All language subtitles for Breslau.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,458 [♪ dramatic music] 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 All right, Benk. Get out. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,667 -Excuse me? -You heard me. Get the fuck out. 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,125 [stutters] 5 00:00:19,208 --> 00:00:21,833 I don't understand, boss. Did I do something wrong? 6 00:00:22,417 --> 00:00:24,042 Leave the keys and go back to the precinct. 7 00:00:24,583 --> 00:00:26,333 The boss will assign you a case. 8 00:00:27,375 --> 00:00:30,625 -[chuckles] But... -I mean it. It's not up for discussion. 9 00:00:32,375 --> 00:00:33,750 [♪ dramatic music] 10 00:00:33,833 --> 00:00:34,875 Ah... 11 00:00:36,208 --> 00:00:37,958 If this is about Holtz, 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,708 forgive me, boss, but I don't give a fuck about him. 13 00:00:42,500 --> 00:00:43,667 Fuck, Erwin. 14 00:00:45,167 --> 00:00:46,333 [sighs] 15 00:00:50,708 --> 00:00:51,792 You're young. 16 00:00:52,458 --> 00:00:54,417 -He's a god in Breslau. -Well... 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,458 If he's a god, then I'm a nonbeliever. 18 00:00:57,542 --> 00:00:58,833 You're a fool, Benk. 19 00:00:59,625 --> 00:01:03,208 Can't we just disclose that Jürgen Holtz is the Eyeburner? 20 00:01:03,792 --> 00:01:06,542 People will find him and tear him apart. Problem solved. 21 00:01:07,625 --> 00:01:10,625 Here, eat mine. Your brain cells need nourishment. 22 00:01:11,667 --> 00:01:12,750 Thanks. 23 00:01:15,333 --> 00:01:16,833 Breslau loves the Eyeburner. 24 00:01:18,167 --> 00:01:19,167 [chuckles] 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,833 What are you saying, boss? 26 00:01:20,917 --> 00:01:24,208 He's killing whores, pimps, and Jews. 27 00:01:25,917 --> 00:01:28,458 He's a hero who doesn't care about the optics. 28 00:01:28,542 --> 00:01:31,042 Games or no Games, he keeps cleaning up this city. 29 00:01:33,250 --> 00:01:34,292 Right. 30 00:01:35,042 --> 00:01:38,167 That's why we haven't gotten any tip-offs. 31 00:01:38,250 --> 00:01:39,417 No witnesses either. 32 00:01:39,500 --> 00:01:45,167 Until Holtz officially reopens the case and pins the boy's death on the Eyeburner, 33 00:01:45,250 --> 00:01:46,833 people will glorify him. 34 00:01:49,792 --> 00:01:52,500 [♪ dramatic music] 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 All right. 36 00:01:57,083 --> 00:01:59,333 [inhales] I have 40 minutes. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,125 [doorbell rings] 38 00:02:27,917 --> 00:02:29,208 My husband's not home. 39 00:02:29,292 --> 00:02:30,583 I know what Jürgen did. 40 00:02:32,333 --> 00:02:33,708 I don't know what you mean. 41 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 He killed a police officer. 42 00:02:39,292 --> 00:02:41,792 Now every cop in this town wants to get him. 43 00:02:41,875 --> 00:02:45,958 It's better if I find him before someone shoots him while he's trying to escape. 44 00:02:46,542 --> 00:02:51,167 And then your husband can find him a nice hospital in Switzerland. 45 00:02:55,125 --> 00:02:57,792 "Podolsky," that's not exactly a German name, is it? 46 00:02:59,083 --> 00:03:00,333 Polish? 47 00:03:00,417 --> 00:03:01,417 Hm? 48 00:03:02,708 --> 00:03:06,583 You're like the Jews. Primitive, mean, and racially inferior. 49 00:03:09,125 --> 00:03:10,208 I'll call my husband. 50 00:03:11,292 --> 00:03:15,708 Did your husband mention that I recently dismantled a dangerous terrorist group? 51 00:03:16,333 --> 00:03:17,458 Communists. 52 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 They wanted to blow up a government building. 53 00:03:21,167 --> 00:03:23,083 -Congratulations. -I got a medal. 54 00:03:23,625 --> 00:03:25,042 From the Führer himself. 55 00:03:25,125 --> 00:03:28,708 Was that before or after you puked on my husband in front of Himmler? 56 00:03:29,292 --> 00:03:33,083 Himmler said, "Franz, we need people like you. 57 00:03:33,167 --> 00:03:35,417 Remember, you can count on me." 58 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 I'm touched. 59 00:03:39,208 --> 00:03:43,958 In that case, I'm forced to call the Ministry of Internal Affairs 60 00:03:44,042 --> 00:03:48,542 and inform them that the son of SS Obersturmbannführer Johann Holtz 61 00:03:48,625 --> 00:03:50,292 is a lunatic and a pederast. 62 00:03:51,083 --> 00:03:53,708 He killed five people, including a police officer on duty. 63 00:03:55,583 --> 00:03:56,708 You wouldn't dare. 64 00:04:16,250 --> 00:04:20,708 [operator] Ministry of Internal Affairs, Gestapo Chief Heinrich Himmler's office. 