All language subtitles for Fox Hunt 2025 1080p Blu-ray Remux AVC TrueHD 5.1-NGP (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,916 --> 00:01:27,416
What happened here?
2
00:01:27,499 --> 00:01:28,249
Where is the lift?
3
00:01:28,332 --> 00:01:30,041
Over here!
4
00:01:32,582 --> 00:01:33,666
Is this the only exit?
5
00:01:33,749 --> 00:01:34,707
Only this one.
6
00:01:34,791 --> 00:01:35,957
Open it up!
7
00:01:45,707 --> 00:01:47,499
Captain Ye,the garage is sealed off!
8
00:01:51,874 --> 00:01:52,791
Keep only one lift!
9
00:01:52,874 --> 00:01:53,874
Copy!
10
00:02:00,791 --> 00:02:02,416
Criminal suspect: Dai i Yichen
11
00:02:10,457 --> 00:02:11,832
Clear!
12
00:02:17,374 --> 00:02:18,041
Captain Ye,
13
00:02:18,124 --> 00:02:19,291
The IP address has already been redirected
14
00:02:19,374 --> 00:02:21,041
This is just an IP proxy
15
00:02:48,874 --> 00:02:51,957
7YEARS LATER
16
00:02:52,166 --> 00:02:54,541
PARIS FRANCE
17
00:03:10,457 --> 00:03:12,249
Welcome!
18
00:03:16,874 --> 00:03:18,457
Long time no see!
19
00:03:18,999 --> 00:03:20,541
My little princess!
20
00:03:20,541 --> 00:03:21,582
The Chairman of Arc de Triomphe Fund: Bastien
21
00:03:21,582 --> 00:03:22,374
Happy birthday!
22
00:03:22,374 --> 00:03:25,374
L've got so many presents today, I'm so happy.
23
00:03:41,374 --> 00:03:42,499
Xiaojia.
24
00:03:42,582 --> 00:03:45,916
Owner of this Boxing Restaurant runs with
both police and gangsters' activities.
25
00:03:47,041 --> 00:03:49,207
NoS suspects on ground floor.
26
00:03:54,957 --> 00:03:56,249
"Fox Hunt" team member: Zhao Yi
27
00:03:56,249 --> 00:03:57,582
"Fox Hunt"\' team captain: Ye Jun
28
00:04:00,541 --> 00:04:01,791
Two beers.
29
00:04:01,874 --> 00:04:03,124
Okay.
30
00:04:04,707 --> 00:04:05,707
Two beers for t that table.
31
00:04:05,791 --> 00:04:07,707
Got it, take these upstairs first.
32
00:04:08,791 --> 00:04:09,582
Right away
33
00:04:09,582 --> 00:04:11,374
"Fox Hunt" team member: Guo Xiaojia
34
00:04:12,416 --> 00:04:13,916
Be careful.
35
00:04:35,749 --> 00:04:38,957
Look, he just v won the DubaiWorld Cup.
36
00:04:39,374 --> 00:04:42,249
Fantastic! I love it! Thank you SO much!
37
00:04:42,332 --> 00:04:46,041
The private lawyer of Bastian: Elsa
38
00:04:46,124 --> 00:04:47,166
Happy birthday!
39
00:04:47,249 --> 00:04:48,541
Thank you SO much!
40
00:04:50,957 --> 00:04:51,832
Of all the gifts,
41
00:04:51,832 --> 00:04:54,916
She wants this the most. Thank you.
42
00:04:55,332 --> 00:04:56,207
You're welcome.
43
00:04:56,291 --> 00:04:59,082
Dear friends!
44
00:04:59,832 --> 00:05:03,957
William James!
Don't be fooled I by his Asian face.
45
00:05:04,124 --> 00:05:08,582
He's my most t valuable business partner.
46
00:05:09,666 --> 00:05:11,291
Thank you, William.
47
00:05:12,207 --> 00:05:14,957
This is Chairman Bertrand
of the Anti-MoneyLaundering Council.
48
00:05:14,957 --> 00:05:15,666
The Chairman of the
Anti-Money Laundering Alliance:Bertrand
49
00:05:15,666 --> 00:05:19,374
This is the
Bruno regulator in the financial sector.
50
00:05:19,457 --> 00:05:20,207
Come with uS.
51
00:05:40,582 --> 00:05:43,624
Criminal suspect: : Tan Zuhui
52
00:05:44,874 --> 00:05:46,749
Thanks, Khunsri!
53
00:05:49,124 --> 00:05:52,082
Let's say this passport is a gift to you.
54
00:05:54,707 --> 00:05:55,707
There's a gun inside.
55
00:05:55,791 --> 00:05:56,457
Xiaojia,
56
00:05:56,541 --> 00:05:57,707
Evacuate once you get the shot.
57
00:06:03,499 --> 00:06:05,041
What does this mean?
58
00:06:05,124 --> 00:06:06,499
Indulge me
59
00:06:09,249 --> 00:06:09,916
How about this one?
60
00:06:09,999 --> 00:06:11,332
Thai policeman: Pawa
61
00:06:11,457 --> 00:06:12,541
Xiaojia, it's no good
62
00:06:12,624 --> 00:06:14,457
Get the face.
63
00:06:15,457 --> 00:06:16,957
Game on.
64
00:06:37,124 --> 00:06:38,416
Take your pick.
65
00:06:39,374 --> 00:06:40,541
The red one.
66
00:06:47,374 --> 00:06:48,666
That's mine.
67
00:06:48,749 --> 00:06:50,082
Can't help yourself, huh?
68
00:06:50,166 --> 00:06:52,166
Don't forget, the bet is 2000 for one puff.
69
00:07:12,207 --> 00:07:13,332
Is this okay?
70
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Yes, it's fine.
71
00:07:14,499 --> 00:07:16,041
But they are armed
72
00:07:16,124 --> 00:07:18,332
We need SWAT
73
00:07:18,416 --> 00:07:19,832
Xiaojia, we got it! Evacuate!
74
00:07:21,749 --> 00:07:22,791
Won.
75
00:07:25,749 --> 00:07:26,541
Sorry!
76
00:07:26,624 --> 00:07:27,499
Sorry!
77
00:07:28,832 --> 00:07:30,749
Why haven't I seen you before?
78
00:07:30,832 --> 00:07:33,832
She's my cousin, just started t today.
79
00:07:33,916 --> 00:07:34,624
Shut your mouth!
80
00:07:34,707 --> 00:07:35,332
Yang Yang!
81
00:07:40,916 --> 00:07:42,374
Xiaojia's blown.
82
00:07:43,707 --> 00:07:44,457
Pinhole camera!
83
00:07:44,541 --> 00:07:45,166
Camera!
84
00:07:51,999 --> 00:07:53,541
Who sent you?
85
00:07:53,624 --> 00:07:54,666
Talk!
86
00:07:54,749 --> 00:07:56,374
Or I shot you!
87
00:07:56,457 --> 00:07:57,874
I shot!
88
00:07:58,041 --> 00:07:59,457
Who are you?
89
00:07:59,749 --> 00:08:01,416
No shoot.
90
00:08:01,707 --> 00:08:03,291
I'm Chinese policeman.
91
00:08:06,124 --> 00:08:07,374
Tan.
92
00:08:07,499 --> 00:08:09,332
I'm Ye Jun from the Fox Hunt Unit.
93
00:08:10,207 --> 00:08:12,291
Ihave something to do with
94
00:08:12,374 --> 00:08:13,874
Tan Zuhui.
95
00:08:14,624 --> 00:08:15,499
Not you.
96
00:08:15,582 --> 00:08:16,374
Khunsri!
97
00:08:16,457 --> 00:08:17,707
Don't listen to him.
98
00:08:17,791 --> 00:08:19,791
You can't let them take me.
99
00:08:19,874 --> 00:08:22,707
Help me get rid of him,
all that cash in my bag is yours.
100
00:08:29,957 --> 00:08:31,707
We don't want to mess with the Chinese police.
101
00:08:31,791 --> 00:08:32,832
Passport is fake.
102
00:08:32,916 --> 00:08:33,832
Money is S real.
103
00:08:33,916 --> 00:08:34,666
You are on your own.
104
00:08:34,749 --> 00:08:36,374
Khunsri! You took all that cash from me!
105
00:08:36,457 --> 00:08:38,124
You damn traitor!
106
00:08:38,207 --> 00:08:39,291
Get Back here!
107
00:08:39,374 --> 00:08:40,624
Get back!
108
00:08:41,082 --> 00:08:42,374
Stop!
109
00:08:42,707 --> 00:08:44,124
II shoot her if you get close
110
00:08:44,207 --> 00:08:45,749
When can SWAT be here?
111
00:08:45,832 --> 00:08:47,124
In twenty.
112
00:08:51,416 --> 00:08:52,416
Let's chat.
113
00:08:52,499 --> 00:08:54,041
Don't you play games with me!
114
00:08:54,249 --> 00:08:55,832
I don't have nothing to say to you.
115
00:08:57,582 --> 00:08:59,166
I'd rather die than go back!
116
00:08:59,249 --> 00:09:00,541
Dying is easy.
117
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
Living is hard
118
00:09:02,374 --> 00:09:05,082
I suggest you put down the gun first.
119
00:09:05,166 --> 00:09:05,957
Let's
120
00:09:06,041 --> 00:09:07,499
Have a good chat.
121
00:09:08,791 --> 00:09:09,791
This bottle,
122
00:09:09,874 --> 00:09:11,999
Your wife asked me to bring it for you.
123
00:09:12,166 --> 00:09:13,291
Come.
124
00:09:13,457 --> 00:09:14,749
Have a drink with me.
125
00:09:18,707 --> 00:09:19,749
Let me show you something.
126
00:09:19,832 --> 00:09:20,749
Freeze!
127
00:09:20,832 --> 00:09:21,957
It'sa cellphone
128
00:09:28,582 --> 00:09:31,207
Tan! Where are you?
129
00:09:31,666 --> 00:09:32,541
Mom nis dying.
130
00:09:32,624 --> 00:09:33,999
You're still not coming back.
131
00:09:34,499 --> 00:09:36,499
When she knew you became a fugitive
132
00:09:36,582 --> 00:09:38,832
Come...Come back...
She immediately fell sick.
133
00:09:38,916 --> 00:09:40,041
Come back.
134
00:09:40,124 --> 00:09:41,207
Now,
135
00:09:41,291 --> 00:09:42,666
Every day, she asks anyone she meets,
136
00:09:42,832 --> 00:09:45,166
"Has my son come back?"
137
00:09:45,249 --> 00:09:47,541
We've had no word
from you for almost half a year now.
138
00:09:47,624 --> 00:09:48,957
How can you leave yourentire family like this?
139
00:09:49,041 --> 00:09:50,582
How can we survive?
140
00:09:50,666 --> 00:09:52,916
Just come back and turn yourself in!
141
00:09:54,624 --> 00:09:56,957
Mom's condition iS critical.
142
00:09:57,541 --> 00:09:59,916
It's only a few years inside.
143
00:10:00,166 --> 00:10:02,416
All of us will be waiting for you.
144
00:10:02,499 --> 00:10:05,124
Daddy, please hurry back home!
145
00:10:05,207 --> 00:10:08,249
Mommy said granny is going away.
146
00:10:08,332 --> 00:10:11,957
I don't want to lose you too.
147
00:10:17,082 --> 00:10:18,416
Tan,
148
00:10:19,666 --> 00:10:21,749
Your mom is waiting for you.
149
00:10:31,207 --> 00:10:32,541
Mon.
150
00:10:34,416 --> 00:10:36,916
I'm SO sorry!
151
00:10:37,916 --> 00:10:39,457
Come home.
152
00:10:50,999 --> 00:10:52,166
Hi i Elsa.
153
00:10:52,249 --> 00:10:53,041
Cheers.
154
00:10:53,124 --> 00:10:54,374
Excuse me.
155
00:10:55,624 --> 00:10:57,041
Congratulations, Sir.
156
00:10:57,291 --> 00:10:59,207
That is a very special gift.
