Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
Hi, everybody.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,173
It's me, Mickey Mouse.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,135
Say, you want to come inside
my Clubhouse?
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,055
Well, all right.
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,188
Let's go!
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,186
Ah, I almost forgot.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,982
To make the Clubhouse appear,
we get to say the magic words.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,986
Meeska, Mooska, Mickey Mouse!
9
00:00:28,070 --> 00:00:34,243
Say it with me,
Meeska, Mooska, Mickey Mouse!
10
00:00:34,326 --> 00:00:36,662
[? theme music playing]
11
00:00:39,248 --> 00:00:43,252
? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ?
12
00:00:43,335 --> 00:00:44,419
That's me!
13
00:00:44,503 --> 00:00:49,341
? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ?
14
00:00:51,551 --> 00:00:54,054
? It's the Mickey Mouse
Clubhouse ?
15
00:00:54,554 --> 00:00:56,682
? Come inside
It's fun inside ?
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
? It's the Mickey Mouse
Clubhouse ?
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,687
-[announcer] Roll call! Donald!
-Present!
18
00:01:01,770 --> 00:01:03,480
-[announcer] Daisy!
-Here!
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,231
-[announcer] Goofy!
-A-hyuck! Here!
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,691
-[announcer] Pluto!
-[barks]
21
00:01:06,692 --> 00:01:08,262
-[announcer] Minnie!
-Here!
22
00:01:08,277 --> 00:01:09,847
-[announcer] Mickey!
-Here!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,241
? It's the Mickey Mouse
Clubhouse ?
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,411
? Come inside
It's fun inside ?
25
00:01:17,494 --> 00:01:21,957
? M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E ?
26
00:01:22,583 --> 00:01:24,084
[Toodles chimes]
27
00:01:24,167 --> 00:01:27,713
[Mickey] It's the Mickey Mouse
Club House Plus! [chuckles]
28
00:01:29,256 --> 00:01:30,882
[Minnie] Daisy Can't Say.
29
00:01:31,133 --> 00:01:33,468
Ribbit, ribbit!
30
00:01:35,470 --> 00:01:36,520
Hi, everybody!
31
00:01:36,555 --> 00:01:39,266
Welcome to the Clubhouse.
[giggles]
32
00:01:39,349 --> 00:01:40,809
I'm so glad you're here.
33
00:01:40,892 --> 00:01:42,644
[Daisy] Come on,
you can do it!
34
00:01:43,395 --> 00:01:44,521
Wow. [chuckles]
35
00:01:44,604 --> 00:01:47,190
Daisy sure is excited
about something.
36
00:01:47,274 --> 00:01:48,817
[Minnie giggles]
37
00:01:49,651 --> 00:01:50,944
[giggles]
38
00:01:51,862 --> 00:01:53,405
[Daisy] Keep going!
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,200
What is Daisy
so excited about?
40
00:01:57,284 --> 00:01:58,334
Beats me.
41
00:01:58,368 --> 00:01:59,453
[Pluto barks]
42
00:02:00,829 --> 00:02:02,748
[Daisy] Yes! You've got this!
43
00:02:02,831 --> 00:02:04,166
So loud!
44
00:02:05,334 --> 00:02:08,170
[Donald] Thank you,
Little Helper!
45
00:02:09,796 --> 00:02:13,967
If Daisy keeps shouting like that,
she could hurt her voice,
46
00:02:14,051 --> 00:02:16,094
then she won't be able
to speak!
47
00:02:16,178 --> 00:02:18,680
We better go see
what she's up to.
48
00:02:18,764 --> 00:02:19,814
Come on!
49
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
All right! Keep going!
50
00:02:26,521 --> 00:02:29,149
All right! Keep going!
51
00:02:32,361 --> 00:02:33,695
[Goofy chuckles]
52
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
Keep going!
53
00:02:36,782 --> 00:02:38,575
Oh. Hey, everybody!
54
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
Hi, Daisy.
55
00:02:40,202 --> 00:02:42,829
What's all the racket?
56
00:02:42,913 --> 00:02:48,877
Oh, well, only the most incredible amazing
wowzy doodlest thing ever.
57
00:02:49,670 --> 00:02:52,923
The Fabulous
Frog-tacular Show!
58
00:02:53,048 --> 00:02:54,758
Today at Mickey Park,
59
00:02:54,841 --> 00:02:58,637
my pet frog, Francis,
will join Pete's frog, Buster,
60
00:02:58,720 --> 00:03:01,139
and Hilda's frog,
Leapin' Leonardo,
61
00:03:01,223 --> 00:03:03,308
where they will astound all
62
00:03:03,392 --> 00:03:07,396
in a dazzling display
of fantastic froggy talent!
63
00:03:07,479 --> 00:03:09,272
[all exclaiming]
64
00:03:09,356 --> 00:03:10,982
I can hardly wait.
