All language subtitles for Die.Nibelungen.Kampf.der.Koenigreiche.S01E03.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,840 (leise, ernste Musik) 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,840 (energische, rhythmische Klänge) 3 00:00:22,320 --> 00:00:23,520 (Klappern) 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,120 (energische, rhythmische Klänge, entfernte Rufe) 5 00:00:39,160 --> 00:00:41,040 (Stimmengewirr) 6 00:00:44,080 --> 00:00:45,560 (Lachen) 7 00:00:46,480 --> 00:00:48,280 (Lachen, Stimmengewirr) 8 00:00:51,520 --> 00:00:53,680 (unbehagliche Musik) 9 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 (leise Gesprächsfetzen) 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,400 Euer Bruder ist noch nicht soweit. - Irgendwann muss er kämpfen. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,400 Das sollte nicht seine erste Schlacht sein. 12 00:01:11,120 --> 00:01:12,440 Ich kümmer mich um ihn. 13 00:01:13,840 --> 00:01:16,000 Ihr. - Er soll sich an uns halten. 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,520 Meine Männer und ich passen auf ihn auf. 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,560 Ich glaube nicht, dass die auf wen aufpassen. 16 00:01:24,120 --> 00:01:27,440 Wenn sie feiern, feiern sie. Und wenn sie kämpfen, kämpfen sie. 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,280 (lautes Lachen) 18 00:01:35,880 --> 00:01:38,320 Giselher ist zu jung für so eine Schlacht. 19 00:01:38,880 --> 00:01:41,360 (Ute) Wir alle müssen unseren Beitrag leisten. 20 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 Ich war noch jünger als ich deinen Vater heiratete. 21 00:01:46,320 --> 00:01:48,240 Dieses Bündnis hat Burgund gestärkt. 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,520 Könnt Ihr Euch an den Moment erinnern ... 23 00:01:54,840 --> 00:01:57,520 als Ihr unseren Vater zum ersten Mal gesehen habt? 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,040 (dumpfes Stimmengewirr von draußen) 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,560 Ich sah nicht viel von ihm. 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,760 Er saß so weit oben auf seinem Pferd. 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 Und er hat diese Rüstung getragen. 28 00:02:13,480 --> 00:02:14,560 Seinen Helm. 29 00:02:19,520 --> 00:02:20,880 Hattet Ihr Angst vor ihm? 30 00:02:21,480 --> 00:02:23,320 (leise, angespannte Musik) 31 00:02:31,760 --> 00:02:33,600 Nimm dich vor dem Xantener in Acht. 32 00:02:35,200 --> 00:02:37,840 Männer wie er sind es, die wir fürchten müssen. 33 00:02:42,440 --> 00:02:45,120 (schicksalhafte Musik) 34 00:03:10,480 --> 00:03:12,240 (Klappern) 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,960 (unruhige Musik) 36 00:03:23,280 --> 00:03:25,680 (Sphärischer Gesang setzt ein.) 37 00:03:40,280 --> 00:03:42,960 (Musik wird energischer.) 38 00:03:53,880 --> 00:03:55,800 (düsterer Schlussakkord) 39 00:03:58,840 --> 00:04:01,240 Ein so großes Heer muss die Rheinebene nutzen, 40 00:04:01,400 --> 00:04:02,960 um schnell vorwärtszukommen. 41 00:04:03,560 --> 00:04:05,160 Auf der einen Seite der Fluss. 42 00:04:05,800 --> 00:04:07,000 Hier beginnt der Wald. 43 00:04:08,000 --> 00:04:09,680 An dieser Enge greifen wir an. 44 00:04:10,360 --> 00:04:11,440 In zwei Reihen. 45 00:04:12,200 --> 00:04:14,360 Ziehen die einen sich in den Wald zurück, 46 00:04:14,520 --> 00:04:15,880 setzen die anderen nach. 47 00:04:17,280 --> 00:04:19,280 Sachsen und Dänen kämpfen ohne Furcht. 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,600 Aber sie kämpfen auch ohne Ordnung. 49 00:04:22,680 --> 00:04:26,080 Wichtig ist, dass wir unsere Disziplin halten. 50 00:04:37,760 --> 00:04:40,080 (leises Dröhnen) 51 00:04:49,400 --> 00:04:51,760 (unbehagliche Klänge) 52 00:04:57,160 --> 00:04:58,840 (Eulenschrei) 53 00:05:01,160 --> 00:05:02,200 (Wiehern) 54 00:05:04,160 --> 00:05:06,080 Ich würde mich gern zu Euch gesellen. 