65 00:04:22,083 --> 00:04:23,083 How may I help you? 66 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Hello! 67 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Hang up, please. 68 00:04:30,875 --> 00:04:32,083 [phone hangs up] 69 00:04:34,292 --> 00:04:35,458 [♪ dramatic music] 70 00:04:35,542 --> 00:04:40,458 THE BRESLAU MURDERS 71 00:04:41,792 --> 00:04:44,000 [Gerda] I know what he's capable of, but... 72 00:04:46,458 --> 00:04:48,917 I don't believe he's behind these murders. 73 00:04:51,125 --> 00:04:53,417 Let's start with what he's capable of. 74 00:04:56,542 --> 00:04:58,083 What happened in Berlin? 75 00:04:59,958 --> 00:05:01,833 [clock ticking] 76 00:05:03,958 --> 00:05:06,083 [♪ soft dramatic music] 77 00:05:22,792 --> 00:05:23,792 [Holtz] It's a buck. 78 00:05:23,875 --> 00:05:27,167 -A solid specimen. -[associate] About 200 kilos. 79 00:05:28,375 --> 00:05:29,500 Beautiful antlers. 80 00:05:31,250 --> 00:05:32,500 Perfect for the fireplace. 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 [Holtz] Mm. 82 00:05:36,292 --> 00:05:37,292 [rifle clicks] 83 00:05:38,167 --> 00:05:40,083 Father, may I? 84 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 [sighs] 85 00:05:42,875 --> 00:05:45,250 I promised your mom that you wouldn't shoot. 86 00:05:45,333 --> 00:05:46,333 I won't tell her. 87 00:05:48,042 --> 00:05:49,042 [associate] Let him shoot. 88 00:05:50,333 --> 00:05:51,417 Johann, 89 00:05:52,333 --> 00:05:53,750 the boy needs to toughen up. 90 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 [sighs] 91 00:05:56,958 --> 00:05:58,667 [♪ pensive music] 92 00:05:59,792 --> 00:06:01,250 [distant snort] 93 00:06:03,333 --> 00:06:04,417 All right. 94 00:06:06,458 --> 00:06:08,375 At this distance, you can't miss. 95 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 Square up to the target. 96 00:06:11,208 --> 00:06:14,333 Slightly bend the knees. Remember what I said about the recoil. 97 00:06:14,417 --> 00:06:15,625 Keep your head straight. 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,750 Left hand under the rifle. Elbow up... 99 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 [gunshot] 100 00:06:19,917 --> 00:06:21,750 [birds screeching] 101 00:06:21,833 --> 00:06:23,000 [sighs] 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,625 You need to listen until I finish. 103 00:06:26,250 --> 00:06:30,083 Focus on that elbow. You want to keep it at the proper angle. 104 00:06:31,500 --> 00:06:32,542 [associate sighs] 105 00:06:32,625 --> 00:06:33,875 Boy, you're so tense. 106 00:06:34,958 --> 00:06:37,750 You must be shitting your pants. [chuckles] 107 00:06:38,583 --> 00:06:41,167 We're going back, it's over. 108 00:06:41,250 --> 00:06:43,292 -Don't tell Mom. -Okay. 109 00:06:49,583 --> 00:06:51,458 [distant bellow] 110 00:06:51,542 --> 00:06:52,750 [Holtz] Jürgen. 111 00:06:55,417 --> 00:06:56,458 Pretzel. 112 00:06:57,875 --> 00:07:01,625 -Come here. Come on, Pretzel, come. -[Pretzel whimpers] 113 00:07:03,292 --> 00:07:04,292 Come on. 114 00:07:05,000 --> 00:07:07,917 Pretzel. Pretzel! 115 00:07:08,500 --> 00:07:09,917 Come here. 116 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 [Jürgen] Pretzel. 117 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Pretzel! 118 00:07:15,417 --> 00:07:16,417 Come here. 119 00:07:16,958 --> 00:07:17,958 Come on! 120 00:07:18,792 --> 00:07:19,792 [sighs] 121 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 What took you so long? 122 00:07:27,875 --> 00:07:28,917 [Holtz clears throat] 123 00:07:29,000 --> 00:07:31,250 -Ah, how was it? -Great. 124 00:07:31,333 --> 00:07:33,458 [clears throat] Dad let me shoot. 125 00:07:35,875 --> 00:07:37,000 He did? 126 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 He missed anyway. 127 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 But I twisted the neck of a partridge. 128 00:07:49,208 --> 00:07:50,750 Clean up and get changed. 129 00:07:59,792 --> 00:08:01,458 He's ten years old, Johann. 130 00:08:02,292 --> 00:08:04,958 Please, that deer was practically dead. It was a safe shot. 131 00:08:05,042 --> 00:08:06,583 You know that's not the point. 132 00:08:08,583 --> 00:08:12,833 He's withdrawn, he has no friends, no one speaks to him at school. 133 00:08:12,917 --> 00:08:16,083 Even Pretzel is scared of him. You think this will solve his problems? 134 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 My son has no problems. 