65
00:03:11,358 --> 00:03:12,526
Ribbit! [grunts]
66
00:03:12,609 --> 00:03:14,069
Um, Daisy?
67
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
I'm worried about your voice.
68
00:03:16,279 --> 00:03:19,116
If you keep shouting that way,
you could hurt it.
69
00:03:19,199 --> 00:03:21,993
Oh, Minnie, don't you worry.
70
00:03:22,077 --> 00:03:23,286
I'll be fine.
71
00:03:23,370 --> 00:03:29,084
After all, it's my loud cheering
that makes Francis go, go, go!
72
00:03:29,167 --> 00:03:30,919
-[coughs]
-Ribbit?
73
00:03:31,002 --> 00:03:32,838
[coughing]
74
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
[hoarsely] Quackers. My voice!
75
00:03:36,091 --> 00:03:39,469
I can't understand
a word she's saying.
76
00:03:39,845 --> 00:03:44,474
Huh, looks like Francis
isn't so hoppity without Daisy cheering.
77
00:03:44,558 --> 00:03:46,977
[snoring] Ribbit, ribbit.
78
00:03:47,060 --> 00:03:48,353
Oh, no.
79
00:03:48,437 --> 00:03:51,273
What about the Fabulous
Frog-tacular Show?
80
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
Daisy needs her voice
to get better
81
00:03:53,692 --> 00:03:56,445
so she can cheer on Francis
for the show.
82
00:03:56,528 --> 00:03:59,072
Will you help us
make Daisy's voice better?
83
00:04:01,074 --> 00:04:02,159
You will?
84
00:04:02,242 --> 00:04:03,452
Hot dog!
85
00:04:03,535 --> 00:04:07,247
With all of us helping,
we'll be sure to get Daisy's voice back
86
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
in time
for the Frog-tacular Show.
87
00:04:10,292 --> 00:04:13,462
To the Mousekedoer
for some Mouseketools.
88
00:04:16,506 --> 00:04:19,134
? Mouseke hey
Mouseke hi, Mouseke ho ?
89
00:04:19,217 --> 00:04:22,220
? Mouseke ready, Mouseke set
here we go! ?
90
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
? You're a thinkin'
and a solvin' work-it-througher ?
91
00:04:25,015 --> 00:04:27,184
? Mouseke me
mouseke you, Mousekedoer ?
92
00:04:27,893 --> 00:04:30,729
? Mouseke me
mouseke you, Mousekedoer ?
93
00:04:31,563 --> 00:04:33,440
[Toodles chimes]
94
00:04:33,523 --> 00:04:35,901
? Oh, Toodles
it's time to get to it ?
95
00:04:36,610 --> 00:04:38,862
? Show us the Mouseketools
to help us do it ?
96
00:04:39,613 --> 00:04:43,950
? Meeska, mooska
Mousekedoer! ?
97
00:04:46,578 --> 00:04:50,916
? Mouseketools
Mouseketools, Mouseketools! ?
98
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
? Here are
your Mouseketools! ?
99
00:04:53,668 --> 00:04:56,755
[Mickey] We've got a bunch
of floaty balloons,
100
00:04:56,838 --> 00:04:58,215
a small bowl,
101
00:04:59,591 --> 00:05:01,092
some paper and crayons,
102
00:05:02,260 --> 00:05:05,639
and the Mystery Mousekepal.
103
00:05:07,224 --> 00:05:10,393
That's a surprise pal
who can help us later.
104
00:05:13,522 --> 00:05:16,149
? Toodles has the tools
the Mouseketools ?
105
00:05:16,233 --> 00:05:19,027
? So when we need 'em
Toodles will bring 'em! ?
106
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
? He's here for meedles
and youdles ?
107
00:05:23,323 --> 00:05:25,534
? And all we have to say
is "Oh Toodles!" ?
108
00:05:26,243 --> 00:05:28,662
? All we have to say
is "Oh Toodles!" ?
109
00:05:29,704 --> 00:05:31,915
[chimes]
110
00:05:32,582 --> 00:05:34,876
Now that we've got
our Mouseketools,
111
00:05:34,960 --> 00:05:37,629
we are ready
to make Daisy's voice better.
112
00:05:37,712 --> 00:05:38,922
Let's go!
113
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
Can you hear me?
114
00:05:43,093 --> 00:05:44,177
Oh, gosh.
115
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
There has to be some way
to make Daisy's voice better!
116
00:05:47,472 --> 00:05:48,807
Buttons and bows!
117
00:05:48,890 --> 00:05:50,642
Whenever I lose my voice,
118
00:05:50,725 --> 00:05:56,481
I always make myself a cup
of warm tea with honey and lemon in it.
119
00:05:56,565 --> 00:05:59,317
Warm honey and lemon tea?
120
00:05:59,401 --> 00:06:01,736
That always makes
a voice feel better.
121
00:06:01,820 --> 00:06:03,029
Great idea, Minnie!
