Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,458
[♪ dramatic music]
2
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
All right, Benk. Get out.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,667
-Excuse me?
-You heard me. Get the fuck out.
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,125
[stutters]
5
00:00:19,208 --> 00:00:21,833
I don't understand, boss.
Did I do something wrong?
6
00:00:22,417 --> 00:00:24,042
Leave the keys
and go back to the precinct.
7
00:00:24,583 --> 00:00:26,333
The boss will assign you a case.
8
00:00:27,375 --> 00:00:30,625
-[chuckles] But...
-I mean it. It's not up for discussion.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,750
[♪ dramatic music]
10
00:00:33,833 --> 00:00:34,875
Ah...
11
00:00:36,208 --> 00:00:37,958
If this is about Holtz,
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,708
forgive me, boss,
but I don't give a fuck about him.
13
00:00:42,500 --> 00:00:43,667
Fuck, Erwin.
14
00:00:45,167 --> 00:00:46,333
[sighs]
15
00:00:50,708 --> 00:00:51,792
You're young.
16
00:00:52,458 --> 00:00:54,417
-He's a god in Breslau.
-Well...
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
If he's a god, then I'm a nonbeliever.
18
00:00:57,542 --> 00:00:58,833
You're a fool, Benk.
19
00:00:59,625 --> 00:01:03,208
Can't we just disclose
that Jürgen Holtz is the Eyeburner?
20
00:01:03,792 --> 00:01:06,542
People will find him and tear him apart.
Problem solved.
21
00:01:07,625 --> 00:01:10,625
Here, eat mine.
Your brain cells need nourishment.
22
00:01:11,667 --> 00:01:12,750
Thanks.
23
00:01:15,333 --> 00:01:16,833
Breslau loves the Eyeburner.
24
00:01:18,167 --> 00:01:19,167
[chuckles]
25
00:01:19,250 --> 00:01:20,833
What are you saying, boss?
26
00:01:20,917 --> 00:01:24,208
He's killing whores, pimps, and Jews.
27
00:01:25,917 --> 00:01:28,458
He's a hero
who doesn't care about the optics.
28
00:01:28,542 --> 00:01:31,042
Games or no Games,
he keeps cleaning up this city.
29
00:01:33,250 --> 00:01:34,292
Right.
30
00:01:35,042 --> 00:01:38,167
That's why we haven't gotten any tip-offs.
31
00:01:38,250 --> 00:01:39,417
No witnesses either.
32
00:01:39,500 --> 00:01:45,167
Until Holtz officially reopens the case
and pins the boy's death on the Eyeburner,
33
00:01:45,250 --> 00:01:46,833
people will glorify him.
34
00:01:49,792 --> 00:01:52,500
[♪ dramatic music]
35
00:01:55,458 --> 00:01:57,000
All right.
36
00:01:57,083 --> 00:01:59,333
[inhales]
I have 40 minutes.
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,125
[doorbell rings]
38
00:02:27,917 --> 00:02:29,208
My husband's not home.
39
00:02:29,292 --> 00:02:30,583
I know what Jürgen did.
40
00:02:32,333 --> 00:02:33,708
I don't know what you mean.
41
00:02:37,208 --> 00:02:38,583
He killed a police officer.
42
00:02:39,292 --> 00:02:41,792
Now every cop in this town
wants to get him.
43
00:02:41,875 --> 00:02:45,958
It's better if I find him before someone
shoots him while he's trying to escape.
44
00:02:46,542 --> 00:02:51,167
And then your husband can find him
a nice hospital in Switzerland.
45
00:02:55,125 --> 00:02:57,792
"Podolsky," that's not
exactly a German name, is it?
46
00:02:59,083 --> 00:03:00,333
Polish?
47
00:03:00,417 --> 00:03:01,417
Hm?
48
00:03:02,708 --> 00:03:06,583
You're like the Jews.
Primitive, mean, and racially inferior.
49
00:03:09,125 --> 00:03:10,208
I'll call my husband.
50
00:03:11,292 --> 00:03:15,708
Did your husband mention that I recently
dismantled a dangerous terrorist group?
51
00:03:16,333 --> 00:03:17,458
Communists.
52
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
They wanted to blow up
a government building.
53
00:03:21,167 --> 00:03:23,083
-Congratulations.
-I got a medal.
54
00:03:23,625 --> 00:03:25,042
From the Führer himself.
55
00:03:25,125 --> 00:03:28,708
Was that before or after you puked
on my husband in front of Himmler?
56
00:03:29,292 --> 00:03:33,083
Himmler said,
"Franz, we need people like you.
57
00:03:33,167 --> 00:03:35,417
Remember, you can count on me."
58
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
I'm touched.
59
00:03:39,208 --> 00:03:43,958
In that case, I'm forced to call
the Ministry of Internal Affairs
60
00:03:44,042 --> 00:03:48,542
and inform them that the son
of SS Obersturmbannführer Johann Holtz
61
00:03:48,625 --> 00:03:50,292
is a lunatic and a pederast.
62
00:03:51,083 --> 00:03:53,708
He killed five people,
including a police officer on duty.
63
00:03:55,583 --> 00:03:56,708
You wouldn't dare.
64
00:04:16,250 --> 00:04:20,708
[operator] Ministry of Internal Affairs,
Gestapo Chief Heinrich Himmler's office.
65
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
How may I help you?
66
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
Hello!
67
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Hang up, please.
