All language subtitles for Mazhor.(03.seriya).2014.HDTVRip.(1080p-720p).MediaClub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,361 --> 00:00:37,200 Alo? 2 00:00:37,280 --> 00:00:38,919 Sokol, salut. Unde eşti? 3 00:00:39,398 --> 00:00:40,479 De ce dormi? 4 00:00:40,558 --> 00:00:41,797 Cine eşti? 5 00:00:41,877 --> 00:00:44,356 Filimonov. Ţi-ai băut minţile? 6 00:00:44,436 --> 00:00:46,635 Coboară. Mi-ai cerut să te iau. 7 00:00:47,195 --> 00:00:49,193 Vin imediat, Serghei. 8 00:00:49,274 --> 00:00:50,594 Bine. 9 00:02:05,711 --> 00:02:06,670 Bună dimineaţa! 10 00:02:06,750 --> 00:02:07,790 Eşti bine? 11 00:02:08,830 --> 00:02:09,988 Să mergem. 12 00:02:11,349 --> 00:02:12,427 Poftim. 13 00:02:14,627 --> 00:02:16,465 Ce facem aici aşa de devreme? 14 00:02:17,866 --> 00:02:18,904 Şi conduci tu. 15 00:02:19,823 --> 00:02:21,703 Urmează-mă. Să aşteptăm 10 minute. 16 00:02:21,782 --> 00:02:23,741 O să-ţi arăt ceva amuzant. 17 00:02:27,619 --> 00:02:28,617 Te simţi bine? 18 00:02:29,658 --> 00:02:32,416 Ce poate fi amuzant la o secţie de poliţie? 19 00:02:33,096 --> 00:02:35,054 Ce droguri ai luat? Vreau şi eu. 20 00:02:35,134 --> 00:02:37,653 Nu sunt pentru tine. E vremea. Să mergem. 21 00:02:38,812 --> 00:02:40,532 Eşti nebun de legat. 22 00:02:43,610 --> 00:02:46,369 La naiba. Ce-i asta? 23 00:02:46,848 --> 00:02:48,008 Ceva amuzant. 24 00:02:49,207 --> 00:02:50,447 Ştii cine a facut asta? 25 00:02:50,527 --> 00:02:51,447 Cine? 26 00:02:52,166 --> 00:02:54,484 - Ei. - Ticăloşii... 27 00:02:54,564 --> 00:02:55,923 Ce facem? 28 00:02:56,403 --> 00:02:57,522 Ei bine... 29 00:02:59,201 --> 00:03:02,000 te duci înăuntru, mergi pe hol. 30 00:03:02,080 --> 00:03:04,598 O să vezi la stânga uşa şefului de la Omucideri Prianikov. 31 00:03:04,677 --> 00:03:05,557 Intri înăuntru. 32 00:03:07,197 --> 00:03:08,756 Le arăt eu. 33 00:03:10,915 --> 00:03:12,994 Alo, tată? 34 00:03:14,393 --> 00:03:16,752 Nu, tată. Ascultă... nu. 35 00:03:18,231 --> 00:03:19,270 Da, domnilor. 36 00:03:20,429 --> 00:03:25,066 În timpul serviciului, trebuie să fiţi atenţi. 37 00:03:25,147 --> 00:03:27,546 Din păcate, voi nu sunteţi. 38 00:03:28,105 --> 00:03:31,344 În primul rând, aţi văzut numărul? Maşina nu este a mea. 39 00:03:31,424 --> 00:03:35,662 În al doilea rând, proprietarul ei care tocmai s-a dus la biroul lui Prianikov 40 00:03:36,221 --> 00:03:38,860 este fiul generalului Filimonov. 41 00:03:39,539 --> 00:03:41,857 Văd din privirea voastră că îl cunoaşteţi. 42 00:03:42,936 --> 00:03:46,854 Ei bine, noroc. Capul sus. 43 00:03:48,173 --> 00:03:49,493 Ticălosul... 44 00:03:51,531 --> 00:03:53,171 Da. Rodionova. 45 00:03:54,690 --> 00:03:55,769 Am notat. 46 00:04:06,804 --> 00:04:07,884 Venim imediat. 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,120 RAPORT 48 00:04:19,916 --> 00:04:21,316 Bună dimineaţa. 49 00:04:21,397 --> 00:04:25,234 Nu este bună. Un caz de împuşcare. Să mergem. Ce? 50 00:04:26,872 --> 00:04:29,871 Prianikov nu a fost aici seara trecută. Nu am raportat încă. 51 00:04:30,790 --> 00:04:33,909 - O să raportez când ne întoarcem. - Bine. 52 00:04:34,468 --> 00:04:35,628 Să plecăm. 53 00:04:41,904 --> 00:04:42,903 Am ajuns la timp. 54 00:04:44,423 --> 00:04:47,422 Bună dimineaţa la toată lumea. 55 00:04:47,502 --> 00:04:52,459 Tu ai fost obraznic şi nu primeşti un cadou. Ăsta este pentru tine. 56 00:04:53,778 --> 00:04:55,337 Dă-l târfelor tale. 57 00:04:57,256 --> 00:04:59,575 Deschide-l înainte să te răsteşti la mine. 58 00:05:06,490 --> 00:05:10,049 Nu ar trebui să faci asta. Ţi-ar putea face viaţa mai bună. 59 00:05:24,241 --> 00:05:30,798 Ce noroc avem... Putea s-o păţim dacă era încărcat. 60 00:05:31,437 --> 00:05:32,636 Unde l-ai găsit? 61 00:05:32,716 --> 00:05:34,875 În acelaşi loc. Canalizarea. 62 00:05:36,674 --> 00:05:39,233 Este deteriorat. Numărul de serie este zgâriat. 63 00:05:41,352 --> 00:05:43,990 Lucrurile nu se fac mai bune în canalizare. 64 00:05:44,070 --> 00:05:45,549 S-a blocat în grătar. 65 00:05:47,787 --> 00:05:49,626 Dă-l înapoi dacă nu ai nevoie de el. 66 00:05:49,706 --> 00:05:51,585 Este timpul să primesc o armă. 67 00:05:56,982 --> 00:05:58,861 Nu trebuia să ajungem la un caz? 68 00:06:10,416 --> 00:06:12,214 Cu plăcere. 69 00:06:16,492 --> 00:06:17,291 Mulţumesc. 70 00:06:20,650 --> 00:06:22,489 Jenka, vă aştept pe pe amândoi peste cinci minute. 71 00:06:29,324 --> 00:06:30,404 Hei, ofiţerule... 72 00:06:33,442 --> 00:06:34,602 Poliţistule... 73 00:06:36,041 --> 00:06:37,400 Evgheni. 74 00:06:40,238 --> 00:06:41,198 Suntem chit. 75 00:06:48,753 --> 00:06:49,913 Am o întrebare. 76 00:06:50,633 --> 00:06:53,431 În laptopul tău este o bază de date. 77 00:06:54,072 --> 00:06:54,871 Şi ce? 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,869 Am văzut acolo cazul unei cunoştinţe. 79 00:06:58,948 --> 00:07:01,828 Te-ai jucat cu laptopul meu? 80 00:07:01,907 --> 00:07:06,105 Am căutat un caz. Dar, dacă nu mă înşel, este incomplet. 81 00:07:08,102 --> 00:07:09,262 Este un caz rece? 82 00:07:09,982 --> 00:07:11,780 Aveam şapte ani atunci. 83 00:07:23,375 --> 00:07:27,253 Asta-i tot ce avem în baza de date. Cazurile vechi sunt procesate mai lent. 84 00:07:27,932 --> 00:07:29,931 Restul este pe hârtie în arhivă. 85 00:07:30,010 --> 00:07:31,051 Unde este arhiva? 86 00:07:31,131 --> 00:07:35,049 Uite, ar fi bine să lucrezi la cazuri noi... 87 00:07:35,128 --> 00:07:36,728 daca vrei să lucrezi aici. 88 00:07:37,448 --> 00:07:38,847 Să mergem. 89 00:07:40,645 --> 00:07:42,005 Am înţeles. 90 00:07:48,201 --> 00:07:49,959 Televizorul era pornit. 91 00:07:50,039 --> 00:07:52,919 Televizorul era pornit? Îţi cunoşti vecinii? 92 00:07:53,437 --> 00:07:55,276 Ai auzit ceva? 93 00:07:56,356 --> 00:07:57,996 Bună ziua, Viktoria Sergheevna. 94 00:07:58,075 --> 00:08:00,234 Bună ziua. Ce avem noi aici? 95 00:08:00,794 --> 00:08:03,672 Totul mi se pare simplu. 96 00:08:03,752 --> 00:08:05,311 Victima deschidea uşa. 97 00:08:05,391 --> 00:08:07,910 A fost împuşcat în ceafă de la aproximativ 1,5m. 98 00:08:07,990 --> 00:08:10,350 L-au aşteptat sub scară? 99 00:08:10,429 --> 00:08:12,028 Da. Glonţul este în uşă. 100 00:08:12,107 --> 00:08:16,106 Mai întâi, faceţi o fotografie cu această „natura statică”. 101 00:08:20,582 --> 00:08:22,822 A început să devină o tradiţie. 102 00:08:47,968 --> 00:08:48,887 Copii. 