Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,042 --> 00:00:06,500
[loud cheering]
2
00:00:12,792 --> 00:00:15,458
[imperceptible]
3
00:00:28,167 --> 00:00:29,167
Invitation
4
00:00:39,125 --> 00:00:40,583
-[Holtz] Heil Hitler!
-Sieg Heil!
5
00:00:40,667 --> 00:00:42,250
One People, one Empire, one Leader
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,417
[Holtz] Sit down, my friends.
7
00:00:43,500 --> 00:00:47,125
We're here today to watch a movie,
not to take part in a political rally.
8
00:00:47,208 --> 00:00:48,667
-[quiet laughter]
-[chuckles]
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,000
But you're right.
10
00:00:51,333 --> 00:00:56,583
Even if we wanted to escape politics
and the threats that lie ahead,
11
00:00:57,208 --> 00:00:59,000
they will still get to us.
12
00:01:00,083 --> 00:01:01,875
We saw this recently in Breslau,
13
00:01:01,958 --> 00:01:05,542
where the joyous atmosphere
of the preparations for the Olympics
14
00:01:06,125 --> 00:01:09,833
was disturbed by a prowling killer,
the Eyeburner, a Bolshevik.
15
00:01:11,917 --> 00:01:12,958
But that's behind us.
16
00:01:14,042 --> 00:01:16,667
Not only did we manage to catch him,
17
00:01:16,750 --> 00:01:20,792
we also dismantled
a dangerous communist terrorist group.
18
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
[applause]
19
00:01:25,667 --> 00:01:26,667
It's quite a show.
20
00:01:31,083 --> 00:01:33,875
Communism and Jewry
21
00:01:35,083 --> 00:01:38,458
are strategies aimed
at depriving us of our land,
22
00:01:39,125 --> 00:01:41,208
our national unity,
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,583
our pure blood!
24
00:01:43,667 --> 00:01:46,375
-[man] Bravo!
-[applause]
25
00:01:53,583 --> 00:01:58,083
There is no doubt that the Freemasonry
sprouts from the same root
26
00:01:58,792 --> 00:02:00,917
as Judaism and Communism.
27
00:02:01,500 --> 00:02:02,708
It's the same root!
28
00:02:03,917 --> 00:02:06,750
But we are going
to pull out this root from Breslau!
29
00:02:06,833 --> 00:02:08,500
[applause]
30
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
Today's screening
is an important step in that direction.
31
00:02:19,833 --> 00:02:26,417
Only one month ago, this used to be
the International Freemasons' Lodge.
32
00:02:26,500 --> 00:02:31,375
Tonight, I invite you to a German cinema,
to watch a German movie
33
00:02:31,458 --> 00:02:35,083
by our brilliant Hans Laufen.
34
00:02:35,167 --> 00:02:36,917
-[man] Bravo!
-[applause]
35
00:02:46,875 --> 00:02:51,500
Please enjoy Triumph, Will and Combat.
36
00:02:51,583 --> 00:02:54,000
[cheering and applause]
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,333
Triumph, Will and Combat
38
00:02:57,417 --> 00:02:59,000
Directed by
Hans Laufen
39
00:02:59,083 --> 00:03:01,208
[♪ triumphant fanfare playing]
40
00:03:06,042 --> 00:03:10,042
Thank you for the invitation.
It's been an interesting evening.
41
00:03:10,125 --> 00:03:14,208
-[chuckles softly] It's an honor, Colonel.
-My regards to your wife.
42
00:03:14,292 --> 00:03:15,625
I'll pass them on, of course.
43
00:03:23,208 --> 00:03:24,208
Fox?
44
00:03:25,708 --> 00:03:26,958
How was the movie?
45
00:03:28,083 --> 00:03:31,667
Grand. I wish we had
such directors in England.
46
00:03:32,333 --> 00:03:33,875
[chuckles]
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,792
Is that so? Hitler can be inspiring.
48
00:03:36,583 --> 00:03:38,458
I hope you didn't feel offended.
49
00:03:39,458 --> 00:03:40,458
By what?
50
00:03:40,542 --> 00:03:43,958
Because we threw the Odd Fellows
out of here.
51
00:03:44,750 --> 00:03:46,792
They're British Freemasons, aren't they?