122
00:06:03,113 --> 00:06:04,531
What do we need?
123
00:06:05,115 --> 00:06:06,165
Well...
124
00:06:08,869 --> 00:06:11,288
? To make a honey lemon tea ?
125
00:06:11,289 --> 00:06:13,163
? There are things
we're gonna need ?
126
00:06:13,164 --> 00:06:17,252
? If this Fabulous Frog-tacular
is going to proceed ?
127
00:06:17,335 --> 00:06:20,130
? The recipe is easy! ?
128
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
? I prefer mine to be cheesy ?
129
00:06:24,551 --> 00:06:28,555
? For a honey lemon tea cup
to succeed ?
130
00:06:28,638 --> 00:06:31,600
? First we're gonna
need honey! ?
131
00:06:32,183 --> 00:06:34,269
? We're gonna need honey ?
132
00:06:34,352 --> 00:06:36,021
? And lemon, too ?
133
00:06:36,104 --> 00:06:37,898
? And we need
some lemon, too ?
134
00:06:38,398 --> 00:06:39,524
[barks]
135
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
? But that's not all ?
136
00:06:41,443 --> 00:06:44,571
? There's still another thing
we'll need to do ?
137
00:06:44,654 --> 00:06:45,989
? Is get some honey! ?
138
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
? Gotta get some honey ?
139
00:06:47,866 --> 00:06:49,326
[barks]
140
00:06:49,409 --> 00:06:52,454
? We can agree ?
141
00:06:52,537 --> 00:06:54,706
? Agree to get
some lemon, too ?
142
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
? That's what we need to do ?
143
00:06:56,458 --> 00:07:02,130
? And in the end
what do you say, my friend? ?
144
00:07:02,213 --> 00:07:09,137
? The most important thing
we need is tea! ?
145
00:07:09,846 --> 00:07:10,896
Some honey!
146
00:07:10,930 --> 00:07:11,980
Some lemon!
147
00:07:12,015 --> 00:07:13,391
-Some tea!
-Oh, yay!
148
00:07:13,475 --> 00:07:16,227
? Count 'em
one, two, three! ?
149
00:07:16,311 --> 00:07:19,606
? Yippee! ?
150
00:07:20,440 --> 00:07:22,901
So where do we get honey?
151
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
I know! Follow me!
152
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
There's a beehive.
153
00:07:33,536 --> 00:07:35,163
Hiya, bee!
154
00:07:37,874 --> 00:07:39,834
[buzzing]
155
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
May we have some honey?
156
00:07:43,838 --> 00:07:46,508
[buzzing]
157
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Pretty please?
158
00:07:47,801 --> 00:07:50,011
We only need a little.
159
00:07:51,554 --> 00:07:54,766
Honey! From your beehive!
160
00:07:57,769 --> 00:07:58,978
[angry buzzing]
161
00:07:59,062 --> 00:08:02,065
Why does this
always happen to me?
162
00:08:02,649 --> 00:08:05,652
Oh. It's too bad
none of us speaks bee.
163
00:08:05,735 --> 00:08:08,488
Then the bee would know
what we're trying to say.
164
00:08:08,571 --> 00:08:12,117
There must be some way for us
to show the bee what we want.
165
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
How about a Mouseketool?
166
00:08:15,161 --> 00:08:19,082
Everybody say, "Oh, Toodles!"
167
00:08:19,165 --> 00:08:21,543
[all] Oh, Toodles!
168
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
[Toodles chimes]
169
00:08:25,964 --> 00:08:28,374
[Mickey] We've got a bunch
of floaty balloons,
170
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
a small bowl,
171
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
some paper and crayons,
172
00:08:31,678 --> 00:08:34,514
and the Mystery Mousekepal.
173
00:08:34,515 --> 00:08:36,682
Which Mouseketool
could help us
174
00:08:36,683 --> 00:08:38,560
show the bee
that we need honey?
175
00:08:40,645 --> 00:08:41,695
[bell dings]
176
00:08:41,771 --> 00:08:43,356
[Mickey] Hot dog!
177
00:08:43,440 --> 00:08:46,026
We can draw a picture
with the paper and crayons
178
00:08:46,109 --> 00:08:48,737
to show the bee
exactly what we want.
179
00:08:49,237 --> 00:08:52,282
We've got ears, say cheers!
180
00:08:53,324 --> 00:08:55,660
Do you want to help us
draw the picture?
181
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
I can do it!
182
00:09:01,458 --> 00:09:04,210
Gawrsh, Donald!
Looks delicious.
183
00:09:06,546 --> 00:09:09,674
Mmm-mmm. A bologna sandwich.
184
00:09:09,758 --> 00:09:11,259
[chuckles]
185
00:09:11,342 --> 00:09:12,392
[chuckle]
186
00:09:12,469 --> 00:09:15,889
Oh. [chuckles] Donald should have waited
for our help. [giggles]
187
00:09:15,972 --> 00:09:18,516
Um, Donald? We need honey.