157
00:10:59,291 --> 00:11:04,457
Appealing to people's tastes
is a a unique aspect of Chinese wisdom.
158
00:11:07,457 --> 00:11:09,332
Want to close the fund.
159
00:11:09,457 --> 00:11:12,499
Arc de Triomphe is skyrocketingright now.
160
00:11:12,666 --> 00:11:14,541
Is this ajoke?
161
00:11:15,582 --> 00:11:16,999
I've already made up my mind.
162
00:11:17,082 --> 00:11:19,374
Our cooperation has been very pleasant.
163
00:11:19,457 --> 00:11:20,791
I don't understand.
164
00:11:21,916 --> 00:11:24,166
Just get me back my money
165
00:11:40,082 --> 00:11:40,999
Chief!
166
00:11:41,082 --> 00:11:42,124
The fox has been captured!
167
00:11:42,207 --> 00:11:43,207
The entire team has returned safely.
168
00:11:52,874 --> 00:11:54,499
Car's here.
169
00:11:58,249 --> 00:11:59,749
Don't take him!
170
00:12:00,666 --> 00:12:03,291
My family lost everything!
171
00:12:07,791 --> 00:12:10,332
Please make way!
172
00:12:10,957 --> 00:12:11,832
Please step aside, auntie!
173
00:12:11,916 --> 00:12:12,707
Step aside!
174
00:12:12,957 --> 00:12:13,832
Keep the crowd safe
175
00:12:13,916 --> 00:12:16,666
My pension is all in this fund!
176
00:12:16,749 --> 00:12:18,916
- How am I supposed to live if he's behind bars!
Don't worry.
177
00:12:19,124 --> 00:12:21,166
We'll definitely return your money
once we catch the suspect, okay?
178
00:12:21,249 --> 00:12:23,582
My fund will be redeemed in three days!
179
00:12:23,707 --> 00:12:25,457
It's a goner if you jail him!
180
00:12:25,541 --> 00:12:26,749
Step back!
181
00:12:26,832 --> 00:12:28,249
I don't care about the interest anymore!
182
00:12:33,499 --> 00:12:34,916
The prime suspect in the major
183
00:12:34,916 --> 00:12:37,166
Shanghai financial scam case Dai Yichen,
who had fled for 1 years,
184
00:12:37,249 --> 00:12:38,166
Has finally revealed his tail.
185
00:12:38,249 --> 00:12:39,332
Oh!
186
00:12:39,457 --> 00:12:40,624
Great news!
187
00:12:40,707 --> 00:12:43,374
Through the suspect
we just captured in Thailand,
188
00:12:43,457 --> 00:12:44,832
Tan Zuhui
189
00:12:45,082 --> 00:12:47,166
We discovered a very important lead.
190
00:12:47,916 --> 00:12:49,541
Dai Yichen IS now in Paris.
191
00:12:49,624 --> 00:12:51,124
As for his exact location,
192
00:12:51,374 --> 00:12:52,624
We are still searching.
193
00:12:52,874 --> 00:12:54,749
Contact the Bureau
of International Cooperation immediately,
194
00:12:54,999 --> 00:12:56,666
Ask them to liaise
195
00:12:57,124 --> 00:12:58,666
With the French Police for assistance.
196
00:12:58,749 --> 00:13:00,041
Based on intel analysis,
197
00:13:00,124 --> 00:13:02,499
The suspect has
obtained a French Guiana passport.
198
00:13:02,582 --> 00:13:04,082
This task won't be easy
199
00:13:04,207 --> 00:13:05,291
Who's the lead?
200
00:13:05,374 --> 00:13:06,457
Ye Jun.
201
00:13:06,541 --> 00:13:07,874
In these past 7 years,
202
00:13:08,041 --> 00:13:09,999
He has been in charge of this case.
203
00:13:10,124 --> 00:13:12,374
No one knows Dai Yichen better than him.
204
00:13:12,499 --> 00:13:14,499
We must apprehend
Dai Yichen and bring him back.
205
00:13:14,624 --> 00:13:16,832
To provide justice for the victims,
206
00:13:16,916 --> 00:13:18,707
It will also serve as a strong deterrent
207
00:13:18,707 --> 00:13:20,499
To fugitives overseas.
208
00:14:04,666 --> 00:14:07,082
Now in both hardware and software,
209
00:14:07,624 --> 00:14:08,791
We are different than ever before.
210
00:14:09,082 --> 00:14:10,457
With the growth of our country
211
00:14:10,541 --> 00:14:11,582
And the rise of our id:) national power,
212
00:14:11,666 --> 00:14:12,832
We are now completely capable
213
00:14:12,916 --> 00:14:15,374
Of declaring to
all the criminals fled beyond borders:
214
00:14:15,666 --> 00:14:17,041
No matter where they flee,
215
00:14:17,249 --> 00:14:18,832
We will pursue them!
216
00:14:21,874 --> 00:14:23,707
Are you all packed?
217
00:14:24,166 --> 00:14:25,874
I haven't even
unpacked my luggage since I got back.
218
00:14:26,499 --> 00:14:29,041
I\'"l just stuff in
two more heavyjackets when I go home.
219
00:14:36,332 --> 00:14:37,957
Here you are
220
00:14:40,707 --> 00:14:43,291
Not happy that I'm sending you away, huh?
221
00:14:45,207 --> 00:14:47,124
You've just got k back,
and now you are going again.
222
00:14:47,207 --> 00:14:48,499
Have a a bite.
223
00:14:48,582 --> 00:14:50,957
How long will it take this time again?
224
00:14:55,041 --> 00:14:56,582
Don't be so upset!
225
00:14:56,666 --> 00:14:58,041
Know you just got back.
226
00:14:58,124 --> 00:14:59,499
It's only a few days!
227
00:15:00,166 --> 00:15:02,249
How come everything
I took today was out of focus?
228
00:15:02,374 --> 00:15:03,707
How long have you been using it?
229
00:15:03,791 --> 00:15:05,874
III buy you a new one after Paris.
230
00:15:05,957 --> 00:15:07,082
Don't need it.
231
00:15:07,541 --> 00:15:10,124
I'm used to this one,
and it'l still work after a repair.
232
00:15:12,624 --> 00:15:14,249
Look, still blurry.
233
00:15:14,332 --> 00:15:16,082
Try one, it's super sweet.
234
00:15:18,457 --> 00:15:20,582
Last night through diplomatic channels,
235
00:15:20,666 --> 00:15:23,332
We've reached an agreement
with the French Ministry of t the Interior.
236
00:15:23,416 --> 00:15:25,791
On the grounds of s screening
for potential financial risks,
237
00:15:25,874 --> 00:15:27,999
They will freeze
the Arc de Triomphe Fund temporarily.
238
00:15:28,124 --> 00:15:30,291
The China-France Extradition Treaty
will come into effect in 4 4 days.
239
00:15:30,374 --> 00:15:34,124
This time, we must
recover the illicit funds of 17. .48billion.
240
00:15:34,499 --> 00:15:36,041
It's still the same three principles:
241
00:15:36,124 --> 00:15:37,416
Stay safe!
242
00:15:37,499 --> 00:15:38,541
Make no trouble!
243
00:15:39,874 --> 00:15:40,916
Get things done!
244
00:15:41,957 --> 00:15:43,249
Yes, sir!
245
00:15:44,624 --> 00:15:46,249
With my experience as a criminal investigator,
246
00:15:46,332 --> 00:15:48,416
Why dolget the feeling that
Chief's three principles are contradictory?
247
00:15:48,499 --> 00:15:50,416
Stay safe and make no trouble?
248
00:15:50,499 --> 00:15:52,457
How can we ever get things done?
249
00:15:52,624 --> 00:15:55,707
It's always to follow the first two,
and then get things done.
250
00:15:55,791 --> 00:15:57,624
Let H him figure it out I himself.
251
00:16:02,374 --> 00:16:04,832
Money is Dai Yichen's lifeline.
252
00:16:04,999 --> 00:16:08,541
Once we have his money, we'll have him.
253
00:16:11,916 --> 00:16:15,374
PARIS FRANCE
254
00:16:15,457 --> 00:16:16,124
Hello
255
00:16:16,207 --> 00:16:17,124
Hello
256
00:16:24,957 --> 00:16:27,666
Please come over here, thank you.
257
00:16:33,332 --> 00:16:35,124
Please follow me, Sir.
258
00:16:35,291 --> 00:16:36,291
What's wrong?
259
00:16:36,374 --> 00:16:37,499
Your arms.
260
00:16:39,791 --> 00:16:42,207
It's the special procedure
for foreign police officers,
261
00:16:42,291 --> 00:16:44,082
To comply with international practice
262
00:16:44,166 --> 00:16:45,499
Of course.
263
00:16:47,874 --> 00:16:48,874
Thanks.
264
00:16:51,124 --> 00:16:52,707
Turn around
265
00:17:00,749 --> 00:17:03,207
Sir, you have to go now.
266
00:17:03,291 --> 00:17:04,666
Sure.
267
00:17:06,707 --> 00:17:07,249
Okay.
268
00:17:07,249 --> 00:17:08,041
The Chinese Police Liaison Officer in France
269
00:17:08,041 --> 00:17:08,832
| see you now.
270
00:17:08,832 --> 00:17:10,624
There you are
271
00:17:12,082 --> 00:17:13,374
Counsellor Liu?
272
00:17:13,457 --> 00:17:14,082
Hello Captain Ye!
273
00:17:14,166 --> 00:17:14,707
Hello.
274
00:17:14,791 --> 00:17:15,457
Hello, I'm Guo Xiaojia.
275
00:17:15,541 --> 00:17:16,124
Hello.
276
00:17:16,207 --> 00:17:16,791
Zhao Yi.
277
00:17:16,874 --> 00:17:18,416
Hello! Is everything going well?
278
00:17:18,499 --> 00:17:19,374
All is good
279
00:17:19,707 --> 00:17:20,707
Car's over there.
280
00:17:20,791 --> 00:17:21,874
Great.
281
00:17:22,791 --> 00:17:25,374
Following the recent outbreak
of multiple violent events in Paris,
282
00:17:25,624 --> 00:17:27,666
The police have become
more vigilant than usual.
283
00:17:27,749 --> 00:17:29,874
Basedon the intel we gathered,
284
00:17:30,124 --> 00:17:32,582
The sightings we had
of Dai Yichen are all in rich neighborhoods.
285
00:17:32,666 --> 00:17:34,666
But his accurate location is still to be found.
286
00:17:34,957 --> 00:17:36,082
Time is running out,
287
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
We have to lock down
the exact location as soon as possible.
288
00:17:38,332 --> 00:17:39,124
Yes.
289
00:17:39,207 --> 00:17:40,666
We'll narrow it down as best as we can.
290
00:17:40,749 --> 00:17:42,374
As for this arrest operation,
291
00:17:42,457 --> 00:17:44,832
The embassy will give its full support,
292
00:17:45,082 --> 00:17:46,874
To be your strong backing.
293
00:17:47,291 --> 00:17:49,207
MINISTRY OF THE INTERIOR
294
00:17:49,957 --> 00:17:52,082
William James is Dai Yichen.
295
00:17:52,082 --> 00:17:55,332
He's on the list of international Red Notices.
296
00:17:55,957 --> 00:17:58,124
The money he invested
297
00:17:58,207 --> 00:18:00,166
Is illicit money from China.
298
00:18:00,249 --> 00:18:02,249
The suspect we caught in Thailand
299
00:18:02,249 --> 00:18:04,957
Helped him make the , transfers to France.
300
00:18:05,707 --> 00:18:09,124
Economic crime is based on two elements:
301
00:18:09,207 --> 00:18:10,707
Money.
302
00:18:11,499 --> 00:18:15,457
Money and people.
Any exchange comes with trace.
303
00:18:15,582 --> 00:18:19,582
We investigated massive data
with a special software,
304
00:18:19,749 --> 00:18:21,707
Which clearly shows US
305
00:18:21,791 --> 00:18:24,666
How Dai got his money illegally.