68
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
[phone hangs up]
69
00:04:34,292 --> 00:04:35,458
[♪ dramatic music]
70
00:04:35,542 --> 00:04:40,458
THE BRESLAU MURDERS
71
00:04:41,792 --> 00:04:44,000
[Gerda]
I know what he's capable of, but...
72
00:04:46,458 --> 00:04:48,917
I don't believe he's behind these murders.
73
00:04:51,125 --> 00:04:53,417
Let's start with what he's capable of.
74
00:04:56,542 --> 00:04:58,083
What happened in Berlin?
75
00:04:59,958 --> 00:05:01,833
[clock ticking]
76
00:05:03,958 --> 00:05:06,083
[♪ soft dramatic music]
77
00:05:22,792 --> 00:05:23,792
[Holtz] It's a buck.
78
00:05:23,875 --> 00:05:27,167
-A solid specimen.
-[associate] About 200 kilos.
79
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
Beautiful antlers.
80
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
Perfect for the fireplace.
81
00:05:33,417 --> 00:05:34,583
[Holtz] Mm.
82
00:05:36,292 --> 00:05:37,292
[rifle clicks]
83
00:05:38,167 --> 00:05:40,083
Father, may I?
84
00:05:41,083 --> 00:05:42,083
[sighs]
85
00:05:42,875 --> 00:05:45,250
I promised your mom
that you wouldn't shoot.
86
00:05:45,333 --> 00:05:46,333
I won't tell her.
87
00:05:48,042 --> 00:05:49,042
[associate] Let him shoot.
88
00:05:50,333 --> 00:05:51,417
Johann,
89
00:05:52,333 --> 00:05:53,750
the boy needs to toughen up.
90
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
[sighs]
91
00:05:56,958 --> 00:05:58,667
[♪ pensive music]
92
00:05:59,792 --> 00:06:01,250
[distant snort]
93
00:06:03,333 --> 00:06:04,417
All right.
94
00:06:06,458 --> 00:06:08,375
At this distance, you can't miss.
95
00:06:09,208 --> 00:06:10,333
Square up to the target.
96
00:06:11,208 --> 00:06:14,333
Slightly bend the knees.
Remember what I said about the recoil.
97
00:06:14,417 --> 00:06:15,625
Keep your head straight.
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,750
Left hand under the rifle. Elbow up...
99
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
[gunshot]
100
00:06:19,917 --> 00:06:21,750
[birds screeching]
101
00:06:21,833 --> 00:06:23,000
[sighs]
102
00:06:23,750 --> 00:06:25,625
You need to listen until I finish.
103
00:06:26,250 --> 00:06:30,083
Focus on that elbow.
You want to keep it at the proper angle.
104
00:06:31,500 --> 00:06:32,542
[associate sighs]
105
00:06:32,625 --> 00:06:33,875
Boy, you're so tense.
106
00:06:34,958 --> 00:06:37,750
You must be shitting your pants.
[chuckles]
107
00:06:38,583 --> 00:06:41,167
We're going back, it's over.
108
00:06:41,250 --> 00:06:43,292
-Don't tell Mom.
-Okay.
109
00:06:49,583 --> 00:06:51,458
[distant bellow]
110
00:06:51,542 --> 00:06:52,750
[Holtz] Jürgen.
111
00:06:55,417 --> 00:06:56,458
Pretzel.
112
00:06:57,875 --> 00:07:01,625
-Come here. Come on, Pretzel, come.
-[Pretzel whimpers]
113
00:07:03,292 --> 00:07:04,292
Come on.
114
00:07:05,000 --> 00:07:07,917
Pretzel. Pretzel!
115
00:07:08,500 --> 00:07:09,917
Come here.
116
00:07:10,958 --> 00:07:11,958
[Jürgen] Pretzel.
117
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Pretzel!
118
00:07:15,417 --> 00:07:16,417
Come here.
119
00:07:16,958 --> 00:07:17,958
Come on!
120
00:07:18,792 --> 00:07:19,792
[sighs]
121
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
What took you so long?
122
00:07:27,875 --> 00:07:28,917
[Holtz clears throat]
123
00:07:29,000 --> 00:07:31,250
-Ah, how was it?
-Great.
124
00:07:31,333 --> 00:07:33,458
[clears throat]
Dad let me shoot.
125
00:07:35,875 --> 00:07:37,000
He did?
126
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
He missed anyway.
127
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
But I twisted the neck of a partridge.
128
00:07:49,208 --> 00:07:50,750
Clean up and get changed.
129
00:07:59,792 --> 00:08:01,458
He's ten years old, Johann.
130
00:08:02,292 --> 00:08:04,958
Please, that deer was practically dead.
It was a safe shot.
131
00:08:05,042 --> 00:08:06,583
You know that's not the point.
132
00:08:08,583 --> 00:08:12,833
He's withdrawn, he has no friends,
no one speaks to him at school.
133
00:08:12,917 --> 00:08:16,083
Even Pretzel is scared of him.
You think this will solve his problems?
134
00:08:18,000 --> 00:08:20,458
My son has no problems.
135
00:08:25,333 --> 00:08:28,292
And I'll turn him into a man,
whether you like it or not.
136
00:08:34,417 --> 00:08:36,500
-[Gerda] How was school?
-Good.
137
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
-Did you have the trip to the zoo today?
-Yes.
138
00:08:44,167 --> 00:08:47,583
-Well... How was it?
-Fine.
139
00:08:55,625 --> 00:08:57,375
Hitler plans to rebuild
140
00:08:57,458 --> 00:09:00,167
-the national army after the election.
-[Gerda] Mm-hm.
