All language subtitles for EmmanullLLove.93.DVDRemux.MemoriadaTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:33,240
In the sacred mountains of Tibet,
Emmanuel was chosen to become the
2
00:00:33,240 --> 00:00:34,840
of all women.
3
00:00:35,540 --> 00:00:40,980
With one drop of secret perfume, she
could become young again or enter the
4
00:00:40,980 --> 00:00:42,220
of another woman.
5
00:00:56,590 --> 00:00:57,590
Thank you.
6
00:02:22,220 --> 00:02:25,920
Come with us and share the adventures of
Emmanuel.
7
00:02:40,140 --> 00:02:43,100
He's not too shy, is he?
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,180
I'm sure those two don't mind.
9
00:02:50,920 --> 00:02:54,420
Speaking of shy, it reminds me of a
story.
10
00:02:55,880 --> 00:02:56,839
You're amazing.
11
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Go on, tell me.
12
00:02:58,140 --> 00:02:59,140
It's about twins.
13
00:03:00,700 --> 00:03:01,780
Twins, as in two?
14
00:03:02,580 --> 00:03:05,140
Yes, usually there are two twins in a
set.
15
00:03:06,480 --> 00:03:09,800
I was on a South American tour promoting
a new line of clothes.
16
00:03:12,020 --> 00:03:14,840
Nikki was one of my friends when I used
to be a model.
17
00:03:15,380 --> 00:03:17,960
She called me because she wanted to meet
me in Hong Kong.
18
00:03:18,520 --> 00:03:19,980
I felt she needed me.
19
00:03:24,970 --> 00:03:30,090
I was happy to see this old English
colony, sort of floating town, which was
20
00:03:30,090 --> 00:03:35,310
previously the center of traffic for the
Far East until it fell into the grasp
21
00:03:35,310 --> 00:03:37,150
of the People's Republic of China.
22
00:03:37,770 --> 00:03:41,310
Nicky was working for Nino Gilberto, a
young and bright international
23
00:03:41,310 --> 00:03:45,690
businessman who was managing real estate
business for the account of an American
24
00:03:45,690 --> 00:03:46,690
company.
25
00:03:48,490 --> 00:03:52,290
He had offices all over the world,
situated in first -class international
26
00:03:52,290 --> 00:03:53,290
hotels.
27
00:03:57,620 --> 00:04:00,260
speaking. Could you connect me to my
office, please?
28
00:04:00,560 --> 00:04:02,820
I've got to get in touch with Nikki as
soon as possible.
29
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Mr.
30
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Gilberto's office.
31
00:04:18,540 --> 00:04:19,839
Oh, hello, Mr. Gilberto.
32
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
Yes, of course the contract's typed.
33
00:04:22,640 --> 00:04:24,000
Just a moment. I'll get it.
34
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
Yes, paragraph 8.
35
00:04:26,060 --> 00:04:27,060
An amendment?
36
00:04:28,140 --> 00:04:29,320
Oh, gosh, will you excuse me?
37
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
Just a second, sir.
38
00:05:13,390 --> 00:05:14,610
Hey, Nino, over here.
39
00:05:15,210 --> 00:05:16,910
Hello, Josh. How are you? Fine.
40
00:05:17,390 --> 00:05:18,470
Fine as frog's hair.
41
00:05:23,290 --> 00:05:27,010
Hey, you haven't even had a drink yet
and you're already turning down Chinese
42
00:05:27,010 --> 00:05:31,090
love? What kind of businessman are you?
Well, I hope I'm a wise one, my friend.
43
00:05:32,010 --> 00:05:34,470
I know you are. And let's drink to your
wisdom.
44
00:05:37,930 --> 00:05:38,930
How's Sarah?
45
00:05:39,790 --> 00:05:41,290
Oh, she's a pain.
46
00:05:41,760 --> 00:05:43,860
She always has been, and she always will
be.
47
00:05:44,920 --> 00:05:47,220
We're not here to speak about her, are
we? No.
48
00:05:47,700 --> 00:05:49,420
Oh, what about you? How's your love
life?
49
00:05:50,280 --> 00:05:51,840
I still haven't found the right one.
50
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
I'll tell you.
51
00:05:55,060 --> 00:05:58,420
Find the wrong one, and then you'll have
the right ones on the side.
52
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
That's what I've done.
53
00:06:02,380 --> 00:06:06,840
I could let you have the whole chain for
ten million.
54
00:06:07,960 --> 00:06:09,060
That's across the nation.
55
00:06:09,870 --> 00:06:15,530
And there's one in L .A., one in Frisco,
two in New York, one in Boston, and one
56
00:06:15,530 --> 00:06:16,530
in Dallas.
57
00:06:16,890 --> 00:06:18,230
That's six restaurants.
58
00:06:18,650 --> 00:06:22,550
And each one of them has done over a
million dollars in profits before last
59
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
year.
60
00:06:25,770 --> 00:06:26,890
One can't lose.
61
00:06:29,490 --> 00:06:33,270
Yeah, but even with that kind of profit,
what am I going to do with a chain of
62
00:06:33,270 --> 00:06:34,990
Chinese restaurants in the United
States?
63
00:06:35,510 --> 00:06:38,330
We'll eat one hell of a lot of chop
suey.
64
00:06:41,870 --> 00:06:42,970
Let me think about it.
65
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
Nikki?
66
00:07:04,830 --> 00:07:06,710
Nikki? Nikki, wake up.
67
00:07:10,030 --> 00:07:14,020
Oh, my darling. Let me sleep just a
little bit more.
68
00:07:14,980 --> 00:07:17,460
Only way I can't get up, I haven't
finished my dream.
69
00:07:18,220 --> 00:07:19,360
Nicky, it's after six.
70
00:07:22,780 --> 00:07:25,420
Mr. Gilberto, would you like some
coffee?
71
00:07:26,660 --> 00:07:28,480
Well, the coffee runneth over.
72
00:07:31,060 --> 00:07:33,020
Oh, how about a glass of Chablis?
73
00:07:33,660 --> 00:07:36,300
Sure. Why don't you have one with me,
please?
74
00:07:43,790 --> 00:07:45,250
It's always hard to open it.
75
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
Sorry.
76
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Hey,
77
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
can you manage?
78
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
Yeah, fine.
79
00:07:59,550 --> 00:08:01,310
I'll get you, you bloody bottle.
80
00:08:02,130 --> 00:08:06,450
But how can anything possibly resist
you? I don't know. Maybe because that
81
00:08:06,450 --> 00:08:10,190
bottle was expecting some businessman
would open it. I adore your sense of
82
00:08:10,190 --> 00:08:12,450
humor. Do you need any help? No.
83
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Oh, sorry.
84
00:08:21,750 --> 00:08:23,390
Oh, I'm sorry.
85
00:08:24,350 --> 00:08:27,610
I've only been here for a couple of
months, and I can't do anything right.
86
00:08:27,930 --> 00:08:29,390
No, no, no. You're perfect.
87
00:08:29,870 --> 00:08:32,990
I mean, I used to have an assistant who
was like the Wicked Witch of the West.
88
00:08:33,669 --> 00:08:37,429
She never smiled, and she thought that
business was the middle name of some
89
00:08:37,429 --> 00:08:38,470
influential god.
90
00:08:38,789 --> 00:08:40,710
Then I had one who reeked of sex all the
time.
91
00:08:41,289 --> 00:08:43,450
She used to drool all over her desk.
92
00:08:45,190 --> 00:08:48,090
You're awfully nice to me, and I promise
I'll try to change.
93
00:08:50,000 --> 00:08:51,920
No. You change, and you're fired.
94
00:08:52,760 --> 00:08:57,540
Now, I think we ought to get out of
these clothes, and let's go to dinner.
95
00:08:57,540 --> 00:08:58,519
o 'clock.
96
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
Okay? I'll come pick you up, and I want
your advice on a little business
97
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
transaction.
98
00:09:03,620 --> 00:09:04,920
Okay? Well, all right.
99
00:09:05,840 --> 00:09:09,760
I'll go change, but I promise that I'm
not going to change at all.
100
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Good.
101
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
I like you that way.
102
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
glad to see you.
103
00:09:42,790 --> 00:09:44,030
Cover yourself properly.
104
00:09:46,550 --> 00:09:48,970
Someone else is having a shower? No.
Why?
105
00:09:50,090 --> 00:09:53,190
It's running. Oh, it's me. I was taking
a shower.
106
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
No kidding.
107
00:10:12,680 --> 00:10:13,760
Let's have a drink, okay?
