All language subtitles for In Your Dreams 2025 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Ora bem, o truque da minha famosa rabanada: 2 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 pôr canela na massa. 3 00:00:41,791 --> 00:00:42,874 Entendido. 4 00:00:42,875 --> 00:00:44,375 Espera, o que é "passa"? 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Massa é uma mistura de leite e ovos. 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 Sabe um bocado a... peixe. 7 00:00:58,625 --> 00:01:01,750 Stevie, apanhei um grandalhão. Olha, Stevie! 8 00:01:05,208 --> 00:01:07,750 - Cócegas não! - Cócegas de peixe! 9 00:01:12,625 --> 00:01:18,499 Vá lá! Parecemos uma das famílias felizes no início de um filme de catástrofes. 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 É tudo perfeito. 11 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 Até que chega 12 00:01:23,666 --> 00:01:24,665 a catástrofe. 13 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 O que se passa, querido? 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Eu não quero culpar o meu irmão mais novo, 15 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 mas ele não nos facilitou a vida. 16 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Ele precisa da chucha. 17 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 Acho que vos devo avisar que isto é um sonho. 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,415 Tem de ser a preferida! 19 00:01:52,416 --> 00:01:55,000 - Há uma preferida? - Sim, a da pega azul. 20 00:01:55,750 --> 00:01:58,875 - São todas azuis! - É a que soa como um palhaço foleiro. 21 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Cobro mais por animais de balão. 22 00:02:03,416 --> 00:02:07,749 Dizem que os sonhos são a mente a resolver os problemas do mundo real. 23 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 A roda perfeita. 24 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Estou tão orgulhosa. 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 E resolver coisas é a minha cena. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Encontrei-a! 27 00:02:19,750 --> 00:02:21,415 Não é a chupeta. Deve querer... 28 00:02:21,416 --> 00:02:23,125 Mas todos os meus sonhos... 29 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 ... têm virado pesadelos. 30 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 Pronto, não é o peluche. Será que tem fome? 31 00:02:30,875 --> 00:02:33,082 Querido, pagaste a conta da casa? 32 00:02:33,083 --> 00:02:34,915 - Tu tinhas pago. - Eras tu! 33 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 Eu disse que podia, mas achei que ias pagar. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Michael! 35 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Mãe! Pai! 36 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Talvez estejam a tentar dizer-me alguma coisa. 37 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 Ou talvez... 38 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 ... sejam só sonhos. 39 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - Raios. - Cuidado. 40 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Sim, vou buscar a vassoura. 41 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Não, toma. Eu faço. 42 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Não, Jenn, eu trato. 43 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Não, eu trato. 44 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Cachorro-quente gigante, não me comas. 45 00:03:21,000 --> 00:03:24,415 Sei que as contas andam complicadas, mas vamos conseguindo. 46 00:03:24,416 --> 00:03:27,957 - Quando eu acabar o álbum... - Já passaram dois anos. 47 00:03:27,958 --> 00:03:32,082 Já teria acabado se a vocalista não tivesse desistido de mim. 48 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 Eu não desisti de ti, Michael. 49 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Eu acredito em ti. A sério. 50 00:03:39,708 --> 00:03:41,875 Mas as coisas estão diferentes. 51 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 Alguma coisa tem de mudar. 52 00:03:53,041 --> 00:03:54,166 Mudar? 53 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 O que significa isso? 54 00:03:56,916 --> 00:03:59,666 Todos os pais discutem. Não é nada de especial. 55 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Certo? 56 00:04:07,958 --> 00:04:11,916 Se calhar, só precisam de recordar como a nossa vida era fantástica. 57 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 NOS TEUS SONHOS 58 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 AGENDA DA STEVIE 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 OPERAÇÃO: PEQUENO-ALMOÇO 60 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}RESOLVE ISTO! 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 ENCONTRAR APARELHO DOS DENTES 62 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 ROUBAR MAIS POST-IT À MÃE 63 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 TU CONSEGUES! SONHA ALTO! SONHA, ACREDITA, ALCANÇA! 64 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 TRABALHO DE EQUIPA É BOM! CONCRETIZA SONHOS! 65 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Que nojo! 66 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 Elliot! 67 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 Meu Deus, isto é tão nojento. 68 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Podes não deixar um rasto de carne podre no chão? 69 00:04:53,375 --> 00:04:56,040 E como é que o Toni Mortadela volta para casa? 70 00:04:56,041 --> 00:04:57,666 É um animal de peluche! 71 00:04:59,000 --> 00:04:59,832 PERDIDO 72 00:04:59,833 --> 00:05:03,083 Tenho saudades tuas, Toni. Onde quer que estejas. 73 00:05:04,375 --> 00:05:07,625 Bom dia, Urso, Urso Júnior, Já Foste Urso. 74 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Frank. 75 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 Queres ver um truque de magia? 76 00:05:26,458 --> 00:05:29,791 - Tens de ser tão chato? - Abre o bilhete, Stevie. 77 00:05:32,041 --> 00:05:35,207 "A Stevie vai dizer: 'Tens de ser tão...'" Pronto, acabou. 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 Tchanan! 79 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 Tão chato. 80 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Ora, obrigado. Posso ajudar? 81 00:05:40,041 --> 00:05:42,957 Não, não é preciso. Tem de ficar perfeito. 82 00:05:42,958 --> 00:05:46,082 Vá lá! O pai também me ensinou a fazer rabanadas. 83 00:05:46,083 --> 00:05:48,625 - Eu viro-as! - Dá cá! Vais estragar tudo! 84 00:05:50,041 --> 00:05:52,625 Elliot! A sério! Dá cá isso! 85 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 Não! 86 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - Não fui eu. - Elliot! 87 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 Tenho uma ideia. 88 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 Que tal fazeres magia a sério e desapareceres daqui? 89 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Um desaparecimento. 90 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Lembras-te de quando éramos jovens? 91 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Olá, querida. Acordaste cedo. 92 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Sim. A mãe fez-te o pequeno-almoço. 93 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 A sério? 94 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Truz, truz. 95 00:06:42,833 --> 00:06:45,040 Ótimo. Vieste salvar-me. 96 00:06:45,041 --> 00:06:49,832 - Depressa. Diz um número de 0 a 20. - Não posso dar notas aos teus alunos. 97 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Vá lá. Só uma vez? 98 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 Este pirralho acha que o Prince não é nada de especial. 99 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Chumbo automático. 100 00:06:59,500 --> 00:07:04,333 Aqui diz "Faz uma pausa." Porque o pai fez-te o pequeno-almoço. 101 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 A sério? 102 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 A famosa rabanada. 103 00:07:09,500 --> 00:07:10,665 Como antigamente. 104 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Sim, como antigamente. 105 00:07:15,708 --> 00:07:16,875 Onde está o Elliot? 106 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Não sei. 107 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Onde estará? 108 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 Parece que ele... 109 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Desapareceu! 110 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Elliot, o Extraordinário, volta a conseguir! 111 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Elliot. 112 00:07:32,833 --> 00:07:35,790 Meninos, já que estamos todos juntos, 113 00:07:35,791 --> 00:07:40,290 surgiu uma situação e tenho de ir de viagem amanhã cedo. 114 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Vais-te embora? 115 00:07:42,041 --> 00:07:44,874 A universidade de Duluth precisa de um professor, 116 00:07:44,875 --> 00:07:46,874 o que seria uma grande promoção. 117 00:07:46,875 --> 00:07:49,957 Achei que podia ver como é e visitar a avó também. 118 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 Mas é tão longe e o pai odeia Duluth. 119 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 O quê? Não. Eu adoro cidades que são aborrecidas que dói. 120 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Estou a brincar. Isto é ótimo! 121 00:08:01,125 --> 00:08:05,332 Bolas. É o sorriso falso do pai. Ele fica com um olhar estranho. 122 00:08:05,333 --> 00:08:07,832 Veem? Parece um gambá morto. 123 00:08:07,833 --> 00:08:09,540 Enquanto a mãe está fora, 124 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 vocês têm acesso VIP a um certo e fabuloso pai. 125 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 E eu tenho uns lugares incríveis reservados na Polly Pizaria. 126 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Sim! 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 128 00:08:24,125 --> 00:08:26,083 Menores têm de ser acompanhados. 129 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 Tu ficas responsável até eu voltar. 