103 00:09:00,161 --> 00:09:01,561 Bea puţină apă. 104 00:09:02,960 --> 00:09:04,159 O să te simţi mai bine. 105 00:09:07,877 --> 00:09:10,315 Eu nu am dormit o săptămână după ce am văzut prima dată un cadavru. 106 00:09:10,395 --> 00:09:11,593 Am avut coşmaruri. 107 00:09:12,114 --> 00:09:13,393 Eu sunt bărbat. 108 00:09:14,872 --> 00:09:16,592 Ar trebui să fiu mai dur. 109 00:09:17,431 --> 00:09:19,030 E în regulă. O să te obişnuieşti. 110 00:09:20,270 --> 00:09:22,228 Este doar un corp. 111 00:09:22,829 --> 00:09:24,708 Nu asta e chestia înfricoşătoare. 112 00:09:24,787 --> 00:09:27,785 Îţi arată că o viaţă se poate termina atât de brusc. 113 00:09:28,665 --> 00:09:30,304 Inclusiv viaţa ta. 114 00:09:39,339 --> 00:09:40,778 Mulţumesc pentru apă. 115 00:09:42,218 --> 00:09:43,418 Mulţumesc pentru pistol. 116 00:09:44,817 --> 00:09:47,095 Koroliov ar fi avut necazuri serioase. 117 00:09:47,175 --> 00:09:49,054 Cum l-ai găsit? 118 00:09:53,451 --> 00:09:55,570 Vika! Am găsit arma. 119 00:09:57,249 --> 00:09:58,448 Haide. 120 00:10:04,005 --> 00:10:05,844 A aruncat-o la ieşire. 121 00:10:07,843 --> 00:10:10,203 Ivan Petrovici, ai putea lucra mai repede? 122 00:10:10,802 --> 00:10:16,718 Fetele frumoase m-au învârtit întotdeauna pe degete. 123 00:10:18,478 --> 00:10:20,716 Eu n-aş conta prea mult pe asta. 124 00:10:21,556 --> 00:10:24,955 Este un asasin cu experienţă. Este foarte încrezător în sine. 125 00:10:27,272 --> 00:10:28,793 A aruncat arma. 126 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 Mă îndoiesc că a fost o greşeală. 127 00:10:34,148 --> 00:10:35,828 Probabil 128 00:10:35,908 --> 00:10:37,387 nu voi găsi nimic. 129 00:10:37,467 --> 00:10:39,186 Să sperăm că vei găsi. 130 00:10:39,266 --> 00:10:40,745 Jenka, cercetează zona. 131 00:10:42,504 --> 00:10:44,583 Eu mă duc sus. 132 00:10:44,663 --> 00:10:45,902 Unde este Dania? 133 00:10:45,981 --> 00:10:47,941 Îi interoghează pe vecini. 134 00:10:48,021 --> 00:10:49,700 Igor, du-te să-l ajuţi pe Dania. 135 00:10:49,780 --> 00:10:51,139 Încearcă să înveţi de la el. 136 00:10:53,378 --> 00:10:55,776 Igor. Nu te război cu el. 137 00:10:55,857 --> 00:10:57,656 Într-o zi, vei vedea ca este un om bun. 138 00:10:57,736 --> 00:10:58,855 Nu voi vedea. 139 00:11:07,531 --> 00:11:08,931 Ne laşi să trecem? 140 00:11:23,322 --> 00:11:26,480 Când vor face curăţenie? Mi-e frică să ies afară. 141 00:11:27,080 --> 00:11:30,398 Cred că vom termina peste o ora. Nu ştiu când vor face curat. 142 00:11:30,478 --> 00:11:31,597 Nu-i treaba noastră. 143 00:11:31,677 --> 00:11:33,275 Este îngrozitor. 144 00:11:37,873 --> 00:11:39,473 Adu nişte apă. 145 00:12:16,332 --> 00:12:18,132 Ce oră era? Vă amintiţi? 146 00:12:18,212 --> 00:12:19,570 Nu, nu. 147 00:12:20,330 --> 00:12:22,689 M-am trezit din cauza zgomotului. 148 00:12:22,769 --> 00:12:24,768 Probabil că am auzit un foc de armă. 149 00:12:24,848 --> 00:12:28,846 Şi se auzea zgomot în hol. 150 00:12:28,925 --> 00:12:29,845 M-am speriat. 151 00:12:29,925 --> 00:12:32,763 Eram speriată, dar nu ştiam de ce. 152 00:12:32,843 --> 00:12:34,722 Nu v-aţi uitat prin vizor? 153 00:12:34,803 --> 00:12:37,000 Du-te, mă descurc şi singur. 154 00:12:37,080 --> 00:12:38,319 Vika mi-a cerut să te ajut. 155 00:12:38,399 --> 00:12:39,919 Pentru tine ea este căpitanul Rodionova. 156 00:12:39,999 --> 00:12:42,477 Am înţeles, tovarăşe locotenent major. 157 00:12:44,236 --> 00:12:45,955 V-aţi uitat prin vizor? 158 00:12:47,235 --> 00:12:52,392 Eram îngrozită. Eram singură acasă. Soţul meu lucra în schimbul de noapte. 159 00:12:52,472 --> 00:12:54,071 V-aţi uitat pe fereastră? 160 00:12:54,151 --> 00:12:55,551 Nu. 161 00:12:56,350 --> 00:12:59,068 Apoi cineva a sunat la poliţie. Aşa cred. 162 00:12:59,588 --> 00:13:02,227 Vă cunoaşteţi cu vecinul? 163 00:13:07,424 --> 00:13:08,624 E în regulă. 164 00:13:12,781 --> 00:13:14,220 Liubov Viktorovna... 165 00:13:14,301 --> 00:13:15,820 Scuzaţi-mă. 166 00:13:17,259 --> 00:13:18,818 De unde să-l cunosc? 167 00:13:19,497 --> 00:13:21,255 A închiriat un apartament. 168 00:13:21,855 --> 00:13:24,654 Ori dormea, ori petrecea. 169 00:13:26,134 --> 00:13:27,333 Cum se numea? 170 00:13:27,413 --> 00:13:30,171 M-ai auzit? Du-te să vorbeşti cu vagabonzii. 171 00:13:30,251 --> 00:13:33,050 Nu, nu mă duc. Vika mi-a spus să stau aici. 172 00:13:34,289 --> 00:13:35,688 Să te ajut şi să învăţ. 173 00:13:36,288 --> 00:13:38,087 Am vrut să spun căpitanul Rodionova. 174 00:13:38,646 --> 00:13:39,766 Trebuie să repet? 175 00:13:39,846 --> 00:13:40,686 Ce? 176 00:13:41,285 --> 00:13:43,364 Scuzaţi-mă. Avem probleme de subordonare. 177 00:13:46,882 --> 00:13:49,041 Cum se numea? 178 00:13:49,601 --> 00:13:51,560 Unde a lucrat? 179 00:13:54,797 --> 00:13:56,877 Nu e nicio grabă. Noi avem timp. 180 00:13:57,556 --> 00:13:58,716 Ridică-te. 181 00:14:00,235 --> 00:14:02,193 Scuzaţi-mă. Probleme de subordonare. 182 00:14:04,512 --> 00:14:06,311 Tu te grăbeşti. 183 00:14:09,990 --> 00:14:11,148 Scuzaţi-mă. 184 00:14:12,307 --> 00:14:13,388 Ce nu ai înţeles? 185 00:14:13,467 --> 00:14:14,986 Vreau să-mi iau sticla de apă. 186 00:14:15,067 --> 00:14:16,225 Lasă-mă în pace! 187 00:14:17,785 --> 00:14:19,224 Doar nu vrei să risipim apa. 188 00:14:28,140 --> 00:14:29,738 Poate că nu s-au bătut. 189 00:14:29,818 --> 00:14:30,818 Haide... 190 00:14:41,211 --> 00:14:42,292 Jenka, am nevoie de ajutor. 191 00:14:43,730 --> 00:14:45,209 Poate ar trebui să te vadă un medic. 192 00:14:45,289 --> 00:14:46,609 Nu-i nevoie. 193 00:14:47,049 --> 00:14:49,727 Nu sunt daune grave. Nu mai sângerează. 194 00:14:50,167 --> 00:14:53,605 Ma doare, dar e în regulă. Durerea mă calcă pe nervi. 195 00:14:54,205 --> 00:14:55,004 Ajunge. 196 00:14:56,643 --> 00:14:58,961 De data asta nu mai închid ochii. 197 00:14:59,802 --> 00:15:02,200 Ţi-ai pierdut arma. El ţi-a adus-o înapoi 198 00:15:02,281 --> 00:15:04,599 Tu i-ai spart buza, el te-a tăiat la mână. Asta este. 199 00:15:06,717 --> 00:15:08,357 S-a terminat. Treceţi la treabă. 200 00:15:08,437 --> 00:15:12,116 Vika, eu lucrez, dar el se distrează. 201 00:15:12,195 --> 00:15:14,954 Nu mă distrez. Vreau să lucrez. 202 00:15:15,434 --> 00:15:18,632 Zău? Tăticul tău te-a adus aici de mânuţă. 203 00:15:18,712 --> 00:15:20,990 Nu eşti în stare să decizi unde vrei lucrezi. 204 00:15:21,709 --> 00:15:26,347 Spune-mi, de ce vrei să lucrezi aici? 205 00:15:26,427 --> 00:15:27,985 De ce îţi trebuie munca asta? 206 00:15:28,065 --> 00:15:29,224 Acum îmi trebuie. 