141
00:09:00,250 --> 00:09:03,167
The Ministry of Defense
will gain importance,
142
00:09:03,250 --> 00:09:07,708
but I feel that my place
is with Internal Affairs.
143
00:09:08,208 --> 00:09:10,333
Someone's got to do something
about those Jews.
144
00:09:10,417 --> 00:09:11,625
It's about time.
145
00:09:11,708 --> 00:09:12,750
[chuckles]
146
00:09:24,667 --> 00:09:25,708
Jürgen.
147
00:09:27,667 --> 00:09:28,917
No, no.
148
00:09:30,042 --> 00:09:32,250
It's fine. Pretzel will be happy.
149
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
Thank you, Nina.
150
00:09:40,667 --> 00:09:41,708
[Gerda] Pretzel!
151
00:09:45,417 --> 00:09:46,417
Pretzel?
152
00:09:49,458 --> 00:09:50,875
Pretzel!
153
00:09:50,958 --> 00:09:52,500
[♪ somber music]
154
00:09:55,625 --> 00:09:58,375
[Nina's mother] Nina!
I'm going shopping with the lady.
155
00:09:58,458 --> 00:10:00,458
Go back to the kitchen and do the dishes.
156
00:10:00,542 --> 00:10:01,958
[Nina] In a minute, Mom!
157
00:10:10,708 --> 00:10:12,667
[car doors open]
158
00:10:13,792 --> 00:10:15,125
[car doors close]
159
00:10:15,208 --> 00:10:16,917
[engine revs]
160
00:10:21,125 --> 00:10:23,333
[♪ ominous music]
161
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
[gunshot]
162
00:10:36,708 --> 00:10:38,833
[♪ dramatic music]
163
00:11:13,000 --> 00:11:14,333
[Nina's breath trembling]
164
00:11:15,417 --> 00:11:17,542
[shivering]
165
00:11:18,458 --> 00:11:19,458
[Nina whimpers]
166
00:11:19,542 --> 00:11:21,250
[♪ foreboding music]
167
00:11:21,333 --> 00:11:22,458
[gunshot]
168
00:11:24,708 --> 00:11:26,375
Her mom is still looking for her.
169
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
[Podolsky] You hid the body.
170
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Jürgen is sick.
171
00:11:40,333 --> 00:11:42,167
No correctional facility would help him.
172
00:11:45,292 --> 00:11:47,708
[Gerda] After that,
Johann agreed to Jürgen's therapy.
173
00:11:49,875 --> 00:11:53,333
I read somewhere
about this brilliant doctor.
174
00:11:55,292 --> 00:11:57,167
That's how we ended up in Breslau.
175
00:12:01,167 --> 00:12:02,167
And his condition?
176
00:12:03,292 --> 00:12:04,292
Did it improve?
177
00:12:08,250 --> 00:12:09,625
He liked the therapy.
178
00:12:10,625 --> 00:12:13,875
Inga Eissmann was the only person
he listened to.
179
00:12:19,583 --> 00:12:21,375
The Book of Nahum
180
00:12:22,917 --> 00:12:24,417
[deep exhale]
181
00:12:26,458 --> 00:12:27,667
So why did he run away?
182
00:12:27,750 --> 00:12:29,458
[book thuds]
183
00:12:29,542 --> 00:12:31,625
[drawers sliding]
184
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
What is this?
185
00:12:48,792 --> 00:12:50,208
I don't know.
186
00:13:13,583 --> 00:13:15,500
Police Caught the Eyeburner!
187
00:13:17,333 --> 00:13:19,375
[♪ foreboding music]
188
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
I don't believe it.
189
00:13:28,792 --> 00:13:31,083
[♪ dramatic music]
190
00:13:35,417 --> 00:13:36,500
[car door closes]
191
00:13:36,583 --> 00:13:38,625
[engine revs]
192
00:13:44,792 --> 00:13:47,333
I have a suspect.
I'd like to conduct an investigation.
193
00:13:47,917 --> 00:13:48,917
Excellent.
194
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Who is it?
195
00:13:51,917 --> 00:13:53,375
[deep breath]
196
00:13:55,042 --> 00:13:56,083
Jürgen Holtz.
197
00:13:57,667 --> 00:13:58,667
[sighs]
198
00:13:59,458 --> 00:14:01,208
If this is a joke, it's not funny.
199
00:14:01,792 --> 00:14:05,125
Ten years ago, he shot a child,
and Holtz covered it up.
200
00:14:05,667 --> 00:14:08,875
Interesting, but I don't see
the connection.
201
00:14:09,500 --> 00:14:12,667
The Holtzes hid him from the world,
but he started running away.
202
00:14:13,500 --> 00:14:16,417
He's been collecting newspaper clippings
about the Eyeburner.
203
00:14:16,500 --> 00:14:19,833
-He hasn't returned home for two weeks.
-It could be a coincidence.
204
00:14:19,917 --> 00:14:23,375
He's got eczema on his hand,
just like the one described by Müller,
205
00:14:23,458 --> 00:14:25,458
the pederast who survived the attack.
206
00:14:25,542 --> 00:14:27,542
You said it wasn't
the work of the Eyeburner.
207
00:14:28,750 --> 00:14:32,875
Holtz's men killed Müller
and dropped his body at the city morgue.
208
00:14:33,875 --> 00:14:36,125
Holtz eliminated the last living witness.
209
00:14:36,208 --> 00:14:39,292
Everything suggests
that Jürgen Holtz is the Eyeburner.
210
00:14:40,375 --> 00:14:41,542
Just clues and guesswork.