130 00:08:31,250 --> 00:08:34,332 Tu e o pai estão bem? 131 00:08:34,333 --> 00:08:36,249 - É por dinheiro? - O quê? 132 00:08:36,250 --> 00:08:40,165 Eu posso trabalhar como babysitter! Ou no centro comercial! 133 00:08:40,166 --> 00:08:43,207 Compro uma identificação falsa por causa da idade... 134 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 Stevie. É só uma entrevista. 135 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Pode nem acontecer. Podem não me querer. 136 00:08:48,750 --> 00:08:52,000 Tu já viste a minha cara de entrevista? 137 00:08:54,833 --> 00:08:55,791 Está bem? 138 00:08:57,458 --> 00:09:00,665 E ajudas o Elliot a escolher um livro para um trabalho? 139 00:09:00,666 --> 00:09:04,874 E nada sobre necessidades fisiológicas ou piratas. 140 00:09:04,875 --> 00:09:07,333 Ou necessidades fisiológicas de piratas. 141 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Sim. 142 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Claro. 143 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 É só uma entrevista. Eles resolvem isto. 144 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 E se não resolverem? 145 00:09:15,791 --> 00:09:18,958 Não, vai correr tudo bem. Tudo ótimo! 146 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 Tem calma. 147 00:09:20,416 --> 00:09:25,040 Olá, Stevie! Tens de me ajudar a escolher um livro para o meu trabalho. 148 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 Claro, não há nada mais importante. 149 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 É na boa. Tenho um belo Satisfaz nessa disciplina. 150 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 Elliot! 151 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 Não podes ter um Satisfaz. 152 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 Posso, se me esforçar. 153 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Clássicos. Tens de usar um clássico. 154 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Os professores adoram-nos. 155 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Entendido. 156 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Cama voadora. Clássico. 157 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Cowboys! Clássico. 158 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}Punhos Dinamite? Clássi... 159 00:09:56,125 --> 00:10:01,083 Espera. É uma metáfora? Avisa quando forem mesmo explosivos. 160 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 SÓ FUNCIONÁRIOS! 161 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Não. 162 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Não. 163 00:10:18,250 --> 00:10:21,415 Não acredito! Um póster do primeiro concerto dos pais. 164 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 {\an8}Elliot, olha só! 165 00:10:23,625 --> 00:10:24,583 Elliott? 166 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Bem-vinda ao Shiver Me Thrifters, onde o seu lixo é o nosso tesouro. 167 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 Posso ajudar a fazer grandes poupanças? 168 00:10:37,166 --> 00:10:41,707 Estou bonito... Quer dizer, estou bem! Desculpa. Estou à procura de um rapaz. 169 00:10:41,708 --> 00:10:43,790 Irmão! Um rapaz que é meu irmão. 170 00:10:43,791 --> 00:10:49,082 Ele é um rapaz. Obviamente. Mas pronto, tu ajudaste-me imenso. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,875 Amo-te. Quer dizer, obrigada. 172 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 Estou bem. 173 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 Senhoras e senhores, apresento-vos Elliot, o Extraord... 174 00:11:24,875 --> 00:11:26,749 A LENDA DO JOÃO PESTANA 175 00:11:26,750 --> 00:11:27,915 Elliot! 176 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 O que fazes aqui? 177 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 És só tu. 178 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 O que é isso? 179 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 Então? Dá cá isso! 180 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 "A Lenda do João Pestana, o Criador de Sonhos"? 181 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 É só imagens, Elliot. Não é um livro a sério. 182 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 João Pestana Traz-me belos sonhos 183 00:12:01,500 --> 00:12:02,915 Magia! 184 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 Maldito disjuntor. É todos os dias. 185 00:12:07,166 --> 00:12:09,290 Então? Não deviam estar cá em baixo. 186 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Tu não devias estar giraço. Quer dizer, cá em baixo! 187 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Vê-nos desaparecer! 188 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 Corre! 189 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 Não, parem... Se me meterem em sarilhos posso perder este maravilhoso emprego. 190 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 Muito bem. Que livro queres usar? 191 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 Este! 192 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Onde foste buscar isso? 193 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Um truque de magia. 194 00:12:36,791 --> 00:12:38,374 Roubaste... 195 00:12:38,375 --> 00:12:40,790 Roubaste-o? Estás louco? 196 00:12:40,791 --> 00:12:45,208 A etiqueta dizia que não tinha preço. Ou seja, claro que é grátis. 197 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 Olha só! Diz que o João Pestana pode tornar os teus sonhos realidade. 198 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - O quê? - Diz ali. 199 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}"João Pestana, estou a chamar. 200 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}Torna realidade 201 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 {\an8}tudo o que eu possa sonhar." 202 00:13:09,125 --> 00:13:12,165 Sabes o que isto significa? 203 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 O quê? 204 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 Stevie? 205 00:13:15,333 --> 00:13:16,666 O quê, Stevie? O quê? 206 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 És mesmo ingénuo. 207 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Não sou nada! 208 00:13:20,541 --> 00:13:22,041 Espera, o que é? 209 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 Caramba. 210 00:13:28,833 --> 00:13:31,540 Se o João Pestana concretizasse os meus sonhos, 211 00:13:31,541 --> 00:13:38,250 teria um propulsor a jato, abdominais e os meus punhos seriam mesmo de dinamite. 212 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 Queres punhos de dinamite? 213 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Qual seria o teu sonho? 214 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Stevie? Qual seria o teu sonho? 215 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 Um quarto só meu. 216 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 Elliot. Volta para a cama. 217 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 Elliot. O que estás a fazer? 218 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Elliot! Acorda! 219 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Elliot! 220 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - O quê? - Olha! 221 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 Isto não pode estar a acontecer. 222 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 Isto está mesmo a acontecer! 223 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Anda, cavalinho! 224 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Não! Espera! 225 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 - Não sabia que fazias acrobacias! - Não faço! 226 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Elliot! 227 00:15:30,958 --> 00:15:32,666 Eu consigo pilotá-la? 228 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 Eu consigo pilotá-la! 229 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 Vou dar cabo de ti! 230 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Apanhei-te! 231 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Elliot, leva-nos lá para baixo! 232 00:15:49,541 --> 00:15:52,165 Queres ir lá para baixo? 233 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 Então, vamos lá para baixo! 234 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Olá, cãozinho! 235 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Sobe! 236 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Isto parece um foguetão! 237 00:16:23,875 --> 00:16:28,250 - Um foguetão seria muito fixe. - Não seria nada! Espera, o que é isso? 238 00:16:28,958 --> 00:16:29,790 MODO FOGUETÃO 239 00:16:29,791 --> 00:16:34,040 Seria um bocado irresponsável se carregasse neste botão. 240 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Elliot, não... 241 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Olha! É a nossa casa! 242 00:17:08,041 --> 00:17:10,665 Não, espera. Aquela tem piscina. 243 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 Porque não temos piscina? Somos pobres? 244 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 Esquece isso. Olha para isto. 245 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 O que fizeste? 246 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 Venham. 247 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Encontrem-me 248 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade. 249 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 Ena! Era o João Pestana? 250 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 Não sei. 251 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Vamos procurá-lo! 252 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Ou não. 253 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - Acorda. - Acorda. 254 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 Stevie? 255 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 Acorda. 256 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Tive um sonho completamente maluco. 257 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 Também eu. 258 00:18:56,291 --> 00:18:59,374 - O meu foi espetacular! - O meu foi horrível. 