135 00:08:25,333 --> 00:08:28,292 And I'll turn him into a man, whether you like it or not. 136 00:08:34,417 --> 00:08:36,500 -[Gerda] How was school? -Good. 137 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 -Did you have the trip to the zoo today? -Yes. 138 00:08:44,167 --> 00:08:47,583 -Well... How was it? -Fine. 139 00:08:55,625 --> 00:08:57,375 Hitler plans to rebuild 140 00:08:57,458 --> 00:09:00,167 -the national army after the election. -[Gerda] Mm-hm. 141 00:09:00,250 --> 00:09:03,167 The Ministry of Defense will gain importance, 142 00:09:03,250 --> 00:09:07,708 but I feel that my place is with Internal Affairs. 143 00:09:08,208 --> 00:09:10,333 Someone's got to do something about those Jews. 144 00:09:10,417 --> 00:09:11,625 It's about time. 145 00:09:11,708 --> 00:09:12,750 [chuckles] 146 00:09:24,667 --> 00:09:25,708 Jürgen. 147 00:09:27,667 --> 00:09:28,917 No, no. 148 00:09:30,042 --> 00:09:32,250 It's fine. Pretzel will be happy. 149 00:09:32,333 --> 00:09:33,750 Thank you, Nina. 150 00:09:40,667 --> 00:09:41,708 [Gerda] Pretzel! 151 00:09:45,417 --> 00:09:46,417 Pretzel? 152 00:09:49,458 --> 00:09:50,875 Pretzel! 153 00:09:50,958 --> 00:09:52,500 [♪ somber music] 154 00:09:55,625 --> 00:09:58,375 [Nina's mother] Nina! I'm going shopping with the lady. 155 00:09:58,458 --> 00:10:00,458 Go back to the kitchen and do the dishes. 156 00:10:00,542 --> 00:10:01,958 [Nina] In a minute, Mom! 157 00:10:10,708 --> 00:10:12,667 [car doors open] 158 00:10:13,792 --> 00:10:15,125 [car doors close] 159 00:10:15,208 --> 00:10:16,917 [engine revs] 160 00:10:21,125 --> 00:10:23,333 [♪ ominous music] 161 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 [gunshot] 162 00:10:36,708 --> 00:10:38,833 [♪ dramatic music] 163 00:11:13,000 --> 00:11:14,333 [Nina's breath trembling] 164 00:11:15,417 --> 00:11:17,542 [shivering] 165 00:11:18,458 --> 00:11:19,458 [Nina whimpers] 166 00:11:19,542 --> 00:11:21,250 [♪ foreboding music] 167 00:11:21,333 --> 00:11:22,458 [gunshot] 168 00:11:24,708 --> 00:11:26,375 Her mom is still looking for her. 169 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 [Podolsky] You hid the body. 170 00:11:36,708 --> 00:11:37,958 Jürgen is sick. 171 00:11:40,333 --> 00:11:42,167 No correctional facility would help him. 172 00:11:45,292 --> 00:11:47,708 [Gerda] After that, Johann agreed to Jürgen's therapy. 173 00:11:49,875 --> 00:11:53,333 I read somewhere about this brilliant doctor. 174 00:11:55,292 --> 00:11:57,167 That's how we ended up in Breslau. 175 00:12:01,167 --> 00:12:02,167 And his condition? 176 00:12:03,292 --> 00:12:04,292 Did it improve? 177 00:12:08,250 --> 00:12:09,625 He liked the therapy. 178 00:12:10,625 --> 00:12:13,875 Inga Eissmann was the only person he listened to. 179 00:12:19,583 --> 00:12:21,375 The Book of Nahum 180 00:12:22,917 --> 00:12:24,417 [deep exhale] 181 00:12:26,458 --> 00:12:27,667 So why did he run away? 182 00:12:27,750 --> 00:12:29,458 [book thuds] 183 00:12:29,542 --> 00:12:31,625 [drawers sliding] 184 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 What is this? 185 00:12:48,792 --> 00:12:50,208 I don't know. 186 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 Police Caught the Eyeburner! 187 00:13:17,333 --> 00:13:19,375 [♪ foreboding music] 188 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 I don't believe it. 189 00:13:28,792 --> 00:13:31,083 [♪ dramatic music] 190 00:13:35,417 --> 00:13:36,500 [car door closes] 191 00:13:36,583 --> 00:13:38,625 [engine revs] 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,333 I have a suspect. I'd like to conduct an investigation. 193 00:13:47,917 --> 00:13:48,917 Excellent. 194 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 Who is it? 195 00:13:51,917 --> 00:13:53,375 [deep breath] 196 00:13:55,042 --> 00:13:56,083 Jürgen Holtz. 197 00:13:57,667 --> 00:13:58,667 [sighs] 198 00:13:59,458 --> 00:14:01,208 If this is a joke, it's not funny. 199 00:14:01,792 --> 00:14:05,125 Ten years ago, he shot a child, and Holtz covered it up. 200 00:14:05,667 --> 00:14:08,875 Interesting, but I don't see the connection. 201 00:14:09,500 --> 00:14:12,667 The Holtzes hid him from the world, but he started running away. 202 00:14:13,500 --> 00:14:16,417 He's been collecting newspaper clippings about the Eyeburner. 203 00:14:16,500 --> 00:14:19,833 -He hasn't returned home for two weeks. -It could be a coincidence. 204 00:14:19,917 --> 00:14:23,375 He's got eczema on his hand, just like the one described by Müller, 205 00:14:23,458 --> 00:14:25,458 the pederast who survived the attack. 206 00:14:25,542 --> 00:14:27,542 You said it wasn't the work of the Eyeburner. 