55 00:05:09,080 --> 00:05:10,680 (Eulenschrei) 56 00:05:12,320 --> 00:05:14,440 (leises, entferntes Stimmengewirr) 57 00:05:21,680 --> 00:05:22,840 Trink. 58 00:05:23,680 --> 00:05:25,360 Morgen sind wir vielleicht tot. 59 00:05:27,440 --> 00:05:30,160 Ihr könnt reden. Ihr seid unverwundbar. 60 00:05:31,720 --> 00:05:33,560 Jeder hat eine verwundbare Stelle. 61 00:05:42,960 --> 00:05:44,520 Ich muss Euch etwas fragen. 62 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Brunhild. 63 00:05:48,800 --> 00:05:50,840 Seit Ihr mir von ihr erzählt habt ... 64 00:05:52,720 --> 00:05:54,400 muss ich ständig an sie denken. 65 00:05:55,040 --> 00:05:57,920 Jede Nacht ... schlaf ich mit dem Gedanken an sie ein. 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,840 Am Morgen wach ich damit auf. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,760 Ist es das? Ihr Rufen? 68 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 (sphärische Musik, Hauchen) 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,640 Sie ruft den Krieger in dir. 70 00:06:21,360 --> 00:06:23,520 Morgen richte ich ein Blutbad an. 71 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 (lautes Lachen) 72 00:06:39,120 --> 00:06:41,960 (unbehagliche Musik, Feuerknistern) 73 00:06:47,800 --> 00:06:49,520 (angespannte Musik) 74 00:06:54,400 --> 00:06:56,080 (Donnern) 75 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 (tiefes Atmen) 76 00:07:04,360 --> 00:07:06,480 (angespannte Musik) 77 00:07:31,440 --> 00:07:33,560 (Dröhnen, Rauschen) 78 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 (beklemmende, unruhige Klänge) 79 00:07:42,320 --> 00:07:45,040 (leises Stimmengewirr von draußen) 80 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 (leises, fremdsprachiges Stimmengewirr) 81 00:08:01,960 --> 00:08:03,800 (abwartende Musik) 82 00:08:07,520 --> 00:08:10,400 (Musik wird dramatischer.) 83 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 (Dröhnen) 84 00:08:13,840 --> 00:08:15,480 (Donnern) 85 00:08:17,440 --> 00:08:19,960 (angespannte Musik, Wiehern) 86 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 (Wiehern) 87 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 (Donnern) 88 00:08:34,760 --> 00:08:37,560 (Grasrascheln, angespannte Musik) 89 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 (Knarzen) 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,960 (Hauchen, Stimmengewirr) 91 00:08:54,880 --> 00:08:56,080 (in seiner Sprache) 92 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 (angespannte Musik, Wiehern) 93 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 (aufgeregter Ruf in seiner Sprache) 94 00:09:15,600 --> 00:09:17,040 (aufgeregter Ruf) 95 00:09:18,880 --> 00:09:20,120 (Hauchen) 96 00:09:20,640 --> 00:09:22,840 (aufgeregte Rufe) 97 00:09:23,760 --> 00:09:24,880 (in seiner Sprache) 98 00:09:25,440 --> 00:09:26,560 Ich bin dein Tod! 99 00:09:28,200 --> 00:09:30,160 (dramatische Musik) 100 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 (leises Stimmengewirr) 101 00:09:33,840 --> 00:09:36,480 Siegfried sagt, Brunhild wartet auf den einen. 102 00:09:38,560 --> 00:09:41,160 Er sagt, viele haben es versucht. 103 00:09:43,040 --> 00:09:45,760 Aber bisher kehrte kein Mann von dort lebend zurück. 104 00:09:48,600 --> 00:09:50,760 Außer ihm. - Macht den Weg frei. 105 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 (Stimmengewirr) (Mann) Siegfried. 106 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Haltet Ruhe. 107 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 (Keuchen) 108 00:10:07,920 --> 00:10:09,520 Das ist Sachsenkönig Lüdeger. 109 00:10:12,320 --> 00:10:14,040 (Düsteres Horn erschallt.) 110 00:10:18,160 --> 00:10:22,160 Seine Leute sind mir gefolgt. Sie werden bald hier sein. 111 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 (Das Horn erschallt weiterhin.) 