259 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 A minha cama ganhou vida! 260 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 Parecia um animal selvagem e eu domei-a. 261 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 Puxei os lençóis e ela começou a voar! 262 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 E tu estavas agarrada com toda a força a gritar: "Elliot, não!" 263 00:19:12,541 --> 00:19:14,332 Havia umas estrelas incríveis, 264 00:19:14,333 --> 00:19:17,124 que se transformaram no João Pestana que disse... 265 00:19:17,125 --> 00:19:20,375 "Encontrem-me e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade. 266 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Como sabes? 267 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 Tivemos o mesmo sonho. 268 00:19:27,000 --> 00:19:29,290 Mas isso não é possível, pois não? 269 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 Não acredito! O João Pestana é real. 270 00:19:34,125 --> 00:19:36,749 Ambos lemos o livro ontem à noite. 271 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Daí o sonho ser igual. 272 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Ou... é magia! 273 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 Vejo-te o rego, Houdini. 274 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Jenn. 275 00:20:05,666 --> 00:20:07,540 Temos de falar sobre isto. 276 00:20:07,541 --> 00:20:10,249 Tenho de ir para chegar a horas à entrevista. 277 00:20:10,250 --> 00:20:11,625 Só digo isto. 278 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 A nossa vida está aqui. 279 00:20:14,500 --> 00:20:19,790 Escrevemos as melhores músicas aqui. Os miúdos nasceram aqui. É o nosso lar. 280 00:20:19,791 --> 00:20:23,207 - Como podemos abandonar isso? - As coisas mudam. 281 00:20:23,208 --> 00:20:27,791 É um bom trabalho que paga melhor, os miúdos iam para escolas melhores e eu... 282 00:20:28,333 --> 00:20:32,583 Pode ser bom para nós termos um novo começo. 283 00:20:33,875 --> 00:20:37,375 Só quero fazer o melhor para a nossa família. 284 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Eu também. 285 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 Se te quiseres mudar para lá, 286 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 eu não sei se consigo ir contigo. 287 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Eu... tenho de ir. 288 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 Não... 289 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 TORNA REALIDADE TUDO O QUE EU POSSA SONHAR. 290 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 "João Pestana, estou a chamar. 291 00:22:01,666 --> 00:22:05,208 Torna realidade tudo o que eu possa sonhar." 292 00:22:44,291 --> 00:22:48,332 Pai! Há uma miúda morta nos cereais. 293 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 Diz à tua mãe. 294 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 Posso ficar com ela? 295 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Não. 296 00:22:53,208 --> 00:22:56,750 Boa! Estás viva. O pai disse que podia ficar contigo. 297 00:23:01,458 --> 00:23:05,208 Está tudo bem! Eu estou... ótima. 298 00:23:09,000 --> 00:23:10,207 Acabado de espremer! 299 00:23:10,208 --> 00:23:13,833 Meu Deus, consegui! Funcionou! 300 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 Olá! 301 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 É tudo tão perfeito! 302 00:23:18,666 --> 00:23:22,124 É a Cidade do Pequeno-Almoço! Eu adorava este sonho. 303 00:23:22,125 --> 00:23:26,041 Tenho pepitas! Finalmente sou um dónute a sério! 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 Olá, miúda! 305 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 Quem é um belo cachorro-quente? És tu! Pois és. Cheiras tão bem. 306 00:23:37,541 --> 00:23:38,666 Que miúda estranha. 307 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 Muito bem. 308 00:23:40,916 --> 00:23:43,290 Vou encontrar-te, João Pestana! 309 00:23:43,291 --> 00:23:46,832 Tudo o que consegues sonhar, consegues atingir, Stevie! 310 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Sim! Eu consigo! 311 00:23:50,666 --> 00:23:52,083 Como é, esquisitóide? 312 00:23:53,208 --> 00:23:57,290 Não! Porque é que tu estás aqui? 313 00:23:57,291 --> 00:24:00,874 - Não sei. Adormeci e aqui estou. - Eu... 314 00:24:00,875 --> 00:24:04,582 Não! Para baixo. Elliot! Afasta esta coisa de mim. 315 00:24:04,583 --> 00:24:07,332 Não te preocupes. Eu treinei-a. Olha só. 316 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 Senta. 317 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Patinha. 318 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 Faz de cama! 319 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 Tchanan! 320 00:24:14,458 --> 00:24:17,124 Agora, pira-te. Vou encontrar o João Pestana. 321 00:24:17,125 --> 00:24:21,124 - Sabia que existia! E como fazemos isso? - "Nós" não fazemos nada. 322 00:24:21,125 --> 00:24:22,207 Anda, miúda. 323 00:24:22,208 --> 00:24:26,665 - João Pestana! Onde estás? - Os sonhos não funcionam assim. 324 00:24:26,666 --> 00:24:29,500 - Eu conheço o João Pestana! - Quê? Quem falou? 325 00:24:30,541 --> 00:24:33,166 - É o nosso frigorífico? - Estou cá atrás! 326 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 Que nojo. 327 00:24:42,708 --> 00:24:44,290 Tem um cheiro familiar. 328 00:24:44,291 --> 00:24:46,624 Pronto, está tudo bem. 329 00:24:46,625 --> 00:24:48,916 Tem um bocado de pó aqui atrás. 330 00:24:50,250 --> 00:24:52,082 Não vou olhar. 331 00:24:52,083 --> 00:24:53,166 O meu aparelho! 332 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 Sou uma princesa perfeita. 333 00:24:57,625 --> 00:25:01,582 Certo... Continua a andar. Não olhes para ela! 334 00:25:01,583 --> 00:25:04,250 - Ela ainda está a olhar? - Sim, ainda. 335 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Ajudem-me, sim? 336 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 Levantem-me! 337 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 Eu empurro, tu puxas. 338 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Isso! 339 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 Pivelliot, meu compincha! 340 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 Toni Mortadela! Adoro este sonho! 341 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Sinto-me tão vivo! 342 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Tão bom. 343 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 Eu sabia que cheirava a podre. 344 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 Também é bom ver-te, Joanne. 345 00:26:00,208 --> 00:26:03,207 - Stevie. - Foi o que eu disse. Joanne. 346 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - Ste... - Jo... 347 00:26:04,166 --> 00:26:05,290 - ... vie. - ... anne. 348 00:26:05,291 --> 00:26:06,874 Estamos a dizer o mesmo. 349 00:26:06,875 --> 00:26:08,707 Procurei-te por todo o lado! 350 00:26:08,708 --> 00:26:13,124 Estava aqui preso, a comer cotão, com um queque maluco a fazer-me cócegas. 351 00:26:13,125 --> 00:26:14,790 Estou a ver-te, Delilah! 352 00:26:14,791 --> 00:26:17,291 Princesa perfeita. 353 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 Isso mesmo, põe-te a andar! 354 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 Pronto! Às vezes desmonto-me quando me emociono. 355 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 Sabem como é. Continuem a falar. 356 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 Pronto, ótimo. Tudo bem. 357 00:26:28,833 --> 00:26:33,458 - Como é que ficaste aqui preso? - Alguém me pôs aqui no mundo real. 358 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Joanne. A tua irmã. Aquela ali. 359 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 E ponho-te de volta. 360 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Queres andar à porrada? 361 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 Foste tu! 362 00:26:44,458 --> 00:26:50,457 Sim, fui. E voltaria a fazê-lo porque ele cheira como uma fogueira de carne podre! 363 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Deixa-te disso! Continua. 364 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Podes dizer-me como chegar ao João Pestana? 365 00:26:55,458 --> 00:26:58,832 Sim, mas não vais conseguir. Ouve-me e esquece-o. 366 00:26:58,833 --> 00:27:03,207 Diverte-te com o brunch maluco e nós vamos rebentar cenas com puns laser. 367 00:27:03,208 --> 00:27:04,374 Boa! 368 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - Acabou. - Espera! Acalma os cavalos! 369 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 "Por favor" seria simpático. 370 00:27:11,666 --> 00:27:14,374 Pronto, foi só uma rajada forte. 371 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 Sigam-me. 372 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 O João Pestana vive ali. 373 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 Pronto, fácil. 374 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 Mas se tentares encontrar o João Pestana, 375 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 é certinho que o teu sonho se transforma... 376 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 num pesadelo. 377 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 Num pesadelo? Não quero ficar num pesadelo. 378 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Nem eu. Tenho drama que chegue com os queques. 379 00:27:35,666 --> 00:27:38,125 Um pequeno pesadelo não me vai impedir. 380 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 Que assustador! 381 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Isto vai sair caro. 382 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 O que se passa? 383 00:27:49,708 --> 00:27:53,541 Não estou com ela! Ela não tem amigos! Quem gostaria daquela cara? 384 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 É a Pesadélia! 385 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 Quer dizer, é a Pesadélia, criadora de pesadelos. 386 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Têm de passar por ela para chegar ao João Pestana. 387 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Abram alas! 388 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Mexam-se! 389 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - O que se passa? - Quer acordar-nos. 390 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 O que foi, Stevie? 