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,542
[chuckles] The Odd Fellows are not
Freemasons. They're a charitable society.
53
00:03:50,625 --> 00:03:53,500
-[laughs] Don't make me laugh.
-[chuckles]
54
00:03:53,583 --> 00:03:57,125
Come by my office tomorrow.
Maybe we can find something new for you.
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,625
Thank you.
56
00:04:01,042 --> 00:04:03,500
But you already tricked me once.
57
00:04:03,583 --> 00:04:05,000
What are you talking about?
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,375
Be honest.
59
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
Aren't you curious
about who the real Eyeburner is?
60
00:04:22,375 --> 00:04:23,625
[sighs]
61
00:04:23,708 --> 00:04:25,792
[indistinct chatter]
62
00:04:29,375 --> 00:04:32,542
Did Fox talk to anyone
after Gerber was detained?
63
00:04:33,750 --> 00:04:37,167
He went to a brothel and a casino,
had dinner with his mistress,
64
00:04:37,833 --> 00:04:41,250
and met with Detective Podolsky
before he threw himself off the bridge.
65
00:04:42,292 --> 00:04:44,042
And why wasn't I informed of this?
66
00:04:45,458 --> 00:04:47,917
We closed the case.
I didn't think it was relevant.
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,875
I want a full report on my desk tomorrow.
68
00:04:51,417 --> 00:04:55,833
Which whores he fucked, how much he lost
at the casino and his lover's profile.
69
00:05:01,250 --> 00:05:05,667
THE BRESLAU MURDERS
70
00:05:06,792 --> 00:05:08,542
[Podolsky breathing deeply]
71
00:05:10,167 --> 00:05:11,917
-[Lena] Franz.
-[gasps]
72
00:05:15,958 --> 00:05:17,667
Franz, darling, can you hear me?
73
00:05:23,667 --> 00:05:25,375
You have no idea how scared I was.
74
00:05:26,917 --> 00:05:28,167
I was losing my mind.
75
00:05:30,250 --> 00:05:34,125
Promise me you'll never do that again,
especially now.
76
00:05:35,625 --> 00:05:36,667
[chuckles]
77
00:05:41,458 --> 00:05:43,292
We're going to have a baby, Franz.
78
00:05:46,375 --> 00:05:47,667
Our baby.
79
00:05:51,083 --> 00:05:52,167
[sniffles]
80
00:05:52,875 --> 00:05:53,917
[Podolsky breathes deeply]
81
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
We're going to have a baby, Franz.
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Are you happy?
83
00:05:59,083 --> 00:06:01,292
[breathing heavily]
84
00:06:03,167 --> 00:06:04,417
Our baby.
85
00:06:12,792 --> 00:06:14,542
Nurse, I think he's waking up.
86
00:06:14,625 --> 00:06:16,208
[door opens]
87
00:06:16,292 --> 00:06:18,583
We've examined him in various ways.
88
00:06:18,667 --> 00:06:21,500
Physically, he's in pretty good shape.
89
00:06:23,792 --> 00:06:25,708
What do you suggest then?
90
00:06:25,792 --> 00:06:31,792
I could send him to the mental institution
on Brick Street.
91
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
The asylum?
92
00:06:34,792 --> 00:06:37,458
You know very well
that people never return from there.
93
00:06:38,042 --> 00:06:40,625
Here or there.
It won't make any difference to him.
94
00:06:46,208 --> 00:06:47,542
[door closes]
95
00:06:51,000 --> 00:06:54,333
[in English] Hello, Britain. Hello, RTF.
96
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
This is Breslau.
97
00:06:57,625 --> 00:07:00,458
The sands are running fast here.
98
00:07:00,583 --> 00:07:04,750
Just three years ago,
Hitler was not even a German citizen.
99
00:07:05,625 --> 00:07:10,292
Today, he is in possession
of dictatorial powers,
100
00:07:10,625 --> 00:07:13,167
probably unequaled in history
101
00:07:13,583 --> 00:07:16,542
since the days of Genghis Khan.
102
00:07:17,542 --> 00:07:20,458
And the greatest victims
of this omnipotence
103
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
are the German Jews.
104
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
[in Polish] Am I going too fast?
105
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
No, sir.
106
00:07:31,542 --> 00:07:34,125
[in English] This is Andrew Fox,
107
00:07:34,958 --> 00:07:40,625
your new correspondent in Germany.