306
00:18:24,791 --> 00:18:27,249
Being from
the Ministry of Finance, I'd like to know
307
00:18:27,332 --> 00:18:29,624
How much moneywe are talking about h here?
308
00:18:29,707 --> 00:18:33,666
Micit money was 2.6 billion euros.
309
00:18:37,916 --> 00:18:40,916
We'd like to - investigate Dai Yichen,
310
00:18:41,374 --> 00:18:44,082
Then arrest and extradite him.
311
00:18:44,166 --> 00:18:49,082
However, he has the right to appeal
to the courtto discharge the freezing order,
312
00:18:49,541 --> 00:18:51,832
Unless you can prove that those are not legal.
313
00:18:52,291 --> 00:18:53,957
France will not cover any criminal acts.
314
00:18:53,957 --> 00:18:54,707
The Director of Police at the
French Ministry of the Interior: Victor
315
00:18:54,707 --> 00:18:58,207
All departments here will actively assist you.
316
00:18:58,207 --> 00:18:59,707
Got a question.
317
00:18:59,791 --> 00:19:01,791
Let me introduce you Noel.
318
00:19:02,249 --> 00:19:04,499
He will coordinate all the investigations
319
00:19:04,582 --> 00:19:07,957
This guy just mentioned arrest and extradition,
320
00:19:08,041 --> 00:19:12,874
But who is the subject of this investigation?
321
00:19:12,957 --> 00:19:19,874
Are we talking about Dai Yichen,
suspect in the International Red Notices' List?
322
00:19:19,957 --> 00:19:25,207
Or about William James,
the French Guiana citizen?
323
00:19:27,332 --> 00:19:28,166
Henry?
324
00:19:28,249 --> 00:19:34,166
Immigrationconfirmed that
William James' passport is legal.
325
00:19:34,416 --> 00:19:36,374
Then he's a French citizen.
326
00:19:36,541 --> 00:19:40,041
So how / in fact are you expecting me
327
00:19:40,124 --> 00:19:44,707
To arrest a French citizen
and set him up for extradition?
328
00:19:45,457 --> 00:19:47,332
Excuse me, captain.
329
00:19:47,624 --> 00:19:50,707
Dai Yichen changed his identities many times.
330
00:19:50,791 --> 00:19:52,832
He applied citizenship
331
00:19:52,832 --> 00:19:55,874
In the third country with another people's name
332
00:19:55,957 --> 00:19:57,749
Who has legal status.
333
00:19:57,832 --> 00:19:59,874
Our latest evidence shows
334
00:19:59,957 --> 00:20:03,707
That William James is also his fake name.
335
00:20:03,832 --> 00:20:08,582
The extradition treaty
will take effect in 4 days.
336
00:20:08,832 --> 00:20:10,874
After 7 years of hunting,
337
00:20:10,957 --> 00:20:13,041
We must catch him.
338
00:20:13,374 --> 00:20:15,249
So there IS no rush.
339
00:20:15,624 --> 00:20:17,166
Cause in4 4 days
340
00:20:17,249 --> 00:20:19,957
France will still be a democratic country,
341
00:20:20,041 --> 00:20:21,874
Just relax.
342
00:20:23,499 --> 00:20:25,124
Of course.
343
00:20:31,207 --> 00:20:32,999
I'm sure this Noel
must have been bought by Dai Yichen.
344
00:20:33,082 --> 00:20:35,207
Police cooperation
between Europe and US has only just begun,
345
00:20:35,291 --> 00:20:37,957
There are inherent differences
in culture and ideology.
346
00:20:47,124 --> 00:20:49,374
We've got company. Split up
347
00:20:59,791 --> 00:21:01,082
Wait.
348
00:21:06,207 --> 00:21:07,291
Hurry dn
349
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Their leader is getting off.
350
00:21:22,749 --> 00:21:24,166
Follow him.
351
00:21:51,666 --> 00:21:53,541
He's fooling US.
352
00:22:04,457 --> 00:22:05,332
Hello.
353
00:22:05,416 --> 00:22:06,041
Hello.
354
00:22:06,124 --> 00:22:07,541
Hello,may I help you?
355
00:22:07,624 --> 00:22:09,374
Can I see this cell phone?
356
00:22:09,457 --> 00:22:10,207
Which one?
357
00:22:10,291 --> 00:22:11,041
I prefer black.
358
00:22:11,124 --> 00:22:11,749
Yes
359
00:22:13,666 --> 00:22:15,582
Thank you, and this one
360
00:22:17,916 --> 00:22:20,457
Can I see the CCTV camera?
361
00:22:20,874 --> 00:22:21,416
That one?
362
00:22:21,499 --> 00:22:22,207
Yes, that one.
363
00:22:38,124 --> 00:22:39,291
Thank you.
364
00:22:39,666 --> 00:22:40,541
Got everything?
365
00:22:40,624 --> 00:22:41,416
Yes.
366
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
Goodbye
367
00:22:50,291 --> 00:22:51,416
What's wrong?
368
00:22:51,499 --> 00:22:52,707
Nothing.
369
00:22:53,457 --> 00:22:54,416
Let's go
370
00:23:07,291 --> 00:23:08,416
It's here.
371
00:23:08,499 --> 00:23:09,582
Great.
372
00:23:13,166 --> 00:23:14,999
This is the hotel.
373
00:23:15,291 --> 00:23:17,082
This car is for you guys to use
374
00:23:17,166 --> 00:23:18,332
Thank you.
375
00:23:18,541 --> 00:23:19,416
Stay in touch.
376
00:23:19,499 --> 00:23:20,374
Thanks for your trouble.
377
00:23:20,374 --> 00:23:21,332
It's my duty.
378
00:23:21,332 --> 00:23:22,916
Goodbye.
Everyone, have a good rest!
379
00:23:22,999 --> 00:23:24,166
Bye, Counsellor!
380
00:23:38,291 --> 00:23:40,041
Captain Ye,
you take the biggest room over there.
381
00:23:40,124 --> 00:23:40,957
Great.
382
00:23:41,041 --> 00:23:42,249
Then which room IS mine?
383
00:23:42,416 --> 00:23:44,749
Whichever thesmallest.
384
00:23:45,041 --> 00:23:46,416
Xiaojia, order somefood.
385
00:23:46,791 --> 00:23:49,416
Do you want Chinese or French food?
386
00:23:49,541 --> 00:23:51,707
French! We are in Paris!
387
00:23:51,791 --> 00:23:53,541
I"I order Chinese then.
388
00:24:04,624 --> 00:24:06,374
French, please
389
00:24:09,999 --> 00:24:10,874
Which one IS mine?
390
00:24:10,999 --> 00:24:11,957
That's for Captain nYe.
391
00:24:14,582 --> 00:24:16,499
II use this one then, so girlish.
392
00:24:16,624 --> 00:24:18,249
Be careful and don't get i infected
393
00:24:18,791 --> 00:24:21,082
This is a Trojan virus I just downloaded.
394
00:24:22,332 --> 00:24:24,207
Must be all games inside, right?
395
00:24:24,291 --> 00:24:25,999
I don't have that t hobby of yours.
396
00:24:27,749 --> 00:24:29,541
Chief Cheng, the meeting didn't go well.
397
00:24:43,499 --> 00:24:45,707
Captain Ye,t there's an extra note in my bag.
398
00:24:45,791 --> 00:24:47,999
It's Dai Yichen's address.
399
00:24:48,082 --> 00:24:48,874
Check it.
400
00:24:48,999 --> 00:24:51,666
We've got some informants here
in Paris just like our Chaoyang residents.
401
00:24:53,916 --> 00:24:55,124
Chief Cheng, II stall Dai Yichen
402
00:24:55,124 --> 00:24:56,207
Until the extradition comes into effect.
403
00:25:02,666 --> 00:25:03,791
It's real.
404
00:25:18,166 --> 00:25:20,416
It might be Dai's trap.
405
00:25:22,457 --> 00:25:24,499
A trap can also be an opportunity.
406
00:25:53,457 --> 00:25:55,041
How aboutlgo and scout first?
407
00:25:55,124 --> 00:25:55,957
No.
408
00:25:56,291 --> 00:25:58,999
You're too conspicuous.
If : anyone should go, it should Ibe me.
409
00:25:59,082 --> 00:25:59,999
Let's wait.
410
00:26:27,832 --> 00:26:29,249
Captain Ye?
411
00:26:29,874 --> 00:26:31,499
Since you are already here,
412
00:26:31,582 --> 00:26:33,082
Why not come up and have a seat?
413
00:26:46,874 --> 00:26:48,124
Let's go!
414
00:27:17,666 --> 00:27:18,749
You must be Captain Ye!
415
00:27:19,666 --> 00:27:20,582
Mr. Dai, pleasure!
416
00:27:21,249 --> 00:27:22,249
Welcome to Paris.
417
00:27:23,666 --> 00:27:24,749
Please come in.
418
00:27:29,666 --> 00:27:30,957
This way
419
00:27:33,207 --> 00:27:34,124
Make yourselves at home
420
00:27:34,207 --> 00:27:35,249
Will do!
421
00:28:15,707 --> 00:28:16,916
Very skilled with the knife
422
00:28:16,999 --> 00:28:19,207
Looks like Mr. Dai cooks often.
423
00:28:22,916 --> 00:28:24,832
It's been seven or eight years for us.
424
00:28:25,041 --> 00:28:26,624
Finally, we meet.
425
00:28:27,749 --> 00:28:29,707
Are you confident this time?
426
00:28:32,999 --> 00:28:34,499
It hasn't been easy
427
00:28:35,249 --> 00:28:36,541
Right.
428
00:28:37,957 --> 00:28:39,416
Not easy indeed
429
00:28:42,416 --> 00:28:43,541
You haven't eaten yet, have you?
430
00:28:43,624 --> 00:28:44,791
Not yet.
431
00:28:50,999 --> 00:28:52,124
Want a drink?
432
00:28:52,374 --> 00:28:53,624
Let's drink!
433
00:28:54,082 --> 00:28:55,332
Good for sleep
434
00:29:28,457 --> 00:29:30,957
I haven't been sleeping well
for t the past few years.
435
00:29:31,499 --> 00:29:33,249
But I dare e not to take sleeping pills.
436
00:29:33,499 --> 00:29:35,207
Afraid I might sleep too deeply.
437
00:29:37,207 --> 00:29:38,999
My sleep isn't that good either.
438
00:29:43,249 --> 00:29:44,791
Actually,l have a solution
439
00:29:44,874 --> 00:29:46,582
For our mutual problem of insomnia.
440
00:29:49,582 --> 00:29:50,874
Mr. Dai's solution is?
441
00:29:52,957 --> 00:29:54,749
50 million yuan for each of you,
442
00:29:55,041 --> 00:29:56,791
Including the lady in the car.
443
00:29:56,874 --> 00:29:58,124
Dai Yichen!
444
00:29:58,207 --> 00:29:59,707
You are bribing the police!
445
00:30:00,249 --> 00:30:01,666
So what?
446
00:30:07,124 --> 00:30:08,749
Need a smoke.
447
00:30:12,791 --> 00:30:14,999
That's not the number I have in mind.
448
00:30:15,374 --> 00:30:17,207
Then you name your price
449
00:30:17,541 --> 00:30:19,166
Seventeen billion four hundred
450
00:30:19,791 --> 00:30:21,291
And eighty million.
451
00:30:29,541 --> 00:30:30,749
Fine.
452
00:30:31,832 --> 00:30:33,541
Iĺ·ťI think about it.
453
00:30:55,207 --> 00:30:58,291
My client is suing you for trespassing.
454
00:31:13,541 --> 00:31:15,291
Hello, Counsellor Liu!
455
00:31:15,791 --> 00:31:17,332
Ye Jun and Zhao Yi
were just taken away by Noel.
456
00:31:17,416 --> 00:31:18,499
What happened?
457
00:31:18,582 --> 00:31:19,874
Im quite sure
458
00:31:20,249 --> 00:31:21,541
He was bought off l by Dai Yichen long ago.
459
00:31:21,624 --> 00:31:22,707
Shut t up!