391 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 Pensei que gostavas do pequeno-almoço! 392 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 O quê? Agora os abacates têm bebés mortos-vivos? 393 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Princesa perfeita! 394 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 Aqui atrás está pior! 395 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Toni! 396 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Eu trato disto. 397 00:28:46,958 --> 00:28:50,540 Sinto o poder do sonhoverso a correr pelo meu enchimento. 398 00:28:50,541 --> 00:28:56,041 Ponham-se atrás de mim. Vou transformá-lo numa bola de fogo épica! 399 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Que nojo. 400 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Então... 401 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Têm visto filmes bons? 402 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 Alguém viu algum? 403 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 Perdi o teu aniversário? 404 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 O tempo anda estranho, não anda? 405 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 Corram! 406 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 É só um sonho. 407 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 A mim parece-me bem real! 408 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Elliot! 409 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - Então? - Ia tendo um pesadelo nas calças. 410 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 Não é isso. Porque é que acordei quando tu acordaste? 411 00:29:36,625 --> 00:29:40,374 Isso importa? Estava a morrer de medo! Nunca mais lá volto! 412 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Ótimo. Assim não me arruínas os sonhos. 413 00:29:42,791 --> 00:29:45,957 Dava-me jeito um amigo que cheira a carne processada. 414 00:29:45,958 --> 00:29:48,500 Vou salvar-te, Toni Mortadela! 415 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 Vá lá. 416 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Apanhei-te! 417 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 Estás vivo! 418 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 Sim... 419 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 ELO PSÍQUICO 420 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 Não. 421 00:30:08,625 --> 00:30:11,874 Olha quem voltou! Espera. Que estás a fazer? 422 00:30:11,875 --> 00:30:15,540 Aqui diz que, porque dissemos o cântico ao mesmo tempo, 423 00:30:15,541 --> 00:30:16,958 temos um elo psíquico. 424 00:30:17,625 --> 00:30:21,999 Ou seja, não posso chegar ao João Pestana se não voltarmos os dois. 425 00:30:22,000 --> 00:30:23,374 - Juntos. - Não! 426 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Não! Nem penses que volto para lá. Nem num milhão de anos. 427 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Vá lá, Elliot. 428 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Queres que enfrente a Pesadélia só para teres o teu quarto? 429 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Sim. 430 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 Desculpa! Não vai acontecer. 431 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 Nunca mais vou dormir e não me podes obrigar! 432 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Queres apostar? 433 00:30:46,750 --> 00:30:50,583 - A máquina de dormir da tartaruga. - Resulta desde que eras bebé. 434 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 Não! É demasiado poderosa. Não podes! 435 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - Sim. - Não! 436 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - Podes crer... - Stevie! 437 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 ... que posso. 438 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Não! 439 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 Elliot! 440 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 Temos de chegar ao João Pestana! 441 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Não! 442 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Não quero voltar! 443 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Não! 444 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 Sim! 445 00:31:24,125 --> 00:31:26,457 Derrotei o sono! 446 00:31:26,458 --> 00:31:27,874 Olá, pai. 447 00:31:27,875 --> 00:31:30,250 Vou fazer café. Queres? 448 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 POLLY PIZARIA 449 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Não queres uma piza em brasa como eu? 450 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Não queres uma piza marada como eu? 451 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Não queres? 452 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 Pai, tens de ir para a bateria. 453 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 Aquele urso esquisito está a estragar tudo. 454 00:31:56,083 --> 00:32:01,291 Eu e a tua mãe abríamos para o Bigodes. O nosso primeiro concerto foi ali. 455 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 Olá! És tão fofo. 456 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 Lamento ter de te partir a cara. 457 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 Desculpa! 458 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Ora, Pai, estive a pensar. 459 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 E se tu e a mãe voltassem a juntar a banda? 460 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 À noite, depois das aulas! Vocês são tão bons. 461 00:32:22,666 --> 00:32:27,000 - Eu faço harmonias. Que me dizes? - Era bom que fosse assim tão fácil. 462 00:32:28,166 --> 00:32:30,957 Mas vocês estão bem, certo? 463 00:32:30,958 --> 00:32:35,874 Quer dizer, a mãe não vai viver para Duluth e tu ficas cá, 464 00:32:35,875 --> 00:32:38,208 porque isso seria uma loucura, certo? 465 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Certo? 466 00:32:44,333 --> 00:32:45,541 Stevie. 467 00:32:46,625 --> 00:32:51,040 Sabes, é como... quando escrevo uma canção. 468 00:32:51,041 --> 00:32:55,582 Às vezes funciona logo, é fácil e sei o que vem a seguir. 469 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 Outras vezes não e fico completamente bloqueado. 470 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 E é impossível ver o que se segue. 471 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 Quando dou por ela, passaram três horas e estou a olhar para uma parede 472 00:33:06,041 --> 00:33:09,750 porque não consigo perceber como vou acabar a canção e... 473 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 E não estou a ajudar, pois não? 474 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 Não quero que te preocupes, querida. 475 00:33:18,958 --> 00:33:21,040 Impostora! 476 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Se és a verdadeira Polly, qual é o teu ingrediente preferido? 477 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Bolachas? 478 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 O teu apelido é Pepperoni! 479 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Apanhem-na! 480 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Não! O bico não! Sou eu que tenho de o pagar. 481 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 Não prestas! 482 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 Odeio a minha vida. 483 00:33:36,375 --> 00:33:42,749 Elliot! Não lhe saltes para a cara. Vá lá! Agora vou ter de subornar o papagaio. 484 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 485 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 JENN DUAS MENSAGENS 486 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Como é, lorpa? 487 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 Fecha a porta. 488 00:34:18,000 --> 00:34:19,208 Não queres? 489 00:34:20,208 --> 00:34:23,999 Ainda estás chateada por ter acordado? Ou estás só chateada? 490 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 A mãe aceitou o emprego. 491 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 Em Duluth. 492 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 Ela mandou uma mensagem ao pai. 493 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Eu vi. 494 00:34:35,583 --> 00:34:38,415 Mas eu não posso mudar-me para a cidade. 495 00:34:38,416 --> 00:34:41,207 A minha pele vai perder o seu brilho campestre! 496 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Elliot, estamos em apuros. 497 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 O pai não quer ir. 498 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Eles têm discutido imenso e acho que... 499 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 Acho que se vão separar. 500 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 O quê? 501 00:34:54,458 --> 00:34:58,582 Sim. Vamos ter de ir para outra escola e fazer novos amigos. 502 00:34:58,583 --> 00:35:02,999 Vamos ter de ir trocando de casa e o pai não vai montar um beliche seguro. 503 00:35:03,000 --> 00:35:05,790 E se voltam a casar com pessoas que têm filhos 504 00:35:05,791 --> 00:35:10,624 e eles forem preguiçosos, odiarem magia e vamos ter de dividir tudo e... 505 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Stevie? 506 00:35:13,291 --> 00:35:14,583 Nós os dois 507 00:35:15,750 --> 00:35:17,375 vamos ficar separados? 508 00:35:19,458 --> 00:35:20,500 Não sei. 509 00:35:23,708 --> 00:35:25,750 Eu sei que tens medo, 510 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 mas temos a hipótese de salvar a nossa família, 511 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 se encontrarmos o João Pestana. 512 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 513 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Não queres uma piza derretida como eu? 514 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Não queres uma piza fresca como eu? 515 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 Pronto, desta vez ficamos a dormir, sim? 516 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 Sim! 517 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - Venha o que vier? - Sim! 518 00:36:58,541 --> 00:37:00,583 - Venha o que vier! - Não, Elliot! 