112 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 (Ächzen) 113 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 In ihren Reihen marschiert die Angst. 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,080 Wer folgt mir? 115 00:10:37,280 --> 00:10:38,720 (laut) Wer folgt mir? 116 00:10:39,080 --> 00:10:41,440 Er führt uns zum Sieg! - Nein, wartet! 117 00:10:42,040 --> 00:10:43,800 (Jubel) 118 00:10:43,960 --> 00:10:45,440 Keiner bleibt zurück! 119 00:10:48,880 --> 00:10:50,120 (Die Musik verklingt.) 120 00:10:57,480 --> 00:10:58,520 Bogen. 121 00:11:01,800 --> 00:11:03,720 (Kampflaute) 122 00:11:20,960 --> 00:11:22,400 (kurzer Schrei) 123 00:11:23,520 --> 00:11:24,760 Gunther! 124 00:11:26,760 --> 00:11:28,800 (unheilvolle Musik) 125 00:11:29,440 --> 00:11:31,960 Gunther! Giselher! 126 00:11:33,120 --> 00:11:34,960 (Kampflaute) 127 00:11:44,800 --> 00:11:47,040 (Schreie) 128 00:11:52,120 --> 00:11:55,240 (unheilvolle Musik, Kampflaute) 129 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 (schicksalhafte Musik) 130 00:12:29,880 --> 00:12:31,400 (beklemmende Klänge) 131 00:12:38,040 --> 00:12:39,760 (rhythmisches Trommeln) 132 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 Hagen! 133 00:12:44,920 --> 00:12:46,840 (Röcheln) 134 00:12:49,920 --> 00:12:52,280 (bedrohliche Klänge) 135 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Giselher! 136 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 Mein Helm, mein Helm! 137 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 (Kampflaute) 138 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 (Japsen) 139 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Mein Helm! 140 00:13:24,400 --> 00:13:25,560 Ganz ruhig. 141 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Bringt ihn raus. 142 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 Kommt, steht auf. 143 00:13:31,400 --> 00:13:32,560 (Schrei) 144 00:13:37,520 --> 00:13:40,240 (Kampflaute) 145 00:13:50,720 --> 00:13:53,040 (dumpfe, sphärische Musik) 146 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 (Schrei) 147 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 (Musik wird bewegter.) 148 00:14:15,720 --> 00:14:17,680 (hallender Schrei) 149 00:14:23,360 --> 00:14:25,720 (schweres Atmen, bewegte, sphärische Musik) 150 00:14:53,840 --> 00:14:55,280 (Schrei) 151 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 (Musik verklingt.) 152 00:15:15,560 --> 00:15:18,440 (dumpfes Jubeln von draußen) 153 00:15:24,640 --> 00:15:25,680 Mein König? 154 00:15:28,040 --> 00:15:29,080 Mein König. 155 00:15:31,720 --> 00:15:33,560 Ihr müsst Euch dem Volk zeigen. 156 00:15:35,600 --> 00:15:37,880 (dumpfes Jubeln von draußen) 157 00:15:48,600 --> 00:15:50,920 (Der Jubel wird lauter.) 158 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 (Mann) Siegfried! 159 00:16:05,280 --> 00:16:06,520 Siegfried! 160 00:16:07,440 --> 00:16:12,000 (Sprechchor) Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried, Siegfried! 161 00:16:12,320 --> 00:16:14,480 Siegfried, Siegfried, Siegfried! 162 00:16:15,200 --> 00:16:17,280 (frenetischer Jubel) 163 00:16:19,280 --> 00:16:21,000 (Siegfried-Rufe) 164 00:16:28,240 --> 00:16:30,000 Du bist ein Held! 165 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 (triumphale Musik) 166 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 (Musik endet.) 167 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 (Knarzen) 168 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Er darf nicht sterben. 169 00:17:13,520 --> 00:17:14,560 Hört Ihr? 170 00:17:15,320 --> 00:17:16,400 Ich verbiete es. 171 00:17:18,120 --> 00:17:20,880 Sie machen durch Drohungen ihre Arbeit nicht besser. 172 00:17:21,520 --> 00:17:23,480 (dumpfer Jubel von draußen) 173 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 Wie kannst du so ruhig bleiben? 