211
00:14:43,000 --> 00:14:45,667
If I'm going to risk my career
right before I retire,
212
00:14:45,750 --> 00:14:46,875
I need hard evidence.
213
00:14:46,958 --> 00:14:50,417
We'll have evidence
once I catch him and question him.
214
00:14:50,500 --> 00:14:53,750
Then go after him.
I know nothing about it.
215
00:14:53,833 --> 00:14:57,042
His therapist claims he kills
as an act of self-loathing.
216
00:14:57,708 --> 00:15:00,250
He's aware his condition
isolates him from society.
217
00:15:01,375 --> 00:15:02,958
He punishes people like him,
218
00:15:03,042 --> 00:15:05,375
and won't stop killing
until someone stops him.
219
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
I'll catch him.
220
00:15:07,542 --> 00:15:10,125
And I don't give a shit
about his family's standing.
221
00:15:10,208 --> 00:15:13,000
Really? When did you become
so uncompromising?
222
00:15:13,833 --> 00:15:17,667
Not long ago, you illegally released
your communist nephew.
223
00:15:19,125 --> 00:15:23,083
Now, imagine
what a father is capable of...
224
00:15:24,292 --> 00:15:25,583
to save his son.
225
00:15:26,958 --> 00:15:29,208
This isn't just about you or me.
226
00:15:29,958 --> 00:15:32,375
It's about the future of our entire unit.
227
00:15:37,417 --> 00:15:38,417
[door opens]
228
00:15:40,333 --> 00:15:41,542
[door closes]
229
00:15:43,375 --> 00:15:45,625
We know he was here
on the night of July 13th.
230
00:15:45,708 --> 00:15:47,167
Did he show up later?
231
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
[sighs]
232
00:15:51,208 --> 00:15:53,750
I really don't know. Ask Rudolf.
233
00:15:59,958 --> 00:16:02,333
[indistinct chatter]
234
00:16:07,458 --> 00:16:09,250
[Rudolf inhales]
Hm...
235
00:16:09,333 --> 00:16:11,083
I would remember a cutie like him.
236
00:16:15,833 --> 00:16:18,500
If you had no place to sleep,
where would you go?
237
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
Easy.
238
00:16:21,875 --> 00:16:23,583
To Ether's dorm.
239
00:16:24,917 --> 00:16:25,917
Meaning?
240
00:16:26,000 --> 00:16:29,042
The underground of the old Becker Brewery.
241
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
[background chatter]
242
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
What's up, boss?
243
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Wait in the car.
244
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
[car door closes]
245
00:16:51,583 --> 00:16:52,875
Good evening.
246
00:16:54,625 --> 00:16:57,500
Hauptsturmführer Klaus Ente,
if I recall correctly?
247
00:16:58,542 --> 00:17:01,333
-Good evening, Detective.
-Coincidence?
248
00:17:06,500 --> 00:17:09,583
Tell Holtz that we've got Jürgen.
249
00:17:10,625 --> 00:17:13,458
We're interrogating him
in our basement using SS methods.
250
00:17:14,083 --> 00:17:15,667
He's about to confess.
251
00:17:21,458 --> 00:17:22,625
[Benk] One of Holtz's men?
252
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
Klaus Ente, his right-hand man.
253
00:17:25,208 --> 00:17:27,333
Holtz chose him
to hush the whole thing up.
254
00:17:28,792 --> 00:17:30,292
[Podolsky] Drop me off at the brewery.
255
00:17:30,958 --> 00:17:32,042
You go and find Lena.
256
00:17:32,833 --> 00:17:36,167
Holtz will seek revenge.
I need to make sure she's safe.
257
00:17:38,167 --> 00:17:39,667
Perhaps we could lose Ente first?
258
00:17:40,542 --> 00:17:42,125
[distant engine revving]
259
00:17:45,042 --> 00:17:46,792
[Podolsky] I'll try to lose him myself.
260
00:17:46,875 --> 00:17:48,583
[♪ tense music]
261
00:17:50,583 --> 00:17:51,958
[rats squeaking]
262
00:17:56,333 --> 00:17:58,875
[♪ tense music continues]
263
00:18:39,333 --> 00:18:41,458
[♪ intense music]
264
00:18:45,667 --> 00:18:46,917
[gun cocks]
265
00:18:55,083 --> 00:18:56,083
[Podolsky] Stay calm.
266
00:18:56,458 --> 00:18:57,458
[sighs]
267
00:18:57,917 --> 00:18:59,417
Stay calm. I'm a cop.
268
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
[henchman chuckles]
269
00:19:00,583 --> 00:19:02,625
[henchman] Too bad for you.
[smirks]
270
00:19:02,708 --> 00:19:06,708
[Podolsky] Do you hear me?
Stay calm, don't come closer.
271
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Stay calm.
272
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
[grunts]
273
00:19:22,083 --> 00:19:23,375
[henchmen grunt]
274
00:19:23,458 --> 00:19:24,458
[groans in pain]
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,083
[Ether] Enough!
276
00:19:32,792 --> 00:19:33,833
[Podolsky coughs]
277
00:19:41,167 --> 00:19:42,167
[Ether] Franz!
278
00:19:46,083 --> 00:19:47,333
Babyface?
279
00:19:47,417 --> 00:19:48,417
[laughs weakly]
280
00:19:50,458 --> 00:19:53,833
Forgive us, Franz.
They took you for a regular pig.
281
00:19:56,000 --> 00:19:57,792
-[Podolsky] I am a regular pig.
-Nonsense.
282
00:19:57,875 --> 00:20:00,875
Franz, you're a legend up there.