519 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 Bolas, esta nova geração é muito... 520 00:37:04,416 --> 00:37:07,375 Caramba! Vá, controla-te, António Mortadela. 521 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 Pronto. 522 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 Tanto faz. 523 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Estás bem? 524 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 Sim. 525 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 Ouve, Joanne, sei que sempre me admiraste. 526 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Nadinha. - Vou contar-te um segredo. 527 00:37:20,333 --> 00:37:21,915 Se queres o João Pestana, 528 00:37:21,916 --> 00:37:26,749 tens de largar os sonhos e passar para os sonhos lúcidos. 529 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Sonhos lúcidos? 530 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Se te concentrares, podes controlar os teus sonhos. 531 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Só tens de ter a mente aberta. O Elliot percebe. 532 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 A mente dele é um campo infinito cheio de nada. 533 00:37:38,125 --> 00:37:39,040 Isso mesmo. 534 00:37:39,041 --> 00:37:40,499 Mas tu? És muito: 535 00:37:40,500 --> 00:37:44,708 "Sistema sobrecarregado. Tenho de recalcular sentimentos." 536 00:37:46,000 --> 00:37:47,291 Vá, já chega. 537 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 Ó Pesadélia! 538 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 Temos um encontro com o João Pestana e tu não nos podes impedir! 539 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 Não queres uma piza horrível... 540 00:38:03,750 --> 00:38:05,582 Estou a torcer por ti, E! 541 00:38:05,583 --> 00:38:07,041 Tu consegues, amigo! 542 00:38:12,916 --> 00:38:15,207 Porque é que acho que se vão vingar? 543 00:38:15,208 --> 00:38:19,582 "Olá! És tão fofo. 544 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Lamento ter de te partir a cara." 545 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 Não! 546 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Elliot, não acordes! 547 00:38:29,250 --> 00:38:30,457 Elliot! 548 00:38:30,458 --> 00:38:34,707 Vai ser preciso muito mais do que uns texugos para nos deter. 549 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 Está na hora da sesta. 550 00:38:38,791 --> 00:38:41,207 Até com um olho sei que isto é má ideia. 551 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Toni! 552 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Ela ainda está ali? - Quem? 553 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 Chegou a vovó! 554 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 Espera! Avó? 555 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Recebeste o postal de aniversário que enviei? 556 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Tens medo da avó? 557 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Não me julgues! 558 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 Escalfem-nos! 559 00:39:00,958 --> 00:39:05,040 Vá, não faças isto! Sei que tens um bom coração nesse delicioso creme. 560 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 Sua "rabanaba"! 561 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 Toni Mortadela! 562 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Meu D... 563 00:39:13,125 --> 00:39:14,750 Importas-te de não acordar? 564 00:39:16,750 --> 00:39:17,582 Estamos nus! 565 00:39:17,583 --> 00:39:20,457 - Isto é assustador? - De maneira nenhuma. 566 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 Nua no corredor quatro. A Stevie Ting está nua no corredor quatro. 567 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 Não sabia que tínhamos teste. 568 00:39:27,166 --> 00:39:31,999 Vais ter um Bom... menos. 569 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Não! 570 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Pronto, estes foram culpa minha. 571 00:39:38,166 --> 00:39:40,582 Adoro o mar aberto! 572 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 C'um carapau! 573 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Cócegas de peixe! - Abandonar navio! 574 00:39:50,208 --> 00:39:53,250 - Este outra vez, não! - Nunca confies num cachorro! 575 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Não és a verdadeira Polly. 576 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 ESCOLA DE VERÃO 577 00:40:11,125 --> 00:40:13,540 Quantos mais pesadelos temos de enfrentar? 578 00:40:13,541 --> 00:40:15,957 Temos de continuar até não acordarmos. 579 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 Ou desistimos e voltamos ao sonho nu. 580 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Ninguém põe o Frank no canto. 581 00:40:22,875 --> 00:40:23,874 Não, o Frank não! 582 00:40:23,875 --> 00:40:25,665 O Frank não! 583 00:40:25,666 --> 00:40:26,749 Frank, vá lá! 584 00:40:26,750 --> 00:40:30,333 Somos da comunidade dos bonecos, enchidos com o mesmo amor. 585 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Stevie? 586 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Estou aqui. Mantém-te forte. 587 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Sinto que ele está chateado. 588 00:40:40,666 --> 00:40:42,374 Mantém-te forte. 589 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Mantém-te forte! 590 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Mas que... 591 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 É isso! Elliot! 592 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - Elliot! - Desculpa, o quê? 593 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 Se dermos as mãos e pensarmos a mesma coisa ao mesmo tempo... 594 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 Temos um sonho lúcido! 595 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Bolas. 596 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 Cuidado! 597 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 Corre! 598 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Cama! 599 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 Elliot, sabes de que precisamos? 600 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Punhos 601 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Dinamite! 602 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - Pois é! Punhos Dinamite! - Punhos Dinamite! 603 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Fixe. 604 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - Conseguimos! - Esperem! 605 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 E se desligarmos os Punhos Dinamite primeiro? 606 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Pois. 607 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Agora já podemos celebrar. 608 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Não acredito, Elliot! Foi fantástico! 609 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 O Frank estava tipo... 610 00:42:31,958 --> 00:42:32,915 E nós... 611 00:42:32,916 --> 00:42:34,082 - Sim! - E fizemos... 612 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - Eu também! - Fizemos... 613 00:42:35,708 --> 00:42:37,457 - E depois tu... - Eu... 614 00:42:37,458 --> 00:42:38,790 Estão a ouvir? Olá? 615 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 E depois nós... 616 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Explosão! Morte! 617 00:42:42,583 --> 00:42:45,291 - Somos fantásticos! - Somos fantásticos! 618 00:42:46,291 --> 00:42:49,666 Sim. Eu sou fantástico, tu também. Ela é quase fantástica. 619 00:42:50,250 --> 00:42:51,208 Espera, o quê? 620 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 Stevie? Achas mesmo que isto vai resultar? 621 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Tem de resultar. 622 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 O que se passa? 623 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 Não sei, achei que tínhamos vencido! 624 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 Elliot! 625 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Toni! 626 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 Acorda. 627 00:43:41,125 --> 00:43:43,582 Não acordes! 628 00:43:43,583 --> 00:43:45,416 Stevie! 629 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 Acorda. 630 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 Acorda. 631 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Acorda. 632 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 Acorda. 633 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Acorda! 634 00:44:43,208 --> 00:44:45,166 Bem... morremos. 635 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 Não, acho que conseguimos. 636 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Elliot! 637 00:44:53,875 --> 00:44:56,250 - Continuaste a dormir! - Pois foi! 638 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 E agora? 639 00:45:57,833 --> 00:46:00,290 Estás a pensar em propulsores, certo? 640 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Bem, agora estou. 641 00:46:03,500 --> 00:46:04,540 Fixe! 642 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 Elliot, não precisamos de propulsores a jato. 643 00:46:10,125 --> 00:46:11,083 Pois é. 644 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Descolagem! 645 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Sim! 646 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 Fixe! 647 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 Desculpem. 648 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Areniscos... 649 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 Deem-lhe! 650 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 João Pestana Sou eu! 651 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 Eu trago os sonhos 652 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 Fora de ritmo! 653 00:48:03,833 --> 00:48:06,749 Dou-vos as melhores histórias de encantar 654 00:48:06,750 --> 00:48:08,040 Não é esse o espírito. 655 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 Voa no céu ou dança no mar 656 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Isso é que não. 657 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 Que tal o sonho em que deitas doces ao espirrar? 