207 00:15:29,304 --> 00:15:30,345 Acum? 208 00:15:30,424 --> 00:15:32,183 Spune-mi de ce? 209 00:15:33,743 --> 00:15:34,822 Nu vreau. 210 00:15:34,902 --> 00:15:37,541 Nu vrea să recunoască faptul că l-a obligat tatăl lui. 211 00:15:39,300 --> 00:15:43,297 Am motivele mele să lucrez aici. Şi am motivele mele să învăţ. 212 00:15:43,377 --> 00:15:45,816 Iar toţi cei care nu mă vor ajuta or să regrete. 213 00:15:47,215 --> 00:15:49,934 Hei, Linguriţă de argint, mă ameninţi? 214 00:15:51,574 --> 00:15:52,853 Ajunge. 215 00:15:54,052 --> 00:15:56,211 Sokolovski are dreptate. Ar trebui să-l ajutăm. 216 00:15:56,291 --> 00:15:58,010 Pe mine m-a ajutat deja. 217 00:15:59,210 --> 00:16:00,609 Este un ordin. 218 00:16:04,245 --> 00:16:05,885 Să trecem la treabă. 219 00:16:09,162 --> 00:16:14,560 Bine. Mamedov Ilias Validovici, 43 de ani. 220 00:16:14,640 --> 00:16:16,558 Cetăţean al Federaţiei Ruse. 221 00:16:16,639 --> 00:16:18,039 Locuia într-un un apartament închiriat. 222 00:16:18,118 --> 00:16:20,037 A obţinut cetăţenia acum şase luni. 223 00:16:20,117 --> 00:16:22,435 Documentele găsite la el demonstrează că a lucrat 224 00:16:22,516 --> 00:16:24,315 la compania Altun-M. 225 00:16:24,396 --> 00:16:26,434 Pare o tipică crima comandată. 226 00:16:26,514 --> 00:16:28,593 Să verificam structura afacerii. 227 00:16:29,192 --> 00:16:30,391 Totul e clar? 228 00:16:33,550 --> 00:16:35,629 Dania şi Jenka merg cu mine. 229 00:16:36,189 --> 00:16:39,147 Igor, vorbeşte cu oamenii din cartier. 230 00:16:39,227 --> 00:16:41,145 Poate cineva a cunoscut sau a văzut victima. 231 00:16:41,705 --> 00:16:45,462 Şi înlocuieşte geamul de la fereastra acelei femei. Nu vreau să depună plângere. 232 00:16:48,780 --> 00:16:50,060 O treabă pentru un imbecil. 233 00:17:00,095 --> 00:17:02,094 - L-au transferat? - Da. 234 00:17:06,052 --> 00:17:07,650 Scuzaţi-mă. Unde este arhiva? 235 00:17:07,732 --> 00:17:09,609 Pe coridor şi jos pe scări. 236 00:17:09,690 --> 00:17:10,648 Mulţumesc. 237 00:17:11,610 --> 00:17:13,127 - Unde lucrează acum? - Nu ştiu. 238 00:17:13,688 --> 00:17:15,527 Apoi, după biroul lui Mamedov, 239 00:17:16,405 --> 00:17:17,285 o să mergem… 240 00:17:17,365 --> 00:17:18,806 Unde? 241 00:17:18,884 --> 00:17:20,045 Aşteptaţi o secundă. 242 00:17:21,162 --> 00:17:22,763 Da, tovarăşe locotenent colonel. 243 00:17:24,082 --> 00:17:25,679 Da, e aici cu mine. 244 00:17:27,120 --> 00:17:28,358 Am înţeles. 245 00:17:33,556 --> 00:17:34,715 Da? 246 00:17:36,195 --> 00:17:37,314 Bună ziua. 247 00:17:37,394 --> 00:17:38,713 Bună ziua. 248 00:17:40,032 --> 00:17:43,071 Am început aă lucrez aici de curând. 249 00:17:43,150 --> 00:17:45,510 Trebuie să văd un caz. 250 00:17:45,590 --> 00:17:48,748 Sokolovskaia Anna Petrovna. Am numărul. 251 00:17:49,428 --> 00:17:50,906 Vă rog să-mi arătaţi documentul. 252 00:17:51,907 --> 00:17:52,905 Poftim. 253 00:17:57,783 --> 00:18:01,980 Permisul pentru obţinerea dosarului. 254 00:18:04,060 --> 00:18:06,338 Ce vreţi să spuneţi? Lucrez aici. 255 00:18:06,418 --> 00:18:08,616 Am spus că am nevoie de permisul dvs.. 256 00:18:11,015 --> 00:18:12,494 Este prima dvs. zi aici? 257 00:18:12,574 --> 00:18:14,534 Este a patra. 258 00:18:14,613 --> 00:18:16,092 Înţeleg. 259 00:18:16,412 --> 00:18:18,731 Vă dau dosarul când aduceţi permisul. 260 00:18:20,610 --> 00:18:21,690 Înţeleg. 261 00:18:24,169 --> 00:18:25,727 Poate ne putem înţelege. 262 00:18:27,447 --> 00:18:28,646 Nu înţeleg. 263 00:18:29,326 --> 00:18:31,845 Acum este mai clar? 264 00:18:35,203 --> 00:18:36,482 Ce-i cu ăştia? 265 00:18:37,641 --> 00:18:39,840 Sunt prea puţini bani? 266 00:18:44,397 --> 00:18:47,834 Ascultă, bobocule. Cine crezi că sunt? 267 00:18:47,914 --> 00:18:50,154 Ascultaţi-mă. Am mare nevoie de dosar. 268 00:18:50,234 --> 00:18:51,953 Nu, tu să mă asculţi. 269 00:18:52,032 --> 00:18:54,191 Dacă nu încetezi, o să-i spun lui Prianikov. 270 00:18:54,271 --> 00:18:55,710 Ia-ţi banii. 271 00:19:00,429 --> 00:19:01,907 E deschis. 272 00:19:10,902 --> 00:19:12,742 Koroliov, unde e arma ta? 273 00:19:15,740 --> 00:19:17,498 De ce vă uitaţi unul la altul? 274 00:19:17,578 --> 00:19:19,019 Arată-mi arma. 275 00:19:19,898 --> 00:19:22,017 O am la mine, tovarăşe locotenent colonel. 276 00:19:22,097 --> 00:19:24,814 Zău? Şi asta ce este? 277 00:19:26,454 --> 00:19:28,971 Nu ştiu. Eu am arma la mine. 278 00:19:29,612 --> 00:19:30,731 Arată-mi-o. 279 00:19:31,730 --> 00:19:32,809 Arată-mi! 280 00:19:40,367 --> 00:19:41,246 Eşti idiot? 281 00:19:44,245 --> 00:19:46,323 Sau crezi că eu sunt un idiot? 282 00:19:46,402 --> 00:19:48,721 Tovarăşe locotenent colonel, ce se întâmplă? 283 00:19:48,802 --> 00:19:52,439 Ce se întâmplă este că un bărbat pe nume Mamedov a fost împuşcat azi 284 00:19:52,519 --> 00:19:54,517 cu arma locotenentului major Koroliov. 285 00:19:54,598 --> 00:19:57,436 Este cazul la care lucraţi în prezent. 286 00:20:00,115 --> 00:20:02,714 - Trebuie să fie un fel de... - Greşeală? Da? 287 00:20:03,354 --> 00:20:05,593 Uită-te la număr. Este o greşeală? 288 00:20:06,672 --> 00:20:08,790 Rezultatele expertului sunt greşite? 289 00:20:10,789 --> 00:20:13,508 Numărul din registrul de înregistrare a armelor este o greşeală? 290 00:20:13,588 --> 00:20:14,667 Ticălosul... 291 00:20:14,747 --> 00:20:16,345 Opreşte-te! 292 00:20:19,703 --> 00:20:21,463 Am înţeles! 293 00:20:34,296 --> 00:20:35,295 Opreşte-te, Linguriţă de argint! 294 00:20:51,566 --> 00:20:53,165 Ce înseamnă asta, Rodionova? 295 00:20:53,725 --> 00:20:54,964 Koroliov a fugit? 296 00:20:55,044 --> 00:20:56,603 Îl urmăreşte pe Sokolovski. 297 00:20:56,684 --> 00:20:58,682 De ce îl urmăreşte pe Sokolovski? 298 00:20:58,762 --> 00:21:02,160 Un om a fost ucis cu arma lui Koroliov! 299 00:21:03,079 --> 00:21:04,199 Tovarăşe locotenent colonel… 300 00:21:04,279 --> 00:21:06,598 Aţi terminat de fumat? 301 00:21:06,678 --> 00:21:07,678 Puteţi să plecaţi! 302 00:21:09,756 --> 00:21:12,115 Koroliov al tău este implicat într-o crimă comandată. 303 00:21:12,196 --> 00:21:13,714 - Înţelegi? - Da, tovarăşe locotenent colonel. 304 00:21:13,794 --> 00:21:17,512 Uraganul ăsta va duce la degradare. 305 00:21:17,592 --> 00:21:19,151 A ta, a lui şi... 306 00:21:19,231 --> 00:21:20,631 a mea. 307 00:21:20,711 --> 00:21:23,109 Înţeleg, tovarăşe locotenent colonel. E vina mea. 308 00:21:23,190 --> 00:21:27,427 Acum patru zile, a pierdut arma în timpul unei altercaţii cu Sokolovski. 