174 00:17:28,760 --> 00:17:30,240 Was ist, wenn er stirbt? 175 00:17:34,760 --> 00:17:37,800 Wenn das passiert, dann bist du immer noch der König. 176 00:17:39,440 --> 00:17:40,640 Sei ein König. 177 00:17:47,840 --> 00:17:49,400 (leises Stöhnen) 178 00:17:52,520 --> 00:17:53,880 (Ächzen) 179 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 (dumpfer Jubel von draußen) 180 00:18:10,120 --> 00:18:13,280 (Siegfried-Rufe von draußen, energische Klänge) 181 00:18:18,600 --> 00:18:20,760 (Johlen, Lachen) 182 00:18:21,800 --> 00:18:24,080 (Siegfried) Lass es raus. Schrei's raus! 183 00:18:24,440 --> 00:18:25,640 (Schrei) 184 00:18:33,440 --> 00:18:36,880 Du bist der Bruder des Königs, das hier ist kein Ort für dich. 185 00:18:37,720 --> 00:18:40,120 Giselher, schau mich an. 186 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 Geh. 187 00:18:43,120 --> 00:18:45,160 (Stimmengewirr) 188 00:18:48,760 --> 00:18:52,000 Wie könnt Ihr die Ruhe der vielen Gefallenen stören? 189 00:18:52,160 --> 00:18:55,120 Der Tod gehört zur Schlacht. - Schämt Euch und schweigt. 190 00:18:55,280 --> 00:18:58,520 Wir ehren die Toten nicht mit Schweigen, wir feiern sie. 191 00:18:58,880 --> 00:19:00,040 So laut wir können. 192 00:19:01,040 --> 00:19:03,600 (Lachen, Stimmengewirr) 193 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 (ernste Musik) 194 00:19:12,200 --> 00:19:15,760 Ich werd sie mit meinen Männer begraben, draußen vor den Toren. 195 00:19:16,880 --> 00:19:17,960 Sie gehört zu Hagen. 196 00:19:22,240 --> 00:19:23,800 Niemand gehört zu irgendwem. 197 00:19:27,720 --> 00:19:29,360 Das mag in Eurer Welt so sein. 198 00:19:31,240 --> 00:19:32,360 In meiner nicht. 199 00:19:36,880 --> 00:19:38,040 Wie geht's ihm? 200 00:19:38,720 --> 00:19:40,400 (leise, bewegte Musik) 201 00:19:42,160 --> 00:19:43,600 Er kämpft um sein Leben. 202 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 Ich glaube, er stirbt. 203 00:19:57,240 --> 00:19:58,640 Alberich kann ihm helfen. 204 00:19:59,360 --> 00:20:01,320 (unheilvolle Musik) 205 00:20:16,680 --> 00:20:19,000 (beklemmende Klänge) 206 00:20:25,560 --> 00:20:26,720 (Die Musik endet.) 207 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 (Klacken) 208 00:20:40,200 --> 00:20:41,280 Lasst uns allein. 209 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 Ich muss Euch sprechen. 210 00:20:51,680 --> 00:20:54,440 Seit der Alb in der Stadt ist, hab ich diesen Traum. 211 00:20:59,560 --> 00:21:01,040 Es ist immer der gleiche. 212 00:21:03,640 --> 00:21:06,720 Ich gehe durch einen Wald und komm zu einem Sumpf. 213 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 Wasser und Schilf. 214 00:21:10,600 --> 00:21:11,760 Ich gehe ins Wasser. 215 00:21:13,120 --> 00:21:14,360 Mein Mantel wird nass. 216 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 Ich nähere mich der Hütte. 217 00:21:19,800 --> 00:21:21,560 (bedrohliche Musik) 218 00:21:22,640 --> 00:21:25,560 Und aus dieser Hütte ... - Warum erzählst du mir davon? 219 00:21:27,240 --> 00:21:28,920 Was? - Wieso mir? 220 00:21:30,200 --> 00:21:31,800 Ich habe dazu nichts zu sagen. 221 00:21:38,880 --> 00:21:39,920 Ich weiß es nicht. 222 00:21:41,920 --> 00:21:43,960 Es quält mich, und ich dachte ... 223 00:21:45,160 --> 00:21:46,280 Es quält dich? 224 00:21:47,400 --> 00:21:49,560 Deine Brüder setzen ihr Leben aufs Spiel. 225 00:21:49,720 --> 00:21:50,840 Für Burgund, für uns. 226 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 Und du hast Sorgen wegen deiner Träume? 227 00:21:56,240 --> 00:21:57,320 Sei ein Mann. 228 00:22:00,200 --> 00:22:02,320 (ernste Musik) 229 00:22:08,400 --> 00:22:10,840 (Musik wird unruhiger.) 230 00:22:18,920 --> 00:22:20,320 Er ist nun in Gottes Hand. 231 00:22:23,040 --> 00:22:25,280 (bewegte Musik) 232 00:22:36,920 --> 00:22:38,040 Das genügt nicht! 233 00:22:41,800 --> 00:22:44,160 Es liegt nicht mehr in unserer Macht, Herrin. 