283
00:20:00,958 --> 00:20:02,042
[Podolsky scoffs]
284
00:20:02,125 --> 00:20:07,667
This is Detective Franz Podolsky,
the man who killed that sodomite pervert.
285
00:20:07,750 --> 00:20:10,292
[stutters]
Forgive me, Detective, I...
286
00:20:11,792 --> 00:20:14,625
[Ether] As you can see,
I'm in charge down here.
287
00:20:14,708 --> 00:20:16,125
[both chuckle]
288
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
[Podolsky] You're Ether now?
289
00:20:17,958 --> 00:20:23,083
The last guy to call me Babyface has been
in Lohenstrasse Cemetery for 15 years now.
290
00:20:24,583 --> 00:20:25,583
[Podolsky sighs]
291
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
He stayed here for about a week.
292
00:20:42,333 --> 00:20:43,875
Hardly ever went up.
293
00:20:43,958 --> 00:20:46,625
-Did he talk to anyone?
-No, no one.
294
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
He holed up in a corner,
like he was afraid of people.
295
00:20:53,125 --> 00:20:55,333
-When did he leave?
-A week ago?
296
00:20:56,583 --> 00:21:00,792
I don't know, maybe more. He was shaking,
as if jonesing for something.
297
00:21:02,083 --> 00:21:03,083
[groans softly]
298
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
Any idea...
299
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
where he could be?
300
00:21:12,333 --> 00:21:15,042
Since he hasn't come back,
I assume he went on the lam.
301
00:21:16,458 --> 00:21:20,375
There's a place where such scum
always end up sooner or later.
302
00:21:20,458 --> 00:21:21,542
The Bermuda Triangle.
303
00:21:22,458 --> 00:21:23,958
In the Ohlau Suburbs?
304
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
[soft sigh]
305
00:21:29,083 --> 00:21:30,083
[Podolsky groans]
306
00:21:32,417 --> 00:21:35,500
Is there another way out of here?
I have a tail.
307
00:21:36,542 --> 00:21:37,542
[soft chuckle]
308
00:21:38,458 --> 00:21:40,167
[both chuckle]
309
00:21:41,083 --> 00:21:42,750
[background laughter]
310
00:21:44,750 --> 00:21:47,083
[indistinct chatter]
311
00:21:55,167 --> 00:21:56,500
[henchman] Boss, boss...
312
00:21:57,792 --> 00:22:01,708
I'm sorry, but they killed Pine and Fatso.
313
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Where's Podolsky?
314
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
[gasps]
315
00:22:10,333 --> 00:22:11,542
I'm in a hurry.
316
00:22:12,625 --> 00:22:14,708
[overlapping chatter]
317
00:22:41,917 --> 00:22:44,042
[♪ soft tense music]
318
00:22:46,375 --> 00:22:47,417
[Podolsky] Hey!
319
00:22:52,417 --> 00:22:53,708
[background chatter]
320
00:23:01,667 --> 00:23:03,208
[moaning in pleasure]
321
00:23:07,833 --> 00:23:09,417
[laughter]
322
00:23:14,333 --> 00:23:16,667
[background laughter]
323
00:23:19,500 --> 00:23:21,167
[car approaching]
324
00:23:27,458 --> 00:23:28,458
Fuck.
325
00:23:34,875 --> 00:23:37,375
-Check the area.
-[Podolsky] He's not here.
326
00:23:39,000 --> 00:23:40,375
No need to bother your man.
327
00:23:41,458 --> 00:23:42,458
Too bad.
328
00:23:43,583 --> 00:23:48,458
It means your friends at the dorm
died for nothing.
329
00:23:52,292 --> 00:23:53,542
Perhaps not today,
330
00:23:55,417 --> 00:23:57,833
but you will go down for this, Holtz.
331
00:24:05,750 --> 00:24:08,208
You have no idea
what I'm capable of, Podolsky.
332
00:24:21,208 --> 00:24:24,542
Pack up, you must leave now.
You're not safe here anymore.
333
00:24:24,625 --> 00:24:25,625
Holtz?
334
00:24:26,833 --> 00:24:27,833
[Podolsky] Yeah.
335
00:24:30,583 --> 00:24:31,875
Did you talk to his wife?
336
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
I have a lead, but I need your help.
337
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
The medication Jürgen was taking...
338
00:24:44,625 --> 00:24:46,208
-What was it?
-[clicks tongue]
339
00:24:46,292 --> 00:24:50,125
-He regularly took sedatives.
-Could he be suffering withdrawal?
340
00:24:52,417 --> 00:24:57,417
Abrupt withdrawal from those drugs
can reverse his psychopathic profile.
341
00:24:58,542 --> 00:25:00,125
-Meaning?
-Meaning...
342
00:25:01,125 --> 00:25:06,917
if Jürgen felt no fear before,
he might be experiencing intense fear now.
343
00:25:07,000 --> 00:25:08,208
What was the drug?
344
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Opium-based.
345
00:25:14,958 --> 00:25:16,208
I couldn't find her.
346
00:25:16,292 --> 00:25:19,375
I checked the casino and the restaurants.
Nobody knows anything.
347
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
Keep looking.
348
00:25:21,500 --> 00:25:23,792
Let's hope Holtz
focuses on Jürgen for now.
349
00:25:24,500 --> 00:25:27,583
He knows the stakes.
If this gets out, Hitler won't spare him.
350
00:25:29,208 --> 00:25:30,875
And why are we going to Uferstrasse?