108
00:10:14,400 --> 00:10:15,460
What brings you here?
109
00:10:16,860 --> 00:10:18,940
Nikki, you asked me to come, remember?
110
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Oh, yes, you're right.
111
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Good.
112
00:10:28,900 --> 00:10:30,260
Do I help myself?
113
00:10:30,940 --> 00:10:32,540
Oh, I'm sorry.
114
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
What about a whiskey?
115
00:10:36,760 --> 00:10:40,380
I'm sorry. I'm completely upside down
these days. So tell me.
116
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
What's the problem?
117
00:10:43,050 --> 00:10:44,450
Well, I think I'm in love, dear.
118
00:10:44,710 --> 00:10:46,950
Good thing I had business in Hong Kong.
119
00:10:49,690 --> 00:10:53,590
If not, I have to think about running an
agency for lonely hearts. You see, it's
120
00:10:53,590 --> 00:10:55,350
the man I'm working for, Nino Gilberto.
121
00:10:56,130 --> 00:11:02,670
He's so wonderful, sweet, handsome, well
-educated.
122
00:11:03,430 --> 00:11:06,230
And above all, what a culture. You won't
believe it.
123
00:11:06,710 --> 00:11:09,170
Oui. And you're in love with him.
124
00:11:09,910 --> 00:11:11,270
And you told him.
125
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Oh.
126
00:11:12,910 --> 00:11:14,190
No, he would laugh at me.
127
00:11:15,030 --> 00:11:16,030
What?
128
00:11:16,370 --> 00:11:20,510
You know me, and he's a leader, a strong
head, and I'm just a lumpish.
129
00:11:21,350 --> 00:11:23,190
Last week he introduced me to his
mother.
130
00:11:23,890 --> 00:11:26,710
I slipped heavily on the carpet. I fell
on the floor.
131
00:11:27,330 --> 00:11:31,210
I dropped a bowl of cream on the knees
of the poor lady, and I poked her on the
132
00:11:31,210 --> 00:11:32,450
eye. You can imagine.
133
00:11:32,870 --> 00:11:35,010
Nevertheless, on the plane coming
over...
134
00:11:36,140 --> 00:11:41,360
He told me he enjoys traveling with me.
How nice it is to work with me without
135
00:11:41,360 --> 00:11:44,220
having to fear that I'm after him for
his money or anything.
136
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
That I'm like a little sister.
137
00:11:48,440 --> 00:11:53,000
You want him to look on you like a woman
instead of a pal.
138
00:11:54,820 --> 00:11:56,400
It's my one and only dream.
139
00:11:57,580 --> 00:11:59,720
I think I can help you. Help me?
140
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
How?
141
00:12:02,160 --> 00:12:03,340
By becoming you.
142
00:12:04,400 --> 00:12:07,340
Believe me, dear, I have caused enough
damages.
143
00:12:09,340 --> 00:12:11,100
Don't move. I'll be right back.
144
00:12:44,820 --> 00:12:46,680
Incredible. You are me.
145
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
So?
146
00:12:52,760 --> 00:12:54,480
How do I look?
147
00:12:55,600 --> 00:12:58,100
I don't believe this. How did you do it?
148
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
That's my secret.
149
00:13:02,180 --> 00:13:05,020
I completely forgot I'm having dinner
with him at eight.
150
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
Listen.
151
00:13:07,400 --> 00:13:09,080
You sit down.
152
00:13:10,220 --> 00:13:11,500
And you relax.
153
00:13:12,180 --> 00:13:15,640
Tonight. I'm having dinner with him,
okay?
154
00:13:16,720 --> 00:13:18,260
Got some clothes for me to wear.
155
00:13:19,780 --> 00:13:20,840
Yeah, you bet I do.
156
00:13:29,320 --> 00:13:30,900
But what are your plans now?
157
00:13:31,340 --> 00:13:32,780
I'm going to seduce him.
158
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
You mean I'm going to seduce him?
159
00:13:35,800 --> 00:13:41,200
Yes. But please, be nice with him
because he's a wonderful man, so don't
160
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
him, don't spoil anything.
161
00:13:42,760 --> 00:13:45,580
Listen, I might as well not go. You just
tell me. No, but you better get
162
00:13:45,580 --> 00:13:46,780
dressed. He'll be here at eight.
163
00:13:48,940 --> 00:13:50,980
Boy, I'm so nervous I can't stand it.
164
00:13:51,200 --> 00:13:54,280
What am I going to say to him? You won't
say anything. You'll be in the
165
00:13:54,280 --> 00:13:56,440
bathroom. What if he wants to wash his
hands?
166
00:13:56,680 --> 00:13:59,980
Don't worry about that. He won't wash
his hands at all, I promise you.
167
00:14:06,440 --> 00:14:08,100
Hurry, he'll be here in a minute.
168
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
You look great.
169
00:14:36,860 --> 00:14:39,740
Thanks. I can return the compliment and
double it.
170
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
You're dazzling in that dress.
171
00:14:42,940 --> 00:14:45,260
I guess you've been dating it for a
special occasion.
172
00:14:46,360 --> 00:14:48,880
But maybe you're the special occasion.
173
00:14:49,100 --> 00:14:49,939
Who knows?
174
00:14:49,940 --> 00:14:50,960
Now, would you like a drink?
175
00:14:51,940 --> 00:14:53,000
I won't say no.
176
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
What do we have?
177
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
The usual.
178
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
Okay, the usual.
179
00:15:02,890 --> 00:15:05,510
Well, make yourself comfortable. I'll be
back in a second, okay?
180
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
So, is he beautiful?
181
00:15:19,710 --> 00:15:21,790
I can understand why you're in love with
him.
182
00:15:22,110 --> 00:15:26,050
I think I could easily fall in love with
him, too, you know. You have a
183
00:15:26,050 --> 00:15:27,450
wonderful view from your window.
184
00:15:28,110 --> 00:15:31,130
I'll see with the night porter if he can
get the same suite for you.
185
00:15:31,740 --> 00:15:32,920
So what am I going to do now?
186
00:15:33,520 --> 00:15:37,000
You've already gone where I've never
gone before, so please hold yourself,
187
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
because remember, he's mine.
188
00:15:38,460 --> 00:15:39,740
Okay, now what did he drink?
189
00:15:40,160 --> 00:15:43,620
I think that he likes vodka.
190
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Vodka?
191
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Vodka martini.
192
00:15:54,400 --> 00:15:56,380
I'm sorry, but you know what women are
like.
193
00:15:56,660 --> 00:15:58,780
We always want to look the best in front
of men.
194
00:16:00,030 --> 00:16:04,630
Well, how about a nice vodka martini?
Well stirred, but not shaken.
195
00:16:05,130 --> 00:16:06,990
Yeah, sure, but forget the martini part.
196
00:16:07,250 --> 00:16:11,430
That's all right. So, vodka martini, but
without martini.
197
00:16:12,930 --> 00:16:15,050
That's what I like about you, your sense
of humor.
198
00:16:16,450 --> 00:16:20,870
Really? I thought you would say that I
have great legs.
199
00:16:23,090 --> 00:16:24,750
Well, yeah, that too.
200
00:16:34,120 --> 00:16:35,580
How about drinking a toast to my legs?
201
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
Aren't you going to have a drink?
202
00:16:38,980 --> 00:16:43,780
How could I forget the most important
guest of the evening, myself?
203
00:16:45,000 --> 00:16:46,720
You know, you really make me laugh.
204
00:16:46,960 --> 00:16:50,380
Like today, I mean, you amended
paragraph four instead of eight. Am I
205
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
To us?
206
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Look,
207
00:16:56,020 --> 00:16:59,680
I made a reservation today at a great
Italian restaurant, and I know you like
208
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
pasta.
209
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
That's very nice.
210
00:17:03,000 --> 00:17:05,420
That's what I like about you. You're so
considerate of others.
211
00:17:06,480 --> 00:17:07,900
That's because I care about you.
212
00:17:08,819 --> 00:17:12,280
Listen, why don't we have dinner right
here? I heard the room service is
213
00:17:12,280 --> 00:17:16,319
perfect, and we can easily talk business
without being bothered by anybody.
214
00:17:16,780 --> 00:17:20,460
Nikki, you and I have traveled around
the world together, and I've always
215
00:17:20,460 --> 00:17:25,339
thought just that. Why don't we just
stay inside, eat TV dinners, and rough
216
00:17:25,640 --> 00:17:28,540
I think I'd like roughing it with you,
and maybe a lot more.
217
00:17:28,780 --> 00:17:31,020
Then I'll call room service to do it.