108
00:07:43,250 --> 00:07:46,833
And now, back to you in London.
109
00:07:48,208 --> 00:07:49,625
In London.
110
00:07:49,708 --> 00:07:51,958
-Oh... [chuckles softly]
-Thank you.
111
00:07:52,750 --> 00:07:54,292
-[chuckles]
-London.
112
00:08:01,708 --> 00:08:04,583
You should see it,
Obersturmbannführer Holtz.
113
00:08:06,833 --> 00:08:08,542
Of course I didn't send it.
114
00:08:11,958 --> 00:08:13,208
Thank you.
115
00:08:13,792 --> 00:08:14,792
Heil Hitler.
116
00:08:18,083 --> 00:08:20,500
[Podolsky breathing heavily]
117
00:08:21,333 --> 00:08:22,333
[gasping]
118
00:08:43,458 --> 00:08:45,750
[♪ girl singing in Yiddish]
119
00:09:11,000 --> 00:09:14,875
Detective, it's been four days.
You need to take your pills.
120
00:09:29,292 --> 00:09:30,417
[Lothar] How's Franz?
121
00:09:31,792 --> 00:09:32,792
No changes.
122
00:09:35,083 --> 00:09:36,500
[sighs]
123
00:09:41,375 --> 00:09:42,625
[grunts softly]
124
00:09:51,167 --> 00:09:53,583
I'm considering
transferring him to the hospital.
125
00:09:54,417 --> 00:09:56,000
You can't be serious.
126
00:09:56,083 --> 00:09:59,792
-He'll have full-time care there.
-They'll cut out his brain.
127
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
Go to work already.
128
00:10:03,542 --> 00:10:04,583
I'll talk to him.
129
00:10:06,417 --> 00:10:07,417
Thank you.
130
00:10:12,542 --> 00:10:14,708
[indistinct chatter outside]
131
00:10:17,000 --> 00:10:18,417
[sighs]
132
00:10:18,500 --> 00:10:22,500
Listen, since you came here,
Poldek hasn't been able to sleep.
133
00:10:23,167 --> 00:10:26,125
He's worried about you.
And I'm worried about him.
134
00:10:36,875 --> 00:10:42,042
Look, I've done much worse things
during the war, I've killed people.
135
00:10:43,250 --> 00:10:45,500
Young, innocent, terrified boys,
136
00:10:47,875 --> 00:10:50,958
who, just like me,
were dreaming of surviving another day,
137
00:10:51,042 --> 00:10:53,083
another horrible day in the trenches.
138
00:10:53,958 --> 00:10:57,917
And I promise you, none of us
even remembered what we were fighting for.
139
00:10:59,417 --> 00:11:01,333
[sighs heavily]
140
00:11:03,208 --> 00:11:04,667
Pull yourself together.
141
00:11:06,333 --> 00:11:07,375
[Podolsky] I don't want to.
142
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
What don't you want?
143
00:11:12,125 --> 00:11:13,792
To pull myself together.
144
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
Stop feeling sorry for yourself, damn it.
145
00:11:16,833 --> 00:11:19,833
What will Lena say
when she sees you like this?
146
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
Lena is gone.
147
00:11:22,750 --> 00:11:25,750
-She left.
-It's not the first time. She'll be back.
148
00:11:27,958 --> 00:11:28,958
She won't.
149
00:11:34,958 --> 00:11:37,958
-[typewriters clacking]
-[phones ringing]
150
00:11:40,333 --> 00:11:42,375
-Did you press him?
-I tried.
151
00:11:46,292 --> 00:11:48,542
Excuse me, I'm looking
for Detective Podolsky.
152
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Keep pressing him.
153
00:11:52,792 --> 00:11:55,417
-My name is Inga Eissmann.
-I know who you are.
154
00:11:57,125 --> 00:11:59,208
I'm afraid the Detective had an accident.
155
00:11:59,292 --> 00:12:00,625
What kind of accident?
156
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Wait for me at the cafe across the street.
157
00:12:11,292 --> 00:12:15,000
You signed the report
that determined Gerber's guilt.
158
00:12:15,083 --> 00:12:16,958
[♪ light upbeat music playing]
159
00:12:18,917 --> 00:12:19,917
So did Podolsky.
