All language subtitles for Breslau.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,042 --> 00:00:06,500 [loud cheering] 2 00:00:12,792 --> 00:00:15,458 [imperceptible] 3 00:00:28,167 --> 00:00:29,167 Invitation 4 00:00:39,125 --> 00:00:40,583 -[Holtz] Heil Hitler! -Sieg Heil! 5 00:00:40,667 --> 00:00:42,250 One People, one Empire, one Leader 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,417 [Holtz] Sit down, my friends. 7 00:00:43,500 --> 00:00:47,125 We're here today to watch a movie, not to take part in a political rally. 8 00:00:47,208 --> 00:00:48,667 -[quiet laughter] -[chuckles] 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,000 But you're right. 10 00:00:51,333 --> 00:00:56,583 Even if we wanted to escape politics and the threats that lie ahead, 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,000 they will still get to us. 12 00:01:00,083 --> 00:01:01,875 We saw this recently in Breslau, 13 00:01:01,958 --> 00:01:05,542 where the joyous atmosphere of the preparations for the Olympics 14 00:01:06,125 --> 00:01:09,833 was disturbed by a prowling killer, the Eyeburner, a Bolshevik. 15 00:01:11,917 --> 00:01:12,958 But that's behind us. 16 00:01:14,042 --> 00:01:16,667 Not only did we manage to catch him, 17 00:01:16,750 --> 00:01:20,792 we also dismantled a dangerous communist terrorist group. 18 00:01:20,875 --> 00:01:22,375 [applause] 19 00:01:25,667 --> 00:01:26,667 It's quite a show. 20 00:01:31,083 --> 00:01:33,875 Communism and Jewry 21 00:01:35,083 --> 00:01:38,458 are strategies aimed at depriving us of our land, 22 00:01:39,125 --> 00:01:41,208 our national unity, 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,583 our pure blood! 24 00:01:43,667 --> 00:01:46,375 -[man] Bravo! -[applause] 25 00:01:53,583 --> 00:01:58,083 There is no doubt that the Freemasonry sprouts from the same root 26 00:01:58,792 --> 00:02:00,917 as Judaism and Communism. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,708 It's the same root! 28 00:02:03,917 --> 00:02:06,750 But we are going to pull out this root from Breslau! 29 00:02:06,833 --> 00:02:08,500 [applause] 30 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 Today's screening is an important step in that direction. 31 00:02:19,833 --> 00:02:26,417 Only one month ago, this used to be the International Freemasons' Lodge. 32 00:02:26,500 --> 00:02:31,375 Tonight, I invite you to a German cinema, to watch a German movie 33 00:02:31,458 --> 00:02:35,083 by our brilliant Hans Laufen. 34 00:02:35,167 --> 00:02:36,917 -[man] Bravo! -[applause] 35 00:02:46,875 --> 00:02:51,500 Please enjoy Triumph, Will and Combat. 36 00:02:51,583 --> 00:02:54,000 [cheering and applause] 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,333 Triumph, Will and Combat 38 00:02:57,417 --> 00:02:59,000 Directed by Hans Laufen 39 00:02:59,083 --> 00:03:01,208 [♪ triumphant fanfare playing] 40 00:03:06,042 --> 00:03:10,042 Thank you for the invitation. It's been an interesting evening. 41 00:03:10,125 --> 00:03:14,208 -[chuckles softly] It's an honor, Colonel. -My regards to your wife. 42 00:03:14,292 --> 00:03:15,625 I'll pass them on, of course. 43 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 Fox? 44 00:03:25,708 --> 00:03:26,958 How was the movie? 45 00:03:28,083 --> 00:03:31,667 Grand. I wish we had such directors in England. 46 00:03:32,333 --> 00:03:33,875 [chuckles] 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,792 Is that so? Hitler can be inspiring. 48 00:03:36,583 --> 00:03:38,458 I hope you didn't feel offended. 49 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 By what? 50 00:03:40,542 --> 00:03:43,958 Because we threw the Odd Fellows out of here. 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,792 They're British Freemasons, aren't they? 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,542 [chuckles] The Odd Fellows are not Freemasons. They're a charitable society. 53 00:03:50,625 --> 00:03:53,500 -[laughs] Don't make me laugh. -[chuckles] 54 00:03:53,583 --> 00:03:57,125 Come by my office tomorrow. Maybe we can find something new for you. 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,625 Thank you. 56 00:04:01,042 --> 00:04:03,500 But you already tricked me once. 57 00:04:03,583 --> 00:04:05,000 What are you talking about? 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,375 Be honest. 59 00:04:11,333 --> 00:04:13,625 Aren't you curious about who the real Eyeburner is? 60 00:04:22,375 --> 00:04:23,625 [sighs] 61 00:04:23,708 --> 00:04:25,792 [indistinct chatter] 62 00:04:29,375 --> 00:04:32,542 Did Fox talk to anyone after Gerber was detained? 