218
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
Now, what'll you have?
219
00:17:38,200 --> 00:17:39,059
Surprise me.
220
00:17:39,060 --> 00:17:40,060
I'll be right back.
221
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
Hello,
222
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
room service.
223
00:17:47,480 --> 00:17:48,980
Hello. What do you think?
224
00:17:49,220 --> 00:17:52,140
I think you're going too far, and pretty
soon he'll know that you're not me.
225
00:17:52,180 --> 00:17:55,680
I've got him in the palm of my hand.
Okay, so keep it to the palm of your
226
00:17:55,740 --> 00:17:58,760
will you? If you're not interested, it's
all right. You go out there and I'll
227
00:17:58,760 --> 00:17:59,679
stay here, okay?
228
00:17:59,680 --> 00:18:02,640
Certainly not. You go out there. I'm
very curious to know what happens next,
229
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
like in a soap.
230
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Curious?
231
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Good.
232
00:18:15,160 --> 00:18:17,600
Now then, we've got about half an hour
to kill.
233
00:18:18,140 --> 00:18:19,340
What would you like us to do?
234
00:18:21,960 --> 00:18:23,340
Would you like to play a game of poker?
235
00:18:24,660 --> 00:18:25,660
No.
236
00:18:26,260 --> 00:18:27,860
Actually, there is something I wanted to
say.
237
00:18:39,459 --> 00:18:40,459
That's what I had to say.
238
00:18:42,220 --> 00:18:43,960
You're whispering. I can't hear you
properly.
239
00:18:52,980 --> 00:18:54,820
You're still whispering. Say it again,
please.
240
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
Will you excuse me?
241
00:19:27,470 --> 00:19:31,210
You let him kiss you. What was I
supposed to say? Hold it, mister.
242
00:19:31,530 --> 00:19:32,890
I'll go and get the real Nikki.
243
00:19:33,170 --> 00:19:34,210
I'll be a good kisser.
244
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Not bad.
245
00:19:50,730 --> 00:19:52,710
It's your turn now. He's hot enough.
246
00:19:53,710 --> 00:19:55,130
What do you mean my turn?
247
00:19:55,430 --> 00:19:58,330
We're not playing team relay here. I
don't know what to do.
248
00:19:58,730 --> 00:20:01,870
Listen, if you don't want to, I don't
mind. I can carry on with your part.
249
00:20:57,260 --> 00:20:58,260
I'm so sorry.
250
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
Don't worry.
251
00:21:00,440 --> 00:21:03,100
Now, where were we? I would appreciate a
drink.
252
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
Oh, thank
253
00:21:10,300 --> 00:21:18,520
you.
254
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Oh!
255
00:21:21,820 --> 00:21:23,520
Was I drinking that stuff?
256
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Yes.
257
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
This is wonderful.
258
00:21:35,630 --> 00:21:39,150
It's the first time you ever kissed me.
I mean that you ever kissed me like
259
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
that.
260
00:21:41,030 --> 00:21:43,850
Maybe we'd better stop before we can't
put out the fire.
261
00:21:44,470 --> 00:21:46,410
You want me to cancel room service?
262
00:21:47,150 --> 00:21:49,950
Oh, you mean the dinner? Uh, no, no, no.
263
00:21:50,470 --> 00:21:51,910
Let's behave until after dinner.
264
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
Right.
265
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
Let's behave.
266
00:22:45,000 --> 00:22:46,480
All of a sudden, I'm not very hungry.
267
00:22:46,700 --> 00:22:48,620
I'll be right back. Will you excuse me,
please?
268
00:22:49,140 --> 00:22:50,140
No problem.
269
00:22:51,000 --> 00:22:52,260
I'll uncork their champagne.
270
00:22:53,540 --> 00:22:54,780
What's wrong? You tell me.
271
00:22:54,980 --> 00:22:57,600
Just looking at all that food gives me a
stomachache.
272
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
I just can't eat. Sorry, but you have to
go back.
273
00:23:00,760 --> 00:23:02,300
No, no, listen. I have a better idea.
274
00:23:03,640 --> 00:23:08,160
You go and have dinner, and then we
switch back afterwards.
275
00:23:09,660 --> 00:23:11,020
That's great. I'm starving.
276
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
This is for you.
277
00:23:13,140 --> 00:23:15,330
Here. Thank you, you're welcome
278
00:23:15,330 --> 00:23:25,310
All
279
00:23:25,310 --> 00:23:32,790
right,
280
00:23:32,790 --> 00:23:39,590
let's eat now I knew you'd have a change
of heart Do you mind I
281
00:23:39,590 --> 00:23:40,590
think I'd better pour
282
00:23:47,120 --> 00:23:49,900
It's funny. I don't know. You're
different.
283
00:23:50,360 --> 00:23:53,780
Usually you're so shy and timid, but now
you're so sure of yourself.
284
00:24:01,420 --> 00:24:05,780
Well, you know, behind every woman there
is another one.
285
00:24:06,020 --> 00:24:07,420
Yeah, like a double personality.
286
00:24:07,840 --> 00:24:09,740
Exactly. To us.
287
00:24:10,180 --> 00:24:12,720
To us. Hey, where are your glasses?
288
00:24:12,920 --> 00:24:13,819
What glasses?
289
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
Oh, right.
290
00:24:15,640 --> 00:24:17,000
Sometimes they give me a headache.
291
00:24:17,960 --> 00:24:19,240
Why are you asking me?
292
00:24:20,620 --> 00:24:23,080
I don't know.
293
00:24:24,540 --> 00:24:26,620
I like you with or without.
294
00:24:34,040 --> 00:24:35,920
That's amazing for someone who wasn't
hungry.
295
00:26:19,120 --> 00:26:21,540
Will you excuse me, darling? I'll be
right back.
296
00:26:25,440 --> 00:26:28,840
What are you doing?
297
00:26:29,360 --> 00:26:32,260
Sorry, it slipped. Please try not to
make any noise, will you?
298
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
Nicky?
299
00:26:35,280 --> 00:26:36,380
And Nicky?
300
00:26:37,169 --> 00:26:38,430
There are two of you.
301
00:26:39,590 --> 00:26:42,710
And only one you know.
302
00:26:43,630 --> 00:26:44,910
Isn't it too much for you?
303
00:26:49,010 --> 00:26:50,050
Oh, I don't think so.
304
00:27:26,280 --> 00:27:29,340
Oh, this is every man's dream.
305
00:29:48,520 --> 00:29:49,820
This moment was unique.
306
00:29:50,120 --> 00:29:53,200
I had never felt such an extreme and
complete pleasure.
307
00:29:53,760 --> 00:29:58,400
My desire for Nino remained deeply
imprinted in my sweetest memories for a
308
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
time.
309
00:30:21,930 --> 00:30:23,870
This is a wonderful story.
310
00:30:24,090 --> 00:30:25,950
Just hearing it makes my mouth water.
311
00:30:28,290 --> 00:30:29,570
So what happened after that?
312
00:30:31,090 --> 00:30:32,270
I let them sleep it off.
313
00:30:33,130 --> 00:30:35,550
Nicky got up in the middle of the night
to eat.
314
00:30:35,810 --> 00:30:36,810
She was starving.
315
00:30:37,810 --> 00:30:40,950
What about him? What did he say? Nicky
told him he must have been dreaming.
316
00:30:41,350 --> 00:30:43,030
They got married soon after that.
317
00:30:43,810 --> 00:30:45,990
They spent their wedding night on the
Trans -Canadian.
318
00:30:46,270 --> 00:30:47,370
Oh, I love trains.
319
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
So do I.
320
00:30:50,159 --> 00:30:53,540
Nina wanted to buy the time a haul, but
of course it didn't for sale.
321
00:30:54,640 --> 00:30:59,260
So instead he rented a car on the train
of the Maharajas for his new bride, me
322
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
and a few other friends.
323
00:31:00,780 --> 00:31:02,080
What a way to travel.
324
00:31:02,700 --> 00:31:03,780
And then what happened?
325
00:31:05,140 --> 00:31:06,140
I'll tell you the story.
326
00:31:17,540 --> 00:31:18,720
And there we were.
327
00:31:19,230 --> 00:31:23,270
Back again in the damp heat of New
Delhi, ready to take the train of the
328
00:31:23,270 --> 00:31:26,550
Marajas, which is called the Palace on
Wheels.
329
00:31:28,730 --> 00:31:30,630
It was drawn by a steam engine.
330
00:31:31,450 --> 00:31:35,870
I was surprised that this train could
cross those towns, such as Agra, where
331
00:31:35,870 --> 00:31:38,070
Taj Mahal reposes in its white splendor.