207 00:14:28,750 --> 00:14:32,875 Holtz's men killed Müller and dropped his body at the city morgue. 208 00:14:33,875 --> 00:14:36,125 Holtz eliminated the last living witness. 209 00:14:36,208 --> 00:14:39,292 Everything suggests that Jürgen Holtz is the Eyeburner. 210 00:14:40,375 --> 00:14:41,542 Just clues and guesswork. 211 00:14:43,000 --> 00:14:45,667 If I'm going to risk my career right before I retire, 212 00:14:45,750 --> 00:14:46,875 I need hard evidence. 213 00:14:46,958 --> 00:14:50,417 We'll have evidence once I catch him and question him. 214 00:14:50,500 --> 00:14:53,750 Then go after him. I know nothing about it. 215 00:14:53,833 --> 00:14:57,042 His therapist claims he kills as an act of self-loathing. 216 00:14:57,708 --> 00:15:00,250 He's aware his condition isolates him from society. 217 00:15:01,375 --> 00:15:02,958 He punishes people like him, 218 00:15:03,042 --> 00:15:05,375 and won't stop killing until someone stops him. 219 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 I'll catch him. 220 00:15:07,542 --> 00:15:10,125 And I don't give a shit about his family's standing. 221 00:15:10,208 --> 00:15:13,000 Really? When did you become so uncompromising? 222 00:15:13,833 --> 00:15:17,667 Not long ago, you illegally released your communist nephew. 223 00:15:19,125 --> 00:15:23,083 Now, imagine what a father is capable of... 224 00:15:24,292 --> 00:15:25,583 to save his son. 225 00:15:26,958 --> 00:15:29,208 This isn't just about you or me. 226 00:15:29,958 --> 00:15:32,375 It's about the future of our entire unit. 227 00:15:37,417 --> 00:15:38,417 [door opens] 228 00:15:40,333 --> 00:15:41,542 [door closes] 229 00:15:43,375 --> 00:15:45,625 We know he was here on the night of July 13th. 230 00:15:45,708 --> 00:15:47,167 Did he show up later? 231 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 [sighs] 232 00:15:51,208 --> 00:15:53,750 I really don't know. Ask Rudolf. 233 00:15:59,958 --> 00:16:02,333 [indistinct chatter] 234 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 [Rudolf inhales] Hm... 235 00:16:09,333 --> 00:16:11,083 I would remember a cutie like him. 236 00:16:15,833 --> 00:16:18,500 If you had no place to sleep, where would you go? 237 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Easy. 238 00:16:21,875 --> 00:16:23,583 To Ether's dorm. 239 00:16:24,917 --> 00:16:25,917 Meaning? 240 00:16:26,000 --> 00:16:29,042 The underground of the old Becker Brewery. 241 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 [background chatter] 242 00:16:39,125 --> 00:16:40,125 What's up, boss? 243 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 Wait in the car. 244 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 [car door closes] 245 00:16:51,583 --> 00:16:52,875 Good evening. 246 00:16:54,625 --> 00:16:57,500 Hauptsturmführer Klaus Ente, if I recall correctly? 247 00:16:58,542 --> 00:17:01,333 -Good evening, Detective. -Coincidence? 248 00:17:06,500 --> 00:17:09,583 Tell Holtz that we've got Jürgen. 249 00:17:10,625 --> 00:17:13,458 We're interrogating him in our basement using SS methods. 250 00:17:14,083 --> 00:17:15,667 He's about to confess. 251 00:17:21,458 --> 00:17:22,625 [Benk] One of Holtz's men? 252 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Klaus Ente, his right-hand man. 253 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Holtz chose him to hush the whole thing up. 254 00:17:28,792 --> 00:17:30,292 [Podolsky] Drop me off at the brewery. 255 00:17:30,958 --> 00:17:32,042 You go and find Lena. 256 00:17:32,833 --> 00:17:36,167 Holtz will seek revenge. I need to make sure she's safe. 257 00:17:38,167 --> 00:17:39,667 Perhaps we could lose Ente first? 258 00:17:40,542 --> 00:17:42,125 [distant engine revving] 259 00:17:45,042 --> 00:17:46,792 [Podolsky] I'll try to lose him myself. 260 00:17:46,875 --> 00:17:48,583 [♪ tense music] 261 00:17:50,583 --> 00:17:51,958 [rats squeaking] 262 00:17:56,333 --> 00:17:58,875 [♪ tense music continues] 263 00:18:39,333 --> 00:18:41,458 [♪ intense music] 264 00:18:45,667 --> 00:18:46,917 [gun cocks] 265 00:18:55,083 --> 00:18:56,083 [Podolsky] Stay calm. 266 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 [sighs] 267 00:18:57,917 --> 00:18:59,417 Stay calm. I'm a cop. 268 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 [henchman chuckles] 269 00:19:00,583 --> 00:19:02,625 [henchman] Too bad for you. [smirks] 270 00:19:02,708 --> 00:19:06,708 [Podolsky] Do you hear me? Stay calm, don't come closer. 271 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Stay calm. 272 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 [grunts] 273 00:19:22,083 --> 00:19:23,375 [henchmen grunt] 274 00:19:23,458 --> 00:19:24,458 [groans in pain] 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,083 [Ether] Enough! 