460
00:31:23,249 --> 00:31:24,624
No talking!
461
00:31:24,957 --> 00:31:25,832
Where are you?
462
00:31:25,916 --> 00:31:27,624
I'm outside Dai Yichen's place
463
00:31:27,749 --> 00:31:29,166
That's bad. .You fell into his trap.
464
00:31:29,249 --> 00:31:30,749
Ijust got a subpoena.
We are going to court tomorrow.
465
00:31:30,832 --> 00:31:32,499
Dai Yichen appealed to unfreeze his assets.
466
00:31:32,582 --> 00:31:33,791
I'm coming over.
467
00:31:33,957 --> 00:31:35,249
Okay.
Be careful!
468
00:31:35,332 --> 00:31:36,291
Understand.
469
00:32:05,707 --> 00:32:07,707
L've sued them with breaking and entering
470
00:32:07,791 --> 00:32:10,041
Into the house
of a French Guiana passport holder,
471
00:32:10,124 --> 00:32:12,666
As well as attempting to blackmail my client.
472
00:32:12,749 --> 00:32:15,457
However,
the Chinese embassy will certainly intervene.
473
00:32:15,541 --> 00:32:17,166
The police will keep them for
474
00:32:17,166 --> 00:32:18,874
24 hours at best.
475
00:32:19,832 --> 00:32:21,707
I don't understand.
476
00:32:22,416 --> 00:32:26,041
How could the Chinese cops find you sO fast?
477
00:32:28,499 --> 00:32:30,374
Was sold out.
478
00:32:31,332 --> 00:32:32,832
By who?
479
00:32:35,916 --> 00:32:37,541
Have bad news.
480
00:32:37,624 --> 00:32:39,791
The China-France Extradition Treaty
481
00:32:39,874 --> 00:32:42,416
And the
Criminal Investigation Cooperation Agreement
482
00:32:42,416 --> 00:32:44,957
Will take effect in three days.
483
00:32:45,291 --> 00:32:46,207
See.
484
00:32:46,291 --> 00:32:51,999
And when that happens,
when the account unfreezes,
485
00:32:52,374 --> 00:32:54,291
Want to 06 with you.
486
00:32:54,666 --> 00:32:55,874
Causes as a lawyer,
487
00:32:55,957 --> 00:32:59,166
L've done too many dirty deeds fory you already
488
00:33:02,124 --> 00:33:04,332
How could I leave you all alone?
489
00:33:13,916 --> 00:33:16,416
Oh my God! Baby!
490
00:33:30,999 --> 00:33:31,707
Like it?
491
00:33:31,832 --> 00:33:33,166
Iove it.
492
00:33:50,957 --> 00:33:53,874
The second day
493
00:34:02,041 --> 00:34:03,499
Get t the horse ready immediately.
494
00:34:03,582 --> 00:34:05,207
My little daughter insists
on riding the champion horse.
495
00:34:18,666 --> 00:34:19,582
What's going on?
496
00:34:19,666 --> 00:34:22,374
You've done something very foolish.
497
00:34:23,916 --> 00:34:25,999
Do you really think you can get rid of me
498
00:34:26,082 --> 00:34:28,499
By telling the Chinese where I live?
499
00:34:29,082 --> 00:34:31,707
I don't understand what you're talking about.
500
00:34:32,124 --> 00:34:33,832
We are partners; it would op me no good.
501
00:34:33,916 --> 00:34:35,207
Bastien!
502
00:34:35,541 --> 00:34:37,499
If l get : arrested
503
00:34:37,624 --> 00:34:40,582
Make sure you go down with me
504
00:34:44,166 --> 00:34:47,707
William, there must
have been some misunderstanding.
505
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
Your uncle's here.
506
00:34:55,124 --> 00:34:56,332
Hello uncle!
507
00:35:27,166 --> 00:35:28,624
Good morning, Captain!
508
00:35:35,124 --> 00:35:40,082
This is the release document
from the Ministry of Interior.
509
00:35:43,874 --> 00:35:45,791
You guys know too well that
510
00:35:46,291 --> 00:35:48,874
In France, Chinese police are not allowed
to enforce the law without authorization.
511
00:35:48,957 --> 00:35:51,207
They are not allowed
to come into contact with suspects
512
00:35:51,207 --> 00:35:52,499
Without their French counterparts present.
513
00:35:52,582 --> 00:35:53,332
This was obviously a trap.
514
00:35:53,416 --> 00:35:55,749
They entered upon his invitation,
515
00:35:55,874 --> 00:35:56,916
It's not trespassing.
516
00:35:56,999 --> 00:35:59,166
Excuse me, for me it's all about the evidence.
517
00:35:59,249 --> 00:36:00,624
It's the law!
518
00:36:00,707 --> 00:36:01,291
Guarantee
519
00:36:01,374 --> 00:36:02,291
This won't be happening again.
520
00:36:02,374 --> 00:36:03,624
Ialso urge you to understand
521
00:36:03,707 --> 00:36:06,999
The importance of
Ye Jun's appearance in court today.
522
00:36:18,332 --> 00:36:21,499
The Chinese cops
were taken away by Ministry of Justice.
523
00:36:21,582 --> 00:36:23,749
When?
Right now.
524
00:36:24,791 --> 00:36:25,832
What's going on?
525
00:36:25,916 --> 00:36:27,082
Let's go!
526
00:36:46,416 --> 00:36:50,207
In accordance with the request
for legal assistance in criminal cases
527
00:36:50,291 --> 00:36:54,916
Made by the Chinese justice Department
on July 13th this year,
528
00:36:54,999 --> 00:36:58,374
Which was also approved
by the French Ministry of Justice,
529
00:36:58,457 --> 00:37:01,957
An asset freezing order
has been activatedon the accounts
530
00:37:02,041 --> 00:37:04,999
And assets owned by Mr. William James.
531
00:37:05,624 --> 00:37:06,832
The appeal Mr. James
532
00:37:06,832 --> 00:37:10,374
Submitted to this court states as follows:
533
00:37:10,457 --> 00:37:14,249
The concerned assets are his lawful property.
534
00:37:14,332 --> 00:37:16,332
Therefore, a motion has been filed
535
00:37:16,332 --> 00:37:20,582
For judicial counter-investigation
against his frozen assets.
536
00:37:20,666 --> 00:37:23,166
The court is now in session.
537
00:37:23,999 --> 00:37:25,416
Thank you, your honor.
538
00:37:25,707 --> 00:37:28,457
We've noticed a wave of money laundering,
539
00:37:28,582 --> 00:37:33,207
Spreading around the globe,
disturbing the international financial market.
540
00:37:33,457 --> 00:37:34,874
Through this trial,
541
00:37:34,957 --> 00:37:37,124
We sincerely hope both
542
00:37:37,207 --> 00:37:40,541
China and France can work together,
543
00:37:40,749 --> 00:37:43,124
To create an effective way
544
00:37:43,207 --> 00:37:45,332
To cut off the flow of
545
00:37:45,499 --> 00:37:47,166
Illegal money,
546
00:37:47,499 --> 00:37:51,791
As well as improving
international financial regulations.
547
00:37:53,291 --> 00:37:54,541
Without any money flow,
548
00:37:54,624 --> 00:37:57,749
How can we achieve economic globalization?
549
00:37:57,957 --> 00:38:01,791
The reason why
my client invested his assets abroad
550
00:38:01,874 --> 00:38:06,082
Is because China imposed
very strict foreign currency control policies.
551
00:38:06,207 --> 00:38:07,624
But this is not E Beijing.
552
00:38:08,457 --> 00:38:09,832
We are in Paris.
553
00:38:10,124 --> 00:38:12,666
And we trust that this court's verdict
554
00:38:12,791 --> 00:38:14,624
Shall bring US justice!
555
00:38:14,874 --> 00:38:15,707
Okay, copy
556
00:38:15,791 --> 00:38:16,624
What's going on?
557
00:38:17,207 --> 00:38:19,124
They did not s send anyone to take them.
558
00:38:19,207 --> 00:38:20,582
So they are not real police?
559
00:38:20,666 --> 00:38:23,124
Definitely.
560
00:38:26,624 --> 00:38:29,249
These diagrams clearly demonstrate
561
00:38:29,332 --> 00:38:31,624
A money outflow from Cayman,
562
00:38:31,707 --> 00:38:34,707
In the form of 15 transactions.
563
00:38:34,791 --> 00:38:38,499
AIl transacted by Mr. William James,
564
00:38:38,707 --> 00:38:40,666
With different identities
565
00:38:40,749 --> 00:38:42,707
And different companies.
566
00:38:42,791 --> 00:38:46,332
This is fully consistent
with the pattern of money laundering.
567
00:38:46,416 --> 00:38:47,499
Objection! Your H honor!
568
00:38:47,582 --> 00:38:49,541
Prosecution needs to present the evidence
569
00:38:49,624 --> 00:38:51,207
Of course, we have evidence
570
00:38:51,541 --> 00:38:56,874
Regarding the actual nature of the capital
invested into this Cayman company.
571
00:38:57,249 --> 00:38:58,249
We can prove
572
00:38:58,332 --> 00:39:00,666
There are buying high and selling low
573
00:39:00,749 --> 00:39:03,957
Anomalies in at least 10 of these transactions.
574
00:39:04,041 --> 00:39:05,707
So you are actually saying
575
00:39:05,791 --> 00:39:07,166
That there is not enough evidence
576
00:39:07,249 --> 00:39:10,249
Regarding the source
of the funding of this Cayman company?
577
00:39:10,332 --> 00:39:13,166
On the question of buy-high and sell-low,
578
00:39:13,249 --> 00:39:15,166
Want the defendant to answer.
579
00:39:20,582 --> 00:39:23,874
Well, I'm 1no good at business.
580
00:39:26,332 --> 00:39:28,499
I didn't want to lose everything.
581
00:39:28,582 --> 00:39:30,707
So Ihad to sell.
582
00:39:36,832 --> 00:39:38,666
They are over there!
583
00:39:44,124 --> 00:39:44,832
Call for backup.
584
00:39:44,916 --> 00:39:46,499
Dispatch, we need backup.
585
00:39:46,582 --> 00:39:48,624
We are at Fraternity Road,
heading for Porte des Lilas.
586
00:39:48,707 --> 00:39:50,499
We need to intercept
a grey sedan and d a police escort vehicle.
587
00:39:50,582 --> 00:39:51,624
We're exposed
588
00:41:31,582 --> 00:41:33,207
The real question here is
589
00:41:33,291 --> 00:41:37,207
Whether or not
my client paid his taxes to the state,
590
00:41:37,291 --> 00:41:39,832
And whether or not these deals
591
00:41:39,832 --> 00:41:44,582
Got into the admittance criteria
of t the French commerce standards.
592
00:41:44,666 --> 00:41:46,582
If all this turns out to be true,
593
00:41:46,666 --> 00:41:49,332
Then the transactions are 100% legal,
594
00:41:49,457 --> 00:41:51,916
And therefore,
there shouldn't be any accusations.
595
00:41:51,999 --> 00:41:55,707
Mr. William James
is protected k by the French 1 Law,
596
00:41:55,791 --> 00:41:57,666
And is a proud tax payer.
597
00:41:57,749 --> 00:41:59,832
AIl his investments are legitimate.
598
00:42:02,499 --> 00:42:03,707
Drop the gun!
599
00:42:20,457 --> 00:42:24,541
In accordance with the appeal
filed I by Mr. William James
600
00:42:24,624 --> 00:42:27,791
For the protection of his personal assets,
601
00:42:27,874 --> 00:42:30,249
This court hereby
602
00:42:33,457 --> 00:42:36,541
Rules against the freezing order.
603
00:42:55,207 --> 00:42:56,832
What are you police doing?
604
00:42:56,916 --> 00:42:57,707
Stop!
605
00:42:59,874 --> 00:43:01,249
What's wrong?
606
00:43:04,457 --> 00:43:05,874
Give me your gun.
607
00:43:23,499 --> 00:43:25,124
TwO men are dead.