63 00:04:33,750 --> 00:04:37,167 He went to a brothel and a casino, had dinner with his mistress, 64 00:04:37,833 --> 00:04:41,250 and met with Detective Podolsky before he threw himself off the bridge. 65 00:04:42,292 --> 00:04:44,042 And why wasn't I informed of this? 66 00:04:45,458 --> 00:04:47,917 We closed the case. I didn't think it was relevant. 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,875 I want a full report on my desk tomorrow. 68 00:04:51,417 --> 00:04:55,833 Which whores he fucked, how much he lost at the casino and his lover's profile. 69 00:05:01,250 --> 00:05:05,667 THE BRESLAU MURDERS 70 00:05:06,792 --> 00:05:08,542 [Podolsky breathing deeply] 71 00:05:10,167 --> 00:05:11,917 -[Lena] Franz. -[gasps] 72 00:05:15,958 --> 00:05:17,667 Franz, darling, can you hear me? 73 00:05:23,667 --> 00:05:25,375 You have no idea how scared I was. 74 00:05:26,917 --> 00:05:28,167 I was losing my mind. 75 00:05:30,250 --> 00:05:34,125 Promise me you'll never do that again, especially now. 76 00:05:35,625 --> 00:05:36,667 [chuckles] 77 00:05:41,458 --> 00:05:43,292 We're going to have a baby, Franz. 78 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 Our baby. 79 00:05:51,083 --> 00:05:52,167 [sniffles] 80 00:05:52,875 --> 00:05:53,917 [Podolsky breathes deeply] 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 We're going to have a baby, Franz. 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Are you happy? 83 00:05:59,083 --> 00:06:01,292 [breathing heavily] 84 00:06:03,167 --> 00:06:04,417 Our baby. 85 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 Nurse, I think he's waking up. 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,208 [door opens] 87 00:06:16,292 --> 00:06:18,583 We've examined him in various ways. 88 00:06:18,667 --> 00:06:21,500 Physically, he's in pretty good shape. 89 00:06:23,792 --> 00:06:25,708 What do you suggest then? 90 00:06:25,792 --> 00:06:31,792 I could send him to the mental institution on Brick Street. 91 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 The asylum? 92 00:06:34,792 --> 00:06:37,458 You know very well that people never return from there. 93 00:06:38,042 --> 00:06:40,625 Here or there. It won't make any difference to him. 94 00:06:46,208 --> 00:06:47,542 [door closes] 95 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 [in English] Hello, Britain. Hello, RTF. 96 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 This is Breslau. 97 00:06:57,625 --> 00:07:00,458 The sands are running fast here. 98 00:07:00,583 --> 00:07:04,750 Just three years ago, Hitler was not even a German citizen. 99 00:07:05,625 --> 00:07:10,292 Today, he is in possession of dictatorial powers, 100 00:07:10,625 --> 00:07:13,167 probably unequaled in history 101 00:07:13,583 --> 00:07:16,542 since the days of Genghis Khan. 102 00:07:17,542 --> 00:07:20,458 And the greatest victims of this omnipotence 103 00:07:20,583 --> 00:07:22,458 are the German Jews. 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 [in Polish] Am I going too fast? 105 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 No, sir. 106 00:07:31,542 --> 00:07:34,125 [in English] This is Andrew Fox, 107 00:07:34,958 --> 00:07:40,625 your new correspondent in Germany. 108 00:07:43,250 --> 00:07:46,833 And now, back to you in London. 109 00:07:48,208 --> 00:07:49,625 In London. 110 00:07:49,708 --> 00:07:51,958 -Oh... [chuckles softly] -Thank you. 111 00:07:52,750 --> 00:07:54,292 -[chuckles] -London. 112 00:08:01,708 --> 00:08:04,583 You should see it, Obersturmbannführer Holtz. 113 00:08:06,833 --> 00:08:08,542 Of course I didn't send it. 114 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Thank you. 115 00:08:13,792 --> 00:08:14,792 Heil Hitler. 116 00:08:18,083 --> 00:08:20,500 [Podolsky breathing heavily] 117 00:08:21,333 --> 00:08:22,333 [gasping] 118 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 [♪ girl singing in Yiddish] 119 00:09:11,000 --> 00:09:14,875 Detective, it's been four days. You need to take your pills. 120 00:09:29,292 --> 00:09:30,417 [Lothar] How's Franz? 121 00:09:31,792 --> 00:09:32,792 No changes. 122 00:09:35,083 --> 00:09:36,500 [sighs] 123 00:09:41,375 --> 00:09:42,625 [grunts softly] 124 00:09:51,167 --> 00:09:53,583 I'm considering transferring him to the hospital. 125 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 You can't be serious. 126 00:09:56,083 --> 00:09:59,792 -He'll have full-time care there. -They'll cut out his brain. 127 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 Go to work already. 128 00:10:03,542 --> 00:10:04,583 I'll talk to him. 129 00:10:06,417 --> 00:10:07,417 Thank you. 130 00:10:12,542 --> 00:10:14,708 [indistinct chatter outside] 131 00:10:17,000 --> 00:10:18,417 [sighs] 132 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 Listen, since you came here, Poldek hasn't been able to sleep. 