276 00:19:32,792 --> 00:19:33,833 [Podolsky coughs] 277 00:19:41,167 --> 00:19:42,167 [Ether] Franz! 278 00:19:46,083 --> 00:19:47,333 Babyface? 279 00:19:47,417 --> 00:19:48,417 [laughs weakly] 280 00:19:50,458 --> 00:19:53,833 Forgive us, Franz. They took you for a regular pig. 281 00:19:56,000 --> 00:19:57,792 -[Podolsky] I am a regular pig. -Nonsense. 282 00:19:57,875 --> 00:20:00,875 Franz, you're a legend up there. 283 00:20:00,958 --> 00:20:02,042 [Podolsky scoffs] 284 00:20:02,125 --> 00:20:07,667 This is Detective Franz Podolsky, the man who killed that sodomite pervert. 285 00:20:07,750 --> 00:20:10,292 [stutters] Forgive me, Detective, I... 286 00:20:11,792 --> 00:20:14,625 [Ether] As you can see, I'm in charge down here. 287 00:20:14,708 --> 00:20:16,125 [both chuckle] 288 00:20:16,208 --> 00:20:17,875 [Podolsky] You're Ether now? 289 00:20:17,958 --> 00:20:23,083 The last guy to call me Babyface has been in Lohenstrasse Cemetery for 15 years now. 290 00:20:24,583 --> 00:20:25,583 [Podolsky sighs] 291 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 He stayed here for about a week. 292 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Hardly ever went up. 293 00:20:43,958 --> 00:20:46,625 -Did he talk to anyone? -No, no one. 294 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 He holed up in a corner, like he was afraid of people. 295 00:20:53,125 --> 00:20:55,333 -When did he leave? -A week ago? 296 00:20:56,583 --> 00:21:00,792 I don't know, maybe more. He was shaking, as if jonesing for something. 297 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 [groans softly] 298 00:21:08,583 --> 00:21:09,583 Any idea... 299 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 where he could be? 300 00:21:12,333 --> 00:21:15,042 Since he hasn't come back, I assume he went on the lam. 301 00:21:16,458 --> 00:21:20,375 There's a place where such scum always end up sooner or later. 302 00:21:20,458 --> 00:21:21,542 The Bermuda Triangle. 303 00:21:22,458 --> 00:21:23,958 In the Ohlau Suburbs? 304 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 [soft sigh] 305 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 [Podolsky groans] 306 00:21:32,417 --> 00:21:35,500 Is there another way out of here? I have a tail. 307 00:21:36,542 --> 00:21:37,542 [soft chuckle] 308 00:21:38,458 --> 00:21:40,167 [both chuckle] 309 00:21:41,083 --> 00:21:42,750 [background laughter] 310 00:21:44,750 --> 00:21:47,083 [indistinct chatter] 311 00:21:55,167 --> 00:21:56,500 [henchman] Boss, boss... 312 00:21:57,792 --> 00:22:01,708 I'm sorry, but they killed Pine and Fatso. 313 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Where's Podolsky? 314 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 [gasps] 315 00:22:10,333 --> 00:22:11,542 I'm in a hurry. 316 00:22:12,625 --> 00:22:14,708 [overlapping chatter] 317 00:22:41,917 --> 00:22:44,042 [♪ soft tense music] 318 00:22:46,375 --> 00:22:47,417 [Podolsky] Hey! 319 00:22:52,417 --> 00:22:53,708 [background chatter] 320 00:23:01,667 --> 00:23:03,208 [moaning in pleasure] 321 00:23:07,833 --> 00:23:09,417 [laughter] 322 00:23:14,333 --> 00:23:16,667 [background laughter] 323 00:23:19,500 --> 00:23:21,167 [car approaching] 324 00:23:27,458 --> 00:23:28,458 Fuck. 325 00:23:34,875 --> 00:23:37,375 -Check the area. -[Podolsky] He's not here. 326 00:23:39,000 --> 00:23:40,375 No need to bother your man. 327 00:23:41,458 --> 00:23:42,458 Too bad. 328 00:23:43,583 --> 00:23:48,458 It means your friends at the dorm died for nothing. 329 00:23:52,292 --> 00:23:53,542 Perhaps not today, 330 00:23:55,417 --> 00:23:57,833 but you will go down for this, Holtz. 331 00:24:05,750 --> 00:24:08,208 You have no idea what I'm capable of, Podolsky. 332 00:24:21,208 --> 00:24:24,542 Pack up, you must leave now. You're not safe here anymore. 333 00:24:24,625 --> 00:24:25,625 Holtz? 334 00:24:26,833 --> 00:24:27,833 [Podolsky] Yeah. 335 00:24:30,583 --> 00:24:31,875 Did you talk to his wife? 336 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 I have a lead, but I need your help. 337 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 The medication Jürgen was taking... 338 00:24:44,625 --> 00:24:46,208 -What was it? -[clicks tongue] 339 00:24:46,292 --> 00:24:50,125 -He regularly took sedatives. -Could he be suffering withdrawal? 340 00:24:52,417 --> 00:24:57,417 Abrupt withdrawal from those drugs can reverse his psychopathic profile. 341 00:24:58,542 --> 00:25:00,125 -Meaning? -Meaning... 