188
00:09:19,768 --> 00:09:21,061
Oh, yeah!
189
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
I got it!
190
00:09:23,063 --> 00:09:24,113
Mmm.
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,820
We really need some honey
for the tea
192
00:09:30,904 --> 00:09:32,822
to make Daisy's voice
feel better.
193
00:09:32,906 --> 00:09:34,476
Do you think
you could help us?
194
00:09:34,532 --> 00:09:37,160
[buzzing]
195
00:09:40,330 --> 00:09:42,665
That's where the bees
keep their honey.
196
00:09:42,749 --> 00:09:44,125
In the beehive!
197
00:09:45,168 --> 00:09:47,545
Thank you very much, Mr. Bee!
198
00:09:48,630 --> 00:09:49,881
[buzzing]
199
00:09:53,093 --> 00:09:55,220
For safekeeping. [chuckles]
200
00:09:55,303 --> 00:09:56,763
[phone ringing]
201
00:09:57,430 --> 00:09:59,265
Hi, Daisy!
202
00:09:59,349 --> 00:10:03,186
Is everything ready
for today's Fabulous Frog-tacular Show?
203
00:10:03,269 --> 00:10:05,522
Hilda, I can't talk right now.
204
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
I lost my voice.
205
00:10:07,357 --> 00:10:10,026
Oh, I think
we have a bad connection.
206
00:10:11,402 --> 00:10:14,864
Hi, Hilda!
Daisy can't speak right now.
207
00:10:14,948 --> 00:10:18,076
She lost her voice,
and we're trying to make it better.
208
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
Oh, my stars!
209
00:10:19,953 --> 00:10:21,788
Well, I'll let you
get back to it.
210
00:10:21,871 --> 00:10:24,415
I hope she feels better
in time for the show.
211
00:10:24,499 --> 00:10:25,583
Bye now!
212
00:10:25,667 --> 00:10:27,418
Hmm. Let's see.
213
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
We got the honey.
214
00:10:29,254 --> 00:10:31,005
Now we need to find the lemon.
215
00:10:31,089 --> 00:10:36,052
Oh! Farmer Pete has an orchard
with all different kinds of fruit trees.
216
00:10:36,136 --> 00:10:38,471
I'm sure he has a lemon tree.
217
00:10:38,555 --> 00:10:40,265
Let's go! [chuckles]
218
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
? Now we need some lemon! ?
219
00:10:44,853 --> 00:10:46,229
? Gonna get some lemon ?
220
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
[barks]
221
00:10:48,148 --> 00:10:51,025
? From Farmer Pete ?
222
00:10:51,109 --> 00:10:53,570
? Farmer Pete
has lemon sweet ?
223
00:10:53,653 --> 00:10:54,821
[barks]
224
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
? We'll ask him please
and check the trees ?
225
00:10:58,575 --> 00:11:02,036
? And then we'll have
a lemon for our tea ?
226
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
-Some honey!
-Some lemon!
227
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
-Some tea!
-[barks]
228
00:11:05,707 --> 00:11:08,418
? Two out of three ?
229
00:11:08,501 --> 00:11:11,921
? Yippee! ?
230
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
Farmer Pete's got
to be around here somewhere.
231
00:11:17,427 --> 00:11:18,595
[grunts]
232
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
Whoa now, careful.
233
00:11:20,555 --> 00:11:21,681
[grunts] Whoa!
234
00:11:21,764 --> 00:11:25,435
Can't be picking fruit
on a shaky ladder now, can I? Whoa!
235
00:11:26,269 --> 00:11:30,523
Well, hello, Mickey the mouse,
and all the rest of youse too.
236
00:11:30,607 --> 00:11:31,774
Welcome to my orchard.
237
00:11:31,858 --> 00:11:33,902
Now what can I do for ya?
238
00:11:33,985 --> 00:11:37,447
Well, Daisy
was shouting too much and hurt her voice.
239
00:11:37,530 --> 00:11:39,782
Can we have a lemon
from your lemon tree?
240
00:11:39,866 --> 00:11:43,536
We're gonna make some honey lemon tea
so her voice can get better.
241
00:11:43,620 --> 00:11:45,914
Oh, sure thing, Mick.
242
00:11:45,997 --> 00:11:48,166
I'll take you right to it.
243
00:11:49,083 --> 00:11:51,002
It's just this way a bit.
244
00:11:52,253 --> 00:11:53,671
[mumbles]
245
00:11:53,755 --> 00:11:57,842
I don't remember fog being
in the forecast.
246
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
Hmm.
247
00:11:59,385 --> 00:12:03,014
Now I'm not so sure
which way the lemon tree is.
248
00:12:03,514 --> 00:12:06,601
Oh, well,
I guess we're lost now.
249
00:12:06,684 --> 00:12:07,769
Lost?