608
00:43:25,499 --> 00:43:27,999
They were acting in self-defense
609
00:43:28,666 --> 00:43:30,707
Check the origin of this gun.
610
00:43:33,624 --> 00:43:36,124
It concerns the fate of all of us.
611
00:43:36,707 --> 00:43:38,041
L'd like to take care of it.
612
00:43:38,124 --> 00:43:40,207
Think I agree with your proposal.
613
00:43:40,624 --> 00:43:42,166
You only have two days
614
00:43:42,332 --> 00:43:44,291
Before the extradition.
615
00:43:44,707 --> 00:43:46,124
That's enough.
616
00:44:14,791 --> 00:44:16,499
There are only two beds here
617
00:44:16,624 --> 00:44:18,624
You two inside, "I take the couch.
618
00:44:19,166 --> 00:44:22,041
Put you on the couch? That's not fair to you.
619
00:44:23,249 --> 00:44:25,374
Compared to the injustice I got c on court today,
620
00:44:25,457 --> 00:44:26,791
This s is nothing.
621
00:44:26,874 --> 00:44:29,291
The power Dai Yichen has in France
622
00:44:29,374 --> 00:44:31,582
Is much greater than what we estimated
623
00:44:31,666 --> 00:44:33,707
What's your read on Noel?
624
00:44:34,916 --> 00:44:37,166
Ihave zero trust in this guy.
625
00:44:37,291 --> 00:44:39,582
The cop who followed me yesterday
was the same one who was on the scene today.
626
00:44:39,791 --> 00:44:40,916
What do you think, Xiaojia?
627
00:44:40,999 --> 00:44:42,791
Yesterday outside Dai's place,
628
00:44:42,874 --> 00:44:44,416
Noel saw me in the car.
629
00:44:44,999 --> 00:44:46,166
Are you sure?
630
00:44:46,332 --> 00:44:47,332
Hmm.
631
00:44:48,374 --> 00:44:49,124
Here you go.
632
00:44:49,207 --> 00:44:50,916
This is the new number.
633
00:44:53,291 --> 00:44:55,457
Let's s take him to dinner then.
634
00:44:55,832 --> 00:44:58,082
Why op you want to take him to dinner?
635
00:44:59,041 --> 00:45:00,666
I don't want to go.
636
00:45:21,082 --> 00:45:22,291
He's here.
637
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
Noel! This way!
638
00:45:29,332 --> 00:45:30,707
How are you?
639
00:45:33,582 --> 00:45:34,707
Hello.
640
00:45:34,791 --> 00:45:35,916
Hello.
641
00:45:39,082 --> 00:45:41,124
What do o you like to drink?
642
00:45:41,832 --> 00:45:43,041
Beer.
643
00:45:43,124 --> 00:45:44,374
Beer?
644
00:45:45,666 --> 00:45:46,707
Beer, please
645
00:45:47,457 --> 00:45:50,874
No talk about work tonight, right?
646
00:45:50,957 --> 00:45:52,916
Yes.
Just drinking.
647
00:45:53,041 --> 00:45:54,332
Yes!
648
00:45:55,082 --> 00:45:56,457
Cheers!
649
00:46:00,791 --> 00:46:02,624
This is Chinese liquor.
650
00:46:03,541 --> 00:46:04,291
Strong.
651
00:46:04,541 --> 00:46:05,832
Very strong.
652
00:46:06,166 --> 00:46:08,291
Iike Chinese liquor.
653
00:46:08,541 --> 00:46:09,082
Okay.
654
00:46:09,166 --> 00:46:09,957
Let me try.
655
00:46:10,041 --> 00:46:10,874
Are you sure?
656
00:46:10,957 --> 00:46:12,374
Just give e it to me!
657
00:46:13,166 --> 00:46:14,332
Cheers!
658
00:46:15,332 --> 00:46:16,499
Splendid!
659
00:46:19,707 --> 00:46:21,124
Bravo!
660
00:46:21,749 --> 00:46:22,624
Do you like it?
661
00:46:27,499 --> 00:46:28,207
Noel,
662
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
You're my friend
663
00:46:29,874 --> 00:46:35,749
I'm very grateful to you for saving my life.
664
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
That's my job.
665
00:46:38,999 --> 00:46:40,541
Let's not talk about work.
666
00:46:40,666 --> 00:46:41,999
Remember?
667
00:46:42,249 --> 00:46:43,249
So.
668
00:46:43,332 --> 00:46:44,416
You two
669
00:46:44,499 --> 00:46:45,832
Drink this up
670
00:46:46,291 --> 00:46:47,624
Two beers, please!
671
00:46:49,582 --> 00:46:50,624
Come on, Captain!
672
00:46:53,999 --> 00:46:54,791
Cheers!
673
00:46:55,957 --> 00:46:57,082
Cheers!
674
00:47:09,791 --> 00:47:11,249
What's that?
675
00:47:11,332 --> 00:47:13,082
YouS should drink three glasses.
676
00:47:13,166 --> 00:47:14,624
No, I can't.
677
00:47:14,707 --> 00:47:16,291
It's too much.
678
00:47:16,374 --> 00:47:18,291
This is Chinese tradition.
679
00:47:39,874 --> 00:47:41,041
Cheers!
680
00:47:42,249 --> 00:47:44,916
OK, let's do this in French style.
681
00:47:45,999 --> 00:47:47,332
Roll.
682
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Smell.
683
00:47:49,582 --> 00:47:50,374
Stop!
684
00:47:50,457 --> 00:47:51,416
In France,
685
00:47:51,499 --> 00:47:54,624
It's very important to look in the eyes.
686
00:47:57,457 --> 00:47:58,166
Perfect!
687
00:47:58,249 --> 00:47:58,791
Perfect!
688
00:47:58,957 --> 00:47:59,791
Cheers!
689
00:48:04,624 --> 00:48:05,666
You are up!
Cheers!
690
00:48:06,207 --> 00:48:07,124
Your turn!
691
00:48:14,707 --> 00:48:15,749
Come on!
692
00:48:24,166 --> 00:48:27,416
You used your
own credit card to pay for the wine.
693
00:48:27,707 --> 00:48:29,082
Switch it up!
694
00:48:29,166 --> 00:48:30,124
No more money!
695
00:48:30,832 --> 00:48:31,749
It's on me.
696
00:48:31,832 --> 00:48:33,041
Order the best.
697
00:48:34,166 --> 00:48:35,416
The best red wine, please
698
00:48:35,499 --> 00:48:36,749
Just : a minute,please
699
00:48:37,707 --> 00:48:38,999
You have good eyes.
700
00:48:39,082 --> 00:48:42,041
And my wife is also a cop.
701
00:48:42,166 --> 00:48:43,874
Wow, she's beautiful
702
00:48:43,957 --> 00:48:45,332
She's pregnant.
703
00:48:45,416 --> 00:48:49,249
We are expecting a child, our third one
704
00:48:49,332 --> 00:48:51,166
Wow, it'sa h happy family.
705
00:48:51,249 --> 00:48:53,707
Yeah, we are professionals.
706
00:48:53,999 --> 00:48:58,916
Such a deep affection..
707
00:48:59,791 --> 00:49:01,957
I can't believe it, he can sing.
708
00:49:02,041 --> 00:49:03,332
It's first time.
709
00:49:03,416 --> 00:49:05,041
Yeah, he's good!
710
00:49:05,332 --> 00:49:10,666
Such a deep affection..
711
00:49:11,082 --> 00:49:16,291
Has kept me thinking of you until now.
712
00:49:19,249 --> 00:49:22,874
On the Champs-Elysées,
713
00:49:23,416 --> 00:49:26,874
On the Champs-Elysées,
714
00:49:26,999 --> 00:49:28,207
Noel, come on!
715
00:49:28,291 --> 00:49:32,332
On the Champs-Elysées,
716
00:49:33,207 --> 00:49:38,541
In the sun,in the rain, at noon or midnight,
717
00:49:38,624 --> 00:49:44,041
Everything you could want
is on the Champs-Elysées.
718
00:49:44,499 --> 00:49:47,749
On the Champs-Elysées,
719
00:49:48,874 --> 00:49:52,666
On the Champs-Elysées,
720
00:49:53,207 --> 00:49:57,332
In the sun,in the rain, at noon or midnight,
721
00:49:57,416 --> 00:50:01,707
Everything you could
want is on the Champs-Elysées.
722
00:50:06,124 --> 00:50:07,666
It's Renault.
723
00:50:08,166 --> 00:50:09,624
Yes?
724
00:50:12,541 --> 00:50:15,499
This Chinese man is very charming.
725
00:50:15,666 --> 00:50:17,249
Rich too.
726
00:50:19,166 --> 00:50:20,999
But he's the devil.
727
00:50:22,416 --> 00:50:24,374
He indeed is the devil.
728
00:50:24,916 --> 00:50:27,749
But he can satisfy all the desires ofa woman.
729
00:50:27,916 --> 00:50:28,749
Yes.
730
00:50:29,124 --> 00:50:31,791
He's like a drug dealer.
Because anything he gives,
731
00:50:32,374 --> 00:50:34,124
You'll pay for it.
732
00:50:36,166 --> 00:50:39,332
Nothing in this wide world is free.
733
00:50:41,916 --> 00:50:44,332
Since you work for him,
734
00:50:45,291 --> 00:50:48,499
It looks like I need to hire a new lawyer.
735
00:50:51,124 --> 00:50:52,749
Before you find a new one;
736
00:50:52,832 --> 00:50:56,291
II still be happy to work for you.
737
00:51:00,374 --> 00:51:01,916
They are with me
738
00:51:02,499 --> 00:51:06,624
The fake cops today were
mercenaries recently entered into French soil,
739
00:51:06,707 --> 00:51:09,332
But the guns came from Bastien's arsenal.
740
00:51:17,874 --> 00:51:19,374
Captain.
741
00:51:20,749 --> 00:51:21,999
This guy
742
00:51:23,332 --> 00:51:27,249
Was the arsenal administrator
of Bastien's security company.
743
00:51:27,332 --> 00:51:28,666
You guys wait outside
744
00:51:28,749 --> 00:51:30,666
Killed himself with a gun.
745
00:51:32,041 --> 00:51:33,832
Idon't think sO.
746
00:51:35,082 --> 00:51:36,916
Eyes wide open,
747
00:51:37,624 --> 00:51:39,291
Iooks frightened,
748
00:51:43,582 --> 00:51:46,124
Definitely not suicide.
749
00:52:02,124 --> 00:52:04,499
Chinese liquor is awesome?
750
00:52:06,207 --> 00:52:07,957
You are not drunk?
751
00:52:13,624 --> 00:52:17,957
Grew up drinking Chinese liquor.
752
00:52:18,707 --> 00:52:20,249
You are lucky
753
00:52:20,499 --> 00:52:22,374
Have an idea.
754
00:52:22,457 --> 00:52:25,082
But I need your cooperation.
755
00:52:26,624 --> 00:52:32,832
AS long as
I don't have to drink your Chinese thing again,
756
00:52:33,416 --> 00:52:34,791
It's ( okay.
757
00:52:35,041 --> 00:52:36,291
It's ( okay.
758
00:52:42,999 --> 00:52:46,082
Since Bastien's arsenal manwas murdered,
759
00:52:46,582 --> 00:52:48,666
Iet's use it to our advantage
760
00:52:52,416 --> 00:52:54,332
Call the lawyer.
761
00:52:54,457 --> 00:52:56,291
The open arrest of Bastien
762
00:52:56,374 --> 00:52:58,499
Is having a significant impact
on the French stock market.
763
00:52:58,499 --> 00:52:59,374
The third day
764
00:52:59,374 --> 00:53:02,124
Do you really have sufficient evidence?
765
00:53:02,332 --> 00:53:03,874
I'm very sorry.
766
00:53:04,541 --> 00:53:06,666
â…ˇ have an answer
for you as soon as possible.
767
00:53:07,957 --> 00:53:09,082
L've been receiving calls since the morning,
768
00:53:09,166 --> 00:53:10,707
Demanding Bastien's release
769
00:53:11,582 --> 00:53:13,249
You are a real troublemaker.