342 00:25:01,125 --> 00:25:06,917 if Jürgen felt no fear before, he might be experiencing intense fear now. 343 00:25:07,000 --> 00:25:08,208 What was the drug? 344 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Opium-based. 345 00:25:14,958 --> 00:25:16,208 I couldn't find her. 346 00:25:16,292 --> 00:25:19,375 I checked the casino and the restaurants. Nobody knows anything. 347 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Keep looking. 348 00:25:21,500 --> 00:25:23,792 Let's hope Holtz focuses on Jürgen for now. 349 00:25:24,500 --> 00:25:27,583 He knows the stakes. If this gets out, Hitler won't spare him. 350 00:25:29,208 --> 00:25:30,875 And why are we going to Uferstrasse? 351 00:25:31,958 --> 00:25:34,292 Jürgen is addicted to opium-based drugs. 352 00:25:34,375 --> 00:25:36,542 We're going to Chinese Frieda's smoking lounge. 353 00:25:38,167 --> 00:25:39,458 [Benk] What do we do with him? 354 00:26:18,417 --> 00:26:20,667 [♪ enigmatic music] 355 00:26:31,000 --> 00:26:33,125 Good evening, Mr. Podolsky. 356 00:26:33,958 --> 00:26:35,542 Is he here? 357 00:26:39,417 --> 00:26:40,667 -[gasps] -Where is he? 358 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 [breath trembling] 359 00:26:41,958 --> 00:26:43,458 -Where? -[shivers] 360 00:27:00,000 --> 00:27:02,042 [♪ tense music] 361 00:27:04,250 --> 00:27:05,833 Hey! Hey! 362 00:27:16,875 --> 00:27:18,625 He realized I was alone. 363 00:27:18,708 --> 00:27:21,750 It doesn't matter now. Go park at the entrance. 364 00:27:22,708 --> 00:27:23,750 [Podolsky] Hey! 365 00:27:25,417 --> 00:27:26,500 Now, now... 366 00:27:27,167 --> 00:27:32,000 -Come here. Come on. Yeah... Hey! -[whimpers] 367 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 [Podolsky breathes heavily] 368 00:27:44,375 --> 00:27:46,500 Good evening, Detective Podolsky. 369 00:27:47,458 --> 00:27:49,667 -[Podolsky] Ente. -Put him down. 370 00:27:53,250 --> 00:27:54,250 [grunts] 371 00:28:02,917 --> 00:28:03,958 What do you want? 372 00:28:04,958 --> 00:28:06,125 Drop the gun. 373 00:28:23,042 --> 00:28:24,042 Step aside. 374 00:28:28,167 --> 00:28:29,208 [Ente] Now! 375 00:28:30,792 --> 00:28:31,792 [Podolsky sighs] 376 00:28:35,667 --> 00:28:37,917 [♪ tense music builds] 377 00:28:41,083 --> 00:28:42,167 [gunshot] 378 00:28:42,250 --> 00:28:44,042 [breathing heavily] 379 00:28:48,667 --> 00:28:49,792 [breath trembling] 380 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 [soft groan] 381 00:28:52,875 --> 00:28:53,875 [sighs] 382 00:29:00,083 --> 00:29:01,375 What's up with you? 383 00:29:02,292 --> 00:29:03,292 [whimpering] 384 00:29:03,417 --> 00:29:05,625 I'm glad you didn't miss, boss. 385 00:29:05,708 --> 00:29:07,417 I can't clean up this mess by myself. 386 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 Give me a hand. 387 00:29:12,708 --> 00:29:14,125 I'll take him to the precinct. 388 00:29:16,458 --> 00:29:18,000 [Podolsky] You take care of the body. 389 00:29:19,167 --> 00:29:20,458 [Benk groans] 390 00:29:24,042 --> 00:29:26,208 [♪ tense music] 391 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 [officer] Detective! 392 00:29:45,500 --> 00:29:47,958 Out of the way. I said, out of the way. 393 00:29:52,542 --> 00:29:53,667 Can I help you? 394 00:29:53,750 --> 00:29:55,208 We came for the prisoner. 395 00:29:55,292 --> 00:29:57,500 I arrested him and I'll question him. 396 00:29:59,000 --> 00:30:02,667 We have orders to take the detainee to the SS headquarters. 397 00:30:02,750 --> 00:30:03,792 Go ahead and try. 398 00:30:06,000 --> 00:30:08,208 Please get out of the way, Detective. 399 00:30:08,292 --> 00:30:10,083 What the hell is going on here? 400 00:30:12,458 --> 00:30:14,542 We came for the prisoner, Superintendent. 401 00:30:16,375 --> 00:30:20,458 You may take the prisoner when I give you permission to do so. 402 00:30:24,083 --> 00:30:27,167 We have orders from Obersturmbannführer Holtz. 403 00:30:27,250 --> 00:30:30,042 This is the Criminal Police Headquarters. I'm in charge here. 404 00:30:30,125 --> 00:30:32,292 Leave the building at once. 405 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 [♪ tense music] 406 00:31:03,917 --> 00:31:05,958 [whimpering] 407 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 [Podolsky] Name and surname? 408 00:31:13,083 --> 00:31:15,083 [Jürgen shivering] 409 00:31:16,958 --> 00:31:19,500 Jürgen Holtz, you are charged with the murder of five... 410 00:31:22,250 --> 00:31:23,958 six people. 411 00:31:25,917 --> 00:31:28,708 The daughter of the maid at your house in Berlin, Nina Koch. 412 00:31:28,792 --> 00:31:32,250 The prostitute Ann Ricken, also known as Zelda. 