133 00:10:23,167 --> 00:10:26,125 He's worried about you. And I'm worried about him. 134 00:10:36,875 --> 00:10:42,042 Look, I've done much worse things during the war, I've killed people. 135 00:10:43,250 --> 00:10:45,500 Young, innocent, terrified boys, 136 00:10:47,875 --> 00:10:50,958 who, just like me, were dreaming of surviving another day, 137 00:10:51,042 --> 00:10:53,083 another horrible day in the trenches. 138 00:10:53,958 --> 00:10:57,917 And I promise you, none of us even remembered what we were fighting for. 139 00:10:59,417 --> 00:11:01,333 [sighs heavily] 140 00:11:03,208 --> 00:11:04,667 Pull yourself together. 141 00:11:06,333 --> 00:11:07,375 [Podolsky] I don't want to. 142 00:11:09,458 --> 00:11:10,458 What don't you want? 143 00:11:12,125 --> 00:11:13,792 To pull myself together. 144 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 Stop feeling sorry for yourself, damn it. 145 00:11:16,833 --> 00:11:19,833 What will Lena say when she sees you like this? 146 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Lena is gone. 147 00:11:22,750 --> 00:11:25,750 -She left. -It's not the first time. She'll be back. 148 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 She won't. 149 00:11:34,958 --> 00:11:37,958 -[typewriters clacking] -[phones ringing] 150 00:11:40,333 --> 00:11:42,375 -Did you press him? -I tried. 151 00:11:46,292 --> 00:11:48,542 Excuse me, I'm looking for Detective Podolsky. 152 00:11:50,125 --> 00:11:51,625 Keep pressing him. 153 00:11:52,792 --> 00:11:55,417 -My name is Inga Eissmann. -I know who you are. 154 00:11:57,125 --> 00:11:59,208 I'm afraid the Detective had an accident. 155 00:11:59,292 --> 00:12:00,625 What kind of accident? 156 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Wait for me at the cafe across the street. 157 00:12:11,292 --> 00:12:15,000 You signed the report that determined Gerber's guilt. 158 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 [♪ light upbeat music playing] 159 00:12:18,917 --> 00:12:19,917 So did Podolsky. 160 00:12:22,042 --> 00:12:23,208 Did you work together? 161 00:12:25,250 --> 00:12:26,667 Did he tell you that... 162 00:12:27,542 --> 00:12:30,458 That we caught the wrong man? 163 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 We had our hands tied by Holtz. 164 00:12:33,708 --> 00:12:36,500 But he's out there. And he's going to kill again. 165 00:12:36,583 --> 00:12:37,875 Even if he does, 166 00:12:38,917 --> 00:12:42,333 Holtz's people will make sure no one connects it with the Eyeburner. 167 00:12:42,417 --> 00:12:43,958 We can't just leave it like that. 168 00:12:59,208 --> 00:13:01,917 CASE FILES 169 00:13:05,917 --> 00:13:08,708 [Benk] This is the statement of the Eyeburner's would-be victim. 170 00:13:10,458 --> 00:13:12,542 The only lead we have left. 171 00:13:38,333 --> 00:13:39,750 [doorbell rings] 172 00:13:44,833 --> 00:13:45,875 Yes? 173 00:13:45,958 --> 00:13:48,250 Inga Eissmann. I'm here to see Mrs. Gerda Holtz. 174 00:13:48,875 --> 00:13:49,875 Come in, please. 175 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Good morning, miss. 176 00:14:12,458 --> 00:14:15,583 Pardon the intrusion, but I was in the neighborhood. 177 00:14:15,667 --> 00:14:17,250 I don't have much time I'm afraid. 178 00:14:18,458 --> 00:14:20,167 -Did you find Jürgen? -Yes. 179 00:14:21,250 --> 00:14:23,417 But he didn't show up for the last two sessions. 180 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 It's my fault. 181 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 I didn't tell you. We've changed doctors. 182 00:14:30,375 --> 00:14:35,333 I thought that both, you and Jürgen, were very pleased with our meetings. 183 00:14:35,917 --> 00:14:37,375 I don't have to explain myself. 184 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Yes, of course. 185 00:14:41,792 --> 00:14:46,083 Who's taking care of him now? I'll make sure to hand over his records. 186 00:14:46,167 --> 00:14:47,750 No, there's no need for that. 187 00:14:50,792 --> 00:14:54,583 I know Jürgen isn't taking his meds. I checked with the pharmacist. 188 00:14:57,292 --> 00:15:00,000 His new doctor prescribed a new medication. 189 00:15:00,667 --> 00:15:01,667 Goodbye. 190 00:15:04,750 --> 00:15:06,125 The maid will see you out. 191 00:15:11,208 --> 00:15:12,292 [door closes] 192 00:15:47,167 --> 00:15:49,125 [breathing heavily] 193 00:16:09,833 --> 00:16:10,917 There, please. 