234 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 (Knarzen, Tür wird geschlossen.) 235 00:22:51,120 --> 00:22:53,680 (bewegte Musik) 236 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 Siegfried, unser Held! 237 00:23:06,920 --> 00:23:09,920 (Mann) König Sigmund kam mit seinem Sohn nicht zurecht. 238 00:23:10,080 --> 00:23:12,120 Siegfried war einfach nicht zu zähmen. 239 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 Mit grade mal zwölf Jahren 240 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 schickte er ihn in die Fremde zu einem Schmied, 241 00:23:17,320 --> 00:23:18,920 damit er endlich Demut lernt. 242 00:23:20,520 --> 00:23:23,400 Aber den anderen Gesellen war der Junge zu aufmüpfig. 243 00:23:24,120 --> 00:23:26,520 Also haben sie beschlossen, ihn zu töten. 244 00:23:28,520 --> 00:23:31,160 In einer Nacht gehen sie zu seinem Bett. 245 00:23:31,320 --> 00:23:34,960 Sie halten ihn fest, Sack über den Kopf und hm. 246 00:23:36,040 --> 00:23:38,320 Siegfried hat schon die Klinge am Hals, 247 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 da kommt Leben in ihn. 248 00:23:40,040 --> 00:23:43,200 Dem Ersten bricht er alle Finger, dem Zweiten das Genick. 249 00:23:43,520 --> 00:23:45,960 Dem Dritten steckt er das Messer in den Bauch. 250 00:23:46,760 --> 00:23:49,360 Der Schmied war nicht sehr erfreut darüber. 251 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 (lautes Lachen) 252 00:23:52,800 --> 00:23:54,320 (Das Lachen verstummt.) 253 00:23:59,040 --> 00:24:00,080 Alberich. 254 00:24:04,800 --> 00:24:07,960 (lautes Flammenlodern, unheilvolle Musik) 255 00:24:10,400 --> 00:24:12,040 (Quietschen) 256 00:24:21,400 --> 00:24:23,440 (Stöhnen, Hauchen) 257 00:24:34,600 --> 00:24:36,680 (angespannte Musik) 258 00:24:42,640 --> 00:24:44,680 (düstere Klänge) 259 00:24:47,960 --> 00:24:50,040 (beklemmende Musik) 260 00:24:58,280 --> 00:25:01,400 (dumpfe, unheilvolle Musik) 261 00:25:15,720 --> 00:25:17,000 Er braucht Eure Hilfe. 262 00:25:19,560 --> 00:25:21,120 (Lodern) 263 00:25:22,040 --> 00:25:23,440 (Tür wird geöffnet.) 264 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 (Knarzen) 265 00:25:35,480 --> 00:25:37,800 (geheimnisvolle Musik) 266 00:25:44,320 --> 00:25:48,240 Ich weiß, wer du bist und wo du herkommst. 267 00:25:52,960 --> 00:25:54,760 Sie haben dir alles genommen. 268 00:25:57,360 --> 00:25:58,400 (Dröhnen) 269 00:26:06,240 --> 00:26:07,760 (eindringlich) Kehre zurück. 270 00:26:09,920 --> 00:26:11,280 Finde die Wahrheit. 271 00:26:11,880 --> 00:26:13,240 (Schrei) 272 00:26:16,120 --> 00:26:17,400 Kehre zurück! 273 00:26:18,440 --> 00:26:21,440 (Dröhnen, gellender Schrei) 274 00:26:22,800 --> 00:26:24,640 (Der Schrei hallt nach.) 275 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 (ernste Musik) 276 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 (Die Musik verklingt.) 277 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 (leise Kirchenglocken) 278 00:26:50,240 --> 00:26:51,800 (tiefes Atmen) 279 00:27:05,600 --> 00:27:07,200 (langsames Schleifgeräusch) 280 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 (entferntes Wiehern) 281 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 (bewegte Musik) 282 00:27:57,560 --> 00:27:58,960 (Schnauben) 283 00:28:07,560 --> 00:28:08,960 Gut, dich lebend zu sehen. 284 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 Ich muss mich wohl bei Euch bedanken. 285 00:28:17,960 --> 00:28:20,920 Alberich hat dich von den Toten zurückgeholt, nicht ich. 286 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 Ihr hättet ihn nicht rufen dürfen. 287 00:28:27,680 --> 00:28:29,360 (bewegte Musik) 288 00:28:36,440 --> 00:28:38,000 Sie war eine gute Kriegerin. 289 00:28:40,800 --> 00:28:42,840 Ihr habt Euch meinem Befehl widersetzt. 290 00:28:47,680 --> 00:28:49,360 Ich bin keiner deiner Soldaten. 