413 00:31:33,125 --> 00:31:34,792 The athlete Leon Rosenblum. 414 00:31:35,333 --> 00:31:37,458 Photographer Bernard von Blumenstein. 415 00:31:38,208 --> 00:31:40,292 Police officer Karol Mauer. 416 00:31:40,792 --> 00:31:43,458 And a nine-year-old boy named Maximilian Schmidt. 417 00:31:44,708 --> 00:31:46,167 Are you ready to confess? 418 00:31:51,125 --> 00:31:52,708 Are you ready to confess? 419 00:32:02,583 --> 00:32:03,917 Is he still out of it? 420 00:32:04,000 --> 00:32:05,167 [Jürgen whimpers] 421 00:32:05,250 --> 00:32:07,917 The doctor says it could take a few hours. 422 00:32:09,750 --> 00:32:13,000 Bring Inga Eissmann here. She can help us with the interrogation. 423 00:32:14,375 --> 00:32:17,792 Boss, the Chinese woman said that Lena is one of her regulars. 424 00:32:17,875 --> 00:32:19,667 [♪ foreboding music] 425 00:32:19,750 --> 00:32:20,917 What? 426 00:32:22,667 --> 00:32:24,292 She said she saw her recently. 427 00:32:30,375 --> 00:32:32,167 Keep an eye on him, Benk. [sighs] 428 00:32:48,667 --> 00:32:49,792 Where is she? 429 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 [laughter, overlapping chatter] 430 00:32:58,000 --> 00:32:59,833 [♪ jazz music] 431 00:33:03,708 --> 00:33:04,792 Franky! 432 00:33:05,833 --> 00:33:08,042 Franky, it's great to see you! 433 00:33:13,333 --> 00:33:14,708 [Podolsky] Where is she? 434 00:33:15,708 --> 00:33:17,083 [shouts] Where the fuck is she? 435 00:33:18,958 --> 00:33:19,958 [weak exhale] 436 00:33:28,333 --> 00:33:30,542 Get the fuck out! Get the fuck out of here! 437 00:33:30,625 --> 00:33:33,375 [♪ tense music] 438 00:33:33,458 --> 00:33:35,208 Lena... 439 00:33:40,750 --> 00:33:42,750 [♪ tense music rises] 440 00:33:50,458 --> 00:33:52,792 I spoke to him. He's waiting at the hospital. 441 00:33:52,875 --> 00:33:54,250 Can we trust him? 442 00:33:54,333 --> 00:33:56,833 I've known him since college. He'll look after her. 443 00:33:56,917 --> 00:33:58,583 He won't disclose her identity? 444 00:34:00,167 --> 00:34:02,208 I need to be sure she'll be safe. 445 00:34:03,542 --> 00:34:04,833 [shivering] 446 00:34:07,958 --> 00:34:10,375 I'll do all the tests tomorrow, but for now... 447 00:34:11,125 --> 00:34:13,583 she needs a good rest. 448 00:34:13,667 --> 00:34:15,375 [Lena breathes shakily] 449 00:34:16,833 --> 00:34:18,583 [doctor] I'll give her a sedative. 450 00:34:19,625 --> 00:34:20,625 Thank you, Doctor. 451 00:34:21,625 --> 00:34:24,667 If you need me, my office is down the hall. 452 00:34:29,458 --> 00:34:32,125 -[doctor shushes] -[whimpers] 453 00:34:33,458 --> 00:34:36,167 -All right, let's deal with him. -He's not here, boss. 454 00:34:36,250 --> 00:34:38,417 -What? -He's not here. 455 00:34:38,500 --> 00:34:40,958 Holtz came, signed some papers, and took Jürgen away. 456 00:34:41,042 --> 00:34:42,042 Fucking Holtz? 457 00:34:42,125 --> 00:34:44,458 He was under Himmler's orders and had five men... 458 00:34:44,917 --> 00:34:45,917 Calm down! 459 00:34:59,042 --> 00:35:01,042 [♪ dramatic music] 460 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 [both breathing deeply] 461 00:35:17,583 --> 00:35:19,792 [♪ dramatic music continues] 462 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Hey. 463 00:35:36,667 --> 00:35:37,667 How are you feeling? 464 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Leave it. 465 00:36:03,292 --> 00:36:05,000 We need to talk. 466 00:36:07,458 --> 00:36:08,458 I know. 467 00:36:09,792 --> 00:36:11,000 We need to talk. 468 00:36:15,458 --> 00:36:17,042 When you get better, okay? 469 00:36:17,917 --> 00:36:18,917 Now. 470 00:36:21,208 --> 00:36:22,208 It's important. 471 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 I... 472 00:36:25,292 --> 00:36:26,958 -I had... -It's okay. 473 00:36:29,292 --> 00:36:30,333 It's okay now. 474 00:36:30,417 --> 00:36:32,375 I wasn't completely... 475 00:36:34,625 --> 00:36:38,792 -It's okay. -I wasn't completely honest with you. 476 00:36:42,583 --> 00:36:43,583 It's okay. 477 00:36:44,375 --> 00:36:45,375 Hush. 478 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Shh... 479 00:36:56,583 --> 00:36:57,583 Shh. 480 00:37:07,750 --> 00:37:09,083 Hush. 481 00:37:09,708 --> 00:37:11,042 [strap rattling] 482 00:37:21,750 --> 00:37:25,375 I was right. The Eyeburner is trying to rid the city of the scum. 483 00:37:25,458 --> 00:37:27,958 -Whores, Jews, and freaks? -Yeah. 484 00:37:28,042 --> 00:37:29,250 [laughter] 485 00:37:29,333 --> 00:37:30,792 What about the kid? 486 00:37:31,417 --> 00:37:33,917 Why did a 10-year-old boy have to die? 487 00:37:34,000 --> 00:37:35,208 [scoffs] 488 00:37:35,292 --> 00:37:36,542 He was born of incest. 