309 00:21:27,507 --> 00:21:29,227 Azi, Sokolovski a adus arma. 310 00:21:29,306 --> 00:21:30,785 Care dintre cele două arme? 311 00:21:30,865 --> 00:21:32,623 Cea pe care Koroliov o avea asupra lui. 312 00:21:32,703 --> 00:21:35,542 Am crezut că s-a zgâriat în canalizare. 313 00:21:35,622 --> 00:21:37,780 Mamedov a fost ucis cu arma lui Koroliov. 314 00:21:37,860 --> 00:21:39,579 Ce trebuie să înţeleg din asta? 315 00:21:39,659 --> 00:21:41,858 Linguriţă de argint şi Koroliov... 316 00:21:42,937 --> 00:21:46,176 - au un conflict nasol? - Nu ştiu, tovarăşe locotenent colonel. 317 00:21:46,256 --> 00:21:47,695 V-am raportat tot ce ştiu. 318 00:21:47,776 --> 00:21:50,173 Ar fi trebuit sa faci asta ieri... ieri! 319 00:21:50,253 --> 00:21:53,732 O armă de serviciu a fost folosită la o crimă comandată. 320 00:21:57,929 --> 00:22:01,528 Într-o oră vreau ca Sokolovski şi Koroliov să fie în biroul meu. 321 00:22:01,607 --> 00:22:05,367 O oră, Rodionova. Altfel, ştii ce pot să fac. 322 00:22:06,566 --> 00:22:08,403 Am înţeles,tovarăşe locotenent colonel. 323 00:22:21,316 --> 00:22:22,276 E furios? 324 00:22:22,356 --> 00:22:23,355 Tu ce crezi? 325 00:22:23,435 --> 00:22:24,594 La naiba. 326 00:22:24,675 --> 00:22:26,793 Ticălosul ăla m-a dus de nas. 327 00:22:26,873 --> 00:22:29,671 - Ai numărul lui de telefon? - Nu, nu-l am. 328 00:22:30,391 --> 00:22:31,991 Prianikov ne-a acordat o oră. 329 00:22:32,950 --> 00:22:35,469 În 40 de minute, va începe să pună întrebări. 330 00:22:35,549 --> 00:22:37,148 Unde ar fi putut să se ducă? 331 00:22:37,228 --> 00:22:39,627 Să caute martori şi să monteze geamul la fereastră. 332 00:22:39,707 --> 00:22:42,025 - Jenka, du-te acolo şi verifică. - Ce martori? 333 00:22:42,106 --> 00:22:43,704 Crezi că va rămâne aici? 334 00:22:43,784 --> 00:22:45,664 S-a răzbunat şi s-a dus la tăticul lui. 335 00:22:46,224 --> 00:22:47,542 E o idee bună. 336 00:22:47,903 --> 00:22:49,182 Jenka, du-te unde ţi-am spus. 337 00:22:49,262 --> 00:22:51,060 Eu voi încerca să-i aflu numărul de telefon. 338 00:22:51,141 --> 00:22:52,980 - Dacă nu,mă duc la tatăl lui. - Am înţeles. 339 00:22:53,059 --> 00:22:54,099 Unde te duci? 340 00:22:54,179 --> 00:22:56,936 Să-l prind şi să-l aduc aici. 341 00:22:57,017 --> 00:22:58,936 Nu-ţi agrava situaţia. 342 00:22:59,015 --> 00:23:00,895 N-o să-i ofer plăcerea asta. 343 00:23:07,851 --> 00:23:09,330 Ceai, cafea, apă? 344 00:23:09,410 --> 00:23:11,409 Nu, mulţumesc. Nu stau mult. 345 00:23:11,489 --> 00:23:12,448 Luaţi loc, atunci. 346 00:23:12,529 --> 00:23:13,607 Mulţumesc. 347 00:23:14,167 --> 00:23:15,887 Să înţeleg că s-a întâmplat ceva? 348 00:23:15,967 --> 00:23:17,166 Da. 349 00:23:18,526 --> 00:23:22,003 Vă cunosc doar numele de familie. Care este numele şi patronimicul dvs.? 350 00:23:22,083 --> 00:23:23,762 Viktoria Sergheevna. 351 00:23:24,482 --> 00:23:26,481 Sunt numai urechi. 352 00:23:26,561 --> 00:23:29,759 Avem nevoie de numărul de telefon actual al lui Igor. 353 00:23:30,319 --> 00:23:32,157 Cel din dosarul său nu mai este valabil. 354 00:23:32,758 --> 00:23:36,515 Ştiu că pare o prostie să vă întreb, dar nu am altă modalitate să-l aflu. 355 00:23:38,074 --> 00:23:39,753 Ce-a făcut? 356 00:23:40,393 --> 00:23:43,151 Nu pot să vă spun. Nu cunoaştem toate detaliile. 357 00:23:45,030 --> 00:23:46,869 Deci a făcut ceva. 358 00:23:46,949 --> 00:23:50,466 De îndată ce voi afla, o să vă spun. 359 00:23:52,906 --> 00:23:54,425 Viktoria Sergheevna, 360 00:23:56,664 --> 00:24:01,101 toţi au dreptul la a doua şansă. Măcar o dată. 361 00:24:01,702 --> 00:24:03,380 Eu i-am dat-o lui Igor. 362 00:24:04,739 --> 00:24:07,818 Faptul că a irosit-o este problema lui, nu a dvs. 363 00:24:09,018 --> 00:24:11,735 Înţeleg foarte bine că e greu să lucrezi cu el. 364 00:24:11,815 --> 00:24:13,376 Deci, hai să facem aşa. 365 00:24:13,455 --> 00:24:16,373 Spuneţi-mi ce se întâmplă şi asta-i tot. 366 00:24:17,612 --> 00:24:21,210 Cred că, din anumite motive, nu vreţi ca Igor să lucreze cu noi. 367 00:24:22,009 --> 00:24:23,489 Dar dvs. vreţi? 368 00:24:24,048 --> 00:24:26,887 Vreau numărul lui de telefon. 369 00:24:27,687 --> 00:24:29,006 În schimbul poveştii. 370 00:24:32,924 --> 00:24:34,163 Viktoria Sergheevna... 371 00:24:35,522 --> 00:24:37,561 Îmi pare rău, nu joc supă cum îmi cântă alţii. 372 00:24:37,640 --> 00:24:40,600 Mai ales că nu cunosc regulile. Toate cele bune. 373 00:24:53,952 --> 00:24:55,392 Dania. 374 00:24:56,272 --> 00:24:57,071 Dania. 375 00:25:04,546 --> 00:25:05,785 Dania! 376 00:25:05,865 --> 00:25:07,824 Urca în ma?ina. E?ti la vedere. 377 00:25:08,944 --> 00:25:09,943 Ştiu. 378 00:25:10,903 --> 00:25:13,061 Ne pierdem timpul aici. 379 00:25:17,738 --> 00:25:19,938 El trebuie să monteze un geam. 380 00:25:20,018 --> 00:25:22,736 Ar fi bine să-i cerem proprietarului să ne sune când ajunge aici. 381 00:25:22,816 --> 00:25:24,615 Nu dă doi bani pe geam. N-o să vină. 382 00:25:25,535 --> 00:25:27,973 A venit să lucreze cu noi ca să se răzbune pe mine. 383 00:25:28,053 --> 00:25:29,613 Termină. 384 00:25:30,253 --> 00:25:33,251 E mai deştept decât pare. Hai la maşină. 385 00:25:41,805 --> 00:25:46,282 Mărimea 12. Pantofii sunt noi şi scumpi. 386 00:25:49,321 --> 00:25:51,081 Mai era ceva. 387 00:25:51,161 --> 00:25:53,398 Pe talpa lui. Am văzut când a fost luat. 388 00:25:57,356 --> 00:25:58,876 Asta? 389 00:25:58,956 --> 00:26:00,195 Da. 390 00:26:00,795 --> 00:26:03,034 Înţeleg că ştii ce este. 391 00:26:03,113 --> 00:26:07,391 Dar nu ştiu dacă înseamnă ceva. Ar fi putut să se lipească oriunde. 392 00:26:07,951 --> 00:26:10,030 Asta este de la un club. 393 00:26:10,110 --> 00:26:11,909 Ţi se pune la mână. 394 00:26:12,469 --> 00:26:16,587 Atunci ai o problemă, băiete. Sunt o mulţime de cluburi în oraş. 395 00:26:17,146 --> 00:26:22,942 Doar trei cluburi din oraşul nostru au etichete din plastic de culoarea asta. 396 00:26:23,022 --> 00:26:24,742 Unul este închis pentru renovare. 397 00:26:26,100 --> 00:26:27,940 Al doilea este pentru fraieri. 398 00:26:29,978 --> 00:26:32,057 Aşa că ştiu unde a fost el. 399 00:26:32,457 --> 00:26:33,816 Mulţumesc foarte mult. 400 00:26:39,293 --> 00:26:40,972 El ştie... 401 00:26:41,573 --> 00:26:43,052 Noua generaţie de poliţişti! 402 00:26:43,131 --> 00:26:46,210 Cunosc cluburile mai bine decât slujba. 403 00:26:50,767 --> 00:26:53,127 Scuzaţi-mă, puteţi să staţi în altă parte? 