332
00:31:38,710 --> 00:31:43,490
I wanted to take that train for a long
time, but I never had the opportunity to
333
00:31:43,490 --> 00:31:45,570
do it until Niki and Nino's honeymoon.
334
00:31:50,570 --> 00:31:53,330
Sarah Brooke and Josh Harris were also
invited.
335
00:32:00,390 --> 00:32:04,270
Sarah was living with Josh when she had
that terrible car accident in Santa
336
00:32:04,270 --> 00:32:06,870
Barbara. I was with her at that time.
337
00:32:07,590 --> 00:32:13,990
After that accident, she was almost
disfigured.
338
00:32:26,440 --> 00:32:29,700
But she was so rich that she could get
all the men in the world.
339
00:32:30,520 --> 00:32:35,040
Unfortunately, she was deeply in love
with a single man, Josh Harris.
340
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
Sarah, open the door, will you? I'd like
to change before dinner.
341
00:32:47,620 --> 00:32:49,740
You already changed at the hotel before
we left.
342
00:32:50,020 --> 00:32:51,360
Now listen, you little best.
343
00:32:52,960 --> 00:32:54,920
No, you listen to me. Sarah.
344
00:32:55,640 --> 00:32:58,460
This is our engagement and our friend's
honeymoon.
345
00:32:59,140 --> 00:33:01,420
So let's at least behave for the peanut
gallery.
346
00:33:02,660 --> 00:33:06,160
I didn't particularly enjoy being a part
of the so -called scene.
347
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
My cabin was near theirs, and I could
hear them quarreling.
348
00:33:10,620 --> 00:33:14,160
I didn't ask the so -called friends of
yours to come and join us.
349
00:33:14,640 --> 00:33:19,960
It was supposed to be a quiet little
trip for us, but now all we need are
350
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
bloody parents.
351
00:33:21,990 --> 00:33:25,610
Emmanuel and Leon happened to be my
friends, and at the Cheyenne Con saved
352
00:33:25,610 --> 00:33:29,590
life. Now my parents would have been
there, except that my mother is ill and
353
00:33:29,590 --> 00:33:33,110
father, gentleman that he is, stayed
behind to care for her.
354
00:36:27,680 --> 00:36:28,598
Where's Josh?
355
00:36:28,600 --> 00:36:30,260
Well, I don't know. Late as usual.
356
00:36:30,920 --> 00:36:32,200
Could be he jumped off the train.
357
00:36:32,620 --> 00:36:36,640
Don't be silly. A gigolo doesn't jump
off a moving train. He stays on until
358
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
end of the ride.
359
00:36:37,720 --> 00:36:39,300
How is business, Nino?
360
00:36:40,040 --> 00:36:41,380
You mean the deal with Josh?
361
00:36:42,940 --> 00:36:44,040
What did I tell you?
362
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Ladies.
363
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
You late?
364
00:36:49,900 --> 00:36:50,900
But I'm here.
365
00:36:52,180 --> 00:36:55,360
That's all you have to say? I'm here? No
apologies? No nothing?
366
00:36:56,200 --> 00:36:57,600
Would you like me to apologize?
367
00:36:58,400 --> 00:37:01,100
Not to me, but to Sarah, yes.
368
00:37:02,380 --> 00:37:03,460
Sarah's like a child.
369
00:37:04,860 --> 00:37:07,440
Apologizing to her will make her even
more difficult to deal with.
370
00:37:08,040 --> 00:37:09,720
She'd expect it all the time.
371
00:37:10,540 --> 00:37:13,240
And anyway, love is like business.
372
00:37:14,140 --> 00:37:16,200
And I never apologize in business.
373
00:37:16,480 --> 00:37:17,560
Isn't that right, Nino?
374
00:37:24,100 --> 00:37:25,100
I do.
375
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Bad idea.
376
00:37:28,320 --> 00:37:30,900
I'm so thirsty my throat is as dry as a
Dead Sea Scroll.
377
00:37:31,900 --> 00:37:34,560
Perhaps you'll permit me to read your
throat sometime.
378
00:37:35,260 --> 00:37:37,680
Hey, for a fatly man, you're doing
pretty good.
379
00:37:38,420 --> 00:37:40,200
I'm sure you could teach me a couple of
tricks.
380
00:37:40,900 --> 00:37:42,100
That was said in jest.
381
00:37:43,320 --> 00:37:46,840
Anyway, I don't do tricks, but I'll be
happy to teach you.
382
00:37:47,860 --> 00:37:49,600
And also to both of you.
383
00:37:52,800 --> 00:37:55,600
I realized that Sarah's life had become
a disaster.
384
00:37:56,759 --> 00:37:59,240
Obviously, Josh had nothing but contempt
for her.
385
00:37:59,560 --> 00:38:02,660
He was only interested in money.
386
00:38:12,340 --> 00:38:15,160
I'm fed up with you. You're just a
spoiled kid. Let me out of here.
387
00:38:15,880 --> 00:38:17,140
Let me out of here right away.
388
00:38:17,360 --> 00:38:22,120
Get away from that door. You just leave
me alone. I've had it. Now stop it.
389
00:38:23,299 --> 00:38:26,260
Don't you understand? I can't stand
looking at your face. Do you get it,
390
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
huh?
391
00:39:08,970 --> 00:39:09,970
Thank you.
392
00:40:08,460 --> 00:40:10,440
Please, please help me.
393
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
What's the matter?
394
00:40:56,640 --> 00:40:59,480
I think we're near the end of a chapter
in the book of my life.
395
00:41:01,380 --> 00:41:02,380
Come on in.
396
00:41:08,360 --> 00:41:10,500
You've noticed that things are not what
they seem.
397
00:41:10,800 --> 00:41:14,200
Yes. The atmosphere is thick and tempers
fly.
398
00:41:16,620 --> 00:41:17,620
Poor girl.
399
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
Come on.
400
00:41:47,210 --> 00:41:49,330
Obviously that young man was a fortune
hunter.
401
00:41:49,930 --> 00:41:53,830
Yes. And Sarah thought that things had
gotten worse since her accident.
402
00:41:54,950 --> 00:41:57,310
But I think that the outcome would have
been the same.
403
00:41:58,430 --> 00:41:59,430
Accident or not.
404
00:41:59,950 --> 00:42:02,130
Possibly. But there are always signs.
405
00:42:03,750 --> 00:42:05,910
Yes. And the signs were clear.
406
00:42:11,230 --> 00:42:13,790
We went on with our trip without
changing anything.
407
00:42:14,870 --> 00:42:16,050
Jaipur, Pink City.
408
00:42:24,200 --> 00:42:26,480
Big rides on elephants to the rat
castle.
409
00:42:35,020 --> 00:42:39,700
The Hindu temple of Aidapur Yathakmer,
at the beginning of the desert.
410
00:42:51,560 --> 00:42:55,930
Bharatpur. A bird sanctuary, a wonderful
spread of fields and canals.
411
00:42:56,490 --> 00:42:59,750
Then we left for Agra, final purpose of
our trip.
412
00:43:10,350 --> 00:43:15,850
The Taj Mahal, the most magnificent
creation ever built by a man for the
413
00:43:15,850 --> 00:43:16,850
a woman.
414
00:43:39,690 --> 00:43:43,010
But how could I forget that my best
girlfriend was sad and miserable?
415
00:43:45,850 --> 00:43:49,590
This hasn't really been the trip I was
hoping for. Josh hasn't been sleeping
416
00:43:49,590 --> 00:43:52,790
with me. The whole seven days we spent
half a night together.
417
00:43:53,430 --> 00:43:55,010
He's been sleeping with another woman.
418
00:43:55,670 --> 00:44:00,110
Right in front of my eyes. Maybe it's
better that way. Yes, you're right. I
419
00:44:00,110 --> 00:44:01,310
don't need him. But what about my money?
420
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
Your money?
421
00:44:03,350 --> 00:44:06,730
What do you mean? He's been handling my
estate for a couple of years.
422
00:44:08,080 --> 00:44:09,760
He gets commission on my stock.
423
00:44:09,980 --> 00:44:12,060
He's been able to put a little aside for
his retirement.
424
00:44:13,340 --> 00:44:14,700
How much is a little bit?
425
00:44:16,260 --> 00:44:17,600
Close to two million dollars.
426
00:44:19,080 --> 00:44:20,500
That's a little bit much.
427
00:44:23,180 --> 00:44:25,080
And I think you should get it back.
428
00:44:25,340 --> 00:44:27,000
It's been straight across the board.