160
00:12:22,042 --> 00:12:23,208
Did you work together?
161
00:12:25,250 --> 00:12:26,667
Did he tell you that...
162
00:12:27,542 --> 00:12:30,458
That we caught the wrong man?
163
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
We had our hands tied by Holtz.
164
00:12:33,708 --> 00:12:36,500
But he's out there.
And he's going to kill again.
165
00:12:36,583 --> 00:12:37,875
Even if he does,
166
00:12:38,917 --> 00:12:42,333
Holtz's people will make sure
no one connects it with the Eyeburner.
167
00:12:42,417 --> 00:12:43,958
We can't just leave it like that.
168
00:12:59,208 --> 00:13:01,917
CASE FILES
169
00:13:05,917 --> 00:13:08,708
[Benk] This is the statement
of the Eyeburner's would-be victim.
170
00:13:10,458 --> 00:13:12,542
The only lead we have left.
171
00:13:38,333 --> 00:13:39,750
[doorbell rings]
172
00:13:44,833 --> 00:13:45,875
Yes?
173
00:13:45,958 --> 00:13:48,250
Inga Eissmann.
I'm here to see Mrs. Gerda Holtz.
174
00:13:48,875 --> 00:13:49,875
Come in, please.
175
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Good morning, miss.
176
00:14:12,458 --> 00:14:15,583
Pardon the intrusion,
but I was in the neighborhood.
177
00:14:15,667 --> 00:14:17,250
I don't have much time I'm afraid.
178
00:14:18,458 --> 00:14:20,167
-Did you find Jürgen?
-Yes.
179
00:14:21,250 --> 00:14:23,417
But he didn't show up
for the last two sessions.
180
00:14:23,500 --> 00:14:24,958
It's my fault.
181
00:14:26,250 --> 00:14:28,500
I didn't tell you. We've changed doctors.
182
00:14:30,375 --> 00:14:35,333
I thought that both, you and Jürgen,
were very pleased with our meetings.
183
00:14:35,917 --> 00:14:37,375
I don't have to explain myself.
184
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Yes, of course.
185
00:14:41,792 --> 00:14:46,083
Who's taking care of him now?
I'll make sure to hand over his records.
186
00:14:46,167 --> 00:14:47,750
No, there's no need for that.
187
00:14:50,792 --> 00:14:54,583
I know Jürgen isn't taking his meds.
I checked with the pharmacist.
188
00:14:57,292 --> 00:15:00,000
His new doctor
prescribed a new medication.
189
00:15:00,667 --> 00:15:01,667
Goodbye.
190
00:15:04,750 --> 00:15:06,125
The maid will see you out.
191
00:15:11,208 --> 00:15:12,292
[door closes]
192
00:15:47,167 --> 00:15:49,125
[breathing heavily]
193
00:16:09,833 --> 00:16:10,917
There, please.
194
00:16:33,333 --> 00:16:35,542
[breathing heavily]
195
00:17:09,917 --> 00:17:11,458
[metal clanging]
196
00:17:11,542 --> 00:17:13,208
Who locked you up in here?
197
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
[screams]
198
00:17:16,917 --> 00:17:19,083
-[horse neighs]
-Easy!
199
00:17:19,917 --> 00:17:23,250
-Easy! Giddy up!
-[horse neighing]
200
00:17:23,792 --> 00:17:28,208
-Easy! Come on, baby!
-[horse snorting]
201
00:17:29,583 --> 00:17:31,292
Come on. [smacks lips]
202
00:17:40,042 --> 00:17:41,708
[horse whinnying]
203
00:17:52,958 --> 00:17:55,500
[camera shutter clicking]
204
00:18:02,167 --> 00:18:03,625
[engine turns off]
205
00:18:05,125 --> 00:18:07,625
[indistinct chatter]
206
00:18:19,833 --> 00:18:21,375
Has anyone identified him?
207
00:18:21,458 --> 00:18:25,292
[sighs] He's not from around here.
His name is Maximilian Schmidt.
208
00:18:25,958 --> 00:18:28,792
Comes from poverty.
Alcohol, brawls, violence.
209
00:18:29,292 --> 00:18:31,458
Any witnesses, anybody saw who did this?
210
00:18:31,542 --> 00:18:33,583
So far, we have nothing.