770
00:53:13,332 --> 00:53:14,624
Don't care.
771
00:53:18,291 --> 00:53:20,916
So,how much funding are
we giving to the police department this time?
772
00:53:20,999 --> 00:53:22,624
Whatever they need, we'll provide.
773
00:53:22,916 --> 00:53:25,291
IS the kidnapping of
the Chinese police officers connected to you?
774
00:53:25,374 --> 00:53:27,124
Mr. Bastien,
why were you arrested d by the police?
775
00:53:27,207 --> 00:53:28,999
What are the charges for your arrest?
776
00:53:29,082 --> 00:53:30,957
Is it related to the Arc de Triomphe Fund?
777
00:53:31,041 --> 00:53:34,332
What's your reaction to the sharp drop
in the stock price of your fund today?
778
00:53:47,332 --> 00:53:48,291
Hey, ,what are you doing?
779
00:53:49,207 --> 00:53:50,916
Two thousand, please
780
00:53:52,916 --> 00:53:54,749
Did I bet with you?
781
00:53:54,832 --> 00:53:57,207
If I tell Zhao Yi, I can n get a share e too
782
00:53:57,541 --> 00:53:59,999
If you don't, you can get the lion's share
783
00:54:01,166 --> 00:54:02,999
Then keep it safe
784
00:54:03,207 --> 00:54:04,666
Go on with what you're doing.
785
00:54:33,332 --> 00:54:34,874
Bastien!
786
00:54:50,916 --> 00:54:53,457
It's you who killed my arsenal man,
787
00:54:53,541 --> 00:54:58,207
And set me up
for kidnapping the Chinese police.
788
00:54:58,749 --> 00:55:00,666
Obviously yes!
789
00:55:01,207 --> 00:55:02,332
You asked for it!
790
00:55:02,499 --> 00:55:03,957
I hate betrayal.
791
00:55:06,374 --> 00:55:09,624
Paris is my turf.
792
00:55:10,082 --> 00:55:12,666
You despicable bastard!
793
00:55:13,499 --> 00:55:15,291
Don't you want to live?
794
00:55:15,957 --> 00:55:17,499
Boss!
Shut up!
795
00:55:17,666 --> 00:55:19,374
I'm not your boss.
796
00:55:43,249 --> 00:55:44,457
Okay, tell me.
797
00:55:44,666 --> 00:55:45,832
What op you want?
798
00:55:46,957 --> 00:55:48,791
You know what want.
799
00:56:04,916 --> 00:56:05,957
AII of it?
800
00:56:08,041 --> 00:56:11,666
Including the 1 billion I have invested?
801
00:56:12,249 --> 00:56:14,457
That's the price of your daughter.
802
00:56:17,207 --> 00:56:22,499
And do o you think my friends in the government
803
00:56:23,207 --> 00:56:24,916
Are just for s show?
804
00:56:25,249 --> 00:56:27,749
You mean Bruno or Bertrand?
805
00:56:28,624 --> 00:56:30,041
Call them!
806
00:56:30,166 --> 00:56:31,457
Take their advice!
807
00:56:36,999 --> 00:56:38,957
Let me know by tomorrow.
808
00:56:40,874 --> 00:56:42,457
Goodbye, boss
809
00:56:45,791 --> 00:56:48,207
Regarding the losses incurred
from the hindered listing of ArC de Triomphe,
810
00:56:48,291 --> 00:56:50,707
Our intelligence team has fully analyzed d it.
811
00:56:51,457 --> 00:56:53,457
The extradition treaty
will come into effect in just one day.
812
00:56:53,541 --> 00:56:55,207
Dai Yichen is anxious to protect t his assets.
813
00:56:55,291 --> 00:56:58,332
He's already begun
transferring funds through various channels.
814
00:56:58,916 --> 00:57:00,791
This is → Dai Yichen's typical mindset.
815
00:57:00,874 --> 00:57:03,124
These are the
distribution maps of all his funds.
816
00:57:04,541 --> 00:57:06,249
There are even regions in Africa,
817
00:57:06,332 --> 00:57:08,166
With various kinds of projects,
818
00:57:08,249 --> 00:57:10,791
All aimed at high returns.
819
00:57:11,499 --> 00:57:12,957
Xiaojia,
820
00:57:13,041 --> 00:57:15,291
Youtruly deserve the lion's share!
821
00:57:15,624 --> 00:57:17,249
It seems my all-nighter wasn't in vain.
822
00:57:17,374 --> 00:57:18,749
Definitely not in vain.
823
00:57:18,832 --> 00:57:20,832
But all his returns on capital,
824
00:57:20,916 --> 00:57:22,916
Aren't flowing back to Arc de Triomphe.
825
00:57:25,541 --> 00:57:27,374
British Virgin lslands in the Caribbean.
826
00:57:27,457 --> 00:57:28,707
Offshore bank.
827
00:57:30,791 --> 00:57:32,291
I'm back.
828
00:57:34,791 --> 00:57:35,957
What's the situation?
829
00:57:36,041 --> 00:57:36,916
Zhao Yi!
830
00:57:37,457 --> 00:57:38,749
L've just figured out how Dai Yichen
831
00:57:38,749 --> 00:57:40,374
Is using Arc de Triomphe as the parent company
832
00:57:40,457 --> 00:57:42,041
To conduct transactions
and d transfer funds through multiple projects.
833
00:57:42,124 --> 00:57:43,374
Take a look.
834
00:57:47,374 --> 00:57:49,166
Since we've already caught Dai Yichen's s tail,
835
00:57:49,249 --> 00:57:51,916
Why distract ourselves by targeting Bastien?
836
00:57:52,207 --> 00:57:53,624
Let me show you something.
837
00:57:57,207 --> 00:57:58,582
Where did you get this?
838
00:57:58,791 --> 00:58:00,249
Noel just sent it over.
839
00:58:00,541 --> 00:58:01,999
L've already cleared it
with the French authorities.
840
00:58:03,582 --> 00:58:05,166
Want to take a risk.
841
00:58:07,999 --> 00:58:09,957
Is Noel here?
842
00:58:10,499 --> 00:58:11,124
He's here.
843
00:58:11,207 --> 00:58:13,416
They can hear everything.
844
00:58:26,291 --> 00:58:27,291
We've got a tail.
845
00:58:36,582 --> 00:58:37,291
Hello.
846
00:58:37,957 --> 00:58:39,416
Have a look.
847
00:58:47,541 --> 00:58:48,707
What op you want?
848
00:58:49,457 --> 00:58:52,666
These girls were used I by Dai Yichen.
849
00:58:52,916 --> 00:58:54,999
Now they are all missing.
850
00:58:58,874 --> 00:59:00,332
Ionly want Dai Yichen.
851
00:59:00,541 --> 00:59:04,624
And his account information
from Virgin lslands.
852
00:59:05,332 --> 00:59:07,749
William doesn't trust anyone
853
00:59:07,999 --> 00:59:10,332
He keeps all 1 his accounts.
854
00:59:12,082 --> 00:59:14,124
Can't get that information.
855
00:59:14,374 --> 00:59:15,624
He's a cunning fox.
856
00:59:15,707 --> 00:59:17,957
It's not gonna end well for you.
857
00:59:18,041 --> 00:59:19,291
You know too much.
858
00:59:19,374 --> 00:59:23,041
French police can help turn you into a witness.
859
00:59:28,832 --> 00:59:30,457
Can't.
860
00:59:33,499 --> 00:59:37,291
Considering our friendship
and the reality of the situation,
861
00:59:40,874 --> 00:59:42,707
Iaccept your t terms
862
00:59:42,791 --> 00:59:45,124
I'm SO pleased, my friend!
863
00:59:46,416 --> 00:59:49,207
You havefinally made the right decision.
864
00:59:50,916 --> 00:59:52,166
Yeah.
865
00:59:52,874 --> 00:59:54,541
Ihave good news
866
00:59:55,332 --> 00:59:58,082
We can start our fund in New York next week.
867
00:59:58,166 --> 00:59:59,374
Good!
868
00:59:59,457 --> 01:00:00,499
Happy?
869
01:00:00,582 --> 01:00:01,832
Very happy.
870
01:00:02,082 --> 01:00:03,499
Lots of money!
871
01:00:03,582 --> 01:00:04,707
Yes, absolutely.
872
01:00:04,791 --> 01:00:06,416
Let's celebrate after t the game
873
01:00:06,499 --> 01:00:07,874
Sure.
874
01:00:08,707 --> 01:00:09,499
Madam Elsa.
875
01:00:09,582 --> 01:00:12,791
As the new chairwoman of Arc de Triomphe Fund,
876
01:00:12,874 --> 01:00:16,874
Will you continue representing Mr. Bastien?
877
01:00:17,166 --> 01:00:20,124
Mr.Bastien and I are still good friends.
878
01:00:20,582 --> 01:00:21,749
Madam Elsa.
879
01:00:21,832 --> 01:00:24,332
After the incident
where the Chinese police were kidnapped,
880
01:00:24,416 --> 01:00:26,707
Mr. Bastien was investigated
881
01:00:26,791 --> 01:00:28,416
Which caused his
company's stock price to plummet.
882
01:00:28,499 --> 01:00:31,041
Is this the reason
for the change of chairperson?
883
01:00:31,916 --> 01:00:33,124
No comment.
884
01:00:33,207 --> 01:00:36,707
There is info that one big shareholder
has got a criminal record back in China.
885
01:00:36,791 --> 01:00:37,791
Are you aware ofit?
886
01:00:37,874 --> 01:00:40,082
What's the nature of your relationship?
887
01:00:40,166 --> 01:00:42,832
The press has obtained photos
of you two being seen together frequently.
888
01:00:42,916 --> 01:00:44,499
Did you receive
any help from him in transitioning
889
01:00:44,499 --> 01:00:46,957
From a private lawyer to the fund's chairwoman?
890
01:00:47,041 --> 01:00:49,332
We are now in the square
outside the Paris Stock Exchange,
891
01:00:49,332 --> 01:00:51,249
Waiting for Mr. Bastien to come out.
892
01:00:51,332 --> 01:00:54,916
He has just signed an agreement,
giving up the entire Arc de Triomphe Fund.
893
01:00:54,999 --> 01:00:57,124
Why did you step down from the chair?
894
01:00:58,416 --> 01:00:59,874
Would you give US an answer?
895
01:00:59,957 --> 01:01:01,666
There is a rumor that you were removed
896
01:01:01,666 --> 01:01:03,082
From the chair by your partner and your lawyer.
897
01:01:03,166 --> 01:01:06,041
Are your Chinese partner
and your lawyer in a romantic relationship?
898
01:01:12,249 --> 01:01:16,457
The fourth day
899
01:01:23,416 --> 01:01:25,666
What op we op with all the money?
900
01:01:30,332 --> 01:01:32,499
Pute everything into this account.
901
01:01:32,582 --> 01:01:33,832
Okay.
902
01:01:48,041 --> 01:01:49,291
Got it?
903
01:01:50,624 --> 01:01:51,874
Yep.
904
01:02:12,124 --> 01:02:14,416
William doesn't trust anyone
905
01:02:14,624 --> 01:02:15,541
Cause as a lawyer,
906
01:02:15,624 --> 01:02:18,666
L've done too many dirty deeds for you already.
907
01:02:19,082 --> 01:02:20,416
You know too much.
908
01:02:20,499 --> 01:02:24,291
French police can help turn you into a witness.
909
01:02:32,457 --> 01:02:34,374
Elsa is syncing Dai's account info over to uS.
910
01:02:34,457 --> 01:02:35,916
Pass it to the French immediately,
911
01:02:35,999 --> 01:02:37,457
And ask them to cooperate.
912
01:02:55,041 --> 01:02:56,457
Are you okay?
913
01:02:57,124 --> 01:02:57,666
Yes.
914
01:02:57,749 --> 01:02:59,291
You don't look SO good.
915
01:02:59,374 --> 01:03:02,124
Oh! ! It's really hot in here, no?