291 00:28:51,360 --> 00:28:55,080 Ich befolge keine Befehle, ich kämpfe, wenn ich kämpfen will. 292 00:28:57,960 --> 00:29:00,480 In der Nacht bin ich los, weil mir danach war. 293 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Ich sah den Sachsenkönig und erschlug ihn. 294 00:29:05,840 --> 00:29:07,400 Ich würde es wieder so tun. 295 00:29:09,120 --> 00:29:10,160 Oder ganz anders. 296 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 Es gibt kein nächstes Mal. 297 00:29:17,960 --> 00:29:19,120 Es gibt ... 298 00:29:22,680 --> 00:29:24,080 Ich hab ihn nicht gerufen. 299 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Alberich. 300 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Kriemhild war das. 301 00:29:32,480 --> 00:29:34,320 (ernste Musik) 302 00:29:44,880 --> 00:29:46,840 (Musik verklingt.) 303 00:29:50,920 --> 00:29:53,000 Die Bader sagen, Ihr müsst Euch schonen. 304 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 (Seufzen) 305 00:30:03,400 --> 00:30:05,120 Die Burgunder sind Euch dankbar. 306 00:30:06,680 --> 00:30:08,480 Sie feiern seit Tagen den Triumph. 307 00:30:12,720 --> 00:30:13,960 Den Triumph oder ihn? 308 00:30:18,200 --> 00:30:21,000 Der Dänenkönig hielt schon seine Axt über Euren Kopf, 309 00:30:21,160 --> 00:30:22,400 als er ihn getötet hat. 310 00:30:23,840 --> 00:30:25,920 Siegfried hat beide Anführer erschlagen. 311 00:30:26,720 --> 00:30:29,120 In den Augen der Menschen brachte er den Sieg. 312 00:30:36,040 --> 00:30:37,080 Und in Euren Augen? 313 00:30:40,720 --> 00:30:42,400 Hat er Euch das Leben gerettet. 314 00:30:43,480 --> 00:30:44,680 Dafür bin ich dankbar. 315 00:30:47,040 --> 00:30:49,080 Er macht den Leuten falsche Hoffnungen. 316 00:30:52,280 --> 00:30:54,640 Falsche Hoffnungen sind besser als gar keine. 317 00:31:00,040 --> 00:31:02,320 Die Hunnen haben die Langobarden überrannt. 318 00:31:02,480 --> 00:31:05,840 Unsere Späher melden unzählige Flüchtlinge aus dem Osten. 319 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Sie fliehen Richtung Worms. 320 00:31:10,480 --> 00:31:12,400 Goten, Taimaten, 321 00:31:12,560 --> 00:31:15,440 wen die Hunnen am Leben ließen, der flieht zu uns. 322 00:31:15,600 --> 00:31:17,760 Es sind zu viele, mein König. - Ich weiß. 323 00:31:17,920 --> 00:31:20,400 Woher nehme ich die Männer, um sie aufzuhalten? 324 00:31:22,000 --> 00:31:24,720 (bewegte Musik) 325 00:31:32,720 --> 00:31:35,800 Sie nennen ihn Etzel, soll seinen Bruder ermordet haben. 326 00:31:37,160 --> 00:31:40,320 Hagen, es ist ihm gelungen, ihre Stämme zu vereinen. 327 00:31:41,440 --> 00:31:44,160 Die Hunnen rücken geschlossen Richtung Westen vor. 328 00:31:44,800 --> 00:31:46,360 Eine Armee an Todesreitern. 329 00:31:47,680 --> 00:31:49,760 Das wird vielleicht unser letzter Krieg. 330 00:31:50,720 --> 00:31:52,080 Reden wir mit den Römern. 331 00:31:53,360 --> 00:31:56,120 (angespannte Musik) 332 00:32:03,880 --> 00:32:05,720 (schweres Atmen) 333 00:32:14,880 --> 00:32:17,360 (angespannte Musik) 334 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 (bedrohliche Klänge) 335 00:32:33,840 --> 00:32:35,640 (Musik verklingt.) 336 00:32:57,680 --> 00:32:58,840 Setz dich mal rein. 337 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 Unbequem, so ein Thron. 338 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 Ein Land regiert sich nicht bequem. 339 00:33:14,080 --> 00:33:16,520 Ihr werdet überrannt, wie alle vor Euch auch. 340 00:33:17,120 --> 00:33:20,880 Die Hunnen machen hier keinen Halt. - Mein Bruder findet eine Lösung. 341 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Bei den Römern? 342 00:33:23,960 --> 00:33:28,480 Ich gewinne ihren Krieg und sie laufen in den nächsten Abgrund. 343 00:33:29,320 --> 00:33:32,520 Es ärgert Euch, dass sie Euch nicht mitgenommen haben. 344 00:33:33,320 --> 00:33:35,800 Mir kann das egal sein. - Das ist schade. 