429
00:44:27,600 --> 00:44:29,380
But I was blind and stupid.
430
00:44:29,780 --> 00:44:31,640
What can I do? I'm desperate.
431
00:44:31,940 --> 00:44:33,340
I don't trust him anymore.
432
00:44:44,590 --> 00:44:45,790
I've got an idea.
433
00:44:48,370 --> 00:44:49,410
Drink your tea.
434
00:44:52,310 --> 00:44:53,830
I knew it was dangerous.
435
00:44:54,170 --> 00:44:55,650
I was staying with destiny.
436
00:44:55,950 --> 00:44:59,690
But I couldn't let my friend lose her
love, her money, her life.
437
00:45:00,070 --> 00:45:01,070
Hera.
438
00:45:02,630 --> 00:45:07,230
This perfume is going to change you into
any woman you want to be.
439
00:45:08,430 --> 00:45:10,010
I know your heart is pure.
440
00:45:10,970 --> 00:45:12,530
And you must trust me.
441
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
I trust you, Emmanuel.
442
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Incredible.
443
00:46:05,420 --> 00:46:06,880
I'm beautiful again.
444
00:46:07,360 --> 00:46:09,840
Sarah, you have always been beautiful.
445
00:46:12,760 --> 00:46:14,160
How can I thank you?
446
00:46:14,440 --> 00:46:16,300
Your friendship is thanks enough.
447
00:46:17,140 --> 00:46:19,720
Now, this is what we're going to do.
448
00:46:21,660 --> 00:46:26,160
From now on, your name is Clarissa.
449
00:46:37,280 --> 00:46:38,620
Nobody has seen Sarah.
450
00:46:41,900 --> 00:46:43,500
What about you, Mr. Kahn?
451
00:46:44,900 --> 00:46:46,200
I haven't seen her either.
452
00:46:46,540 --> 00:46:50,400
You still don't call him Mr. Kahn after
all these years he's been with you?
453
00:46:51,180 --> 00:46:53,560
First, it's I who was with him.
454
00:46:54,340 --> 00:46:58,540
And anyway, Josh, respect is a concept
you will never know.
455
00:46:59,720 --> 00:47:02,700
Not only the concept, the feeling as
well.
456
00:47:12,490 --> 00:47:14,130
Oh, I'm sorry. I'm in the wrong place.
457
00:47:17,850 --> 00:47:18,850
Emmanuel!
458
00:47:19,250 --> 00:47:20,250
Clarissa!
459
00:47:24,530 --> 00:47:28,270
This is wonderful. What are you doing
here? The same as you. I suppose I'm on
460
00:47:28,270 --> 00:47:29,270
vacation.
461
00:47:29,570 --> 00:47:31,430
Come, let me introduce you to my
friends.
462
00:47:31,630 --> 00:47:34,250
Oh, I don't want to bother you. Oh, come
on. Don't be silly.
463
00:47:38,910 --> 00:47:40,810
You remember Atishain Khan?
464
00:47:41,600 --> 00:47:44,000
Well, of course. And how are you, Mr.
Kahn?
465
00:47:44,380 --> 00:47:45,880
As well as can be expected.
466
00:47:46,740 --> 00:47:48,700
You look ravishing as ever, my dear.
467
00:47:49,960 --> 00:47:51,420
What a gentleman you are.
468
00:47:53,560 --> 00:47:55,140
And this is Diane.
469
00:47:56,520 --> 00:47:58,500
And Josh Harris.
470
00:47:59,280 --> 00:48:00,940
The famous Josh Harris?
471
00:48:01,480 --> 00:48:02,480
In person.
472
00:48:02,740 --> 00:48:03,740
To serve you.
473
00:48:05,460 --> 00:48:10,120
This is Clarissa Bergson, a dear old
friend I've known all my life.
474
00:48:10,670 --> 00:48:14,270
Won't you join us for a cup of tea? Or
perhaps we could get something even
475
00:48:14,270 --> 00:48:17,550
stronger. Thank you so much, but I hope
I'm not intruding.
476
00:48:18,030 --> 00:48:19,450
May I call you Clarissa?
477
00:48:19,690 --> 00:48:20,690
Well, of course.
478
00:48:21,870 --> 00:48:23,930
I'll get the steward. I'll go with you.
479
00:48:25,510 --> 00:48:27,490
So, Clarissa, what brings you to India?
480
00:48:27,970 --> 00:48:32,630
Well, I came to India to study various
activities of an industrial group.
481
00:48:33,190 --> 00:48:37,970
According to my uncle, who takes care of
my inheritance, investments here could
482
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
be fabulous.
483
00:48:39,130 --> 00:48:40,130
And you?
484
00:48:40,460 --> 00:48:41,980
Oh, I was counseling a friend.
485
00:48:42,940 --> 00:48:44,100
She seems to have disappeared.
486
00:48:45,480 --> 00:48:47,540
What are you investing in, if I may
inquire?
487
00:48:48,020 --> 00:48:52,360
What can I do? I've got $30 million
sleeping in Fort Knox, and only money
488
00:48:52,360 --> 00:48:53,360
how to make money.
489
00:48:54,120 --> 00:48:55,440
Oh, believe me, I know.
490
00:48:57,560 --> 00:48:59,280
Josh fell easily into the trap.
491
00:48:59,840 --> 00:49:04,080
Ah, bring us some booze over here.
Scotch, vodka, gin, tequila, and we're
492
00:49:04,080 --> 00:49:05,700
to have us some well -deserved fun.
493
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
That's a good idea.
494
00:49:09,070 --> 00:49:12,590
I'm so thrilled I have found you,
Emmanuel, and to meet a person like Mr.
495
00:49:12,770 --> 00:49:14,750
Harris. Why don't you call me Josh?
496
00:49:16,410 --> 00:49:21,830
Listen, I'm going to get some shut -eye.
We arrive in Delhi at 7 .45 tomorrow
497
00:49:21,830 --> 00:49:23,910
morning. I'll do the same.
498
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
Good night.
499
00:49:30,130 --> 00:49:31,310
Sweet dreams, Emmanuel.
500
00:49:31,650 --> 00:49:32,670
We'll speak tomorrow.
501
00:49:33,190 --> 00:49:34,190
Yeah, right.
502
00:49:34,310 --> 00:49:35,310
Tomorrow, tomorrow.
503
00:49:38,540 --> 00:49:39,540
Well, long at last.
504
00:49:41,020 --> 00:49:44,700
You know, it's really odd. I knew that
something would happen on this train,
505
00:49:44,820 --> 00:49:46,780
that I would meet someone like you.
506
00:49:47,500 --> 00:49:49,040
And look, it happened.
507
00:49:49,520 --> 00:49:52,200
And here I am now, alone with you.
508
00:49:54,520 --> 00:49:56,000
The pleasure is all mine.
509
00:52:37,680 --> 00:52:38,680
Look at that.
510
00:52:52,540 --> 00:52:53,660
Yes, who is it?
511
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
It's Josh.
512
00:52:57,340 --> 00:52:58,340
Come back later.
513
00:52:59,180 --> 00:53:01,840
I can't. I have to speak with you. But
I'm not dressed.
514
00:53:02,460 --> 00:53:03,460
Why, don't mind.
515
00:53:03,580 --> 00:53:04,580
Just a minute.
516
00:53:17,130 --> 00:53:18,130
I had to see you.
517
00:53:19,350 --> 00:53:21,310
Make it quick. I have a meeting in half
an hour.
518
00:53:22,350 --> 00:53:25,690
Look, the reason I had to see you is
because I've fallen in love with you.
519
00:53:25,690 --> 00:53:28,910
I've been on the phone all night, and I
can't find this investment.
520
00:53:29,610 --> 00:53:30,870
The one you spoke to me about.
521
00:53:32,110 --> 00:53:35,210
You mean the Calista Fund? You won't
find it. It's not listed yet.
522
00:53:36,710 --> 00:53:38,090
Then how can you invest in it?
523
00:53:39,250 --> 00:53:42,710
Through my uncle. He is chairman of the
board of Rutledge Corporation.
524
00:53:44,720 --> 00:53:48,720
And he knows that Calista Fund is going
on the market tomorrow at 9 a .m.
525
00:53:50,240 --> 00:53:51,240
So?
526
00:53:52,560 --> 00:53:55,700
So, it's very simple.
527
00:53:56,320 --> 00:53:59,740
If you want shares, you have to make a
deposit before tomorrow morning.
528
00:54:00,500 --> 00:54:02,180
I think it's already too late.