916
01:03:02,332 --> 01:03:03,541
Right.
917
01:03:09,291 --> 01:03:11,374
Maybe we can do this later.
918
01:03:11,666 --> 01:03:13,041
Sure.
919
01:03:14,582 --> 01:03:16,541
Wanna take a shower?
920
01:03:17,916 --> 01:03:19,332
Yeah.
921
01:03:30,832 --> 01:03:32,457
The French bypassed their firewalls.
922
01:03:32,541 --> 01:03:34,999
The server backend
could easily trigger alarms, right?
923
01:03:35,791 --> 01:03:38,791
During synchronization,
we installed a malware called FOX.
924
01:03:39,041 --> 01:03:41,166
When it detects interference
with the smart processor,
925
01:03:41,249 --> 01:03:43,874
It will automatically
elevate the account to a h high-risk level.
926
01:03:43,957 --> 01:03:46,874
Then, Dai's transfer amount will be limited.
927
01:03:46,957 --> 01:03:49,124
The maximum amount
for one transfer is two million euros.
928
01:04:23,916 --> 01:04:26,166
Zhao Yi, did you throw away your previousphone?
929
01:04:26,541 --> 01:04:27,332
」 did.
930
01:04:39,249 --> 01:04:42,166
Captain Ye! This is Bastien.
931
01:04:44,707 --> 01:04:46,749
Ihope you can help me.
932
01:04:48,166 --> 01:04:51,874
You gave away Dai \\ Yichen's address, right?
933
01:04:52,707 --> 01:04:53,416
Yes.
934
01:04:53,624 --> 01:04:57,041
Ihave enough evidence
to have Dai Yichen indicted!
935
01:04:57,124 --> 01:05:00,416
I'd like to fully assist the Chinese police.
936
01:05:00,499 --> 01:05:01,999
We are running out of time
937
01:05:02,082 --> 01:05:03,749
Imust see you now.
938
01:05:03,832 --> 01:05:05,457
But you need to come alone.
939
01:05:05,666 --> 01:05:09,166
Mr. Bastien, how can I trust you?
940
01:05:09,832 --> 01:05:11,957
A car is waiting.
941
01:05:16,791 --> 01:05:18,666
Notify the French immediately.
942
01:05:23,041 --> 01:05:24,916
We don't recommend you go.
943
01:05:24,999 --> 01:05:27,374
What if it's another trap set by Dai Yichen?
944
01:05:29,582 --> 01:05:31,541
It's already the fourth day today.
945
01:05:33,582 --> 01:05:35,457
We have no other choice.
946
01:05:36,249 --> 01:05:38,124
A trap can also be an opportunity.
947
01:05:41,166 --> 01:05:42,416
Get packed
948
01:05:42,499 --> 01:05:44,582
We are leaving Paris right now.
949
01:05:45,041 --> 01:05:46,291
Why?
950
01:05:46,499 --> 01:05:47,666
What happened?
951
01:06:49,249 --> 01:06:50,707
He bought two Eurostar tickets,
952
01:06:50,707 --> 01:06:51,874
Ieaving now.
953
01:06:58,416 --> 01:06:59,166
Yes, Captain Ye.
954
01:06:59,416 --> 01:07:00,249
Xiaojia.
955
01:07:00,332 --> 01:07:02,207
Dai Yichen bought two Eurostar tickets.
956
01:07:02,291 --> 01:07:03,541
Ask the Frenchside to verify it.
957
01:07:03,624 --> 01:07:04,582
OK, got it.
958
01:07:28,332 --> 01:07:29,666
He used the name William James
959
01:07:29,749 --> 01:07:31,999
To buy train tickets that
are leaving Paris in an hour.
960
01:07:32,124 --> 01:07:33,541
Something doesn't feel right.
961
01:07:34,416 --> 01:07:36,291
How's the progress with the account
you're working on with the French?
962
01:07:36,457 --> 01:07:38,707
My internet is too ) slow,
it might :take another hour.
963
01:07:39,291 --> 01:07:41,374
Tell Zhao Yi to go
to the train station right now.
964
01:07:41,457 --> 01:07:42,874
Try to stall Dai Yichen.
965
01:08:14,416 --> 01:08:15,124
Yes?
966
01:08:15,207 --> 01:08:15,916
Noel.
967
01:08:16,166 --> 01:08:17,749
Ineed your help.
968
01:08:23,499 --> 01:08:25,832
May the Holy Spirit illuminate me,
969
01:08:26,749 --> 01:08:28,874
And forgive my sins,
970
01:08:29,041 --> 01:08:31,082
By removing the greed and desire within me.
971
01:08:31,166 --> 01:08:34,082
May the Lord cleanse me
with His precious blood,
972
01:08:34,166 --> 01:08:36,166
And may the Holy Spirit guide me
973
01:08:36,249 --> 01:08:38,582
Away from the greed and passions of this world.
974
01:08:39,874 --> 01:08:44,416
May my heart be
filled with the truth of the Lord,
975
01:08:44,499 --> 01:08:47,457
As I long for the bread of His life.
976
01:08:47,999 --> 01:08:49,541
Amen.
977
01:08:58,041 --> 01:08:59,499
Hello.
978
01:09:00,666 --> 01:09:04,249
I'm terribly sorry, Officer Ye.
979
01:09:05,291 --> 01:09:08,207
I shouldn't have walked with the devil.
980
01:09:08,582 --> 01:09:14,791
You can always
find yourself back, even if you get lost.
981
01:09:19,624 --> 01:09:24,666
Here is the evidence,
incriminating William James.
982
01:09:24,916 --> 01:09:26,291
No.
983
01:09:26,874 --> 01:09:28,166
Dai i Yichen.
984
01:09:28,791 --> 01:09:31,291
And the Arc de Triomphe Fund
985
01:09:32,541 --> 01:09:34,916
I'm willing to testify
986
01:09:34,999 --> 01:09:38,249
Ihope this can save my family.
987
01:09:40,582 --> 01:09:42,207
Good cooperation!
988
01:10:01,457 --> 01:10:03,124
Don't shoot.
989
01:10:43,416 --> 01:10:44,666
Shoot him!
990
01:12:39,499 --> 01:12:40,457
Xiaojia.
991
01:12:40,541 --> 01:12:41,082
Captain Ye.
992
01:12:41,166 --> 01:12:42,957
Dai Yichen's account
iS now under the control of the French police.
993
01:12:43,124 --> 01:12:44,249
That's great!
994
01:12:44,332 --> 01:12:46,332
But Zhao Yi isn't answering his phone.
995
01:12:47,374 --> 01:12:48,791
Has Noelarrived?
996
01:12:48,957 --> 01:12:50,124
No.
997
01:12:50,291 --> 01:12:52,624
I"I go find Zhao Yi. Stay in t touch.
998
01:12:52,749 --> 01:12:53,999
Okay.
999
01:13:13,082 --> 01:13:14,707
Zhao Yi! Where are you?
1000
01:13:14,791 --> 01:13:15,874
Captain Ye.
1001
01:13:16,291 --> 01:13:17,749
Mr. Dai!
1002
01:13:18,541 --> 01:13:20,749
Where is my buddy Zhao Yi?
1003
01:13:21,374 --> 01:13:23,291
Let's play a little game
1004
01:13:23,707 --> 01:13:25,166
Where the hell is he?
1005
01:13:25,249 --> 01:13:27,791
You don't have much time.
1006
01:13:28,457 --> 01:13:29,916
Dai Yichen!
1007
01:13:35,207 --> 01:13:37,041
Xiaojia!Go to the Chinese embassy right away!
1008
01:13:37,124 --> 01:13:38,374
The data transfer is not finished yet.
1009
01:13:38,457 --> 01:13:39,874
This is an order!
1010
01:13:50,499 --> 01:13:51,916
NUNGESSER SQUARE
1011
01:14:36,416 --> 01:14:38,457
No shooting! !Too crowded!
1012
01:15:51,707 --> 01:15:53,999
Elsa is dead, this is a trap!
1013
01:15:58,374 --> 01:15:59,624
Captain!
1014
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
A bomb?
1015
01:16:01,374 --> 01:16:02,041
How could this happen?
1016
01:16:02,124 --> 01:16:03,499
Describe the bomb to me!
1017
01:16:03,582 --> 01:16:05,999
The timer started
as soon as I pulled open the door.
1018
01:16:06,082 --> 01:16:08,041
Check the door slide for any wire
1019
01:16:08,124 --> 01:16:09,624
There is a blue wire!
1020
01:16:10,249 --> 01:16:11,291
You follow.
1021
01:16:11,499 --> 01:16:12,874
Sorry.
1022
01:16:13,332 --> 01:16:14,291
Be careful!
1023
01:16:14,374 --> 01:16:15,082
Xiaojia!
1024
01:16:15,374 --> 01:16:17,707
I'm okay! Follow the wire!
1025
01:16:31,707 --> 01:16:32,957
Captain! Just leave me!
1026
01:16:33,041 --> 01:16:35,124
This is exactly what Dai wants to see!
1027
01:16:35,249 --> 01:16:36,916
The other end of the wire
is hooked to the car| radio!
1028
01:16:40,624 --> 01:16:41,916
Sorry!
1029
01:16:45,332 --> 01:16:47,374
Get t that computer!
1030
01:16:49,957 --> 01:16:51,291
Sorry!
1031
01:17:24,332 --> 01:17:26,374
Captain! Leave now!
1032
01:17:26,707 --> 01:17:28,832
Captain! Ye Jun!
1033
01:18:15,707 --> 01:18:17,582
It r might k be linked to the FM.
1034
01:18:19,291 --> 01:18:20,832
Door die.
1035
01:18:27,124 --> 01:18:28,374
Time's up!
1036
01:18:30,041 --> 01:18:31,624
We can't all freaking die here!
1037
01:18:31,707 --> 01:18:33,124
Do Ihave a choice?
1038
01:18:34,582 --> 01:18:35,666
Get out!
1039
01:18:36,624 --> 01:18:38,791
Inever should've opened the door!
1040
01:18:51,916 --> 01:18:54,124
Bitch I' kill you!
1041
01:19:59,291 --> 01:20:02,124
How come everything
I took today was out of focus?
1042
01:20:02,749 --> 01:20:05,291
III buy you a new one after Paris.
1043
01:20:09,207 --> 01:20:10,582
Police!
1044
01:20:18,124 --> 01:20:19,499
Jia!
1045
01:20:20,624 --> 01:20:21,957
Jia!
1046
01:20:50,499 --> 01:20:51,874
Xiaojia.
1047
01:20:52,666 --> 01:20:54,249
I'm SO sorry
1048
01:20:56,541 --> 01:20:58,332
It's too late.
1049
01:21:14,124 --> 01:21:15,707
Where is Xiaojia?
1050
01:22:01,374 --> 01:22:03,707
The extradition treaty has come into force
1051
01:22:03,791 --> 01:22:07,999
French national William James
recently blew the whistle to the news media,
1052
01:22:08,082 --> 01:22:12,082
That he is being extorted 1 by
a Chinese police officer named Ye Jun.
1053
01:22:12,166 --> 01:22:14,999
A video proof has also been provided.
1054
01:22:15,082 --> 01:22:17,541
It's not the number I have in mind.
1055
01:22:17,624 --> 01:22:18,999
Then you name your price
1056
01:22:19,082 --> 01:22:19,791
Eighty million.
1057
01:22:19,916 --> 01:22:21,582
Bastard!
1058
01:22:38,916 --> 01:22:40,374
I'm SO sorry
1059
01:22:52,332 --> 01:22:53,666
Through investigation,
1060
01:22:53,749 --> 01:22:58,457
We found out that Dai Yichen
didn't board the Eurostar train to London.
1061
01:22:58,582 --> 01:23:00,582
HeS should still be in Paris.
1062
01:23:01,332 --> 01:23:02,832
And.
1063
01:23:06,207 --> 01:23:09,624
Our police cooperation has been suspended
1064
01:23:29,666 --> 01:23:34,207
Ihope this will change your decision.