345 00:33:38,440 --> 00:33:39,880 Die Menschen verehren Euch. 346 00:33:41,040 --> 00:33:42,560 Sie wollen so sein wie Ihr. 347 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Ihr könntet ihr Leben besser machen. 348 00:33:48,160 --> 00:33:50,120 (abwartende Musik) 349 00:34:03,840 --> 00:34:05,400 Wann werdet Ihr weiterziehen? 350 00:34:07,800 --> 00:34:08,880 Bald. 351 00:34:09,880 --> 00:34:11,200 (Tür wird geöffnet.) 352 00:34:13,280 --> 00:34:15,800 Verzeiht, Herrin, Ihr müsst kommen, schnell. 353 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 (unheilvolle Klänge) 354 00:34:26,400 --> 00:34:28,040 (Kirchenglocken) 355 00:34:29,480 --> 00:34:32,000 (Stimmengewirr, bewegte Musik) 356 00:34:35,160 --> 00:34:37,200 (Kinderweinen) 357 00:34:45,680 --> 00:34:46,720 Folgt mir. 358 00:34:49,400 --> 00:34:51,720 (Rattern, bewegte Musik) 359 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 (Kinderweinen) 360 00:35:02,320 --> 00:35:04,080 Brot! Brot! 361 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Hier, für Euch. 362 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 Brot für alle. 363 00:35:09,360 --> 00:35:11,280 (aufgebrachtes Stimmengewirr) 364 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 (Wache) Niemand darf raus. 365 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 (Wache) Es ist zu eurem eigenen Schutz, geht zurück. 366 00:35:25,960 --> 00:35:28,000 (bewegte Musik) 367 00:35:49,880 --> 00:35:52,720 (Musik wird eindringlicher.) 368 00:35:59,200 --> 00:36:00,880 (Klirren) 369 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 (hallender Ruf) 370 00:36:06,880 --> 00:36:08,160 (Stimmengewirr) 371 00:36:08,320 --> 00:36:11,280 Es ist bei einem Treffen der Stammesfürsten passiert. 372 00:36:11,440 --> 00:36:14,000 Irgendwann soll Etzel aufgestanden sein ... 373 00:36:15,240 --> 00:36:16,760 und während Bleda noch isst, 374 00:36:16,920 --> 00:36:19,120 rammt er ihm einen Spieß in den Rücken. 375 00:36:19,280 --> 00:36:22,360 Dann nimmt er das Messer und schneidet seinem Bruder 376 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 die Haut vom Schädel. 377 00:36:24,480 --> 00:36:26,200 "Wer ist jetzt euer Anführer?" 378 00:36:27,560 --> 00:36:28,600 "Er oder ich?" 379 00:36:35,800 --> 00:36:38,320 Er trägt die Haare seines Bruders auf dem Helm. 380 00:36:41,000 --> 00:36:44,120 Ihr habt das letzte Mal von einem Bündnis gesprochen. 381 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 Es hat sich viel verändert. 382 00:36:48,760 --> 00:36:49,840 Ich weiß. 383 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 Ihr habt Euer Ziel erreicht. 384 00:36:52,360 --> 00:36:53,920 Unser Heer ist geschwächt. 385 00:36:55,200 --> 00:36:56,640 Was wäre Euer Vorschlag? 386 00:36:58,000 --> 00:36:59,480 Ihr bekommt unseren Schutz. 387 00:36:59,720 --> 00:37:01,920 Dafür treffe ich jetzt die Entscheidungen. 388 00:37:05,080 --> 00:37:06,280 Und ich? 389 00:37:06,440 --> 00:37:08,520 Für Euer Volk seid Ihr weiter der König. 390 00:37:09,040 --> 00:37:10,320 Für mich ein Präfekt. 391 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 Dann sind wir eine Marionette der Römer. 392 00:37:16,320 --> 00:37:17,880 Eine Marionette in Frieden. 393 00:37:18,840 --> 00:37:21,880 Oder wollt Ihr diese Welt verlassen wie die alten Wesen? 394 00:37:23,480 --> 00:37:25,200 Es zerfällt, Euer Reich. 395 00:37:25,360 --> 00:37:26,880 Und Eure Macht schwindet. 396 00:37:27,520 --> 00:37:29,440 Ihr stiftet Krieg und Leid. 397 00:37:30,320 --> 00:37:33,520 Ihr habt Angst, vergessen zu werden. - Es geht nicht um mich! 398 00:37:34,440 --> 00:37:36,440 Ich will nur wieder Ordnung schaffen. 399 00:37:36,880 --> 00:37:39,120 Ohne Rom fällt diese Welt ins Chaos. 400 00:37:40,160 --> 00:37:42,640 Zudem gebt Ihr mir die Hand Eurer Schwester, 401 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 sie ist sehr schön. 402 00:37:45,880 --> 00:37:48,360 (Wut- und Kampflaute) 403 00:37:50,400 --> 00:37:51,600 Hagen! 