351
00:25:31,958 --> 00:25:34,292
Jürgen is addicted to opium-based drugs.
352
00:25:34,375 --> 00:25:36,542
We're going to Chinese Frieda's
smoking lounge.
353
00:25:38,167 --> 00:25:39,458
[Benk] What do we do with him?
354
00:26:18,417 --> 00:26:20,667
[♪ enigmatic music]
355
00:26:31,000 --> 00:26:33,125
Good evening, Mr. Podolsky.
356
00:26:33,958 --> 00:26:35,542
Is he here?
357
00:26:39,417 --> 00:26:40,667
-[gasps]
-Where is he?
358
00:26:40,750 --> 00:26:41,875
[breath trembling]
359
00:26:41,958 --> 00:26:43,458
-Where?
-[shivers]
360
00:27:00,000 --> 00:27:02,042
[♪ tense music]
361
00:27:04,250 --> 00:27:05,833
Hey! Hey!
362
00:27:16,875 --> 00:27:18,625
He realized I was alone.
363
00:27:18,708 --> 00:27:21,750
It doesn't matter now.
Go park at the entrance.
364
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
[Podolsky] Hey!
365
00:27:25,417 --> 00:27:26,500
Now, now...
366
00:27:27,167 --> 00:27:32,000
-Come here. Come on. Yeah... Hey!
-[whimpers]
367
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
[Podolsky breathes heavily]
368
00:27:44,375 --> 00:27:46,500
Good evening, Detective Podolsky.
369
00:27:47,458 --> 00:27:49,667
-[Podolsky] Ente.
-Put him down.
370
00:27:53,250 --> 00:27:54,250
[grunts]
371
00:28:02,917 --> 00:28:03,958
What do you want?
372
00:28:04,958 --> 00:28:06,125
Drop the gun.
373
00:28:23,042 --> 00:28:24,042
Step aside.
374
00:28:28,167 --> 00:28:29,208
[Ente] Now!
375
00:28:30,792 --> 00:28:31,792
[Podolsky sighs]
376
00:28:35,667 --> 00:28:37,917
[♪ tense music builds]
377
00:28:41,083 --> 00:28:42,167
[gunshot]
378
00:28:42,250 --> 00:28:44,042
[breathing heavily]
379
00:28:48,667 --> 00:28:49,792
[breath trembling]
380
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
[soft groan]
381
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
[sighs]
382
00:29:00,083 --> 00:29:01,375
What's up with you?
383
00:29:02,292 --> 00:29:03,292
[whimpering]
384
00:29:03,417 --> 00:29:05,625
I'm glad you didn't miss, boss.
385
00:29:05,708 --> 00:29:07,417
I can't clean up this mess by myself.
386
00:29:08,792 --> 00:29:09,792
Give me a hand.
387
00:29:12,708 --> 00:29:14,125
I'll take him to the precinct.
388
00:29:16,458 --> 00:29:18,000
[Podolsky] You take care of the body.
389
00:29:19,167 --> 00:29:20,458
[Benk groans]
390
00:29:24,042 --> 00:29:26,208
[♪ tense music]
391
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
[officer] Detective!
392
00:29:45,500 --> 00:29:47,958
Out of the way. I said, out of the way.
393
00:29:52,542 --> 00:29:53,667
Can I help you?
394
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
We came for the prisoner.
395
00:29:55,292 --> 00:29:57,500
I arrested him and I'll question him.
396
00:29:59,000 --> 00:30:02,667
We have orders to take the detainee
to the SS headquarters.
397
00:30:02,750 --> 00:30:03,792
Go ahead and try.
398
00:30:06,000 --> 00:30:08,208
Please get out of the way, Detective.
399
00:30:08,292 --> 00:30:10,083
What the hell is going on here?
400
00:30:12,458 --> 00:30:14,542
We came for the prisoner, Superintendent.
401
00:30:16,375 --> 00:30:20,458
You may take the prisoner
when I give you permission to do so.
402
00:30:24,083 --> 00:30:27,167
We have orders
from Obersturmbannführer Holtz.
403
00:30:27,250 --> 00:30:30,042
This is the Criminal Police Headquarters.
I'm in charge here.
404
00:30:30,125 --> 00:30:32,292
Leave the building at once.
405
00:30:33,208 --> 00:30:35,333
[♪ tense music]
406
00:31:03,917 --> 00:31:05,958
[whimpering]
407
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
[Podolsky] Name and surname?
408
00:31:13,083 --> 00:31:15,083
[Jürgen shivering]
409
00:31:16,958 --> 00:31:19,500
Jürgen Holtz, you are charged
with the murder of five...
410
00:31:22,250 --> 00:31:23,958
six people.
411
00:31:25,917 --> 00:31:28,708
The daughter of the maid
at your house in Berlin, Nina Koch.
412
00:31:28,792 --> 00:31:32,250
The prostitute Ann Ricken,
also known as Zelda.
413
00:31:33,125 --> 00:31:34,792
The athlete Leon Rosenblum.
414
00:31:35,333 --> 00:31:37,458
Photographer Bernard von Blumenstein.
415
00:31:38,208 --> 00:31:40,292
Police officer Karol Mauer.
416
00:31:40,792 --> 00:31:43,458
And a nine-year-old boy
named Maximilian Schmidt.
417
00:31:44,708 --> 00:31:46,167
Are you ready to confess?
418
00:31:51,125 --> 00:31:52,708
Are you ready to confess?
419
00:32:02,583 --> 00:32:03,917
Is he still out of it?