194 00:16:33,333 --> 00:16:35,542 [breathing heavily] 195 00:17:09,917 --> 00:17:11,458 [metal clanging] 196 00:17:11,542 --> 00:17:13,208 Who locked you up in here? 197 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 [screams] 198 00:17:16,917 --> 00:17:19,083 -[horse neighs] -Easy! 199 00:17:19,917 --> 00:17:23,250 -Easy! Giddy up! -[horse neighing] 200 00:17:23,792 --> 00:17:28,208 -Easy! Come on, baby! -[horse snorting] 201 00:17:29,583 --> 00:17:31,292 Come on. [smacks lips] 202 00:17:40,042 --> 00:17:41,708 [horse whinnying] 203 00:17:52,958 --> 00:17:55,500 [camera shutter clicking] 204 00:18:02,167 --> 00:18:03,625 [engine turns off] 205 00:18:05,125 --> 00:18:07,625 [indistinct chatter] 206 00:18:19,833 --> 00:18:21,375 Has anyone identified him? 207 00:18:21,458 --> 00:18:25,292 [sighs] He's not from around here. His name is Maximilian Schmidt. 208 00:18:25,958 --> 00:18:28,792 Comes from poverty. Alcohol, brawls, violence. 209 00:18:29,292 --> 00:18:31,458 Any witnesses, anybody saw who did this? 210 00:18:31,542 --> 00:18:33,583 So far, we have nothing. 211 00:18:33,667 --> 00:18:37,792 Our forensics expert claims that the boy was already dead when he was dumped here. 212 00:18:38,292 --> 00:18:40,417 He died two or three hours before that. 213 00:18:40,500 --> 00:18:43,667 The killer must have gone through a lot of trouble to get him here. 214 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Heil Hitler! 215 00:18:46,375 --> 00:18:49,958 I promise I won't let you down. We're going to catch the Eyeburner. 216 00:18:50,042 --> 00:18:52,417 We've already caught the Eyeburner, understood? 217 00:18:58,750 --> 00:19:02,167 -We have a copycat here. -I'm afraid not. 218 00:19:03,083 --> 00:19:06,708 The way he used chlorine indicates he's definitely the same man. 219 00:19:07,500 --> 00:19:11,250 He dumped the boy's body on a busy street to show us that he's still killing. 220 00:19:12,000 --> 00:19:14,500 And that we wanted to credit someone else with his work. 221 00:19:14,583 --> 00:19:18,667 Keep such conclusions to yourself. You'll only talk to me about this case. 222 00:19:19,292 --> 00:19:21,833 And I'm ordering a total news blackout. 223 00:19:21,917 --> 00:19:25,500 -But... -He wanted publicity? He won't get it. 224 00:19:33,000 --> 00:19:34,417 [sighs heavily] 225 00:19:37,625 --> 00:19:40,333 Kurt, get going. We're going to the precinct. 226 00:19:45,292 --> 00:19:47,417 [Barens] We found him this morning. 227 00:19:47,500 --> 00:19:50,375 This time, the killer left the body out in the open. 228 00:19:51,750 --> 00:19:54,667 He was determined to make the case public. 229 00:19:56,542 --> 00:19:59,250 But there's no doubt it's the same man. 230 00:19:59,333 --> 00:20:00,417 The Eyeburner. 231 00:20:06,125 --> 00:20:08,708 Do you know how badly I wanted a child, boss? 232 00:20:13,458 --> 00:20:19,375 And that the sight of a child makes me sappy as a girl at the Easter procession? 233 00:20:20,958 --> 00:20:22,167 I know. 234 00:20:22,250 --> 00:20:24,042 Is that why you're showing me this? 235 00:20:25,125 --> 00:20:26,167 Yes. 236 00:20:27,292 --> 00:20:28,458 [sighs] 237 00:20:29,875 --> 00:20:33,500 You quickly learned the manipulation techniques of the new establishment. 238 00:20:37,375 --> 00:20:40,167 The killer is still out there. He just killed a child. 239 00:20:41,333 --> 00:20:44,708 If the only way to get you out of this damn bed 240 00:20:44,792 --> 00:20:47,625 is to hurt your oversensitive feelings... 241 00:20:49,917 --> 00:20:51,625 then I can live with that. 242 00:20:56,542 --> 00:20:57,792 [door closes] 243 00:21:00,542 --> 00:21:02,917 [scoffs] Fucking old fool. 244 00:21:12,875 --> 00:21:14,542 [Dunter] Inga, what brings you here? 245 00:21:15,250 --> 00:21:17,167 His name is Jürgen Holtz, 246 00:21:17,250 --> 00:21:19,375 and I need to find out who's treating him now. 247 00:21:19,458 --> 00:21:20,542 Holtz. 248 00:21:21,792 --> 00:21:23,667 -You mean the Holtzes? -Their son. 249 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 I asked at the Psychoanalysts Society, but nobody knows anything. 250 00:21:28,958 --> 00:21:30,875 I thought maybe one of your doctors... 251 00:21:30,958 --> 00:21:34,667 [scoffs] I lost all my best doctors due to racial reasons. 252 00:21:34,750 --> 00:21:37,083 They were replaced by these new scientists. 253 00:21:37,167 --> 00:21:38,667 These doctors don't heal people. 254 00:21:39,542 --> 00:21:41,583 "Elimination of lives unworthy of life." 255 00:21:42,792 --> 00:21:44,583 That's what they call it. [scoffs] 256 00:21:44,667 --> 00:21:48,208 I'm sure Holtz would never send his son here. 257 00:21:51,083 --> 00:21:53,125 -Inga. -[sighs] 258 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 What's going on? 259 00:21:56,917 --> 00:22:02,375 Should anything happen to me, find Sergeant Erwin Benk from the police. 