211
00:18:33,667 --> 00:18:37,792
Our forensics expert claims that the boy
was already dead when he was dumped here.
212
00:18:38,292 --> 00:18:40,417
He died two or three hours before that.
213
00:18:40,500 --> 00:18:43,667
The killer must have gone
through a lot of trouble to get him here.
214
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Heil Hitler!
215
00:18:46,375 --> 00:18:49,958
I promise I won't let you down.
We're going to catch the Eyeburner.
216
00:18:50,042 --> 00:18:52,417
We've already caught
the Eyeburner, understood?
217
00:18:58,750 --> 00:19:02,167
-We have a copycat here.
-I'm afraid not.
218
00:19:03,083 --> 00:19:06,708
The way he used chlorine indicates
he's definitely the same man.
219
00:19:07,500 --> 00:19:11,250
He dumped the boy's body on a busy street
to show us that he's still killing.
220
00:19:12,000 --> 00:19:14,500
And that we wanted to credit
someone else with his work.
221
00:19:14,583 --> 00:19:18,667
Keep such conclusions to yourself.
You'll only talk to me about this case.
222
00:19:19,292 --> 00:19:21,833
And I'm ordering a total news blackout.
223
00:19:21,917 --> 00:19:25,500
-But...
-He wanted publicity? He won't get it.
224
00:19:33,000 --> 00:19:34,417
[sighs heavily]
225
00:19:37,625 --> 00:19:40,333
Kurt, get going.
We're going to the precinct.
226
00:19:45,292 --> 00:19:47,417
[Barens] We found him this morning.
227
00:19:47,500 --> 00:19:50,375
This time, the killer left the body
out in the open.
228
00:19:51,750 --> 00:19:54,667
He was determined to make the case public.
229
00:19:56,542 --> 00:19:59,250
But there's no doubt it's the same man.
230
00:19:59,333 --> 00:20:00,417
The Eyeburner.
231
00:20:06,125 --> 00:20:08,708
Do you know how badly
I wanted a child, boss?
232
00:20:13,458 --> 00:20:19,375
And that the sight of a child makes me
sappy as a girl at the Easter procession?
233
00:20:20,958 --> 00:20:22,167
I know.
234
00:20:22,250 --> 00:20:24,042
Is that why you're showing me this?
235
00:20:25,125 --> 00:20:26,167
Yes.
236
00:20:27,292 --> 00:20:28,458
[sighs]
237
00:20:29,875 --> 00:20:33,500
You quickly learned the manipulation
techniques of the new establishment.
238
00:20:37,375 --> 00:20:40,167
The killer is still out there.
He just killed a child.
239
00:20:41,333 --> 00:20:44,708
If the only way to get you
out of this damn bed
240
00:20:44,792 --> 00:20:47,625
is to hurt your oversensitive feelings...
241
00:20:49,917 --> 00:20:51,625
then I can live with that.
242
00:20:56,542 --> 00:20:57,792
[door closes]
243
00:21:00,542 --> 00:21:02,917
[scoffs] Fucking old fool.
244
00:21:12,875 --> 00:21:14,542
[Dunter] Inga, what brings you here?
245
00:21:15,250 --> 00:21:17,167
His name is Jürgen Holtz,
246
00:21:17,250 --> 00:21:19,375
and I need to find out
who's treating him now.
247
00:21:19,458 --> 00:21:20,542
Holtz.
248
00:21:21,792 --> 00:21:23,667
-You mean the Holtzes?
-Their son.
249
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
I asked at the Psychoanalysts Society,
but nobody knows anything.
250
00:21:28,958 --> 00:21:30,875
I thought maybe one of your doctors...
251
00:21:30,958 --> 00:21:34,667
[scoffs] I lost all my best doctors
due to racial reasons.
252
00:21:34,750 --> 00:21:37,083
They were replaced
by these new scientists.
253
00:21:37,167 --> 00:21:38,667
These doctors don't heal people.
254
00:21:39,542 --> 00:21:41,583
"Elimination of lives unworthy of life."
255
00:21:42,792 --> 00:21:44,583
That's what they call it. [scoffs]
256
00:21:44,667 --> 00:21:48,208
I'm sure Holtz
would never send his son here.
257
00:21:51,083 --> 00:21:53,125
-Inga.