529
00:54:02,560 --> 00:54:04,540
Too bad, but there'll be other occasion.
530
00:54:08,520 --> 00:54:11,280
Clarissa, I beg of you.
531
00:54:12,080 --> 00:54:13,460
I must have you.
532
00:54:15,180 --> 00:54:18,500
Let me have you. You're the most
beautiful woman I've ever laid eyes on.
533
00:54:18,940 --> 00:54:21,940
I cannot let myself go with someone
below my rank.
534
00:54:22,480 --> 00:54:23,620
Oh, you're the devil.
535
00:54:24,380 --> 00:54:25,720
The devil? Me?
536
00:54:27,340 --> 00:54:28,340
Oh, please.
537
00:54:28,920 --> 00:54:30,640
You have to do something for me.
538
00:54:42,220 --> 00:54:43,220
Where's the phone?
539
00:54:48,010 --> 00:54:51,590
Yes, this is Mr. Harris. Give me my
office in New York, please.
540
00:54:52,910 --> 00:54:53,910
Yes, I'll hang on.
541
00:55:00,230 --> 00:55:01,230
Cheryl?
542
00:55:02,370 --> 00:55:03,370
It's Josh.
543
00:55:04,550 --> 00:55:05,550
Listen.
544
00:55:06,490 --> 00:55:08,910
Transfer $2 million to Rutledge
Corporation.
545
00:55:10,210 --> 00:55:13,210
No, don't think, Cheryl. Transfer. It's
a gold mine.
546
00:55:14,050 --> 00:55:15,550
I don't care. Just do it.
547
00:55:17,160 --> 00:55:18,660
The code? Oh, yes, yes.
548
00:55:19,860 --> 00:55:21,760
609 -411.
549
00:55:23,960 --> 00:55:24,960
Astral 101.
550
00:55:26,420 --> 00:55:28,040
Yes. All right, bye.
551
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
Goodbye.
552
00:55:31,500 --> 00:55:32,500
I'm rich.
553
00:55:32,820 --> 00:55:34,940
Thanks to you, you wonderful little
woman.
554
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
This is a nightmare.
555
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
No.
556
00:56:19,620 --> 00:56:20,620
No.
557
00:56:20,980 --> 00:56:21,980
No.
558
00:56:23,740 --> 00:56:26,860
Damn phone.
559
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
What is this?
560
00:56:32,020 --> 00:56:33,340
This is a masquerade.
561
00:56:33,700 --> 00:56:34,700
I've been had.
562
00:56:34,800 --> 00:56:36,400
Now why isn't the phone working?
563
00:56:37,560 --> 00:56:38,980
You see, Mr. Josh.
564
00:56:39,880 --> 00:56:44,680
You just transferred $2 million into a
corporate account that was opened just
565
00:56:44,680 --> 00:56:46,560
yesterday in Sarah's name.
566
00:56:49,860 --> 00:56:51,500
This is highly unethical.
567
00:56:52,180 --> 00:56:55,340
Oh, coming from you, Mr. Harris, it
sounds like a compliment.
568
00:56:56,020 --> 00:56:59,300
Oh, by the way, Nino and Nikki left
earlier.
569
00:56:59,540 --> 00:57:04,260
He asked me to tell you that he wasn't
interested in your chain of restaurants.
570
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
For the film.
571
00:57:08,560 --> 00:57:15,500
I allowed myself to play, as you call
it, a trick, and in order for
572
00:57:15,500 --> 00:57:21,540
the transfer to go through, it's
necessary that you
573
00:57:21,540 --> 00:57:23,220
rest now.
574
00:57:37,100 --> 00:57:38,920
It's unbelievable. How did you do that?
575
00:57:39,200 --> 00:57:40,200
Do what?
576
00:57:40,660 --> 00:57:41,860
I didn't do anything.
577
00:57:42,480 --> 00:57:44,800
He simply thought I was doing something.
578
00:57:48,160 --> 00:57:50,360
One day I'll explain to you how it
works.
579
00:57:51,780 --> 00:57:52,780
Thanks, both of you.
580
00:57:53,140 --> 00:57:57,220
Thanks, the three of you. Oh, I didn't
do much. I just followed and I had a
581
00:57:57,220 --> 00:57:58,220
time.
582
00:58:10,370 --> 00:58:15,010
I was thinking of some old friends in
San Francisco.
583
00:58:16,050 --> 00:58:17,130
San Francisco.
584
00:58:17,990 --> 00:58:20,650
One of the world's most beautiful
cities.
585
00:58:21,970 --> 00:58:23,830
Yes, and the people are friendly, too.
586
00:58:24,710 --> 00:58:28,190
They've got substance to them, unlike so
many other Americans.
587
00:58:29,910 --> 00:58:31,870
Do I detect a story coming on?
588
00:58:32,470 --> 00:58:33,470
You do.
589
00:58:34,210 --> 00:58:37,190
But it's one I'm not particularly proud
of, as a matter of fact.
590
00:58:39,050 --> 00:58:40,190
It's about Nicky Janini.
591
00:58:40,470 --> 00:58:41,930
You know my friend from Hong Kong?
592
00:58:42,890 --> 00:58:44,630
Oh, of Nicky and Nino fame.
593
00:58:45,610 --> 00:58:46,610
That's them.
594
00:58:47,630 --> 00:58:49,690
And tell me what it was you weren't
proud of.
595
00:58:50,430 --> 00:58:52,770
Well, I have to tell you the story for
you to understand.
596
00:58:54,070 --> 00:58:57,590
You remember my saying how much I
enjoyed my escapades with Nino?
597
00:58:58,270 --> 00:58:59,270
Yeah.
598
00:58:59,730 --> 00:59:06,490
Well, the last time I passed through San
Francisco, I really convinced myself I
599
00:59:06,490 --> 00:59:07,830
only wanted to see Nicky.
600
00:59:09,130 --> 00:59:10,430
I missed her and all that.
601
00:59:10,710 --> 00:59:12,050
She was an old friend after all.
602
00:59:14,610 --> 00:59:17,150
Things had changed between Nino and
Nicky.
603
00:59:17,690 --> 00:59:20,330
Nicky was living in a houseboat, a
Sausalito.
604
00:59:43,470 --> 00:59:47,910
Nicky never closed the door in her whole
life, so I was surprised to find it
605
00:59:47,910 --> 00:59:49,130
closed for once.
606
00:59:49,830 --> 00:59:53,870
And moreover, to hear certain things
which made me think that troubles
607
00:59:53,870 --> 00:59:55,230
Nicky and Nino were resolved.
608
00:59:56,230 --> 00:59:58,030
But I was far from the truth.
609
01:00:05,810 --> 01:00:06,990
Oh, cut, cut.
610
01:00:07,230 --> 01:00:08,950
For God's sake, lady, what are you
doing?
611
01:00:09,330 --> 01:00:11,550
I thought this was where Nicky Gilberto
lived.
612
01:00:11,950 --> 01:00:13,460
Nicky? Nikki.
613
01:00:13,780 --> 01:00:15,020
Hey, Manuel.
614
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
Over here.
615
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
All right, Montreux.
616
01:00:18,220 --> 01:00:19,480
Okay, everybody.
617
01:00:19,720 --> 01:00:20,720
Back to work.
618
01:00:21,360 --> 01:00:22,600
What's going on?
619
01:00:23,640 --> 01:00:25,360
Rex, how's the second hanging?
620
01:00:25,960 --> 01:00:26,960
Okay, Jack.
621
01:00:27,160 --> 01:00:29,420
Good. Great. And you, Dolores?
622
01:00:31,020 --> 01:00:32,060
Fine, Jack.
623
01:00:32,360 --> 01:00:34,260
Great, great. Okay, everybody.
624
01:00:34,620 --> 01:00:36,280
Camera. Move.
625
01:00:59,520 --> 01:01:02,400
Nikki, what is this? It's a neurotic
movie, isn't it obvious?
626
01:01:02,760 --> 01:01:05,600
They needed something a little bit
exotic and also different.
627
01:01:05,860 --> 01:01:08,820
So I said, why not? I was bored, and
it's so funny.
628
01:01:09,700 --> 01:01:11,360
What does Nino think about it?
629
01:01:11,600 --> 01:01:15,360
He doesn't know about it. I'm in this
house, though, but it's not mine.
630
01:01:15,700 --> 01:01:17,440
It belongs to a friend of ours.
631
01:01:17,820 --> 01:01:18,920
You see our apartment?
632
01:01:19,160 --> 01:01:20,160
It isn't ready yet.