420
00:32:04,000 --> 00:32:05,167
[Jürgen whimpers]
421
00:32:05,250 --> 00:32:07,917
The doctor says it could take a few hours.
422
00:32:09,750 --> 00:32:13,000
Bring Inga Eissmann here.
She can help us with the interrogation.
423
00:32:14,375 --> 00:32:17,792
Boss, the Chinese woman
said that Lena is one of her regulars.
424
00:32:17,875 --> 00:32:19,667
[♪ foreboding music]
425
00:32:19,750 --> 00:32:20,917
What?
426
00:32:22,667 --> 00:32:24,292
She said she saw her recently.
427
00:32:30,375 --> 00:32:32,167
Keep an eye on him, Benk.
[sighs]
428
00:32:48,667 --> 00:32:49,792
Where is she?
429
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
[laughter, overlapping chatter]
430
00:32:58,000 --> 00:32:59,833
[♪ jazz music]
431
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
Franky!
432
00:33:05,833 --> 00:33:08,042
Franky, it's great to see you!
433
00:33:13,333 --> 00:33:14,708
[Podolsky] Where is she?
434
00:33:15,708 --> 00:33:17,083
[shouts]
Where the fuck is she?
435
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
[weak exhale]
436
00:33:28,333 --> 00:33:30,542
Get the fuck out!
Get the fuck out of here!
437
00:33:30,625 --> 00:33:33,375
[♪ tense music]
438
00:33:33,458 --> 00:33:35,208
Lena...
439
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
[♪ tense music rises]
440
00:33:50,458 --> 00:33:52,792
I spoke to him.
He's waiting at the hospital.
441
00:33:52,875 --> 00:33:54,250
Can we trust him?
442
00:33:54,333 --> 00:33:56,833
I've known him since college.
He'll look after her.
443
00:33:56,917 --> 00:33:58,583
He won't disclose her identity?
444
00:34:00,167 --> 00:34:02,208
I need to be sure she'll be safe.
445
00:34:03,542 --> 00:34:04,833
[shivering]
446
00:34:07,958 --> 00:34:10,375
I'll do all the tests tomorrow,
but for now...
447
00:34:11,125 --> 00:34:13,583
she needs a good rest.
448
00:34:13,667 --> 00:34:15,375
[Lena breathes shakily]
449
00:34:16,833 --> 00:34:18,583
[doctor] I'll give her a sedative.
450
00:34:19,625 --> 00:34:20,625
Thank you, Doctor.
451
00:34:21,625 --> 00:34:24,667
If you need me,
my office is down the hall.
452
00:34:29,458 --> 00:34:32,125
-[doctor shushes]
-[whimpers]
453
00:34:33,458 --> 00:34:36,167
-All right, let's deal with him.
-He's not here, boss.
454
00:34:36,250 --> 00:34:38,417
-What?
-He's not here.
455
00:34:38,500 --> 00:34:40,958
Holtz came, signed some papers,
and took Jürgen away.
456
00:34:41,042 --> 00:34:42,042
Fucking Holtz?
457
00:34:42,125 --> 00:34:44,458
He was under Himmler's orders
and had five men...
458
00:34:44,917 --> 00:34:45,917
Calm down!
459
00:34:59,042 --> 00:35:01,042
[♪ dramatic music]
460
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
[both breathing deeply]
461
00:35:17,583 --> 00:35:19,792
[♪ dramatic music continues]
462
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Hey.
463
00:35:36,667 --> 00:35:37,667
How are you feeling?
464
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Leave it.
465
00:36:03,292 --> 00:36:05,000
We need to talk.
466
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
I know.
467
00:36:09,792 --> 00:36:11,000
We need to talk.
468
00:36:15,458 --> 00:36:17,042
When you get better, okay?
469
00:36:17,917 --> 00:36:18,917
Now.
470
00:36:21,208 --> 00:36:22,208
It's important.
471
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
I...
472
00:36:25,292 --> 00:36:26,958
-I had...
-It's okay.
473
00:36:29,292 --> 00:36:30,333
It's okay now.
474
00:36:30,417 --> 00:36:32,375
I wasn't completely...
475
00:36:34,625 --> 00:36:38,792
-It's okay.
-I wasn't completely honest with you.
476
00:36:42,583 --> 00:36:43,583
It's okay.
477
00:36:44,375 --> 00:36:45,375
Hush.
478
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Shh...
479
00:36:56,583 --> 00:36:57,583
Shh.
480
00:37:07,750 --> 00:37:09,083
Hush.
481
00:37:09,708 --> 00:37:11,042
[strap rattling]
482
00:37:21,750 --> 00:37:25,375
I was right. The Eyeburner
is trying to rid the city of the scum.
483
00:37:25,458 --> 00:37:27,958
-Whores, Jews, and freaks?
-Yeah.
484
00:37:28,042 --> 00:37:29,250
[laughter]
485
00:37:29,333 --> 00:37:30,792
What about the kid?
486
00:37:31,417 --> 00:37:33,917
Why did a 10-year-old boy have to die?
487
00:37:34,000 --> 00:37:35,208
[scoffs]
488
00:37:35,292 --> 00:37:36,542
He was born of incest.
489
00:37:39,292 --> 00:37:41,083
Eyeburner's Fourth Victim!
490
00:37:41,167 --> 00:37:43,708
A father raped his daughter
until she bore him a son.
491
00:37:57,792 --> 00:38:00,083
[indistinct chatter]
492
00:38:07,375 --> 00:38:09,500
[Podolsky] Wickner!
I have an urgent matter.
493
00:38:11,667 --> 00:38:12,958
Go ahead, guys.