404 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 (unbehagliche Musik, Schnaufen) 405 00:38:01,080 --> 00:38:03,960 Wärt Ihr nicht auf ihn losgegangen, hätte ich es getan. 406 00:38:04,440 --> 00:38:06,880 Unserem Vater wär das nicht passiert. - Ja. 407 00:38:07,840 --> 00:38:09,480 Und ich bin nicht unser Vater. 408 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 Ich muss aufhören, zu denken wie er. 409 00:38:13,760 --> 00:38:16,440 Wir müssen neue Wege gehen. - Was für Wege? 410 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 Wir sind umzingelt von Feinden, wohin willst du noch gehen? 411 00:38:24,160 --> 00:38:25,280 Übers Nordmeer. 412 00:38:26,640 --> 00:38:29,080 Eine Heirat mit einer mächtigen Königin. 413 00:38:29,760 --> 00:38:32,160 Ein Bündnis, das stärker ist als jedes andere. 414 00:38:33,800 --> 00:38:35,520 Brunhild vom Isenstein. 415 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 Du weiß, was sie ist. 416 00:38:41,400 --> 00:38:42,840 Du bist verrückt geworden. 417 00:38:45,000 --> 00:38:46,680 Das kann nicht dein Ernst sein. 418 00:38:47,560 --> 00:38:49,000 (geheimnisvolle Klänge) 419 00:38:49,800 --> 00:38:51,000 Sie ruft mich, Hagen. 420 00:38:52,560 --> 00:38:54,600 Ich weiß, das klingt verrückt, aber ... 421 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 ich kann ihre Stimme hören. 422 00:38:58,240 --> 00:39:01,040 (Musik: "Feline" von Vita and the Woolf) 423 00:39:02,640 --> 00:39:03,800 ♪ See. 424 00:39:05,320 --> 00:39:07,480 ♪ Got robbed up in the games. 425 00:39:07,640 --> 00:39:11,480 ♪ And the ones who want to play, it's not fair. 426 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 ♪ Fears. 427 00:39:15,800 --> 00:39:18,120 ♪ And business. 428 00:39:18,640 --> 00:39:23,120 ♪ That you can take the lives of the people that you sucked in. 429 00:39:23,360 --> 00:39:24,640 (Wiehern) 430 00:39:24,840 --> 00:39:28,360 ♪ And I'm running to your house in the dark. 431 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 (Donnern) 432 00:39:30,480 --> 00:39:34,120 ♪ Veins filled with tears and blood from my heart. 433 00:39:34,840 --> 00:39:38,920 ♪ Pumping like a snow storm, running so hard. 434 00:39:39,080 --> 00:39:44,480 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me breathe. 435 00:39:45,200 --> 00:39:46,760 (sphärisches Echo) 436 00:39:48,280 --> 00:39:52,400 ♪ My, my name, my life. 437 00:39:52,920 --> 00:39:58,080 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 438 00:39:59,000 --> 00:40:02,760 ♪ My, my name, my life. 439 00:40:03,600 --> 00:40:09,040 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 440 00:40:14,160 --> 00:40:20,520 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 441 00:40:30,800 --> 00:40:31,880 ♪ Hey. 442 00:40:33,200 --> 00:40:39,640 ♪ My light's in the back of the car that I stole from your ego. 443 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 ♪ Running. 444 00:40:43,440 --> 00:40:50,160 ♪ For the plane that I lost when I fell from the darkest hero. 445 00:40:50,960 --> 00:40:56,280 ♪ It's like a volcano running through my veins, they are cold. 446 00:40:57,360 --> 00:41:01,640 ♪ Lines of desperation and thoughts of letting go. 447 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 ♪ But you don't care for that and I'm not letting go. 448 00:41:07,360 --> 00:41:12,480 ♪ Hey demons, I'm pleading, let me feel. 449 00:41:14,560 --> 00:41:18,160 ♪ My, my name, my life. 450 00:41:18,920 --> 00:41:23,400 ♪ Yeah, you know it, yeah, you know it's feline. 451 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 ♪ Please ... 452 00:41:27,600 --> 00:41:29,760 (energische Musik) 453 00:42:04,200 --> 00:42:06,920 (Musik wird angespannter.) 454 00:42:25,120 --> 00:42:27,400 (düstere Musik) 455 00:42:41,000 --> 00:42:43,800 Untertitel: AUDIO2 2025 30989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.