1065
01:23:35,666 --> 01:23:37,541
We have already confirmed
1066
01:23:37,666 --> 01:23:39,457
That there is indeed
an international wire transfer
1067
01:23:39,541 --> 01:23:42,582
In Ye's mother's bank account.
1068
01:23:42,749 --> 01:23:44,832
The amount is a a staggering eighty million.
1069
01:23:45,374 --> 01:23:48,332
The Fugitive Repatriation Office
is treating this case with utmost importance.
1070
01:23:49,666 --> 01:23:53,082
The Ministry of Foreign Affairs has also
made specific arrangements with the embassy.
1071
01:23:58,249 --> 01:24:01,082
Iâ…˘I provide the Ministry
with an answer as soon as possible.
1072
01:24:02,832 --> 01:24:04,791
Chief Cheng has arrived 1 in Paris.
1073
01:24:05,457 --> 01:24:08,624
He's currently mediating
with high-ranking French officials.
1074
01:24:13,291 --> 01:24:14,666
You are
1075
01:24:14,791 --> 01:24:16,749
Scheduled to return to Beijing tomorrow,
1076
01:24:17,124 --> 01:24:18,291
To cooperate with the investigation.
1077
01:24:19,707 --> 01:24:20,957
Hmm.
1078
01:24:23,166 --> 01:24:23,791
Also,
1079
01:24:23,874 --> 01:24:25,957
Regarding Guo Xiaojia's personal belongings,
1080
01:24:26,791 --> 01:24:28,666
We will transfer them n to her family.
1081
01:24:29,999 --> 01:24:31,249
It's getting late.
1082
01:24:31,332 --> 01:24:32,332
Get some rest.
1083
01:24:32,416 --> 01:24:33,166
III walk you out.
1084
01:24:33,291 --> 01:24:34,457
That's okay.
1085
01:24:34,541 --> 01:24:35,832
Don't bother.
1086
01:24:48,666 --> 01:24:50,041
Noel!
1087
01:24:52,582 --> 01:24:57,457
This ; is Chief Cheng from
China's Bureau of Economic Crime Investigation.
1088
01:24:59,457 --> 01:25:02,082
| am deeply sorry for Jia.
1089
01:25:02,541 --> 01:25:05,082
Jia intercepted Dai's illicit funds
1090
01:25:05,082 --> 01:25:06,707
Before she passed away,
1091
01:25:06,791 --> 01:25:08,749
And transferred all to the French police.
1092
01:25:08,832 --> 01:25:13,874
Thee extradition treaty between
China and France has already taken effect.
1093
01:25:13,957 --> 01:25:14,874
Dai Yichen will be
1094
01:25:14,874 --> 01:25:17,249
Our first joint police case.
1095
01:25:17,332 --> 01:25:20,457
It will have historical significance
1096
01:25:21,541 --> 01:25:22,832
Thank you very much.
1097
01:25:22,916 --> 01:25:24,374
You are welcome, sir!
1098
01:25:24,666 --> 01:25:25,916
Excuse me,sorry
1099
01:25:26,332 --> 01:25:28,499
We f found something about Dai Yichen
1100
01:25:28,582 --> 01:25:31,291
That he's fond of collecting famous paintings.
1101
01:25:31,916 --> 01:25:34,832
And here is the address
he left at the auction house.
1102
01:25:35,249 --> 01:25:38,749
We've just confirmed
he's hiding here as we speak.
1103
01:25:40,124 --> 01:25:41,582
Listen!
1104
01:25:41,874 --> 01:25:44,624
The hunting operation starts immediately!
1105
01:26:10,957 --> 01:26:14,082
This is the hard drive
from the Chinese policewoman's computer.
1106
01:26:16,124 --> 01:26:17,249
Police is coming.
1107
01:27:00,374 --> 01:27:01,749
Clear.
1108
01:27:16,957 --> 01:27:18,374
Thank you.
1109
01:28:15,499 --> 01:28:17,207
Follow this route.
1110
01:30:00,041 --> 01:30:01,499
Move!
1111
01:31:08,707 --> 01:31:10,999
Police! Stop there!
1112
01:31:38,499 --> 01:31:40,957
Police! Stop there!
1113
01:31:42,291 --> 01:31:44,874
Police! Stop there!
1114
01:31:46,249 --> 01:31:48,666
Police! Stop there!
1115
01:33:54,999 --> 01:33:57,707
There e is a trap door, under t the car.
1116
01:34:02,457 --> 01:34:07,082
Police! Stop there!
1117
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
NORMANDY FRANCE
1118
01:35:59,707 --> 01:36:01,416
Let's move.
1119
01:36:03,707 --> 01:36:05,332
Mr. Dai!
1120
01:36:08,957 --> 01:36:10,624
Dai Yichen!
1121
01:36:14,332 --> 01:36:15,957
You are under arrest.
1122
01:36:20,457 --> 01:36:22,791
I've just installed
a Trojan virus that can track locations.
1123
01:36:22,874 --> 01:36:24,124
Just in case.
1124
01:36:24,207 --> 01:36:26,707
This is the harddrive from
the Chinese policewoman's computer.
1125
01:36:29,832 --> 01:36:32,749
Didn't capture Dai, he got away
1126
01:36:32,999 --> 01:36:35,041
Know where is Dai Yichen.
1127
01:36:35,124 --> 01:36:37,082
What do you need me to do?
1128
01:36:38,457 --> 01:36:40,374
Ye Jun has boarded the plane.
1129
01:36:47,457 --> 01:36:50,749
Someone ran through the emergency exit!
1130
01:37:19,374 --> 01:37:21,166
The flash drive Bastien provided
1131
01:37:21,249 --> 01:37:25,999
Has become the key evidence for French Police
to make arrests and obtain convictions.
1132
01:37:26,166 --> 01:37:28,041
The flash presented transaction records
1133
01:37:28,041 --> 01:37:30,207
Of Dai Yichen's illicit funds.
1134
01:37:30,499 --> 01:37:33,082
The 80 million
in Chinese policeman Ye's account
1135
01:37:33,082 --> 01:37:34,916
Has been turned over to the state,
1136
01:37:34,999 --> 01:37:38,749
And this incident
has proven to be a setup by Dai.
1137
01:37:43,832 --> 01:37:46,874
CHARLES DE GAULLE AIRPORT
1138
01:37:48,124 --> 01:37:48,999
Thank you.
1139
01:37:56,207 --> 01:37:56,916
Thank you.
1140
01:37:56,999 --> 01:37:57,707
You're welcome.
1141
01:38:01,249 --> 01:38:02,374
Nice to meet you.
1142
01:38:02,457 --> 01:38:03,707
Nice to meet you.
1143
01:38:06,791 --> 01:38:09,624
Wow, she's SO cute!
1144
01:38:09,791 --> 01:38:11,082
Thank you.
1145
01:38:11,291 --> 01:38:13,332
Her name is Jia.
1146
01:38:29,249 --> 01:38:33,624
Such a a deep affection,
1147
01:38:34,374 --> 01:38:38,832
Has kept me thinking of you until now.
1148
01:38:39,374 --> 01:38:44,416
You ask how deeply I love you.
1149
01:38:44,957 --> 01:38:46,541
It's sO beautiful.
1150
01:38:46,707 --> 01:38:48,916
It will k be her first song.
1151
01:38:48,999 --> 01:38:49,791
Thank you.
1152
01:38:50,249 --> 01:38:51,582
Thank you.
1153
01:38:52,207 --> 01:38:56,582
How much do llove you?
1154
01:38:57,374 --> 01:38:58,291
Thank you very much.
1155
01:38:58,291 --> 01:39:00,957
My feelings are genuine. And my love is true.
1156
01:39:00,957 --> 01:39:02,666
It's my job
1157
01:39:02,666 --> 01:39:03,916
Good job!!
1158
01:39:04,041 --> 01:39:09,791
The moon represents my heart to you.
1159
01:39:09,791 --> 01:39:10,749
Goodbye
1160
01:39:11,541 --> 01:39:12,749
Goodbye
1161
01:39:15,249 --> 01:39:16,207
Goodbye
1162
01:39:16,291 --> 01:39:18,124
Goodbye
1163
01:39:18,916 --> 01:39:20,082
Goodbye
1164
01:39:22,041 --> 01:39:24,957
Take a moment to think.
1165
01:39:25,041 --> 01:39:28,124
Take a look up high.
1166
01:39:28,457 --> 01:39:37,082
The moon represents my heart to you.
1167
01:39:44,957 --> 01:39:48,874
10 DAYS LATER
1168
01:39:49,332 --> 01:39:53,416
SHANGHAI, CHINA
1169
01:40:05,999 --> 01:40:11,374
Each time we don this police uniform,
1170
01:40:12,291 --> 01:40:17,416
An invisible burden settles uodn our shoulders.
1171
01:40:18,582 --> 01:40:23,416
At this moment,
in the presence of this golden n shield,
1172
01:40:24,874 --> 01:40:29,791
A sacred duty imparts to us its strength.
1173
01:40:31,207 --> 01:40:36,416
Through extraordinary years,
we've weathered countless hardships.
1174
01:40:37,541 --> 01:40:42,707
With steadfast devotion,
we safeguard economic well-being.
1175
01:40:43,832 --> 01:40:49,541
No force can alter our bloodshed loyalty.
1176
01:40:49,791 --> 01:40:54,457
On the road to honor,
we craft our own grandeur.
1177
01:40:54,541 --> 01:41:00,957
Economic crime police, with boundless strength
1178
01:41:01,957 --> 01:41:09,041
Iet us bear t the weight
of the national emblemwith pride.
1179
01:41:14,916 --> 01:41:16,749
My dear daughter!
1180
01:41:17,499 --> 01:41:19,832
Daddy /is here for you.
1181
01:41:25,124 --> 01:41:27,291
We're going home
1182
01:42:12,291 --> 01:42:16,124
3 MONTHS LATER SHANGHAI
1183
01:42:26,749 --> 01:42:29,166
Dai Yichen,
let's just consider this matter closed.
1184
01:42:31,957 --> 01:42:33,416
Let's go now.
1185
01:42:33,624 --> 01:42:36,957
Fox's peeking, careful watching,
1186
01:42:40,249 --> 01:42:44,291
Action's starting, back's turning.
1187
01:42:47,124 --> 01:42:50,749
Fox's peeking, careful watching,
1188
01:42:50,832 --> 01:42:53,832
Hunter's holding,deeply hiding.
1189
01:42:54,041 --> 01:42:57,624
Action's starting,back's turning,
1190
01:42:57,707 --> 01:43:00,541
Trap's thrown out, chance e is in hand.
1191
01:43:00,624 --> 01:43:01,624
On October 15 2017
1192
01:43:01,624 --> 01:43:03,249
Dai Yichen was extradited
back to China to face legal sanctions,
1193
01:43:03,249 --> 01:43:04,749
And was ultimately
sentenced to life imprisonment.
1194
01:43:04,916 --> 01:43:06,166
The operation "Fox Hunt" has recovered
1195
01:43:06,166 --> 01:43:07,207
The entire sum of
17.48 billion yuan in stolen funds
1196
01:43:07,291 --> 01:43:09,666
And returned them to the victims
who were deceived while purchasing funds.
1197
01:43:09,749 --> 01:43:12,082
Cases of overseas fugitive pursuit
are happening all the time,
1198
01:43:12,166 --> 01:43:14,249
And the "Fox Hunt" operation
has never stopped, , it is always ongoing.
1199
01:43:14,499 --> 01:43:18,082
No matter how far the fugitive may flee,
we will pursue them to the ends of the earth.
1200
01:43:18,374 --> 01:43:22,291
This production is solemnly dedicated
to the esteemed Chinese People's Police.
1201
01:43:23,457 --> 01:43:26,374
We are all people
who don't follow the usual rules.
1202
01:43:26,624 --> 01:43:28,332
When facing Boss Dai,
1203
01:43:29,082 --> 01:43:31,332
Ican only abandon common sense.
1204
01:43:35,791 --> 01:43:37,582
Sleep tight.
81786