404 00:26:53,766 --> 00:26:54,845 Mulţumesc. 405 00:27:03,441 --> 00:27:05,678 Scuze, puteţi face asta mai târziu? Trebuie să discutăm ceva. 406 00:27:05,758 --> 00:27:06,839 - Da. - Mulţumesc. 407 00:27:08,357 --> 00:27:09,916 Nu te-am mai văzut aici de veacuri. 408 00:27:11,196 --> 00:27:13,554 Da. Nu pot să vizitez toate cluburile odată. 409 00:27:13,634 --> 00:27:15,393 Da. Dar poţi să începi cu al nostru. 410 00:27:15,473 --> 00:27:16,593 Da, pot. 411 00:27:17,551 --> 00:27:18,592 Uită-te aici. 412 00:27:18,672 --> 00:27:20,510 Tipul a venit aici ieri? 413 00:27:20,590 --> 00:27:22,510 Ieri nu am lucrat. 414 00:27:22,590 --> 00:27:24,628 Schimburile de noapte stau acasă şi dorm. 415 00:27:25,788 --> 00:27:27,187 L-ai văzut vreodată? 416 00:27:27,826 --> 00:27:28,827 Ei bine… 417 00:27:30,106 --> 00:27:31,584 vin tot felul de oameni aici. 418 00:27:31,664 --> 00:27:33,344 Vin şi pleacă. 419 00:27:42,618 --> 00:27:43,738 Ce te tot codeşti? 420 00:27:44,297 --> 00:27:45,976 Nu m-am uitat bine la el. 421 00:27:50,174 --> 00:27:51,374 Şi acum? 422 00:27:52,492 --> 00:27:53,852 Chiar aşa? 423 00:27:54,412 --> 00:27:55,651 Este real sau ce? 424 00:27:55,731 --> 00:27:57,489 Crezi că ţi-aş arăta un fals? 425 00:27:58,290 --> 00:27:59,529 Cine este? 426 00:28:00,409 --> 00:28:04,366 Este un scandalagiu. A venit aici cu compatrioţii lui. 427 00:28:04,446 --> 00:28:06,766 Se lega de fete. 428 00:28:06,845 --> 00:28:08,925 Odată, a agresat-o pe chelneriţa noastră. 429 00:28:09,484 --> 00:28:10,883 Ce vrei să spui? 430 00:28:10,963 --> 00:28:16,161 A târât-o la maşină şi a tăiat-o cu un cuţit. 431 00:28:16,240 --> 00:28:17,639 O luase razna? 432 00:28:17,719 --> 00:28:20,158 A ameninţat-o cu un cuţit, iar ea a fugit. 433 00:28:20,238 --> 00:28:23,117 Poate că a tăiat-o din întâmplare sau poate a făcut-o intenţionat. 434 00:28:23,197 --> 00:28:24,395 Acum ea are o cicatrice. 435 00:28:24,475 --> 00:28:25,674 Da. 436 00:28:29,432 --> 00:28:32,191 Nu ştiu. S-ar putea să mai stea aici încă zece minute. 437 00:28:34,110 --> 00:28:35,349 Bine. 438 00:28:38,228 --> 00:28:40,306 Nu vă faceţi griji cu privire la bani. 439 00:28:44,264 --> 00:28:47,342 Au promis că vor termina înainte de sfârşitul zilei. 440 00:28:47,422 --> 00:28:48,742 Mulţumesc. 441 00:28:48,823 --> 00:28:51,939 Nu-mi mulţumiţi. Noi am spart-o şi noi o vom înlocui. 442 00:28:52,020 --> 00:28:54,379 Veţi avea ferestre mai bune. Cele vechi erau... 443 00:28:54,458 --> 00:28:55,538 De ce? 444 00:28:55,618 --> 00:28:57,298 Puteaţi să înlocuiţi doar geamul. 445 00:28:57,857 --> 00:29:01,335 - E în regulă. Am plătit eu pentru tot. - Dar este scump. 446 00:29:01,415 --> 00:29:03,775 Cred că v-aţi cheltuit salariul pe o lună pentru asta. 447 00:29:03,854 --> 00:29:05,892 Nu vă mai gândiţi la asta. 448 00:29:06,371 --> 00:29:10,649 Aţi aflat ceva nou despre crimă? 449 00:29:10,729 --> 00:29:14,368 Nimic. Totuşi am găsit arma. 450 00:29:14,447 --> 00:29:16,047 Unde te duci? 451 00:29:16,126 --> 00:29:18,325 I-am spus sa înlocuiască toate ferestrele. 452 00:29:18,405 --> 00:29:20,644 Nu e nevoie. 453 00:29:20,724 --> 00:29:22,163 Doar acesta. 454 00:29:23,402 --> 00:29:24,802 Bine. 455 00:29:24,882 --> 00:29:26,681 Atunci poţi să pleci. 456 00:29:27,360 --> 00:29:28,480 Mulţumesc. 457 00:29:29,799 --> 00:29:32,159 O să revină peste câteva ore. Eu mă duc. 458 00:29:32,239 --> 00:29:35,076 - Bine. Mulţumesc foarte mult. - Am plătit pentru tot. 459 00:29:35,836 --> 00:29:37,914 Nu te aşteptai să ne vezi, ticălosule? 460 00:29:37,995 --> 00:29:39,435 Scuzaţi-mă. 461 00:29:39,514 --> 00:29:41,593 - Da? - Probleme de subordonare. 462 00:29:41,672 --> 00:29:42,672 Nu face asta. 463 00:29:42,752 --> 00:29:45,791 Noi oricum plecam. Să lăsăm nişte amintiri frumoase. 464 00:29:52,946 --> 00:29:56,744 Linişteşte-te! Ai speriat-o! 465 00:29:56,824 --> 00:29:59,303 Doamne, plecaţi de aici! 466 00:29:59,383 --> 00:30:02,141 Linişteşte-te, draga mea. Plecaţi de aici! 467 00:30:05,659 --> 00:30:07,538 De unde ai luat arma asta? 468 00:30:09,018 --> 00:30:10,377 Înţeleg. 469 00:30:11,376 --> 00:30:12,695 Am cumpărat-o. 470 00:30:12,775 --> 00:30:15,854 De la cine? De ce ai cumpărat-o? 471 00:30:17,333 --> 00:30:19,612 Ca să mă revanşez faţă de el. 472 00:30:20,172 --> 00:30:21,890 Şi-a pierdut arma din cauza mea. 473 00:30:23,050 --> 00:30:24,609 Am vrut să-l ajut. 474 00:30:24,689 --> 00:30:27,447 Ca să ne îmbunătăţim relaţia. Mi-am sunat prietenii. 475 00:30:27,527 --> 00:30:31,685 Ei au găsit o armă. A fost ceva rapid, curat şi nu a costat mult. 476 00:30:31,765 --> 00:30:32,843 Doar 10.000 de ruble. 477 00:30:32,924 --> 00:30:36,961 Avea o zgârietură. Dar ar fi putut să fie zgâriat în canalizare. 478 00:30:37,442 --> 00:30:40,959 Asta-i tot. Oricum, Koroliov nu l-ar fi găsit niciodată. 479 00:30:41,039 --> 00:30:42,679 Un pistol nu-i o pereche de ochelari. 480 00:30:42,759 --> 00:30:43,877 Apare întotdeauna. 481 00:30:48,436 --> 00:30:49,236 Acesta... 482 00:30:52,954 --> 00:30:54,112 este adevăratul pistol al lui Koroliov. 483 00:30:54,192 --> 00:30:55,431 A apărut. 484 00:30:55,912 --> 00:30:57,750 şi şi-a dovedit valoarea. 485 00:30:58,990 --> 00:31:01,469 Astăzi, un bărbat a fost ucis cu arma asta. 486 00:31:01,549 --> 00:31:03,068 Mamedov. 487 00:31:04,947 --> 00:31:06,667 Ce spui, Sokolovski? 488 00:31:07,226 --> 00:31:08,305 Nu am nimic de spus. 489 00:31:08,384 --> 00:31:09,224 Nimic? 490 00:31:10,623 --> 00:31:11,982 Nu ai mers prea departe? 491 00:31:13,540 --> 00:31:15,460 Cumperi o armă când vrei. 492 00:31:16,659 --> 00:31:18,499 O aduci aici când vrei. 493 00:31:19,458 --> 00:31:23,056 Acum toată lumea va trebui să răspundă pentru asta. 494 00:31:23,735 --> 00:31:26,015 Inclusiv tu. Cu aceeaşi severitate. 495 00:31:27,813 --> 00:31:30,053 Tovarăşe locotenent colonel, ne-am certat încă din prima zi. 496 00:31:30,132 --> 00:31:32,291 A vrut să-mi întindă o capcană, nu să mă ajute. 497 00:31:32,371 --> 00:31:34,730 Sugerezi că Sokolovski l-a ucis pe Mamedov? 498 00:31:35,050 --> 00:31:36,370 Este o teorie buna. 499 00:31:37,169 --> 00:31:39,127 Este o teorie bună, Rodionova, 500 00:31:39,608 --> 00:31:41,686 mai ales că nu avem alta. 501 00:31:43,566 --> 00:31:45,404 Unde ai fost noaptea trecută? 502 00:31:45,963 --> 00:31:47,324 Am încercat să dorm. 503 00:31:47,404 --> 00:31:48,683 Ai fost singur? 