250
00:12:07,852 --> 00:12:10,230
In your own orchard?
251
00:12:10,313 --> 00:12:13,107
Yes. Lost in my own orchard.
252
00:12:13,608 --> 00:12:16,903
Hmm. If we could just get rid
of this fog.
253
00:12:16,986 --> 00:12:22,200
Maybe we could try one of them
fancy Mouseketools of yours, Mick.
254
00:12:22,283 --> 00:12:23,660
[chuckles] May I?
255
00:12:23,743 --> 00:12:25,954
[giggles] Why sure,
Farmer Pete.
256
00:12:26,037 --> 00:12:29,791
Everybody say, "Oh, Toodles!"
257
00:12:29,874 --> 00:12:32,085
[all] Oh, Toodles!
258
00:12:39,842 --> 00:12:42,095
[Mickey] We've got
some floaty balloons,
259
00:12:42,178 --> 00:12:43,846
a small bowl,
260
00:12:43,930 --> 00:12:47,225
and the Mystery Mousekepal.
261
00:12:47,308 --> 00:12:48,358
Hmm.
262
00:12:48,393 --> 00:12:52,230
I don't think the balloons
or a small bowl can help us with the fog.
263
00:12:52,814 --> 00:12:56,609
So let's try
the Mystery Mousekepal!
264
00:12:56,693 --> 00:12:57,743
[bell dings]
265
00:12:57,819 --> 00:13:00,488
Today's
Mystery Mousekepal is...
266
00:13:00,571 --> 00:13:02,240
Willie the Giant!
267
00:13:02,824 --> 00:13:05,159
I'll bet he can
blow all this fog away.
268
00:13:05,243 --> 00:13:07,328
[Minnie] That would be
a giant help!
269
00:13:07,412 --> 00:13:10,456
We've got ears, say cheers!
270
00:13:12,083 --> 00:13:14,502
[thumping footsteps]
271
00:13:14,585 --> 00:13:16,421
Uh... where's Willie?
272
00:13:17,547 --> 00:13:19,674
[chuckles] Hello!
273
00:13:19,757 --> 00:13:20,842
[all scream]
274
00:13:20,925 --> 00:13:23,469
[chuckles] Hi, Willie.
You startled us.
275
00:13:23,553 --> 00:13:25,221
Uh, sorry, Mickey.
276
00:13:25,305 --> 00:13:27,849
That's okay.
We are lost in this fog.
277
00:13:27,850 --> 00:13:29,599
Do you think
you can blow it away?
278
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
Easy-peasy.
279
00:13:31,311 --> 00:13:32,645
Watch this!
280
00:13:32,729 --> 00:13:34,981
[inhales]
281
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
[blows]
282
00:13:39,485 --> 00:13:40,570
Gawrsh!
283
00:13:40,653 --> 00:13:41,779
[yells]
284
00:13:42,363 --> 00:13:43,413
[yells]
285
00:13:47,326 --> 00:13:48,376
Oopsie!
286
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
[Donald] I'm okay.
287
00:13:50,455 --> 00:13:52,081
Uh, sorry, Donald.
288
00:13:52,165 --> 00:13:53,624
That's okay.
289
00:13:53,708 --> 00:13:55,793
The fog is gone!
290
00:13:56,377 --> 00:13:57,462
Glad I could help.
291
00:13:58,254 --> 00:13:59,547
Bye-bye, everybody!
292
00:13:59,630 --> 00:14:01,049
[all] Bye, Willie!
293
00:14:01,132 --> 00:14:06,345
Well, now that the fog's gone,
we can see what's in these trees.
294
00:14:06,846 --> 00:14:11,225
Ooh. Can you tell me the color
of the fruit on the trees?
295
00:14:11,309 --> 00:14:13,853
So I'll know where I am
in the orchard?
296
00:14:15,563 --> 00:14:18,608
Oh. What color is that fruit?
297
00:14:18,691 --> 00:14:19,776
[all] Red!
298
00:14:20,359 --> 00:14:21,444
Red?
299
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
It's- Ooh, it's red.
300
00:14:23,488 --> 00:14:25,448
You're right. [laughs]
301
00:14:25,531 --> 00:14:28,326
Those must be my apples,
because they're red.
302
00:14:28,409 --> 00:14:30,161
Anyway. What about this tree?
303
00:14:30,244 --> 00:14:31,621
What color do you see?
304
00:14:31,704 --> 00:14:32,914
[all] Orange!
305
00:14:32,997 --> 00:14:35,333
Orange? Yes, indeed.
306
00:14:35,416 --> 00:14:37,168
That's gotta be oranges.
307
00:14:37,251 --> 00:14:42,882
Which means the lemon tree
is right over here!
308
00:14:44,050 --> 00:14:47,470
Um, Pete,
there are no lemons on that tree.
309
00:14:48,638 --> 00:14:50,306
No lemons?
310
00:14:50,389 --> 00:14:51,439
But it- Oh!