658 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Quando quero mesmo arrasar 659 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 É isso! 660 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 Uso este golfinho que não se sabe lavar 661 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Vamos ligar os meus raios mágicos! 662 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 João Pestana traz 663 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Sim, eu trago 664 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 João Pestana 665 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 Trago os vossos sonhos! 666 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 Boa! 667 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 Vá, voltem ao trabalho. 668 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Chad. 669 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Chad! Vai fazer uns sonhos. 670 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Areniscos. 671 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 Bem-vindos ao meu castelo de areia! 672 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 Há séculos que ninguém passa pela Pesadélia. 673 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 Vocês são uma bela equipa. 674 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 Sim, parece que sim. 675 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 Isto é muito emocionante. Muito! 676 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Qual é o vosso sonho? É só pedirem. 677 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 Acho que os nossos pais se estão a separar. 678 00:49:34,625 --> 00:49:35,749 Caramba. 679 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Podes tornar-nos uma família feliz outra vez? 680 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 Sigam-me. 681 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Stevie! Aqui em cima! 682 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Olha só! 683 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 Olha para mim! 684 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Estou aqui! 685 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 Tenho o sangue todo o cérebro! 686 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 O que é aquilo? 687 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 Aquilo? É como fazemos os sonhos. 688 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 Não é nada de mais, na verdade. 689 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Vou mostrar-te como funciona. 690 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 Deixas cair o cubinho de areia naquela coisinha caleidoscópica. 691 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Ele cai 692 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 e há uma magia qualquer, não sei, pode ser ciência ou banda larga 5G, 693 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 ninguém sabe, na verdade. 694 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 Mas cada sonho é cuidadosamente criado. 695 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Sonhos de voar, sonhos com puns laser. 696 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 Sonhos nos quais, por exemplo, salvas a tua paixoneta de um incêndio. 697 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 Como está o cabelo? 698 00:50:46,916 --> 00:50:48,625 Quem é que tem sonhos desses? 699 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 Abres a boca e mato-te. 700 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 Não adoram sonhos? 701 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Eles mostram-nos que o mundo podia ser perfeito. 702 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 Que ele devia ser perfeito. 703 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 É assim que vai manter os nossos pais juntos? 704 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 Vai dar-lhes um sonho? 705 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Nada disso. 706 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 Para vocês, tenho algo muito melhor. 707 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Só têm de rodar a ampulheta. 708 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Quando o último grão de areia cair, 709 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 os vossos sonhos ficarão gravados no tecido da realidade. 710 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 Vá lá! Dá-lhe um empurrãozinho. 711 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 Agora só têm de acordar. 712 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 Obrigada, Sr. Pestana. 713 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 Bons sonhos. 714 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Voltaste mais cedo. 715 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Achei que ficavas com a tua mãe. 716 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 Esqueci-me de que a minha mãe é um pesadelo. 717 00:52:48,958 --> 00:52:51,958 Não insultes a minha sogra. 718 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 E tive saudades de casa. 719 00:52:59,875 --> 00:53:03,000 - Fiz o pequeno-almoço. Queres um prato? - Nós levamos! 720 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 Olá! Bom dia, meninos. 721 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 Lembras-te de quando éramos jovens? 722 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 Mãos feitas para estarem lado a lado 723 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 Nunca largámos Todo o amor que tínhamos criado 724 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 Lembras-te de como o agarrámos? 725 00:53:33,041 --> 00:53:38,166 Ele continua Mesmo que percamos o que tivemos 726 00:53:39,458 --> 00:53:44,666 Quando a luz não brilhar No amor que compusemos 727 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 Mesmo que a distância nos separe Mais do que já aguentámos 728 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 Podemos sempre relembrar Tudo o que aprendemos 729 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 Onde quer que estejamos 730 00:54:00,833 --> 00:54:02,958 Porque sabemos 731 00:54:03,458 --> 00:54:05,125 Que nós continuamos 732 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 Onde quer que vamos 733 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 E as nossas mãos 734 00:54:12,500 --> 00:54:14,583 Estarão sempre dadas 735 00:54:18,458 --> 00:54:21,125 Vamos agarrar 736 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 E vamos continuar 737 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 Continuo a agarrar 738 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Nós adoramos-te. 739 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Mãe? Vais mesmo aceitar aquele trabalho? 740 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 Bem... 741 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 ... talvez não? 742 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 Querida, está tudo bem? 743 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 Está tudo perfeito. 744 00:55:15,833 --> 00:55:17,625 Sempre adorei esta foto. 745 00:55:45,166 --> 00:55:47,125 - Boa noite, meninos. - Adoro-vos. 746 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 Stevie? O que foi? 747 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Nada. 748 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 Que estranho. 749 00:56:01,291 --> 00:56:06,291 As minhas coisas estão todas... arrumadinhas e limpas. 750 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 O Já Foste Urso 751 00:56:09,166 --> 00:56:10,250 está inteiro. 752 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 E o Toni Mortadela cheira a lavanda! 753 00:56:17,791 --> 00:56:22,916 Calma. Ele disse que concretizava o sonho, por isso é que está um pouco diferente. 754 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Elliot, dá-me a foto. 755 00:56:25,416 --> 00:56:27,832 Espera! Isto não estava partido? 756 00:56:27,833 --> 00:56:30,707 - Elliot, dá cá! - Stevie, nada disto é real! 757 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Não, tem de ser! 758 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 Isto é só mais um... 759 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Dá-me a foto! - ... sonho estúpido! 760 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 O que fizeste? 761 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Não sei. 762 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 O que aconteceu? O que se passa? 763 00:56:58,000 --> 00:57:01,499 Era mesmo só um sonho. 764 00:57:01,500 --> 00:57:03,457 Eu disse-te que não era real! 765 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Não ficaram tempo suficiente. 766 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Têm de ficar até cair o último grão de areia. 767 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 E depois? 768 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Torna-se real? 769 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Vocês esquecem-se de que não é real. 770 00:57:16,000 --> 00:57:20,291 É isto que tens de fazer para tornares os teus sonhos realidade, Stevie. 771 00:57:21,916 --> 00:57:24,000 Pois, certo. 772 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 Este tipo é chanfrado. 773 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 Adorei a música e foi uma bela aventura. Mas nós temos de ir. 774 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Stevie, ouve-me. 775 00:57:34,666 --> 00:57:39,040 Conheço os pensamentos dos teus pais, os seus desejos mais profundos. 776 00:57:39,041 --> 00:57:40,791 Conheço os seus sonhos. 777 00:57:43,458 --> 00:57:47,583 E eles já não fazem parte dos sonhos um do outro. 778 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 Mas não tem de ser assim. 779 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Stevie! 780 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Elliot! Anda cá. 781 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 Vai correr tudo bem. 782 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 Fica connosco, Stevie. Vamos divertir-nos tanto. 