494
00:38:15,083 --> 00:38:17,458
-What's up?
-Maximilian Schmidt. Incest.
495
00:38:18,125 --> 00:38:21,167
-Who told you about it?
-That's the reporter's privilege.
496
00:38:21,250 --> 00:38:24,333
-So you just pulled it out of your ass?
-Detective,
497
00:38:25,083 --> 00:38:28,917
I protect my sources.
It's a matter of ethics in my profession.
498
00:38:29,625 --> 00:38:32,458
Spit it out
or I'll lock you up for 24 hours,
499
00:38:32,542 --> 00:38:35,250
and turn your shitty,
fake newsroom upside down.
500
00:38:35,333 --> 00:38:36,333
[chuckles]
501
00:38:37,542 --> 00:38:38,542
Bullshit.
502
00:38:39,375 --> 00:38:40,708
You can't do shit.
503
00:38:41,917 --> 00:38:43,333
You're done, Podolsky.
504
00:38:43,958 --> 00:38:45,042
You're finished.
505
00:38:46,083 --> 00:38:47,583
We've got new heroes.
506
00:38:48,750 --> 00:38:51,417
You're right. I'm finished.
507
00:38:51,500 --> 00:38:53,833
-That's why I can do whatever I want.
-[groans in pain]
508
00:38:53,917 --> 00:38:58,417
And what I want is to crush your balls
and tie your dick in a knot!
509
00:38:58,917 --> 00:39:00,875
-Barens.
-Barens what?
510
00:39:00,958 --> 00:39:02,083
I know it from Barens.
511
00:39:02,667 --> 00:39:04,500
Superintendent Leopold Barens?
512
00:39:04,583 --> 00:39:05,917
Colonel Lothar Barens.
[grunts]
513
00:39:06,583 --> 00:39:08,667
He's been my source
since this case started.
514
00:39:08,750 --> 00:39:10,625
-[♪ dramatic music]
-[grunts in pain]
515
00:39:12,167 --> 00:39:14,292
[breathes heavily]
516
00:39:18,250 --> 00:39:21,750
He's got first-hand information
from his brother.
517
00:39:27,042 --> 00:39:28,417
[doorbell rings]
518
00:39:30,292 --> 00:39:31,292
[sighs]
519
00:39:35,167 --> 00:39:37,667
Good morning, Helga. Is Colonel Lothar in?
520
00:39:37,750 --> 00:39:41,083
Good morning, Detective.
He went to see a doctor ten minutes ago.
521
00:39:41,167 --> 00:39:42,542
That's too bad.
522
00:39:42,625 --> 00:39:46,042
He was supposed to give me the laundry
tickets for the clothes I left here.
523
00:39:47,125 --> 00:39:50,042
Could I take a look in his study?
524
00:39:50,750 --> 00:39:51,750
Certainly.
525
00:39:52,333 --> 00:39:53,375
[Podolsky] Thank you.
526
00:39:56,458 --> 00:39:58,750
[♪ tense music]
527
00:40:10,042 --> 00:40:12,375
[♪ somber music]
528
00:40:26,667 --> 00:40:27,958
[cell lock opens]
529
00:40:30,792 --> 00:40:32,917
[♪ somber music continues]
530
00:41:00,375 --> 00:41:03,667
Calm down, son.
531
00:41:03,750 --> 00:41:04,917
[Jürgen whimpers]
532
00:41:05,000 --> 00:41:06,208
It's okay.
533
00:41:10,167 --> 00:41:12,333
[sobbing]
534
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
[Jürgen] I'm sorry.
535
00:41:21,542 --> 00:41:23,250
[quavering]
536
00:41:25,500 --> 00:41:26,958
I didn't do it.
537
00:41:27,583 --> 00:41:31,125
I know, everything will be fine.
538
00:42:04,875 --> 00:42:06,583
When can I see Mom?
539
00:42:08,792 --> 00:42:10,458
As soon as you feel better.
540
00:42:13,875 --> 00:42:14,958
Will she come?
541
00:42:16,750 --> 00:42:18,167
Of course she will.
542
00:42:31,958 --> 00:42:32,958
[groans]
543
00:42:37,625 --> 00:42:40,250
[stable breathing]
544
00:42:53,375 --> 00:42:54,625
Lie down.
545
00:42:58,792 --> 00:42:59,875
I'm here with you.
546
00:43:19,125 --> 00:43:21,042
[♪ somber music continues]
547
00:43:26,833 --> 00:43:28,458
[Gerda] Did you see him?
548
00:43:30,167 --> 00:43:31,167
How is he?
549
00:43:32,875 --> 00:43:34,000
Did he ask about me?
550
00:43:37,542 --> 00:43:38,542
Johann?
551
00:43:40,583 --> 00:43:42,417
[♪ somber music continues]
552
00:43:57,667 --> 00:44:00,000
Mysterious death
of the Breslau Monster
553
00:44:07,667 --> 00:44:10,583
[Holtz sniffles]
554
00:44:12,000 --> 00:44:13,750
What have you done?
555
00:44:15,042 --> 00:44:16,833
[sobs]
556
00:44:20,125 --> 00:44:22,250
[mouths]
What have you done, Johann?
557
00:44:23,917 --> 00:44:26,083
[inaudible crying]
558
00:44:29,750 --> 00:44:32,083
[♪ somber music]
559
00:44:58,750 --> 00:45:01,167
Mysterious death
of the Breslau Monster
560
00:45:10,417 --> 00:45:12,958
[♪ closing theme music]
35945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.