311
00:14:51,516 --> 00:14:52,892
You're right, Mick.
312
00:14:52,975 --> 00:14:55,103
Oh. I just remembered.
313
00:14:55,186 --> 00:14:57,146
I used all them lemons up.
314
00:14:57,688 --> 00:15:02,318
Say, can Daisy wait a few months
for some new ones to grow?
315
00:15:02,401 --> 00:15:03,986
Problem solved!
316
00:15:04,070 --> 00:15:06,114
Oh! That's a long time.
317
00:15:06,197 --> 00:15:08,491
We need a lemon now
for our tea
318
00:15:08,574 --> 00:15:10,451
so Daisy's voice
can get better
319
00:15:10,535 --> 00:15:13,788
and she can cheer Francis on
for the Frog-tacular Show!
320
00:15:13,871 --> 00:15:15,498
That's today?
321
00:15:15,581 --> 00:15:17,875
Ooh! I almost forgot.
322
00:15:17,959 --> 00:15:23,089
Ooh. I got to run and get my frog Buster
and me ready for the big show.
323
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Goodbye, everybody!
324
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
Hope you can make it, Daisy!
325
00:15:29,637 --> 00:15:31,097
Look, everybody!
326
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
Hot dog, Daisy.
327
00:15:36,394 --> 00:15:37,603
You found a lemon.
328
00:15:37,687 --> 00:15:39,355
Pete must have missed one.
329
00:15:40,398 --> 00:15:42,358
It's pretty high up there.
330
00:15:42,441 --> 00:15:45,486
I don't think any of us
is tall enough to reach it.
331
00:15:45,570 --> 00:15:47,488
Maybe a Mouseketool can help.
332
00:15:47,572 --> 00:15:50,992
Everybody say, "Oh, Toodles!"
333
00:15:51,075 --> 00:15:53,578
[all] Oh, Toodles!
334
00:15:53,661 --> 00:15:54,829
[Toodles chimes]
335
00:15:55,441 --> 00:15:59,833
[Goofy] Which one
of these here Mouseketools
336
00:15:59,834 --> 00:16:03,004
could lift someone up
high enough to grab a lemon?
337
00:16:04,755 --> 00:16:05,805
[bell dings]
338
00:16:05,840 --> 00:16:08,217
[Goofy] A whole bunch
of floaty balloons?
339
00:16:08,301 --> 00:16:10,636
[chuckles] That ought
to do the trick.
340
00:16:11,262 --> 00:16:13,598
We've got ears, say cheers!
341
00:16:15,099 --> 00:16:16,517
I'll be right back!
342
00:16:17,435 --> 00:16:19,312
Oh. I see it!
343
00:16:20,479 --> 00:16:23,191
? Reach, reach, reach
for a tasty peach ?
344
00:16:23,274 --> 00:16:27,320
? But it's not actually
a peach because it's a lemon ?
345
00:16:28,029 --> 00:16:29,079
Got it!
346
00:16:29,906 --> 00:16:32,658
Hmm. The balloons
got me up here,
347
00:16:32,742 --> 00:16:35,244
but they can't
bring me back down.
348
00:16:35,245 --> 00:16:36,828
It's a good thing
I always keep
349
00:16:36,829 --> 00:16:39,790
this handy-dandy
balloon popper around.
350
00:16:39,874 --> 00:16:41,209
Oh, here it is!
351
00:16:44,295 --> 00:16:45,379
Wow!
352
00:16:45,463 --> 00:16:47,882
Okay, now, where were we?
353
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
Looks like we got the lemon.
354
00:16:50,551 --> 00:16:52,762
Now, all's we need
is some tea.
355
00:16:53,554 --> 00:16:55,306
Where do we get tea?
356
00:16:55,389 --> 00:16:56,891
From the Moo Mart! [laughs]
357
00:16:59,227 --> 00:17:01,479
? Gonna get some tea! ?
358
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
? Gonna get some tea ?
359
00:17:03,231 --> 00:17:04,690
[barks]
360
00:17:04,774 --> 00:17:07,902
? From the mart, you'll see ?
361
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
? Lots of things at the mart ?
362
00:17:09,654 --> 00:17:11,614
[barks]
363
00:17:11,697 --> 00:17:15,159
? Where Clarabelle
has tea to sell ?
364
00:17:15,243 --> 00:17:18,579
? And then we'll have
our honey lemon tea ?
365
00:17:18,663 --> 00:17:19,713
-Some honey!
-Yep!
366
00:17:19,714 --> 00:17:20,914
-Some lemon!
-Uh-huh!
367
00:17:20,915 --> 00:17:22,124
-Some tea!
-[barks]
368
00:17:22,333 --> 00:17:25,044
? And that makes three ?
369
00:17:25,127 --> 00:17:28,464
? Yippee! ?
370
00:17:29,298 --> 00:17:31,384
May I help you?