-[sighs]
258
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
What's going on?
259
00:21:56,917 --> 00:22:02,375
Should anything happen to me,
find Sergeant Erwin Benk from the police.
260
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Tell him I was asking around
about Jürgen Holtz.
261
00:22:07,875 --> 00:22:09,542
Okay, I'll have another look...
262
00:22:15,958 --> 00:22:18,583
Well, I fucking rose from the dead.
[chuckles]
263
00:22:18,667 --> 00:22:20,875
[policewoman gasps, chuckles]
264
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Welcome back!
265
00:22:31,333 --> 00:22:33,167
It's good to see you, Detective.
266
00:22:34,375 --> 00:22:35,458
[sighs]
267
00:22:36,625 --> 00:22:40,875
Detective Podolsky will be in charge
of Maximilian Schmidt's murder case.
268
00:22:41,625 --> 00:22:43,042
Fill him in.
269
00:22:43,792 --> 00:22:45,542
-Bravo!
-[applause]
270
00:22:45,625 --> 00:22:47,625
Okay, enough.
271
00:22:50,750 --> 00:22:52,042
[sighs]
272
00:22:52,917 --> 00:22:53,917
Who found him?
273
00:22:54,500 --> 00:22:56,458
The baker. He's giving a statement now.
274
00:22:57,917 --> 00:22:59,292
I want to interrogate him.
275
00:23:01,667 --> 00:23:02,667
Did he leave a note?
276
00:23:04,417 --> 00:23:05,417
Not this time.
277
00:23:08,042 --> 00:23:09,750
-[knocking on door]
-Come in.
278
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
Detective Podolsky will take over
the case of the boy's death.
279
00:23:22,708 --> 00:23:24,042
He returned to work today.
280
00:23:25,542 --> 00:23:27,542
Any progress on the investigation?
281
00:23:27,625 --> 00:23:30,083
The lab tests confirmed that the killer
282
00:23:30,167 --> 00:23:32,833
used the same concentration of chlorine
as the Eyeburner.
283
00:23:33,417 --> 00:23:35,708
They're verifying all the old leads again.
284
00:23:37,417 --> 00:23:40,208
Looking for a link between the boy
and the previous victims.
285
00:23:40,792 --> 00:23:43,458
There's also a witness,
the would-be victim, Müller.
286
00:23:52,958 --> 00:23:55,542
[man and woman laughing playfully]
287
00:23:58,250 --> 00:24:01,042
-[breathing heavily]
-[Fox grunting]
288
00:24:01,125 --> 00:24:02,208
Come back.
289
00:24:02,292 --> 00:24:04,542
Come back to your burrow, foxy lady.
290
00:24:06,000 --> 00:24:07,917
I will if you take a shower.
291
00:24:11,958 --> 00:24:13,250
What?
292
00:24:13,333 --> 00:24:15,458
Your armpits stink, foxy.
293
00:24:16,375 --> 00:24:17,542
[chuckles]
294
00:24:18,708 --> 00:24:21,375
[Vera] Mmm... Mmm-mmm.
295
00:24:22,250 --> 00:24:26,000
-What a hygiene-loving foxy lady.
-[giggling]
296
00:24:27,042 --> 00:24:30,208
-Who would have thought?
-[moaning]
297
00:24:31,625 --> 00:24:33,750
[Fox breathing heavily]
298
00:24:33,833 --> 00:24:35,875
[Vera giggling]
299
00:24:41,958 --> 00:24:43,042
[door closes]
300
00:24:44,500 --> 00:24:46,333
[shower running]
301
00:24:57,250 --> 00:25:00,083
Malnutrition, advanced tuberculosis.
302
00:25:01,083 --> 00:25:03,208
Scars on his back and right hand.
303
00:25:04,167 --> 00:25:06,792
Of different sizes
and at different stages of healing.
304
00:25:07,583 --> 00:25:09,917
This one's probably from a cigarette burn.
305
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
Most likely a victim of abuse.
306
00:25:13,792 --> 00:25:16,042
However, this particular scar
is intriguing.
307
00:25:16,708 --> 00:25:19,000
The tissue lesions
are too deep for boiling water.
308
00:25:19,750 --> 00:25:23,792
They're more consistent with burns
caused by some kind of chemical.
