22,124 -Some tea! -[barks] 368 00:17:22,333 --> 00:17:25,044 ? And that makes three ? 369 00:17:25,127 --> 00:17:28,464 ? Yippee! ? 370 00:17:29,298 --> 00:17:31,384 May I help you? 371 00:17:31,467 --> 00:17:32,969 Daisy lost her voice. 372 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 [coughs] 373 00:17:34,262 --> 00:17:37,557 We need some honey lemon tea to help her voice come back. 374 00:17:37,640 --> 00:17:40,059 We got the honey and the lemon. 375 00:17:40,142 --> 00:17:42,687 But we don't have any tea. Do you? 376 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Not only do I have some tea, Mickey, 377 00:17:45,231 --> 00:17:47,900 but I would love to make Daisy a cup. 378 00:17:47,984 --> 00:17:52,238 Would that be green or moolong tea? 379 00:17:52,863 --> 00:17:54,183 [hoarsely] Either is fine. 380 00:17:54,198 --> 00:17:57,034 Oh, you poor thing. 381 00:17:57,118 --> 00:17:59,328 Let's get you fixed up in a hurry. 382 00:18:05,418 --> 00:18:06,752 Here you go! 383 00:18:12,717 --> 00:18:15,136 Now, where is my teacup? 384 00:18:19,015 --> 00:18:20,474 [grunts] 385 00:18:22,560 --> 00:18:24,812 Oh, my teacup. 386 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Buttons and bows! 387 00:18:26,314 --> 00:18:27,607 Are you okay? 388 00:18:27,690 --> 00:18:29,275 Oh, I'm fine, Minnie, 389 00:18:29,358 --> 00:18:33,863 but I'm afraid that was the last teacup in the store. 390 00:18:33,946 --> 00:18:37,867 Now I have nothing to put Daisy's warm tea into. 391 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 Perhaps a Mouseketool could help. 392 00:18:40,578 --> 00:18:43,956 Everybody say, "Oh, Toodles!" 393 00:18:44,040 --> 00:18:46,500 [all] Oh, Toodles! 394 00:18:46,584 --> 00:18:47,752 [Toodles chimes] 395 00:18:51,005 --> 00:18:54,925 [Mickey] Which Mouseketool looks like something you can drink from? 396 00:18:54,926 --> 00:18:57,218 [Minnie] There's only one Mouseketool left. 397 00:18:57,219 --> 00:18:58,304 [bell dings] 398 00:18:58,387 --> 00:18:59,764 [Mickey] The small bowl! 399 00:19:00,306 --> 00:19:03,392 That'll make it even easier for Daisy to drink the tea. 400 00:19:03,893 --> 00:19:06,979 We used all our Mouseketools today. 401 00:19:07,063 --> 00:19:09,440 Say, "Super cheers!" 402 00:19:11,192 --> 00:19:12,485 [coughs] 403 00:19:14,278 --> 00:19:15,328 Mmm. 404 00:19:15,404 --> 00:19:16,530 Delish. 405 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 [gasps] Dandy doodles! 406 00:19:18,115 --> 00:19:19,742 My voice is back. 407 00:19:19,825 --> 00:19:21,452 [all cheering] 408 00:19:22,161 --> 00:19:24,372 That was the last thing we needed. 409 00:19:24,455 --> 00:19:25,581 Quackers! 410 00:19:25,665 --> 00:19:28,459 I've gotta go get Francis and head to Mickey Park. 411 00:19:28,542 --> 00:19:31,837 The Fabulous Frog-tacular Show is about to begin. 412 00:19:31,921 --> 00:19:32,971 Thanks, Clarabelle. 413 00:19:33,047 --> 00:19:34,382 Anytime, dear. 414 00:19:34,465 --> 00:19:39,387 You can always find what you need at the Moo Mart. [laughs] 415 00:19:39,470 --> 00:19:42,932 [Chip] Ladies and gents, Clubhouse pals, 416 00:19:43,015 --> 00:19:45,976 welcome to the Fabulous Frog-tacular Show! 417 00:19:46,060 --> 00:19:49,814 Prepare to be entertained... by frogs! 418 00:19:50,439 --> 00:19:55,569 Give it up for Pete and his bullfrog, Buster! 419 00:19:56,404 --> 00:19:58,239 -[Buster] Wibbit. -[chuckles] 420 00:19:58,322 --> 00:20:02,910 Now you be a good boy, Buster, and show 'em what you got. 421 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Wibbit, wibbit. 422 00:20:04,370 --> 00:20:05,705 [cheering] 423 00:20:05,788 --> 00:20:09,583 Hilda and Leapin' Leonardo! 424 00:20:10,167 --> 00:20:13,879 Okay, Leonardo, you know what to do. 425 00:20:13,963 --> 00:20:15,047 Ribbit. 