783 00:58:03,125 --> 00:58:05,958 Sim, vai ser perfeito. 784 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 Stevie, espera. O que estás a fazer? 785 00:58:14,458 --> 00:58:15,583 Ele tem razão. 786 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 É a única forma de podermos ficar todos juntos. 787 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 Mas... 788 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Isto não é real. 789 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 Temos de voltar. 790 00:58:29,375 --> 00:58:30,458 Para quê? 791 00:58:31,208 --> 00:58:32,707 Para vermos discussões? 792 00:58:32,708 --> 00:58:35,208 E a nossa família destruída? 793 00:58:37,375 --> 00:58:40,583 Não quero acordar e ter de ver isso. 794 00:58:48,583 --> 00:58:50,249 Não te deixo fazer isto! 795 00:58:50,250 --> 00:58:51,832 Elliot! Não! 796 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Stevie, vá lá! 797 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Podes não arruinar isto? 798 00:58:54,916 --> 00:59:00,000 - Não quero arruinar nada. - Mas estás. Tu arruínas tudo! 799 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Isso não é verdade! 800 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Elliot, amigo! 801 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Elliot, para com isso! 802 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - Já disse para parares! - Não! 803 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Elliot! - Não vou voltar... 804 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - Larga-me! - ... sozinho! 805 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Não te preocupes. Ele fica bem. 806 00:59:28,625 --> 00:59:31,915 Pequenita, estás segura connosco. 807 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 Agora vai ficar tudo bem. 808 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 Só mais um pouco 809 00:59:36,666 --> 00:59:39,625 e o teu sonho vai finalmente tornar-se realidade. 810 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 Stevie? 811 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Não, vá lá! 812 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Acorda! 813 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 Stevie! Por favor, acorda! 814 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Pai! 815 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 Elliot? O que se passa? 816 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}URGÊNCIAS 817 01:00:16,791 --> 01:00:18,875 O médico disse que parece tudo bem. 818 01:00:19,833 --> 01:00:21,333 Ela só tem de acordar. 819 01:00:22,541 --> 01:00:25,333 Não percebo como isto aconteceu. 820 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 Ela pediu um desejo 821 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 para vocês ficarem juntos e voltarmos a ser felizes. 822 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 Já está. Pronto? 823 01:00:48,375 --> 01:00:51,582 Belo salto da espátula para uma pirueta à retaguarda! 824 01:00:51,583 --> 01:00:53,707 Uma finalização perfeita! 825 01:00:53,708 --> 01:00:55,165 O momento da verdade. 826 01:00:55,166 --> 01:01:00,208 Será que Stevie Ting vai ser coroada a melhor cozinheira de rabanadas do mundo? 827 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Quase. 828 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Mas sabem que mais? Sabe um bocado a peixe. 829 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 Não! Escudo humano! 830 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 Cócegas de peixe! 831 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 Não! 832 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 Nunca! Come a espátula! 833 01:01:14,541 --> 01:01:16,375 Não! Quartos são zonas seguras! 834 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 Um quarto só para mim. 835 01:01:53,625 --> 01:01:55,083 O que fazes aqui? 836 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Aquele, Stevie! 837 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Aquele! 838 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Eu sei! Cala-te. 839 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 Este é o meu último dólar. 840 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 Tem de ser perfeito. 841 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 Está bem... Sim! 842 01:02:14,541 --> 01:02:15,582 - Sim! - Consegui! 843 01:02:15,583 --> 01:02:18,790 Sim, finalmente! 844 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Não! 845 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 Não faz mal. 846 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Nunca vou conseguir um. 847 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 Toma. 848 01:02:31,291 --> 01:02:32,625 Podes ficar com o meu. 849 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 Mas é o teu favorito. 850 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 Podemos brincar com ele juntos. 851 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Dei-lhe um bolso de mortadela. 852 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Ele vai estar sempre ao teu lado. 853 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 Sim, pois vai. 854 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 Chama-se Toni. 855 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Toni Mortadela. 856 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 Toni Mortadela. 857 01:03:28,833 --> 01:03:29,875 Elliot. 858 01:03:31,541 --> 01:03:32,916 Vou voltar para casa. 859 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 O quê? 860 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 Não! 861 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 João Pestana! Eu não quero isto. 862 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Quero voltar para casa. Quero... 863 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Elliot... 864 01:03:58,375 --> 01:03:59,915 - Ela... - Meu Deus! Querida! 865 01:03:59,916 --> 01:04:03,125 - Querida, estamos aqui. - Vou buscar-te, Stevie. 866 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 O que se passa? 867 01:04:08,125 --> 01:04:13,165 O João Pestana concretizou o sonho dela, mas se a ampulheta acabar ela fica presa! 868 01:04:13,166 --> 01:04:14,999 Não estou a perceber. 869 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 Não tenho tempo. Isto explica tudo. 870 01:04:18,708 --> 01:04:21,791 - Se querem ajudar, peguem na almofada. - O quê? 871 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 Está na hora da sesta. 872 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 Isto é real? 873 01:04:28,583 --> 01:04:32,790 Ele não disse que leram um cântico e acabaram no mesmo sonho? 874 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 Ele também acha que as borboletas foram feitas pelo governo para nos espiar. 875 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 Eu acredito nele. 876 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 Sobre o sonho 877 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 e as borboletas. 878 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Estou em pulgas! Qual é o plano? 879 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 Vamos passar pela Pesadélia e trazer a Stevie para casa! 880 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Pois, estou fora. 881 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 Toni Mortadela! 882 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 Não és tu, sou eu! 883 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 Comprei-te um videojogo, Elliot. 884 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 Mas é para a consola errada! 885 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 Desculpa, avó! 886 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 Consigo sentir dor! 887 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 Nunca mais como um cachorro-quente. 888 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 Acorda! 889 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Acorda! 890 01:06:09,375 --> 01:06:10,333 Não! 891 01:06:10,833 --> 01:06:12,166 Por favor! 892 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 Deixa-me sair! 893 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Elliot. 894 01:06:24,583 --> 01:06:25,958 Desculpa. 895 01:06:26,791 --> 01:06:29,666 És melhor do que qualquer sonho. 896 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Elliot! 897 01:06:53,166 --> 01:06:55,916 Desculpa por ter dito que arruínas tudo. 898 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Não arruínas nada. 899 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 Tu tornas tudo melhor. 900 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Tu também. 901 01:07:11,250 --> 01:07:13,125 Gosto da nova decoração. 902 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 Como é que passaste pela Pesadélia? 903 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Bem... 904 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 Não vou parar até acordar a minha irmã! 905 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 Não! 906 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 Não, por favor! Sou fraco e patético. Morro de medo! 907 01:07:44,458 --> 01:07:48,583 Sou só um menino indefeso! Quase um bebé! 908 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 Pronto, pronto, não te magoes, miúdo. 909 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 Não te vou assustar. 910 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Tenho estado a proteger-vos. 911 01:08:00,708 --> 01:08:02,500 Do João Pestana. 912 01:08:03,375 --> 01:08:06,500 - És mais inteligente do que pareces. - Pois sou! 913 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Espera. 914 01:08:08,708 --> 01:08:13,165 Sabes, eu e o João Pestana costumávamos estar na boa. 915 01:08:13,166 --> 01:08:16,666 Não éramos amigos ou assim. Eu detesto pessoas felizes. 916 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 Mas ele fazia o trabalho dele e eu fazia o meu. 917 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 Um dia, ele decidiu que os sonhadores não precisam de pesadelos. Porque são... 918 01:08:27,416 --> 01:08:28,916 ... demasiado assustadores. 