504 00:31:49,522 --> 00:31:50,721 Nu ai un alibi. 505 00:31:50,801 --> 00:31:54,559 E prima dată când nu merg la club, şi uite că intru în belea. 506 00:31:54,639 --> 00:31:56,318 Spuneţi-i tatălui meu povestea asta. 507 00:31:56,398 --> 00:31:58,996 Va afla totul. Să nu te îndoieşti de asta. 508 00:32:00,635 --> 00:32:03,514 Îi voi spune totul. Tot adevărul. 509 00:32:03,594 --> 00:32:05,912 Ce adevăr? Că l-am ucis pe Mamedov? 510 00:32:08,031 --> 00:32:09,071 Cine l-a ucis? 511 00:32:09,630 --> 00:32:11,029 Tu l-ai ucis! 512 00:32:11,709 --> 00:32:14,148 Sau ăsta... Koroliov! 513 00:32:14,228 --> 00:32:15,548 Nu-i nevoie să ţipaţi la mine. 514 00:32:16,747 --> 00:32:18,066 Eu ţip? 515 00:32:18,145 --> 00:32:19,266 Da. 516 00:32:20,025 --> 00:32:22,304 - Mi-ai spus să nu ţip? - Să nu ţipaţi. 517 00:32:23,263 --> 00:32:25,182 Ştii cu cine vorbeşti? 518 00:32:26,542 --> 00:32:27,940 Ştii unde eşti acum? 519 00:32:28,740 --> 00:32:30,539 Ai uitat ce-ai făcut? 520 00:32:30,620 --> 00:32:33,616 Ce-am facut? L-am ucis pe Mamedov? Asta-i o tâmpenie. 521 00:32:33,697 --> 00:32:35,136 Ai grijă ce spui. 522 00:32:37,095 --> 00:32:40,013 Acum trebuie să demonstrezi că n-ai avut nimic de-a face cu asta. 523 00:32:40,093 --> 00:32:43,491 Nu ai un alibi. Dar ai un motiv. 524 00:32:43,572 --> 00:32:45,410 Răzbunare personală împotriva lui Koroliov. 525 00:32:45,491 --> 00:32:46,689 Tovarăşe locotenent colonel… 526 00:32:46,770 --> 00:32:49,489 E prea târziu. Prea târziu pentru scuze. 527 00:33:00,363 --> 00:33:01,882 Duceţi-l la arest. 528 00:33:02,361 --> 00:33:03,841 Îl voi interoga mai târziu. 529 00:33:03,921 --> 00:33:05,439 De ce mă închideţi? 530 00:33:05,520 --> 00:33:06,319 De ce? 531 00:33:06,799 --> 00:33:09,997 Pentru cumpărarea unei arme folosită la o crimă. Nu-i suficient? 532 00:33:17,513 --> 00:33:19,831 Mergi de bunăvoie? Sau ai nevoie de ajutor? 533 00:33:22,550 --> 00:33:24,309 Nu am ucis şi nu am înscenat nimic. 534 00:33:24,389 --> 00:33:25,708 Am vrut să fac un bine. 535 00:33:33,584 --> 00:33:34,703 Koroliov. 536 00:33:35,703 --> 00:33:37,982 Du-te la birou şi scrie totul. 537 00:33:38,061 --> 00:33:40,461 - În detaliu. - Am înţeles. 538 00:33:40,541 --> 00:33:43,419 - Spune-i lui Averianov să noteze totul. - Am înţeles. 539 00:34:06,805 --> 00:34:07,605 Ce? 540 00:34:09,084 --> 00:34:11,083 Ce vrei să spun? 541 00:34:11,642 --> 00:34:13,082 Nimic, domnule. 542 00:34:14,162 --> 00:34:15,681 Eu am vrut să vă spun ceva. 543 00:34:16,560 --> 00:34:19,079 Vrei să explici de ce raportul privind pierderea unei arme de serviciu 544 00:34:19,159 --> 00:34:21,476 nu a fost pe biroul meu în aceeaşi zi? 545 00:34:23,676 --> 00:34:25,235 Am avut intenţii bune. 546 00:34:26,234 --> 00:34:28,273 Am crezut ca Koroliov va găsi arma. 547 00:34:29,952 --> 00:34:31,672 Toţi aţi avut intenţii bune. 548 00:34:31,752 --> 00:34:35,309 Tu ai avut intenţii bune, Sokolovski a avut intenţii bune... şi ce avem ca rezultat? 549 00:34:36,149 --> 00:34:38,708 El va fi singurul care va scăpa din asta alb ca o lebădă. 550 00:34:39,865 --> 00:34:42,066 Dacă i-a înscenat asta lui Koroliov? 551 00:34:43,185 --> 00:34:44,463 Nu cred. 552 00:34:45,104 --> 00:34:47,342 Nu am nevoie părerile tale, am nevoie de fapte. 553 00:34:48,702 --> 00:34:50,302 De ce mai eşti aici? 554 00:34:51,021 --> 00:34:52,421 Ocupă-te de cazul Mamedov. 555 00:34:52,500 --> 00:34:54,539 - Treci la muncă. - Am înţeles. 556 00:34:55,779 --> 00:34:59,856 Iar eu voi sta aici şi mă voi gândi ce-ar trebui să fac cu voi toţi. 557 00:35:08,251 --> 00:35:10,371 Ai un telefon frumos. 558 00:35:12,729 --> 00:35:14,489 O să-i descarci bateria. 559 00:35:37,475 --> 00:35:39,155 Ascultă, colega... 560 00:35:39,834 --> 00:35:41,352 dă-mi telefonul să sun pe cineva. 561 00:35:41,433 --> 00:35:45,471 - Nu sunt sigur că sunt colegul tau. - Trebuie s-o sunăm pe căpitanul Rodionova. 562 00:35:48,189 --> 00:35:50,348 Nu pot să-ţi dau telefonul. Nu este permis. 563 00:35:50,908 --> 00:35:52,667 Atunci sun-o tu. 564 00:35:52,747 --> 00:35:56,944 Prianikov nu mi-a dat instrucţiuni în această privinţă. 565 00:36:00,742 --> 00:36:03,620 Uite, azi e ziua ta. 566 00:36:04,180 --> 00:36:07,857 Ce tot spui? Ziua mea de naştere este de Revelion. 567 00:36:07,939 --> 00:36:10,936 Dar ai primit deja un cadou. Îl ţii în mână. 568 00:36:12,576 --> 00:36:14,214 Sun-o pe Rodionova. 569 00:36:15,174 --> 00:36:17,093 Spune-i că ştiu cine l-a ucis pe Mamedov. 570 00:36:22,050 --> 00:36:23,250 Poftim. 571 00:36:24,529 --> 00:36:25,728 Totul este aici. 572 00:36:25,808 --> 00:36:26,968 Vika, 573 00:36:27,048 --> 00:36:30,127 dacă Dania este pus sub acuzare iar nemernicul ăsta rămâne aici, 574 00:36:31,486 --> 00:36:33,084 eu demisionez. 575 00:36:33,165 --> 00:36:36,163 Jenka, potoleşte-te. Este un moment greu pentru toţi. 576 00:36:38,441 --> 00:36:41,799 - Sa mergem la biroul lui Mamedov. - Mai am nevoie de zece minute. 577 00:36:44,037 --> 00:36:45,237 Tu rămâi aici. 578 00:36:46,117 --> 00:36:47,596 Prianikov te-a suspendat. 579 00:36:55,233 --> 00:36:56,831 Da. Rodionova. 580 00:36:58,309 --> 00:36:59,589 Ce? 581 00:37:02,828 --> 00:37:04,307 Vin imediat. 582 00:37:08,225 --> 00:37:09,904 - Bună ziua. - Nu te ridica. 583 00:37:12,063 --> 00:37:12,862 Deci? 584 00:37:13,583 --> 00:37:15,262 Cine l-a ucis pe Mamedov? 585 00:37:15,901 --> 00:37:17,900 Nu ştiu sigur. 586 00:37:17,980 --> 00:37:19,338 Înţeleg. Faci din nou jocurile astea. 587 00:37:19,418 --> 00:37:20,257 - Aşteaptă. - Să mergem. 588 00:37:21,098 --> 00:37:22,017 E în regulă. 589 00:37:23,336 --> 00:37:24,616 Am înţeles. 590 00:37:25,935 --> 00:37:27,134 Te ascult. 591 00:37:27,773 --> 00:37:31,891 Am găsit clubul unde s-a dus Mamedov. 592 00:37:32,891 --> 00:37:35,049 Am fost acolo. Am vorbit cu administratorul. 593 00:37:35,130 --> 00:37:36,769 L-a recunoscut pe Mamedov. 594 00:37:37,888 --> 00:37:42,125 Mi-a spus că recent, Mamedov a încercat să târască o chelneriţă în maşina lui. 595 00:37:42,205 --> 00:37:43,166 A tăiat-o. 596 00:37:44,045 --> 00:37:46,964 Vecinul lui Mamedov are o fiică. 597 00:37:47,883 --> 00:37:49,242 E cam ciudată. 598 00:37:49,321 --> 00:37:51,041 Şi are o tăietură proaspătă pe faţă. 599 00:37:51,601 --> 00:37:53,920 Vecinul l-a ucis pe Mamedov ca să se răzbune? 600 00:37:54,519 --> 00:37:57,438 Nu ştiu. Dar este o coincidenţă ciudată. 601 00:38:01,555 --> 00:38:03,074 Alo, Jenka. 