260 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Tell him I was asking around about Jürgen Holtz. 261 00:22:07,875 --> 00:22:09,542 Okay, I'll have another look... 262 00:22:15,958 --> 00:22:18,583 Well, I fucking rose from the dead. [chuckles] 263 00:22:18,667 --> 00:22:20,875 [policewoman gasps, chuckles] 264 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Welcome back! 265 00:22:31,333 --> 00:22:33,167 It's good to see you, Detective. 266 00:22:34,375 --> 00:22:35,458 [sighs] 267 00:22:36,625 --> 00:22:40,875 Detective Podolsky will be in charge of Maximilian Schmidt's murder case. 268 00:22:41,625 --> 00:22:43,042 Fill him in. 269 00:22:43,792 --> 00:22:45,542 -Bravo! -[applause] 270 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Okay, enough. 271 00:22:50,750 --> 00:22:52,042 [sighs] 272 00:22:52,917 --> 00:22:53,917 Who found him? 273 00:22:54,500 --> 00:22:56,458 The baker. He's giving a statement now. 274 00:22:57,917 --> 00:22:59,292 I want to interrogate him. 275 00:23:01,667 --> 00:23:02,667 Did he leave a note? 276 00:23:04,417 --> 00:23:05,417 Not this time. 277 00:23:08,042 --> 00:23:09,750 -[knocking on door] -Come in. 278 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 Detective Podolsky will take over the case of the boy's death. 279 00:23:22,708 --> 00:23:24,042 He returned to work today. 280 00:23:25,542 --> 00:23:27,542 Any progress on the investigation? 281 00:23:27,625 --> 00:23:30,083 The lab tests confirmed that the killer 282 00:23:30,167 --> 00:23:32,833 used the same concentration of chlorine as the Eyeburner. 283 00:23:33,417 --> 00:23:35,708 They're verifying all the old leads again. 284 00:23:37,417 --> 00:23:40,208 Looking for a link between the boy and the previous victims. 285 00:23:40,792 --> 00:23:43,458 There's also a witness, the would-be victim, Müller. 286 00:23:52,958 --> 00:23:55,542 [man and woman laughing playfully] 287 00:23:58,250 --> 00:24:01,042 -[breathing heavily] -[Fox grunting] 288 00:24:01,125 --> 00:24:02,208 Come back. 289 00:24:02,292 --> 00:24:04,542 Come back to your burrow, foxy lady. 290 00:24:06,000 --> 00:24:07,917 I will if you take a shower. 291 00:24:11,958 --> 00:24:13,250 What? 292 00:24:13,333 --> 00:24:15,458 Your armpits stink, foxy. 293 00:24:16,375 --> 00:24:17,542 [chuckles] 294 00:24:18,708 --> 00:24:21,375 [Vera] Mmm... Mmm-mmm. 295 00:24:22,250 --> 00:24:26,000 -What a hygiene-loving foxy lady. -[giggling] 296 00:24:27,042 --> 00:24:30,208 -Who would have thought? -[moaning] 297 00:24:31,625 --> 00:24:33,750 [Fox breathing heavily] 298 00:24:33,833 --> 00:24:35,875 [Vera giggling] 299 00:24:41,958 --> 00:24:43,042 [door closes] 300 00:24:44,500 --> 00:24:46,333 [shower running] 301 00:24:57,250 --> 00:25:00,083 Malnutrition, advanced tuberculosis. 302 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Scars on his back and right hand. 303 00:25:04,167 --> 00:25:06,792 Of different sizes and at different stages of healing. 304 00:25:07,583 --> 00:25:09,917 This one's probably from a cigarette burn. 305 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 Most likely a victim of abuse. 306 00:25:13,792 --> 00:25:16,042 However, this particular scar is intriguing. 307 00:25:16,708 --> 00:25:19,000 The tissue lesions are too deep for boiling water. 308 00:25:19,750 --> 00:25:23,792 They're more consistent with burns caused by some kind of chemical. 309 00:25:23,875 --> 00:25:25,000 Possibly chlorine. 310 00:25:26,042 --> 00:25:28,375 The first victim, the prostitute, had the same scar. 311 00:25:29,000 --> 00:25:30,083 I don't recall. 312 00:25:31,333 --> 00:25:33,583 On the outer thigh, around the knee. 313 00:25:34,875 --> 00:25:35,875 You missed it. 314 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 That's impossible. 315 00:25:40,208 --> 00:25:41,750 How old is this scar? 316 00:25:44,542 --> 00:25:46,458 I'd say a year, a year and a half. 317 00:25:51,458 --> 00:25:54,000 Did that Jew find a scar on the prostitute's body? 318 00:25:56,417 --> 00:25:57,625 That Jew had a name. 319 00:25:59,125 --> 00:26:03,042 Dr. Otto Krakauer was the most outstanding medical examiner 320 00:26:03,125 --> 00:26:05,167 I've ever had the honor of working with. 321 00:26:10,958 --> 00:26:12,583 [knocking on door] 322 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 I already gave my statement. 323 00:26:46,292 --> 00:26:50,042 -And I have an alibi. -But we have more questions. 324 00:26:54,500 --> 00:26:56,833 Maximilian had torture marks all over his body. 325 00:26:58,083 --> 00:27:02,000 He was beaten, burned, starved. 