919 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 Mas está enganado. 920 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 Os pesadelos tornam-nos fortes para enfrentarmos o verdadeiro medo da vida: 921 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 o desconhecido. 922 01:08:38,750 --> 01:08:41,832 Quando não sabes o que fez o barulho debaixo da cama, 923 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 o que está nas sombras ou o que vem a seguir. 924 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 A sério, é tão assustador! 925 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 Queres saber como o ultrapassas? 926 01:08:57,500 --> 01:09:01,707 Encontras algo que sempre esteve do teu lado. 927 01:09:01,708 --> 01:09:05,457 Mesmo no meio de todo o caos, 928 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 encontras aquele sentimento constante e imutável... 929 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 e agarras-te a ele. 930 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Agarram-se um ao outro. 931 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 Não! 932 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 Que disparate! 933 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 A Pesadélia não te está a proteger. 934 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 Está a impedir que o teu grande sonho se concretize. 935 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 Desculpa, mas está na hora de eu acordar. 936 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Vamos partir a ampulheta e voltar. 937 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 Não! 938 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Elliot! 939 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Stevie! 940 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 Apanhei-te! 941 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 - Estamos a pensar no mesmo? - Sim! 942 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 Era o propulsor a jato! 943 01:09:58,791 --> 01:10:02,333 - Disseste que não precisávamos! - Aí era diferente! 944 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Missão de resgate! 945 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Toni Mortadela! Eu sabia que voltavas. 946 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 A sério? Eu fiquei na dúvida até ao último segundo. 947 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Leva-nos à ampulheta! 948 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 Feito. 949 01:10:28,166 --> 01:10:30,333 É assim que se conduz uma cama! 950 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 Toni! 951 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Stevie! 952 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 Ena! Respeito. 953 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Vamos lá. 954 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 Tu consegues, Stevie! 955 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Nem penses. 956 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Areniscos! 957 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Impeçam-nos. 958 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 Não! 959 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 Chad? 960 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Não! 961 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Bons sonhos. 962 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 O quê? 963 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Como é que chegaste aqui? 964 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 Sou pai de dois filhos! 965 01:12:02,125 --> 01:12:04,040 Estou sempre pronto para dormir. 966 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 Isto é o meu sonho. 967 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 Não, agora é o nosso sonho! 968 01:12:13,833 --> 01:12:15,791 Tens uma remela no olho. 969 01:12:17,166 --> 01:12:18,750 Vamos. Nós conseguimos! 970 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Mãe? 971 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 Conseguiram! 972 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 Nunca se metam com a Joanne! 973 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Jenn! - Pois é! 974 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 Precisas de reforços? 975 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 Aguentem! 976 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 Seria um bocado irresponsável se carregasse neste botão. 977 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Sim! 978 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 Não vamos conseguir! 979 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Não! 980 01:13:38,875 --> 01:13:43,291 Sim! Foi mesmo por pouco! Vou precisar de uma sesta. 981 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Stevie. 982 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Só queria que fosses feliz. 983 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Quero que toda a gente seja feliz. 984 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 Feliz! 985 01:13:52,750 --> 01:13:53,833 Chad? 986 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 Larga-me, Chad. 987 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 Chad! Não me obrigues a ir buscar o aspirador. Chad! 988 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 Meu Deus, Stevie. Estás bem. 989 01:14:04,666 --> 01:14:07,333 - Pai, deixa-te disso! - Nunca! 990 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 Stevie. 991 01:14:12,791 --> 01:14:15,333 Sei que tentaste manter-nos juntos. 992 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 E todas estas mudanças devem ser tão assustadoras para ti. 993 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 Mas ouve-me bem. 994 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 Aconteça o que acontecer, 995 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 vamos sempre adorar-te. 996 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 E vamos sempre ser uma família. 997 01:14:38,250 --> 01:14:39,250 Eu sei. 998 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 A mãe deu um murro ao João Pestana. 999 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 É tão bonito! 1000 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 Aquele é o... 1001 01:15:03,000 --> 01:15:04,624 Toni Mortadela. 1002 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Como é, grande Mike? 1003 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 Obrigado, Toni. 1004 01:15:13,208 --> 01:15:14,333 De nada, 1005 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Stevie. 1006 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Vemo-nos nos sonhos, miúdo. 1007 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Punhos Dinamite! 1008 01:15:56,375 --> 01:16:00,915 - Vais ter saudades de dividirmos quarto. - Dos pés nojentos e da carne podre? 1009 01:16:00,916 --> 01:16:05,333 - Não me parece. - Caso tenhas saudades, fiz-te isto. 1010 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Não era preciso. 1011 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 Chamo-lhe Melliot. 1012 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 Metade melão, metade Elliot. 1013 01:16:13,458 --> 01:16:16,000 Mete-o no frigorífico para não morrer. 1014 01:16:16,833 --> 01:16:18,332 - Estou a ver. - Está bem. 1015 01:16:18,333 --> 01:16:19,957 - Cuidado! Pronto. - Calma! 1016 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 Sim, vamos mudar-nos para Duluth. 1017 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 A mãe aceitou o trabalho e o pai vai começar uma nova banda lá. 1018 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Sim, eu consigo. 1019 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 Quanto a eles os dois... 1020 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - Esquerda. - Não é a minha. 1021 01:16:30,833 --> 01:16:32,790 - Pronto, traz para cá. - Não! 1022 01:16:32,791 --> 01:16:35,666 Ainda estão a tentar perceber as coisas. 1023 01:16:36,666 --> 01:16:37,499 Cuidado com o... 1024 01:16:37,500 --> 01:16:38,874 - Pronto. - Vamos lá. 1025 01:16:38,875 --> 01:16:39,915 E não faz mal. 1026 01:16:39,916 --> 01:16:42,458 Pronto? Um, dois, três! Cima e dentro. 1027 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 - Bom trabalho. - Pronto. 1028 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}VENDIDA 1029 01:17:00,666 --> 01:17:01,875 É uma loucura? 1030 01:17:03,333 --> 01:17:04,833 Completamente chanfrado. 1031 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 Mas vale a pena tentar. 1032 01:17:20,291 --> 01:17:24,041 Parece que os meus sonhos estavam mesmo a tentar dizer-me algo. 1033 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 A vida não é perfeita. 1034 01:17:28,125 --> 01:17:30,166 E nós também não. 1035 01:17:31,041 --> 01:17:35,333 Mas, por muito que mude, vamos sempre ter-nos uns aos outros. 1036 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 E não há nada melhor do que isso. 1037 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Nem mesmo nos nossos sonhos. 1038 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Não! Espera! Não! - Pai, trava! 1039 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - Michael! - Pai! 1040 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 Desculpa! Isto não pode ser bom. 1041 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 Bolas. 1042 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 NOS TEUS SONHOS 1043 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 Muito bem, vamos lá. 1044 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Pai, tenho fome. 1045 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Mãe, posso conduzir? 1046 01:19:57,833 --> 01:20:01,040 - Tens 12 anos. - Mas conduzi uma cama voadora! 1047 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 E os carros são quase camas com rodas. 1048 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 Legendas: Rita Castanheira 67812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.