602 00:38:03,873 --> 00:38:06,273 Dania l-a interogat pe vecinul lui Mamedov. 603 00:38:06,352 --> 00:38:10,030 Ia raportul, apoi sună-mă şi citeşte-mi-l. 604 00:38:10,790 --> 00:38:11,949 Aştept. 605 00:38:15,388 --> 00:38:16,787 De ce ai nevoie de toate astea? 606 00:38:17,466 --> 00:38:18,546 Ce? 607 00:38:18,626 --> 00:38:20,864 Azi chiar te-ai străduit la serviciu. 608 00:38:20,944 --> 00:38:24,503 Tatăl tău te-a trimis aici ca să guşti din viaţa reală, nu-i aşa? 609 00:38:24,583 --> 00:38:27,102 Ca sa fiu sincer, mi-a dat un ultimatum. 610 00:38:27,181 --> 00:38:31,099 El nu te-a putut face să munceşti din greu. Dar aici te-ai străduit. De ce? 611 00:38:32,338 --> 00:38:33,618 Nu vreau să fiu concediat. 612 00:38:33,698 --> 00:38:35,776 Nu trebuie să munceşti din greu pentru asta. 613 00:38:35,856 --> 00:38:37,616 Vreau să-l fac mândru pe tatăl meu. 614 00:38:38,096 --> 00:38:39,174 Nu-i suficient? 615 00:38:39,774 --> 00:38:42,772 E mult. Dar mai este ceva. 616 00:38:43,252 --> 00:38:45,011 Iar tatăl tău s-a comportat ciudat. 617 00:38:45,091 --> 00:38:46,329 Când? 618 00:38:47,209 --> 00:38:48,689 Am vorbit cu el azi. 619 00:38:48,769 --> 00:38:50,528 L-ai rugat să mă ia de aici? 620 00:38:51,167 --> 00:38:52,487 Nu contează. 621 00:38:53,446 --> 00:38:55,925 Tu ascunzi ceva, asta-i ceea ce contează. 622 00:38:56,005 --> 00:38:57,204 Sau minţi. 623 00:38:57,284 --> 00:38:58,724 Mai este ceva. 624 00:39:00,723 --> 00:39:02,842 În arhivă există un dosar. 625 00:39:04,400 --> 00:39:07,879 O persoană a murit într-un accident de maşină acum 15 ani. 626 00:39:08,278 --> 00:39:09,718 Vreau să mă uit prin el. 627 00:39:09,798 --> 00:39:13,556 Acum încep să înţeleg... dacă este adevărat. 628 00:39:14,156 --> 00:39:17,034 Este adevărat. Mă ajuţi? 629 00:39:17,114 --> 00:39:18,353 Da, Jenka? 630 00:39:18,433 --> 00:39:23,589 Rîbakova Liubov Viktorovna. şomeri temporari. Soţul ei… 631 00:39:23,669 --> 00:39:24,669 Dă-mi-l mie. 632 00:39:26,108 --> 00:39:28,946 Soţul ei este Ivan Trofimovici. 633 00:39:29,027 --> 00:39:31,185 Lucrează la compania de apă. 634 00:39:32,105 --> 00:39:34,063 În noaptea aceea a fost în schimbul de noapte. 635 00:39:38,501 --> 00:39:39,621 Dă-i drumul. 636 00:39:39,701 --> 00:39:42,059 Viktoria Sergheevna, tovarăşul locotenent colonel a spus... 637 00:39:42,139 --> 00:39:44,658 Pe răspunderea mea. Semnez eu hârtiile. 638 00:39:53,214 --> 00:39:54,373 Poftim. 639 00:39:55,053 --> 00:39:56,131 Mulţumesc. 640 00:40:32,072 --> 00:40:33,232 Cine este? 641 00:40:33,312 --> 00:40:34,511 Poliţia. 642 00:40:36,509 --> 00:40:37,509 Bună ziua. 643 00:40:37,590 --> 00:40:38,628 Căpitan Rodionova. 644 00:40:39,308 --> 00:40:41,907 Nu ne-am întâlnit până acum. Soţul dvs. este acasă? 645 00:40:42,586 --> 00:40:44,386 Nu. Este la serviciu. 646 00:40:44,466 --> 00:40:47,463 Schimbul de noapte. Când vine acasă? 647 00:40:47,542 --> 00:40:50,141 Nu ştiu. Depinde. 648 00:40:50,980 --> 00:40:53,739 Liuba, lasă-i să intre. E în regulă. 649 00:40:53,820 --> 00:40:54,699 Să mergem. 650 00:41:01,175 --> 00:41:02,575 Bună ziua. 651 00:41:03,055 --> 00:41:04,414 Sunteţi domnul Rîbakov? 652 00:41:05,413 --> 00:41:07,212 Cine altcineva? 653 00:41:07,292 --> 00:41:10,490 Căpitan Rodionova. Trebuie să vă pun câteva întrebari. 654 00:41:10,571 --> 00:41:13,089 Luaţi loc. Vă ascult. 655 00:41:13,170 --> 00:41:16,287 Aţi avut un conflict cu vecinul dvs., cetăţeanul Mamedov? 656 00:41:17,088 --> 00:41:19,326 Luaţi loc. 657 00:41:21,165 --> 00:41:22,924 V-am întrebat ceva. 658 00:41:23,604 --> 00:41:25,083 Nu, nu am avut. 659 00:41:25,163 --> 00:41:26,441 Dar fiica dvs.? 660 00:41:32,358 --> 00:41:34,756 Dacă nu vă deranjează, mai întâi... 661 00:41:35,277 --> 00:41:37,235 Liuba, dă-mi o vodcă. 662 00:41:39,675 --> 00:41:41,793 Nu ştiu când voi mai avea posibilitatea. 663 00:41:51,668 --> 00:41:54,786 Când l-aţi văzut ultima dată pe vecinul dvs., Mamedov? 664 00:41:55,985 --> 00:41:59,463 Liuba a spus că aţi văzut-o pe fiica noastră. 665 00:42:03,022 --> 00:42:04,021 Sveta... 666 00:42:05,021 --> 00:42:07,179 este tot ce avem. 667 00:42:08,258 --> 00:42:09,337 Este isteaţă. 668 00:42:10,496 --> 00:42:11,736 Studia finanţe-bănci. 669 00:42:14,775 --> 00:42:16,413 O hărţuia tot timpul. 670 00:42:17,333 --> 00:42:21,291 Acum trei luni, eram la serviciu. Liuba a mers să o vadă pe sora ei. 671 00:42:22,171 --> 00:42:24,609 Sveta s-a întors singură acasă, noaptea târziu. 672 00:42:24,689 --> 00:42:26,529 Înţeleg. Nu e nevoie să continuaţi. 673 00:42:26,608 --> 00:42:28,527 Nu, mă veţi asculta. 674 00:42:29,367 --> 00:42:30,926 Vreau ca totul să fie clar în această privinţă. 675 00:42:32,524 --> 00:42:33,884 A târât-o la el în casă. 676 00:42:33,964 --> 00:42:35,843 Dimineaţă a azvârlit-o afară. 677 00:42:35,922 --> 00:42:37,642 A tăiat-o cu un cuţit. 678 00:42:38,402 --> 00:42:39,961 Bineînţeles, 679 00:42:40,041 --> 00:42:43,719 am reclamat la secţia voastră de poliţie. 680 00:42:45,278 --> 00:42:47,197 Anchetatorul Stepanov. 681 00:42:47,277 --> 00:42:50,634 După două zile, cazul a fost închis. 682 00:42:51,634 --> 00:42:53,233 De ce l-au închis? 683 00:42:53,313 --> 00:42:54,953 De ce? 684 00:42:55,632 --> 00:42:57,351 I-a mituit. 685 00:42:58,510 --> 00:43:00,389 Aţi cunoscut-o pe fiica mea? 686 00:43:01,508 --> 00:43:03,948 Nu mai poate vorbi cu bărbaţii. 687 00:43:04,027 --> 00:43:06,666 Nu iese niciodată din cameră. 688 00:43:06,746 --> 00:43:08,784 Nu mai poate avea copii. 689 00:43:09,705 --> 00:43:11,823 De ce l-am ucis? 690 00:43:12,542 --> 00:43:16,781 Dacă aş avea ocazia, l-aş ucide din nou. 691 00:43:19,659 --> 00:43:21,738 De unde aţi luat arma? 692 00:43:22,538 --> 00:43:28,095 Am găsit-o acum câteva zile în canalizare. Când lucram. 693 00:43:28,175 --> 00:43:32,451 Zăcea pe grătar. Am curăţat-o şi... a funcţionat. 694 00:43:33,091 --> 00:43:38,088 Am vrut să pară că a fost o crimă comandată, 695 00:43:38,168 --> 00:43:40,247 ca la televizor. 696 00:43:40,687 --> 00:43:42,926 O lovitură în cap, arma pe podea. 697 00:43:43,006 --> 00:43:44,364 Şi apoi m-am dus la munca. 698 00:43:47,523 --> 00:43:48,762 Bine. 699 00:43:49,482 --> 00:43:53,041 V-am spus totul. Să mergem. 700 00:44:04,075 --> 00:44:06,633 Trebuia să fiţi informat. Aţi sunat la timp. 701 00:44:08,153 --> 00:44:11,470 Va trebui să-l concediem pe angajat. 