633
01:01:20,180 --> 01:01:21,860
Oh, my God, the size of that member.
634
01:01:22,100 --> 01:01:23,740
But look at that. My God, it's
unbelievable.
635
01:01:24,140 --> 01:01:25,058
Real animals.
636
01:01:25,060 --> 01:01:27,380
What are they playing, these guys?
Nikki, calm down.
637
01:01:28,399 --> 01:01:31,860
When will they finish well, I suppose we
have to wait until the guy comes
638
01:01:57,080 --> 01:01:58,080
Nikki.
639
01:01:59,080 --> 01:02:00,080
Nikki.
640
01:02:11,360 --> 01:02:12,360
Nikki,
641
01:02:17,300 --> 01:02:18,660
I'm a little surprised.
642
01:02:20,000 --> 01:02:22,160
Nikki, you seem depressed.
643
01:02:23,700 --> 01:02:25,720
No, no, not at all. I'm fine.
644
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
Are you Emmanuel?
645
01:02:28,460 --> 01:02:29,460
Me too.
646
01:02:30,480 --> 01:02:31,480
How is he?
647
01:02:32,560 --> 01:02:33,660
Nino is just fine.
648
01:02:34,000 --> 01:02:35,880
He had to go away on a business trip.
649
01:02:37,260 --> 01:02:39,180
He'll be so sorry to have missed you,
you know.
650
01:02:41,200 --> 01:02:43,740
I'm so... so damp here.
651
01:02:45,780 --> 01:02:48,900
Listen, I'm going to take a bath, and
I'll show you your room, okay?
652
01:02:49,220 --> 01:02:50,220
Okay.
653
01:02:54,890 --> 01:02:57,210
Not nearly as sorry as I was to have
missed him.
654
01:02:58,470 --> 01:03:00,090
He'd been tempted in Hong Kong?
655
01:03:01,710 --> 01:03:02,950
I hadn't thought so.
656
01:03:03,830 --> 01:03:05,270
But he stayed on my mind.
657
01:03:07,450 --> 01:03:13,290
If I didn't visit them in San Francisco
before, it was because I wanted the
658
01:03:13,290 --> 01:03:17,010
temptation, the feeling to fade before I
saw them again.
659
01:03:18,210 --> 01:03:19,210
And it hadn't?
660
01:03:19,610 --> 01:03:23,890
I guess not. Not according to the
emptiness I felt when she said he was
661
01:03:25,100 --> 01:03:27,360
The following morning, I took my
breakfast alone.
662
01:03:41,760 --> 01:03:42,760
Nikki?
663
01:03:48,280 --> 01:03:49,280
Nikki!
664
01:03:51,020 --> 01:03:52,360
Oh, don't make fun of me.
665
01:03:53,850 --> 01:03:55,050
What happened to you?
666
01:03:55,790 --> 01:03:57,030
Did you go fishing?
667
01:03:57,350 --> 01:03:58,350
Stop laughing.
668
01:03:59,210 --> 01:04:00,210
What happened?
669
01:04:01,710 --> 01:04:03,110
I tried to kill myself.
670
01:04:05,110 --> 01:04:06,590
What? Now look at me.
671
01:04:07,950 --> 01:04:11,370
I tried to jump overboard, but there
wasn't enough water.
672
01:04:13,890 --> 01:04:16,150
Nikki, what are you doing? You don't
drink vodka.
673
01:04:17,390 --> 01:04:19,690
Oh, Emmanuel, everything's wrong.
674
01:04:20,310 --> 01:04:22,550
I'm just miserable, and I lied to you.
675
01:04:24,000 --> 01:04:25,800
I'm completely down and desperate.
676
01:04:26,160 --> 01:04:27,480
Nino dumped me.
677
01:04:28,180 --> 01:04:30,000
For that bitch, that Sonia.
678
01:04:30,620 --> 01:04:32,580
Nino dropped you? For who?
679
01:04:33,100 --> 01:04:34,100
Sonia.
680
01:04:34,360 --> 01:04:36,140
Sonia? But you don't understand.
681
01:04:36,800 --> 01:04:40,820
But it's impossible, Nicky. He's so much
in love with you. But he only likes my
682
01:04:40,820 --> 01:04:41,820
legs.
683
01:04:42,480 --> 01:04:44,460
Of course. You've got great legs.
684
01:04:44,940 --> 01:04:46,300
But you better tell me.
685
01:04:46,720 --> 01:04:47,740
And dry yourself.
686
01:04:48,080 --> 01:04:50,000
You're going to catch a cold. Come on.
687
01:04:57,200 --> 01:04:58,200
Hold it.
688
01:04:58,480 --> 01:04:59,480
Let me see.
689
01:05:01,140 --> 01:05:03,180
Yes, you still have your contact lenses.
690
01:05:04,900 --> 01:05:07,360
Nikki, don't worry.
691
01:05:07,620 --> 01:05:08,680
You're so beautiful.
692
01:05:13,480 --> 01:05:16,700
What's the use of having a nice body if
you're not even able to keep the man you
693
01:05:16,700 --> 01:05:20,220
love? To find another one. But I don't
want another one.
694
01:05:20,900 --> 01:05:23,060
Why? You could have any man you wanted.
695
01:05:23,540 --> 01:05:25,180
I want him and him only.
696
01:05:30,560 --> 01:05:32,860
Why? Because it's him. I don't know how
to say it.
697
01:05:33,440 --> 01:05:34,920
He's my man.
698
01:05:36,540 --> 01:05:39,440
You remember that restaurant in
Chinatown where we used to have our
699
01:05:39,440 --> 01:05:40,440
room?
700
01:05:40,720 --> 01:05:43,240
Well, I made a big mistake. I took him
there.
701
01:05:44,160 --> 01:05:45,900
And that's where he met that Sonia.
702
01:06:25,840 --> 01:06:28,240
My Manuel, it's so good to see you right
now.
703
01:06:52,240 --> 01:06:55,400
There's a private room at the back of
the restaurant where we used to go
704
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
together after work.
705
01:07:02,500 --> 01:07:03,720
Yes, may I help you?
706
01:07:05,180 --> 01:07:06,880
Nino, it's me, Emmanuel.
707
01:07:09,220 --> 01:07:10,218
Nicky's friend.
708
01:07:10,220 --> 01:07:15,960
Emmanuel. What a surprise.
709
01:07:16,860 --> 01:07:21,020
Well, I was hoping I might find you
alone.
710
01:07:21,710 --> 01:07:24,150
Well, I won't be for long.
711
01:07:25,090 --> 01:07:26,990
In fact, I thought you were someone
else.
712
01:07:28,410 --> 01:07:29,970
Who? The Queen of Sheba?
713
01:07:33,190 --> 01:07:34,850
Have you been in San Francisco long?
714
01:07:35,530 --> 01:07:36,610
About 20 minutes.
715
01:07:37,090 --> 01:07:39,070
I'm staying with Nikki in Solfalido.
716
01:07:41,390 --> 01:07:42,750
She asked me to say hello.
717
01:07:45,690 --> 01:07:46,710
And how is she?
718
01:07:49,110 --> 01:07:50,110
Alive and well.
719
01:07:52,170 --> 01:07:56,410
Is she angry about the turn of events?
720
01:07:58,370 --> 01:07:59,510
I don't think so.
721
01:08:01,970 --> 01:08:03,170
She misses you.
722
01:08:05,790 --> 01:08:07,430
Oh, my God, I hung up!
723
01:08:23,050 --> 01:08:26,529
Now that I had seen Nino again, I
couldn't wait to use my perfume.
724
01:08:28,490 --> 01:08:29,830
And become Sonia.
725
01:12:35,500 --> 01:12:41,600
happened to you what day is today
tuesday
726
01:12:41,600 --> 01:12:48,200
when did i arrive yesterday afternoon
727
01:12:48,200 --> 01:12:54,400
feels more like three weeks
728
01:12:54,400 --> 01:12:57,560
are you feeling all right
729
01:13:05,740 --> 01:13:06,900
Like a million bucks?
730
01:13:10,380 --> 01:13:11,380
Listen, sweetie.
731
01:13:11,800 --> 01:13:14,320
I think I understand Nino a little
better now.
732
01:13:14,920 --> 01:13:17,780
But it's going to take a little longer
than I had hoped.
733
01:13:19,520 --> 01:13:20,520
Do you mind?
734
01:13:22,640 --> 01:13:26,920
Listen, I don't follow you anymore.
Because last night you told me that you
735
01:13:26,920 --> 01:13:29,220
didn't understand him. And now you
change your mind.