326 00:27:03,292 --> 00:27:05,208 -Was it your doing? -No. 327 00:27:05,833 --> 00:27:07,292 -Whose then? -I don't know. 328 00:27:09,625 --> 00:27:12,833 What? He didn't report it to the police? [scoffs] 329 00:27:15,917 --> 00:27:18,917 In your statement you said that you last saw your son a week ago. 330 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Was it common for him not to return home? 331 00:27:22,125 --> 00:27:23,333 How should I know? 332 00:27:25,625 --> 00:27:28,458 -[woman] It was the first time. -[scoffs] 333 00:27:30,917 --> 00:27:34,792 He'd come home late after work sometimes, but he was afraid of the dark, 334 00:27:34,875 --> 00:27:36,000 so he always came back. 335 00:27:36,083 --> 00:27:38,042 -Nobody asked you! -Shut up. 336 00:27:39,042 --> 00:27:40,042 Where did he work? 337 00:27:42,667 --> 00:27:43,792 [crying] I don't know. 338 00:27:43,875 --> 00:27:46,417 Look at me, I'm asking the questions. Where did he work? 339 00:27:49,833 --> 00:27:51,000 I really don't know. 340 00:27:51,083 --> 00:27:53,375 -You'll regret this. -Shut up, I said! 341 00:27:57,583 --> 00:28:00,917 It seems that you're not quite affected by your loss. 342 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 I suffered a loss yesterday. 343 00:28:03,542 --> 00:28:04,542 At poker. 344 00:28:08,625 --> 00:28:10,250 [groans] 345 00:28:10,333 --> 00:28:11,417 Fuck! 346 00:28:11,500 --> 00:28:14,292 You'll get at least two years for assaulting a police officer. 347 00:28:14,375 --> 00:28:16,167 Your family will get a break from you. 348 00:28:17,042 --> 00:28:19,500 Take him to the precinct. I'll go back alone. 349 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 What the hell? 350 00:28:21,667 --> 00:28:22,667 [grunts] 351 00:28:22,750 --> 00:28:23,875 [door opens and closes] 352 00:28:23,958 --> 00:28:24,958 Hey. 353 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Hey. 354 00:28:34,667 --> 00:28:36,417 I'm sorry that I frightened you. 355 00:28:37,125 --> 00:28:40,375 Alexander doesn't speak, but he understands everything. 356 00:28:40,458 --> 00:28:41,625 [Podolsky] Hmm. 357 00:28:44,375 --> 00:28:46,167 I'm really sorry about Max. 358 00:28:46,875 --> 00:28:48,083 [crying] 359 00:28:48,167 --> 00:28:49,542 My name is Franz. 360 00:28:51,250 --> 00:28:54,083 And I want to catch the man who hurt your brother. 361 00:28:54,750 --> 00:28:56,333 I'll do it, I promise. 362 00:28:57,125 --> 00:28:58,583 But I need your help. 363 00:29:00,292 --> 00:29:01,417 Did Max... 364 00:29:02,458 --> 00:29:03,583 have any secrets? 365 00:29:04,875 --> 00:29:06,750 Something he told no one about? 366 00:29:23,500 --> 00:29:25,083 Where did you find these teeth? 367 00:29:27,333 --> 00:29:28,333 This is the river. 368 00:29:30,583 --> 00:29:33,625 The road leads to the cemetery. 369 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 The city morgue. 370 00:30:00,417 --> 00:30:01,792 [gasping] 371 00:30:04,542 --> 00:30:06,458 [pounding on door] 372 00:30:06,542 --> 00:30:08,625 [Klaus Ente] Open up, it's the Gestapo! 373 00:30:16,542 --> 00:30:19,792 You do realize that sodomy is a criminal offense in this country. 374 00:30:19,875 --> 00:30:21,375 [♪ light music playing] 375 00:30:21,458 --> 00:30:23,083 Just like in yours. 376 00:30:24,375 --> 00:30:27,958 No well-connected cousin is going to help you here. 377 00:30:28,042 --> 00:30:29,208 Shame on you. 378 00:30:29,875 --> 00:30:33,292 It's not the first time that you killed an innocent man for your own gain. 379 00:30:34,625 --> 00:30:36,750 Death is nothing to you. 380 00:30:37,458 --> 00:30:39,167 Death, my dear Andrew, 381 00:30:40,167 --> 00:30:43,292 is a small sacrifice for the sake of a greater good. 382 00:30:43,375 --> 00:30:45,750 And what greater good are we dealing with here? 383 00:30:46,542 --> 00:30:48,208 A sense of security. 384 00:30:49,083 --> 00:30:51,708 And that's the ultimate good for the majority of us. 385 00:30:53,125 --> 00:30:57,667 You think that the nations of your failing democracies want freedom. 386 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 But all they want is order. 387 00:31:00,458 --> 00:31:05,167 I'm sure you'll realize that soon enough and welcome us with open arms. 388 00:31:08,500 --> 00:31:10,167 For now, here's what will happen. 389 00:31:16,542 --> 00:31:17,583 What's that? 390 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 An interview. 391 00:31:20,750 --> 00:31:22,875 -With whom? -Rather by whom. 392 00:31:24,292 --> 00:31:25,500 You. 393 00:31:27,083 --> 00:31:29,667 The one I promised you with the Führer. 394 00:31:30,375 --> 00:31:31,583 It's ready to go to print. 