426 00:20:17,049 --> 00:20:18,926 And last but not least, 427 00:20:19,468 --> 00:20:22,471 Daisy Duck and Francis! 428 00:20:22,555 --> 00:20:23,806 [audience cheering] 429 00:20:23,889 --> 00:20:25,099 Showtime. 430 00:20:27,560 --> 00:20:29,603 [cheering] 431 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 Come on, Francis. 432 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 Let's do this. 433 00:20:33,065 --> 00:20:34,400 Ribbit? 434 00:20:34,483 --> 00:20:36,736 Oh, Francis, I'm sorry. 435 00:20:36,819 --> 00:20:40,281 I want to cheer loud for you, like I did before, 436 00:20:40,364 --> 00:20:42,450 but I don't want to lose my voice again. 437 00:20:42,533 --> 00:20:43,993 Don't worry, Daisy. 438 00:20:44,076 --> 00:20:48,080 If we all cheer for Francis, it will be just as loud as before. 439 00:20:48,164 --> 00:20:50,374 Go, Francis! 440 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 [Mickey] Ah, you can do it! 441 00:20:52,460 --> 00:20:54,690 -[Goofy] Go for it! -[Donald] Go, Francis! 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,301 -Get leapin', Leonardo! -Go, Buster, go! 443 00:21:00,384 --> 00:21:01,464 Let's get ribbiting! 444 00:21:05,306 --> 00:21:06,432 Ribbit. 445 00:21:07,349 --> 00:21:09,310 Froggy doodles. Keep going! 446 00:21:09,393 --> 00:21:11,437 Yes. Go, Buster boy! 447 00:21:11,520 --> 00:21:12,897 Ooh, I taught him that one. 448 00:21:17,943 --> 00:21:20,353 -[audience cheering] -[both] How about that? 449 00:21:23,365 --> 00:21:25,409 -[all gasp] -[Hilda] Oh, Leonardo! 450 00:21:28,078 --> 00:21:29,955 Ribbit, ribbit, ribbit. 451 00:21:37,046 --> 00:21:39,089 Here comes the grand finale. 452 00:21:39,173 --> 00:21:40,591 Oh! 453 00:21:40,674 --> 00:21:42,384 I can't look. 454 00:21:46,055 --> 00:21:48,808 -[audience cheering] -Yippee! 455 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Big leap, Leonardo! 456 00:21:58,192 --> 00:21:59,985 [audience cheering] 457 00:22:01,362 --> 00:22:04,156 [cheering] 458 00:22:04,240 --> 00:22:06,890 Thanks for helping us make Daisy's voice all better. 459 00:22:06,951 --> 00:22:10,120 That show really was frog-tacular! 460 00:22:10,204 --> 00:22:12,623 Just like I said. [chuckles] 461 00:22:12,706 --> 00:22:14,083 Let's celebrate. 462 00:22:14,166 --> 00:22:20,256 It's time to stand up and do the Hot Dog Dance! 463 00:22:20,339 --> 00:22:25,010 [? upbeat music playing] 464 00:22:27,012 --> 00:22:28,180 ? Hot dog! ? 465 00:22:32,393 --> 00:22:33,443 ? Hot dog! ? 466 00:22:37,565 --> 00:22:40,025 ? Hot dog, hot dog hog diggity dog ? 467 00:22:40,109 --> 00:22:42,736 ? Now we got ears it's time for cheers ? 468 00:22:42,820 --> 00:22:47,324 ? Hot dog, hot dog the problem's solved ? 469 00:22:47,408 --> 00:22:50,035 ? Hot dog, hot dog hot diggity dog ? 470 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 I can say whatever I want now, thanks to you. 471 00:22:55,833 --> 00:22:57,793 What a hot dog day! 472 00:22:57,877 --> 00:23:00,504 ? Hot dog, hot dog hot diggity dog ? 473 00:23:00,588 --> 00:23:03,007 ? It's a brand-new day what you waitin' for? ? 474 00:23:03,090 --> 00:23:07,678 ? Get up, stretch out stomp on the floor ? 475 00:23:07,761 --> 00:23:10,264 ? Hot dog, hot dog hot diggity dog ? 476 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 ? Hot dog, hot dog hot diggity dog ? 477 00:23:12,725 --> 00:23:15,477 ? We're splittin' the scene we're full of beans ? 478 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 ? So long for now from Mickey Mouse... ? 479 00:23:18,981 --> 00:23:20,031 That's me! 480 00:23:20,065 --> 00:23:26,780 ? And the Mickey Mouse Club House! ? 481 00:23:28,073 --> 00:23:30,576 Aw. Thanks for stopping by! 482 00:23:32,870 --> 00:23:34,872 [? closing theme music playing] 483 00:23:34,922 --> 00:23:39,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.