371
00:17:31,467 --> 00:17:32,969
Daisy lost her voice.
372
00:17:33,052 --> 00:17:34,178
[coughs]
373
00:17:34,262 --> 00:17:37,557
We need some honey lemon tea
to help her voice come back.
374
00:17:37,640 --> 00:17:40,059
We got the honey
and the lemon.
375
00:17:40,142 --> 00:17:42,687
But we don't have any tea.
Do you?
376
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
Not only do
I have some tea, Mickey,
377
00:17:45,231 --> 00:17:47,900
but I would love
to make Daisy a cup.
378
00:17:47,984 --> 00:17:52,238
Would that be green
or moolong tea?
379
00:17:52,863 --> 00:17:54,183
[hoarsely] Either is fine.
380
00:17:54,198 --> 00:17:57,034
Oh, you poor thing.
381
00:17:57,118 --> 00:17:59,328
Let's get you fixed up
in a hurry.
382
00:18:05,418 --> 00:18:06,752
Here you go!
383
00:18:12,717 --> 00:18:15,136
Now, where is my teacup?
384
00:18:19,015 --> 00:18:20,474
[grunts]
385
00:18:22,560 --> 00:18:24,812
Oh, my teacup.
386
00:18:24,895 --> 00:18:26,230
Buttons and bows!
387
00:18:26,314 --> 00:18:27,607
Are you okay?
388
00:18:27,690 --> 00:18:29,275
Oh, I'm fine, Minnie,
389
00:18:29,358 --> 00:18:33,863
but I'm afraid
that was the last teacup in the store.
390
00:18:33,946 --> 00:18:37,867
Now I have nothing
to put Daisy's warm tea into.
391
00:18:37,950 --> 00:18:40,494
Perhaps a Mouseketool
could help.
392
00:18:40,578 --> 00:18:43,956
Everybody say, "Oh, Toodles!"
393
00:18:44,040 --> 00:18:46,500
[all] Oh, Toodles!
394
00:18:46,584 --> 00:18:47,752
[Toodles chimes]
395
00:18:51,005 --> 00:18:54,925
[Mickey] Which Mouseketool
looks like something you can drink from?
396
00:18:54,926 --> 00:18:57,218
[Minnie] There's only
one Mouseketool left.
397
00:18:57,219 --> 00:18:58,304
[bell dings]
398
00:18:58,387 --> 00:18:59,764
[Mickey] The small bowl!
399
00:19:00,306 --> 00:19:03,392
That'll make it even easier
for Daisy to drink the tea.
400
00:19:03,893 --> 00:19:06,979
We used
all our Mouseketools today.
401
00:19:07,063 --> 00:19:09,440
Say, "Super cheers!"
402
00:19:11,192 --> 00:19:12,485
[coughs]
403
00:19:14,278 --> 00:19:15,328
Mmm.
404
00:19:15,404 --> 00:19:16,530
Delish.
405
00:19:16,614 --> 00:19:18,032
[gasps] Dandy doodles!
406
00:19:18,115 --> 00:19:19,742
My voice is back.
407
00:19:19,825 --> 00:19:21,452
[all cheering]
408
00:19:22,161 --> 00:19:24,372
That was the last thing
we needed.
409
00:19:24,455 --> 00:19:25,581
Quackers!
410
00:19:25,665 --> 00:19:28,459
I've gotta go get Francis
and head to Mickey Park.
411
00:19:28,542 --> 00:19:31,837
The Fabulous Frog-tacular Show
is about to begin.
412
00:19:31,921 --> 00:19:32,971
Thanks, Clarabelle.
413
00:19:33,047 --> 00:19:34,382
Anytime, dear.
414
00:19:34,465 --> 00:19:39,387
You can always find
what you need at the Moo Mart. [laughs]
415
00:19:39,470 --> 00:19:42,932
[Chip] Ladies and gents,
Clubhouse pals,
416
00:19:43,015 --> 00:19:45,976
welcome to the Fabulous
Frog-tacular Show!
417
00:19:46,060 --> 00:19:49,814
Prepare to be entertained...
by frogs!
418
00:19:50,439 --> 00:19:55,569
Give it up for Pete
and his bullfrog, Buster!
419
00:19:56,404 --> 00:19:58,239
-[Buster] Wibbit.
-[chuckles]
420
00:19:58,322 --> 00:20:02,910
Now you be a good boy, Buster,
and show 'em what you got.
421
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
Wibbit, wibbit.
422
00:20:04,370 --> 00:20:05,705
[cheering]
423
00:20:05,788 --> 00:20:09,583
Hilda and Leapin' Leonardo!
424
00:20:10,167 --> 00:20:13,879
Okay, Leonardo,
you know what to do.
425
00:20:13,963 --> 00:20:15,047
Ribbit.
426
00:20:17,049 --> 00:20:18,926
And last but not least,
427
00:20:19,468 --> 00:20:22,471
Daisy Duck and Francis!