489 00:37:39,292 --> 00:37:41,083 Eyeburner's Fourth Victim! 490 00:37:41,167 --> 00:37:43,708 A father raped his daughter until she bore him a son. 491 00:37:57,792 --> 00:38:00,083 [indistinct chatter] 492 00:38:07,375 --> 00:38:09,500 [Podolsky] Wickner! I have an urgent matter. 493 00:38:11,667 --> 00:38:12,958 Go ahead, guys. 494 00:38:15,083 --> 00:38:17,458 -What's up? -Maximilian Schmidt. Incest. 495 00:38:18,125 --> 00:38:21,167 -Who told you about it? -That's the reporter's privilege. 496 00:38:21,250 --> 00:38:24,333 -So you just pulled it out of your ass? -Detective, 497 00:38:25,083 --> 00:38:28,917 I protect my sources. It's a matter of ethics in my profession. 498 00:38:29,625 --> 00:38:32,458 Spit it out or I'll lock you up for 24 hours, 499 00:38:32,542 --> 00:38:35,250 and turn your shitty, fake newsroom upside down. 500 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 [chuckles] 501 00:38:37,542 --> 00:38:38,542 Bullshit. 502 00:38:39,375 --> 00:38:40,708 You can't do shit. 503 00:38:41,917 --> 00:38:43,333 You're done, Podolsky. 504 00:38:43,958 --> 00:38:45,042 You're finished. 505 00:38:46,083 --> 00:38:47,583 We've got new heroes. 506 00:38:48,750 --> 00:38:51,417 You're right. I'm finished. 507 00:38:51,500 --> 00:38:53,833 -That's why I can do whatever I want. -[groans in pain] 508 00:38:53,917 --> 00:38:58,417 And what I want is to crush your balls and tie your dick in a knot! 509 00:38:58,917 --> 00:39:00,875 -Barens. -Barens what? 510 00:39:00,958 --> 00:39:02,083 I know it from Barens. 511 00:39:02,667 --> 00:39:04,500 Superintendent Leopold Barens? 512 00:39:04,583 --> 00:39:05,917 Colonel Lothar Barens. [grunts] 513 00:39:06,583 --> 00:39:08,667 He's been my source since this case started. 514 00:39:08,750 --> 00:39:10,625 -[♪ dramatic music] -[grunts in pain] 515 00:39:12,167 --> 00:39:14,292 [breathes heavily] 516 00:39:18,250 --> 00:39:21,750 He's got first-hand information from his brother. 517 00:39:27,042 --> 00:39:28,417 [doorbell rings] 518 00:39:30,292 --> 00:39:31,292 [sighs] 519 00:39:35,167 --> 00:39:37,667 Good morning, Helga. Is Colonel Lothar in? 520 00:39:37,750 --> 00:39:41,083 Good morning, Detective. He went to see a doctor ten minutes ago. 521 00:39:41,167 --> 00:39:42,542 That's too bad. 522 00:39:42,625 --> 00:39:46,042 He was supposed to give me the laundry tickets for the clothes I left here. 523 00:39:47,125 --> 00:39:50,042 Could I take a look in his study? 524 00:39:50,750 --> 00:39:51,750 Certainly. 525 00:39:52,333 --> 00:39:53,375 [Podolsky] Thank you. 526 00:39:56,458 --> 00:39:58,750 [♪ tense music] 527 00:40:10,042 --> 00:40:12,375 [♪ somber music] 528 00:40:26,667 --> 00:40:27,958 [cell lock opens] 529 00:40:30,792 --> 00:40:32,917 [♪ somber music continues] 530 00:41:00,375 --> 00:41:03,667 Calm down, son. 531 00:41:03,750 --> 00:41:04,917 [Jürgen whimpers] 532 00:41:05,000 --> 00:41:06,208 It's okay. 533 00:41:10,167 --> 00:41:12,333 [sobbing] 534 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 [Jürgen] I'm sorry. 535 00:41:21,542 --> 00:41:23,250 [quavering] 536 00:41:25,500 --> 00:41:26,958 I didn't do it. 537 00:41:27,583 --> 00:41:31,125 I know, everything will be fine. 538 00:42:04,875 --> 00:42:06,583 When can I see Mom? 539 00:42:08,792 --> 00:42:10,458 As soon as you feel better. 540 00:42:13,875 --> 00:42:14,958 Will she come? 541 00:42:16,750 --> 00:42:18,167 Of course she will. 542 00:42:31,958 --> 00:42:32,958 [groans] 543 00:42:37,625 --> 00:42:40,250 [stable breathing] 544 00:42:53,375 --> 00:42:54,625 Lie down. 545 00:42:58,792 --> 00:42:59,875 I'm here with you. 546 00:43:19,125 --> 00:43:21,042 [♪ somber music continues] 547 00:43:26,833 --> 00:43:28,458 [Gerda] Did you see him? 548 00:43:30,167 --> 00:43:31,167 How is he? 549 00:43:32,875 --> 00:43:34,000 Did he ask about me? 550 00:43:37,542 --> 00:43:38,542 Johann? 551 00:43:40,583 --> 00:43:42,417 [♪ somber music continues] 552 00:43:57,667 --> 00:44:00,000 Mysterious death of the Breslau Monster 553 00:44:07,667 --> 00:44:10,583 [Holtz sniffles] 554 00:44:12,000 --> 00:44:13,750 What have you done? 555 00:44:15,042 --> 00:44:16,833 [sobs] 556 00:44:20,125 --> 00:44:22,250 [mouths] What have you done, Johann? 557 00:44:23,917 --> 00:44:26,083 [inaudible crying] 558 00:44:29,750 --> 00:44:32,083 [♪ somber music] 559 00:44:58,750 --> 00:45:01,167 Mysterious death of the Breslau Monster 560 00:45:10,417 --> 00:45:12,958 [♪ closing theme music] 35945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.