736
01:13:29,940 --> 01:13:32,820
Yeah, yeah. Well, they say sleep brings
counsel.
737
01:13:34,200 --> 01:13:37,720
Really? From the look of you, I don't
think you got the right counseling.
738
01:13:39,320 --> 01:13:41,000
How was yours and Nikki's sex life?
739
01:13:42,400 --> 01:13:43,400
Not too bad. Why?
740
01:13:43,800 --> 01:13:44,800
Only not too bad?
741
01:13:45,280 --> 01:13:49,320
Well, I had one orgasm or two. Is that
what you mean?
742
01:13:49,800 --> 01:13:51,160
Only one orgasm or two?
743
01:13:53,020 --> 01:13:54,340
Well, why? Isn't that enough?
744
01:13:54,940 --> 01:13:57,260
Oh, yes, of course, of course.
745
01:13:57,720 --> 01:14:00,760
But why didn't you ever try for more?
746
01:14:01,880 --> 01:14:03,260
Well, I don't think Nino could.
747
01:14:03,690 --> 01:14:05,990
He didn't seem very interested by sex.
748
01:14:06,350 --> 01:14:07,350
Listen, Nicky.
749
01:14:07,850 --> 01:14:08,950
I've got a plan.
750
01:14:09,890 --> 01:14:11,710
But you have to promise me something.
751
01:14:12,690 --> 01:14:13,690
What?
752
01:14:14,150 --> 01:14:17,430
When you get back, you go after him.
753
01:14:17,850 --> 01:14:19,550
Let him know you want him.
754
01:14:21,950 --> 01:14:26,450
And I can guarantee you, you're going to
keep him for a whole life.
755
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
How do you know?
756
01:14:32,350 --> 01:14:33,350
I know it.
757
01:14:33,610 --> 01:14:34,630
Just trust me.
758
01:14:40,410 --> 01:14:42,050
So you put your plan in action?
759
01:14:42,830 --> 01:14:43,830
Not exactly.
760
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
No?
761
01:14:47,970 --> 01:14:49,410
I intended to.
762
01:15:02,440 --> 01:15:04,400
I understand Miss would be at the
funeral.
763
01:15:05,880 --> 01:15:06,880
No, Ling.
764
01:15:07,420 --> 01:15:08,940
Please show me not our room.
765
01:15:18,160 --> 01:15:20,900
As soon as I saw him, I nearly fainted.
766
01:15:21,260 --> 01:15:24,500
Although my reason was trying to remind
me of my friendship for Nikki.
767
01:15:27,920 --> 01:15:28,920
What a surprise.
768
01:15:51,280 --> 01:15:52,280
No, stop it.
769
01:15:53,680 --> 01:15:57,160
We really, we really, we need to talk.
770
01:15:58,900 --> 01:15:59,900
You bet.
771
01:16:00,700 --> 01:16:02,640
And I know exactly what I mean to say.
772
01:17:51,120 --> 01:17:55,540
But I couldn't help it. It was
monstrous. It was divine.
773
01:17:56,060 --> 01:17:59,240
It was just like in Hong Kong and even
more
774
01:18:37,680 --> 01:18:39,720
And when did you start pleading Nicky's
cause?
775
01:18:40,900 --> 01:18:42,820
That's just it. I didn't.
776
01:18:43,960 --> 01:18:47,280
Not that day, or any of the many days
after.
777
01:18:49,080 --> 01:18:52,040
The only thing I could think of was
getting my hands on Nino.
778
01:18:54,200 --> 01:18:55,920
And he was a willing conferrer.
779
01:19:00,080 --> 01:19:05,440
As a matter of fact, the more we made
love, the more I enjoyed it.
780
01:21:32,430 --> 01:21:37,110
The only thing which could stop me was
the fear that the perfume would not work
781
01:21:37,110 --> 01:21:41,570
anymore and that the spirit of Sonia
would take possession of her body again.
782
01:22:14,600 --> 01:22:16,080
Nikki. Oh, good morning.
783
01:22:16,420 --> 01:22:17,440
You're up early today.
784
01:22:17,880 --> 01:22:18,980
Aren't you feeling well?
785
01:22:19,540 --> 01:22:20,540
It's all right.
786
01:22:22,080 --> 01:22:23,080
I'll be fine.
787
01:22:24,300 --> 01:22:25,520
Have you called a doctor?
788
01:22:25,780 --> 01:22:26,780
I don't have to.
789
01:22:27,120 --> 01:22:28,720
But why? Maybe it's serious.
790
01:22:30,020 --> 01:22:31,040
You bet it is.
791
01:22:34,240 --> 01:22:39,500
If it's a boy, I think I'll call him
Jeff. And if it's a girl, I'll name her
792
01:22:39,500 --> 01:22:40,500
Jennifer.
793
01:22:41,180 --> 01:22:42,180
Oh, my God.
794
01:22:43,320 --> 01:22:44,320
Who is it?
795
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Nino?
796
01:22:58,360 --> 01:22:59,960
So that was the big secret.
797
01:23:01,480 --> 01:23:05,060
That was the secret. And why she was so
eager to get Nino back.
798
01:23:06,600 --> 01:23:08,360
I felt about two inches high.
799
01:23:09,060 --> 01:23:10,280
I lied to Nicky.
800
01:23:10,760 --> 01:23:15,200
I lied to Mino, and I betrayed the
spirit of the monk's potion.
801
01:23:16,140 --> 01:23:17,700
You have a pure heart, Ymir.
802
01:23:18,460 --> 01:23:20,400
I behaved like a selfish pig.
803
01:23:22,080 --> 01:23:26,140
And what happened in the end? I decided
to get away as quickly as possible.
804
01:23:27,760 --> 01:23:29,340
Could you reserve a seat, please?
805
01:23:41,040 --> 01:23:42,180
I'll call you back. Thank you.
806
01:23:43,700 --> 01:23:45,920
I've been thinking a lot about you these
past few days.
807
01:23:48,780 --> 01:23:50,400
And I was wondering how you were.
808
01:23:52,300 --> 01:23:53,300
How are you?
809
01:23:59,460 --> 01:24:04,780
And I... I don't quite know how to say
this, but...
810
01:24:15,950 --> 01:24:19,630
I wanted you to know that... And I'm
very sorry if I hurt you.
811
01:24:20,530 --> 01:24:22,490
I know I behaved like a fool.
812
01:24:29,690 --> 01:24:30,690
I guess that's it.
813
01:24:31,710 --> 01:24:32,710
Better go now.
814
01:24:33,310 --> 01:24:34,310
Nino.
815
01:24:35,410 --> 01:24:36,410
Nino.
816
01:24:36,870 --> 01:24:39,890
I think Nicky would like very much for
you to stay a little more.
817
01:25:36,680 --> 01:25:38,460
So he was happy to be a future father.
818
01:25:39,160 --> 01:25:40,160
Over the moon.
819
01:25:41,120 --> 01:25:42,720
So they got back together after all?
820
01:25:43,800 --> 01:25:44,840
No thanks to me.
821
01:25:46,760 --> 01:25:48,080
I'm not so sure, my dear.
822
01:25:48,420 --> 01:25:52,180
You're more faithful to the spirit of
the monk's potion than you think.
823
01:25:53,240 --> 01:25:56,520
No. No clever sophistry to make me feel
better.
824
01:25:57,800 --> 01:25:59,220
Not at all. Look at the facts.
825
01:25:59,780 --> 01:26:04,720
You wore poor Nino Gilberto to such a
frazzle that he knew if he went back to
826
01:26:04,720 --> 01:26:05,900
Sardinia, she'd kill him.
827
01:26:06,540 --> 01:26:11,040
He never stopped loving Nicky. He was
fascinated by the passion aroused in him
828
01:26:11,040 --> 01:26:12,040
by Sonia.
829
01:26:12,160 --> 01:26:16,080
And by exaggerating it, he's sure how
empty it would eventually become.
830
01:26:16,840 --> 01:26:17,840
Maybe you're right.
831
01:26:18,080 --> 01:26:19,260
I'd love to think so.
832
01:26:20,080 --> 01:26:21,860
I felt a creep for so long.
833
01:26:23,080 --> 01:26:24,180
I have no fear.
834
01:26:25,040 --> 01:26:26,500
The purity of your heart.
835
01:26:36,900 --> 01:26:38,900
Just one more thing, though.
836
01:26:48,900 --> 01:26:50,840
I want it one more time.
837
01:26:51,320 --> 01:26:53,360
Just one more time with Nino.
838
01:28:14,840 --> 01:28:19,100
Every girl in the town.
58983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.