428
00:20:22,555 --> 00:20:23,806
[audience cheering]
429
00:20:23,889 --> 00:20:25,099
Showtime.
430
00:20:27,560 --> 00:20:29,603
[cheering]
431
00:20:30,187 --> 00:20:31,355
Come on, Francis.
432
00:20:31,439 --> 00:20:32,982
Let's do this.
433
00:20:33,065 --> 00:20:34,400
Ribbit?
434
00:20:34,483 --> 00:20:36,736
Oh, Francis, I'm sorry.
435
00:20:36,819 --> 00:20:40,281
I want to cheer loud for you,
like I did before,
436
00:20:40,364 --> 00:20:42,450
but I don't want
to lose my voice again.
437
00:20:42,533 --> 00:20:43,993
Don't worry, Daisy.
438
00:20:44,076 --> 00:20:48,080
If we all cheer for Francis,
it will be just as loud as before.
439
00:20:48,164 --> 00:20:50,374
Go, Francis!
440
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
[Mickey] Ah, you can do it!
441
00:20:52,460 --> 00:20:54,690
-[Goofy] Go for it!
-[Donald] Go, Francis!
442
00:20:57,381 --> 00:21:00,301
-Get leapin', Leonardo!
-Go, Buster, go!
443
00:21:00,384 --> 00:21:01,464
Let's get ribbiting!
444
00:21:05,306 --> 00:21:06,432
Ribbit.
445
00:21:07,349 --> 00:21:09,310
Froggy doodles. Keep going!
446
00:21:09,393 --> 00:21:11,437
Yes. Go, Buster boy!
447
00:21:11,520 --> 00:21:12,897
Ooh, I taught him that one.
448
00:21:17,943 --> 00:21:20,353
-[audience cheering]
-[both] How about that?
449
00:21:23,365 --> 00:21:25,409
-[all gasp]
-[Hilda] Oh, Leonardo!
450
00:21:28,078 --> 00:21:29,955
Ribbit, ribbit, ribbit.
451
00:21:37,046 --> 00:21:39,089
Here comes the grand finale.
452
00:21:39,173 --> 00:21:40,591
Oh!
453
00:21:40,674 --> 00:21:42,384
I can't look.
454
00:21:46,055 --> 00:21:48,808
-[audience cheering]
-Yippee!
455
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
Big leap, Leonardo!
456
00:21:58,192 --> 00:21:59,985
[audience cheering]
457
00:22:01,362 --> 00:22:04,156
[cheering]
458
00:22:04,240 --> 00:22:06,890
Thanks for helping us
make Daisy's voice all better.
459
00:22:06,951 --> 00:22:10,120
That show
really was frog-tacular!
460
00:22:10,204 --> 00:22:12,623
Just like I said. [chuckles]
461
00:22:12,706 --> 00:22:14,083
Let's celebrate.
462
00:22:14,166 --> 00:22:20,256
It's time to stand up
and do the Hot Dog Dance!
463
00:22:20,339 --> 00:22:25,010
[? upbeat music playing]
464
00:22:27,012 --> 00:22:28,180
? Hot dog! ?
465
00:22:32,393 --> 00:22:33,443
? Hot dog! ?
466
00:22:37,565 --> 00:22:40,025
? Hot dog, hot dog
hog diggity dog ?
467
00:22:40,109 --> 00:22:42,736
? Now we got ears
it's time for cheers ?
468
00:22:42,820 --> 00:22:47,324
? Hot dog, hot dog
the problem's solved ?
469
00:22:47,408 --> 00:22:50,035
? Hot dog, hot dog
hot diggity dog ?
470
00:22:51,370 --> 00:22:55,332
I can say whatever I want now,
thanks to you.
471
00:22:55,833 --> 00:22:57,793
What a hot dog day!
472
00:22:57,877 --> 00:23:00,504
? Hot dog, hot dog
hot diggity dog ?
473
00:23:00,588 --> 00:23:03,007
? It's a brand-new day
what you waitin' for? ?
474
00:23:03,090 --> 00:23:07,678
? Get up, stretch out
stomp on the floor ?
475
00:23:07,761 --> 00:23:10,264
? Hot dog, hot dog
hot diggity dog ?
476
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
? Hot dog, hot dog
hot diggity dog ?
477
00:23:12,725 --> 00:23:15,477
? We're splittin' the scene
we're full of beans ?
478
00:23:15,561 --> 00:23:18,898
? So long for now
from Mickey Mouse... ?
479
00:23:18,981 --> 00:23:20,031
That's me!
480
00:23:20,065 --> 00:23:26,780
? And the Mickey Mouse
Club House! ?
481
00:23:28,073 --> 00:23:30,576
Aw. Thanks for stopping by!
482
00:23:32,870 --> 00:23:34,872
[? closing theme music
playing]
483
00:23:34,922 --> 00:23:39,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.