702 00:44:15,268 --> 00:44:16,827 E şi vina mea. 703 00:44:17,467 --> 00:44:21,304 Am crezut că va fi suficient să-l scot din mediul său obişnuit 704 00:44:21,384 --> 00:44:22,904 ca să-i vină mintea la cap. 705 00:44:24,382 --> 00:44:25,462 M-am înşelat. 706 00:44:27,341 --> 00:44:28,340 O idee proastă. 707 00:44:30,979 --> 00:44:33,498 OK, să mergem. O să mă gândesc ce să fac cu el. 708 00:44:33,578 --> 00:44:38,695 Dar vreau să fiu corect, Vladimir Iakovlevici. 709 00:44:39,535 --> 00:44:40,694 Ce vreţi să spuneţi? 710 00:44:41,254 --> 00:44:43,132 Fiul dvs. a rezolvat astăzi un caz, 711 00:44:44,013 --> 00:44:45,731 practic de unul singur. 712 00:44:46,411 --> 00:44:48,490 Poate că se va dovedi util... 713 00:44:50,408 --> 00:44:52,207 Dar a produs şi mai multe probleme. 714 00:44:52,287 --> 00:44:54,686 Probleme? Au fost multe probleme. 715 00:44:55,845 --> 00:44:58,083 Pentru colegii săi şi pentru mine. 716 00:45:00,163 --> 00:45:01,321 Ai auzit? 717 00:45:01,882 --> 00:45:03,641 Nu mai poţi lucra aici. 718 00:45:03,721 --> 00:45:06,640 Oamenii nu te vor ierta pentru ceea ce s-a întâmplat. 719 00:45:11,756 --> 00:45:13,197 Ce-ar trebui sa facă? 720 00:45:13,675 --> 00:45:17,674 În primul rând, să scrie un raport de unde a luat arma. 721 00:45:18,633 --> 00:45:20,472 Îl vom înregistra oficial. 722 00:45:21,311 --> 00:45:22,271 Va dura mult? 723 00:45:23,230 --> 00:45:24,870 Depinde cât de repede scrie. 724 00:45:27,989 --> 00:45:28,947 Mulţumesc. 725 00:45:29,027 --> 00:45:30,987 Sunteţi tată şi vă înţeleg. 726 00:45:33,264 --> 00:45:34,744 Te aştept afară. 727 00:45:36,862 --> 00:45:38,462 Ce-am spus? 728 00:45:39,221 --> 00:45:40,980 Începe să scrii raportul. 729 00:45:45,297 --> 00:45:46,937 Este decizia mea? 730 00:45:47,617 --> 00:45:48,776 Ce vrei să spui? 731 00:45:48,856 --> 00:45:52,054 Vă deranjează dacă rămân aici? 732 00:45:53,894 --> 00:45:55,253 De ce? 733 00:45:55,332 --> 00:45:58,251 Am motivele mele... personale. 734 00:45:58,330 --> 00:46:00,970 În plus, aţi spus că aş putea fi util. 735 00:46:03,168 --> 00:46:05,287 Voi munci din greu. Vă promit. 736 00:46:06,886 --> 00:46:08,846 Depinde de tine, Igor. 737 00:46:10,644 --> 00:46:11,644 Du-te. 738 00:46:12,164 --> 00:46:13,043 Bine. 739 00:46:30,033 --> 00:46:30,953 Urcă în maşină. 740 00:46:31,032 --> 00:46:33,072 Nu merg nicăieri. 741 00:46:35,310 --> 00:46:36,950 Urcă în maşină. Trebuie să vorbim. 742 00:46:37,029 --> 00:46:39,428 Nu merg nicăieri. 743 00:46:45,665 --> 00:46:48,743 Am convenit că vei lucra până la prima încurcătură. 744 00:46:49,703 --> 00:46:53,101 Nu m-au concediat. Deci, nu a existat nicio încurcătură. 745 00:46:53,700 --> 00:46:54,900 Ai înţeles greşit. 746 00:46:54,980 --> 00:46:57,017 Deci vei continua să lucrezi aici? 747 00:46:57,097 --> 00:46:57,977 Am înţeles bine? 748 00:46:59,297 --> 00:47:00,656 Da. 749 00:47:00,736 --> 00:47:04,334 Poţi să-mi spui de ce? 750 00:47:05,533 --> 00:47:07,812 Pentru că asta te calcă pe nervi. 751 00:47:13,490 --> 00:47:15,168 Am crezut că vei deveni mai deştept. 752 00:47:57,185 --> 00:47:59,344 Cum îi pot convinge să nu-l concedieze pe Koroliov? 753 00:48:00,823 --> 00:48:02,822 Întreabă-l pe tati. 754 00:48:03,942 --> 00:48:05,181 Există o altă cale de ieşire. 755 00:48:08,779 --> 00:48:09,698 Ei bine? 756 00:48:10,378 --> 00:48:12,696 Ar fi mai bine pentru el dacă i s-ar fi furat arma? 757 00:48:15,855 --> 00:48:16,654 De ce? 758 00:48:16,734 --> 00:48:18,413 Te-am întrebat ceva. 759 00:48:18,493 --> 00:48:21,771 Dacă arma a fost furată, nu pierdută, ar fi mai bine? 760 00:48:21,851 --> 00:48:23,410 Ar mai fi concediat? 761 00:48:24,169 --> 00:48:25,810 Ar fi mai bine. 762 00:48:25,889 --> 00:48:29,048 Dacă fac asta, mă ajuţi cu dosarul din arhivă? 763 00:48:32,725 --> 00:48:34,004 Batem palma. 764 00:48:35,044 --> 00:48:36,643 Samohvalov. 765 00:48:36,723 --> 00:48:37,683 Ce? 766 00:48:37,762 --> 00:48:39,561 Te caută Prianikov. 767 00:48:39,641 --> 00:48:40,961 De ce nu m-a sunat? 768 00:48:41,041 --> 00:48:43,079 Du-te, e urgent. 769 00:48:43,839 --> 00:48:44,919 Şi ce fac cu ăsta? 770 00:48:45,558 --> 00:48:48,277 Îl supraveghez eu. Haide! Haide! 771 00:49:00,629 --> 00:49:02,069 Ivan Trofimovici... 772 00:49:04,107 --> 00:49:05,227 Ce-i cu ăştia? 773 00:49:09,585 --> 00:49:11,184 Ăştia sunt bani. 774 00:49:13,823 --> 00:49:15,181 Şi ce? 775 00:49:22,977 --> 00:49:26,455 O să-ţi angajez un avocat bun. Sentinţa va fi mult mai scurtă. 776 00:49:27,456 --> 00:49:29,494 Voi plati pentru tratamentul fiicei tale. 777 00:49:29,574 --> 00:49:32,093 Psiholog, psihoterapeut... orice. 778 00:49:34,252 --> 00:49:36,610 Dar este un clenci, nu? 779 00:49:37,569 --> 00:49:40,367 Trebuie să-ţi schimbi declaraţia... puţin. 780 00:49:41,047 --> 00:49:44,845 În noaptea aceea, ai văzut o bătaie între mine şi doi poliţişti. 781 00:49:44,924 --> 00:49:46,266 În timpul altercaţiei, 782 00:49:46,267 --> 00:49:49,682 ai furat arma de serviciu de la unul dintre poliţişti. 783 00:49:51,961 --> 00:49:55,678 Asta nu-ţi va agrava situaţia, dar m-ar ajuta foarte mult. 784 00:49:58,797 --> 00:50:00,836 Pot să mă gândesc puţin? 785 00:50:03,035 --> 00:50:05,393 L-am sunat pe avocat. 786 00:50:05,474 --> 00:50:07,193 I-am plătit deja toate serviciile. 787 00:50:08,153 --> 00:50:09,432 Este un avocat bun. 788 00:50:11,511 --> 00:50:13,029 Pentru dumneavoastră. 789 00:50:14,349 --> 00:50:16,468 Sunaţi-l după ce plec. 790 00:50:16,548 --> 00:50:18,227 Ăştia sunt tot pentru dvs. 791 00:50:19,107 --> 00:50:20,026 Ce-i cu ăştia? 792 00:50:25,543 --> 00:50:26,822 Doamne... 793 00:50:27,821 --> 00:50:32,978 Sunt prea mulţi. De ce faci asta? 794 00:50:33,538 --> 00:50:36,657 Nu ştiu. Aveţi nevoie de ei mai mult decât mine. 795 00:50:38,055 --> 00:50:42,653 Spuneţi-i avocatului că v-am dat banii. Îi va spune soţului dvs. 796 00:50:42,732 --> 00:50:43,933 La revedere. 797 00:50:46,892 --> 00:50:48,050 Mulţumesc. 798 00:50:48,131 --> 00:50:49,490 Nu aveţi de ce. 799 00:51:11,037 --> 00:51:12,156 Să mergem. 800 00:51:20,832 --> 00:51:22,310 I-am dat banii. 801 00:51:23,150 --> 00:51:24,949 Rîbakov îşi va schimba mărturia. 802 00:51:27,069 --> 00:51:29,107 Poftim dosarul. 803 00:51:29,547 --> 00:51:32,426 Nu poţi să-l păstrezi, dar poţi să faci o copie. 804 00:51:52,534 --> 00:51:54,293 INVESTIGATOR - A.B. KARASIOV 805 00:52:07,247 --> 00:52:08,326 DATA: 5 IUNIE 1994 806 00:52:09,006 --> 00:52:10,245 Moarte prin sinucidere 56590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.