395 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 You only need to send it. 396 00:31:46,667 --> 00:31:52,583 We found them at the victim's home. As far as we know, they come from here. 397 00:31:52,667 --> 00:31:54,917 [chuckles] How come? 398 00:31:55,833 --> 00:31:57,500 I've been working here for 15 years. 399 00:31:58,167 --> 00:32:00,417 I've never let any kid in. I swear. 400 00:32:01,583 --> 00:32:02,583 Although... 401 00:32:04,167 --> 00:32:06,792 recently there's been... 402 00:32:07,875 --> 00:32:09,000 a break-in. 403 00:32:09,750 --> 00:32:13,167 -Did you report it? -What for? Nothing valuable was missing. 404 00:32:13,250 --> 00:32:14,333 What about the teeth? 405 00:32:14,417 --> 00:32:18,625 [laughs] Man, this is the city morgue. 406 00:32:19,333 --> 00:32:23,042 They mostly bring in unidentified accident victims here. 407 00:32:23,125 --> 00:32:26,250 Suicide victims. And on the way here... 408 00:32:27,042 --> 00:32:29,042 somebody probably guts them. 409 00:32:32,375 --> 00:32:34,250 And if they're not gutted? 410 00:32:35,500 --> 00:32:41,542 They lie here for three days waiting for someone to identify them. 411 00:32:41,625 --> 00:32:44,875 What if no one does? What do you do with the gold? 412 00:32:49,208 --> 00:32:53,000 I take it to the exchange office, here, by the river harbor. 413 00:32:55,500 --> 00:32:56,792 [lock rattling] 414 00:32:56,875 --> 00:32:58,333 Can you open it? 415 00:32:58,417 --> 00:32:59,417 Yes. 416 00:32:59,500 --> 00:33:01,208 [keys jangling] 417 00:33:01,292 --> 00:33:02,917 [lock opening] 418 00:33:09,083 --> 00:33:10,583 How long has this one been here? 419 00:33:10,667 --> 00:33:15,208 Ah, this one came in this morning. Two SS guys brought him. Why? 420 00:33:16,167 --> 00:33:18,417 Take him to the medical examiner's office. 421 00:33:19,958 --> 00:33:24,000 And you'll go to the precinct to make a statement. 422 00:33:25,625 --> 00:33:27,000 About that break-in. 423 00:33:28,083 --> 00:33:29,833 Who was that, Detective? 424 00:33:30,958 --> 00:33:31,958 Peter Müller. 425 00:33:34,167 --> 00:33:37,083 The would-be victim. But what does the SS have to do with it? 426 00:33:37,167 --> 00:33:38,208 Exactly. 427 00:33:38,875 --> 00:33:40,833 We've been looking for a random psychopath. 428 00:33:41,833 --> 00:33:45,167 Holtz has been leading us away from the real killer from the start. 429 00:33:45,250 --> 00:33:48,208 -You think Holtz got rid of him? -I don't know. 430 00:33:49,667 --> 00:33:53,375 But check if he had any connections with the other victims. 431 00:33:53,458 --> 00:33:54,458 Yes, sir. 432 00:33:55,625 --> 00:33:58,333 Turn onto Solna. We're going to the hospital on Koch Street. 433 00:33:58,417 --> 00:33:59,750 The venereal disease clinic? 434 00:34:01,125 --> 00:34:04,417 -How long have you been married? -Two years. 435 00:34:06,667 --> 00:34:08,250 I haven't seen you in two years. 436 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 Are you in love? 437 00:34:17,375 --> 00:34:20,750 Here are the records of the patients we've treated for venereal diseases 438 00:34:20,833 --> 00:34:22,625 in the last month. 439 00:34:22,708 --> 00:34:25,750 But I'm afraid it'll take you a couple of days to read them. 440 00:34:25,833 --> 00:34:27,333 That's why I suggest... 441 00:34:30,500 --> 00:34:34,958 that you start with eczema patients. 442 00:34:35,542 --> 00:34:37,792 The symptoms are similar. 443 00:34:59,667 --> 00:35:02,375 Medical history of Jürgen Holtz 444 00:35:07,792 --> 00:35:08,917 [doorbell rings] 445 00:35:15,375 --> 00:35:18,125 -I come with urgent business. -I hope it's really urgent. 446 00:35:18,208 --> 00:35:20,208 We have proof the Eyeburner killed the boy. 447 00:35:20,292 --> 00:35:22,042 I'd like to share it with the media. 448 00:35:23,208 --> 00:35:24,500 I don't understand why. 449 00:35:26,292 --> 00:35:28,542 He needs to know that we know it's him. 450 00:35:28,625 --> 00:35:31,292 Otherwise, he'll keep killing to convince us of it. 451 00:35:31,375 --> 00:35:36,250 No way. There's going to be mass hysteria. It'll interfere with the investigation. 452 00:35:37,333 --> 00:35:38,833 And how is your son? 453 00:35:43,875 --> 00:35:45,833 I haven't had a chance to meet him yet. 454 00:35:46,917 --> 00:35:47,917 He's doing great. 455 00:35:48,500 --> 00:35:50,958 He's preparing for the military academy entrance exams. 456 00:35:51,625 --> 00:35:53,875 Congratulations. And how is he doing? 457 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Excuse me? 458 00:35:56,167 --> 00:35:59,875 I was surprised to find him on the list of the hospital's patients. 459 00:36:00,750 --> 00:36:04,500 I went there in connection with the investigation and Müller's statement. 460 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 The Eyeburner's would-be victim. He was murdered. 461 00:36:11,375 --> 00:36:14,583 That's very interesting, Podolsky, but you're trying my patience. 462 00:36:15,875 --> 00:36:18,250 Don't bother me at home again. 463 00:36:18,333 --> 00:36:22,208 Consult all investigation-related matters with your immediate supervisor. 464 00:36:36,167 --> 00:36:37,375 [door closes] 465 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 [Podolsky] Any news about Lena? 466 00:37:04,417 --> 00:37:06,083 No, I got no orders, boss. 467 00:37:07,250 --> 00:37:08,250 Did she... 468 00:37:10,625 --> 00:37:11,625 go to the hospital? 469 00:37:12,125 --> 00:37:16,083 Not that I know of. But if you wish, I can check it out. 470 00:37:16,667 --> 00:37:17,708 No, there's no need. 471 00:37:24,375 --> 00:37:30,333 Boss, when you were sick, Inga Eissmann came looking for you. 472 00:37:30,417 --> 00:37:34,167 She came to the precinct, we talked, and I showed her Müller's statement. 473 00:37:36,792 --> 00:37:40,083 Cancel all my patient appointments for tomorrow morning. 474 00:37:40,167 --> 00:37:41,708 I'll be long gone by then. 475 00:37:41,792 --> 00:37:43,208 Yes, ma'am. 476 00:37:43,292 --> 00:37:45,833 When I'm settled, I'll send you a message. 477 00:37:46,458 --> 00:37:50,208 You're going to join me. A friend of mine will give you the letter. 478 00:37:50,833 --> 00:37:54,333 Remember, the apartment may be under surveillance and the phone bugged. 479 00:37:58,458 --> 00:38:00,417 But what happened, ma'am? 480 00:38:01,583 --> 00:38:03,250 [Inga sighs] 481 00:38:03,333 --> 00:38:05,125 It's enough that I know too much. 482 00:38:14,958 --> 00:38:16,708 [knocking on door] 483 00:38:16,792 --> 00:38:18,333 [doorbell ringing] 484 00:38:34,792 --> 00:38:38,292 -[♪ lively dance music playing] -[woman whooping] 485 00:38:38,375 --> 00:38:40,000 [imperceptible] 486 00:38:41,917 --> 00:38:44,458 [indistinct chatter] 487 00:39:01,292 --> 00:39:05,375 Bottoms up! Bottoms up! Bottoms up! 488 00:39:06,792 --> 00:39:10,042 -I'm bound by patient confidentiality. -I don't give a shit about that. 489 00:39:10,125 --> 00:39:12,500 He's a psychopath, he just killed a kid. 490 00:39:15,417 --> 00:39:16,792 [sighs] 491 00:39:16,875 --> 00:39:17,875 What do we know? 492 00:39:21,583 --> 00:39:24,292 Even as a child, he showed psychopathic tendencies. 493 00:39:25,125 --> 00:39:28,875 His father would take him hunting and then his brutality began to intensify. 494 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 He started killing animals, not only when hunting. 495 00:39:31,958 --> 00:39:32,958 Dogs, cats... 496 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 canaries. 497 00:39:35,708 --> 00:39:36,708 People? 498 00:39:37,583 --> 00:39:40,042 -[woman exclaims] -[indistinct chatter] 499 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 [laughing] 500 00:39:43,958 --> 00:39:46,625 [Helmut] Ewcia, come on, let's go. 501 00:39:46,708 --> 00:39:49,292 Ewcia, don't be silly, I beg you. 502 00:39:49,375 --> 00:39:51,542 [Ewcia whooping] 503 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 Let's go, you crazy girl! Come on! 504 00:39:54,542 --> 00:39:56,083 [laughter] 505 00:39:56,833 --> 00:39:58,583 I love you. Come on. 506 00:39:59,625 --> 00:40:00,833 Lena. 507 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Go. 508 00:40:02,958 --> 00:40:04,792 [women continue laughing] 509 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Where are you sleeping tonight? 510 00:40:08,583 --> 00:40:09,875 -Lena! -[woman] Lena! 511 00:40:09,958 --> 00:40:11,458 [women laughing] 512 00:40:26,250 --> 00:40:30,708 In 1926, there was an incident at the Holtzes' house. 513 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 I don't know what it was, but it forced the Holtzes to leave Berlin. 514 00:40:36,458 --> 00:40:38,750 That's when Jürgen was placed in your care? 515 00:40:39,500 --> 00:40:40,917 Yes. 516 00:40:41,000 --> 00:40:45,875 But they kept him isolated from the world, as if they suspected he might be a threat. 517 00:40:46,792 --> 00:40:48,083 Then he disappeared. 518 00:40:49,375 --> 00:40:50,667 For how long? 519 00:40:50,750 --> 00:40:52,417 [sighs] He stopped coming to our sessions 520 00:40:52,500 --> 00:40:55,125 around the time the second victim was killed. 521 00:40:56,000 --> 00:41:00,042 He's off his meds and his mother says they switched doctors, but I checked. 522 00:41:00,125 --> 00:41:02,542 No specialist is treating him in Breslau. 523 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 [Podolsky] We must be the first ones to find him. 524 00:41:19,208 --> 00:41:21,583 [liquid bubbling] 36569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.