309
00:25:23,875 --> 00:25:25,000
Possibly chlorine.
310
00:25:26,042 --> 00:25:28,375
The first victim, the prostitute,
had the same scar.
311
00:25:29,000 --> 00:25:30,083
I don't recall.
312
00:25:31,333 --> 00:25:33,583
On the outer thigh, around the knee.
313
00:25:34,875 --> 00:25:35,875
You missed it.
314
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
That's impossible.
315
00:25:40,208 --> 00:25:41,750
How old is this scar?
316
00:25:44,542 --> 00:25:46,458
I'd say a year, a year and a half.
317
00:25:51,458 --> 00:25:54,000
Did that Jew find a scar
on the prostitute's body?
318
00:25:56,417 --> 00:25:57,625
That Jew had a name.
319
00:25:59,125 --> 00:26:03,042
Dr. Otto Krakauer was the most
outstanding medical examiner
320
00:26:03,125 --> 00:26:05,167
I've ever had the honor of working with.
321
00:26:10,958 --> 00:26:12,583
[knocking on door]
322
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
I already gave my statement.
323
00:26:46,292 --> 00:26:50,042
-And I have an alibi.
-But we have more questions.
324
00:26:54,500 --> 00:26:56,833
Maximilian had torture marks
all over his body.
325
00:26:58,083 --> 00:27:02,000
He was beaten, burned, starved.
326
00:27:03,292 --> 00:27:05,208
-Was it your doing?
-No.
327
00:27:05,833 --> 00:27:07,292
-Whose then?
-I don't know.
328
00:27:09,625 --> 00:27:12,833
What? He didn't report it
to the police? [scoffs]
329
00:27:15,917 --> 00:27:18,917
In your statement you said
that you last saw your son a week ago.
330
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Was it common for him not to return home?
331
00:27:22,125 --> 00:27:23,333
How should I know?
332
00:27:25,625 --> 00:27:28,458
-[woman] It was the first time.
-[scoffs]
333
00:27:30,917 --> 00:27:34,792
He'd come home late after work sometimes,
but he was afraid of the dark,
334
00:27:34,875 --> 00:27:36,000
so he always came back.
335
00:27:36,083 --> 00:27:38,042
-Nobody asked you!
-Shut up.
336
00:27:39,042 --> 00:27:40,042
Where did he work?
337
00:27:42,667 --> 00:27:43,792
[crying] I don't know.
338
00:27:43,875 --> 00:27:46,417
Look at me, I'm asking the questions.
Where did he work?
339
00:27:49,833 --> 00:27:51,000
I really don't know.
340
00:27:51,083 --> 00:27:53,375
-You'll regret this.
-Shut up, I said!
341
00:27:57,583 --> 00:28:00,917
It seems that you're not
quite affected by your loss.
342
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
I suffered a loss yesterday.
343
00:28:03,542 --> 00:28:04,542
At poker.
344
00:28:08,625 --> 00:28:10,250
[groans]
345
00:28:10,333 --> 00:28:11,417
Fuck!
346
00:28:11,500 --> 00:28:14,292
You'll get at least two years
for assaulting a police officer.
347
00:28:14,375 --> 00:28:16,167
Your family will get a break from you.
348
00:28:17,042 --> 00:28:19,500
Take him to the precinct.
I'll go back alone.
349
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
What the hell?
350
00:28:21,667 --> 00:28:22,667
[grunts]
351
00:28:22,750 --> 00:28:23,875
[door opens and closes]
352
00:28:23,958 --> 00:28:24,958
Hey.
353
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
Hey.
354
00:28:34,667 --> 00:28:36,417
I'm sorry that I frightened you.
355
00:28:37,125 --> 00:28:40,375
Alexander doesn't speak,
but he understands everything.
356
00:28:40,458 --> 00:28:41,625
[Podolsky] Hmm.
357
00:28:44,375 --> 00:28:46,167
I'm really sorry about Max.
358
00:28:46,875 --> 00:28:48,083
[crying]
359
00:28:48,167 --> 00:28:49,542
My name is Franz.
360
00:28:51,250 --> 00:28:54,083
And I want to catch the man
who hurt your brother.
361
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
I'll do it, I promise.
362
00:28:57,125 --> 00:28:58,583
But I need your help.
363
00:29:00,292 --> 00:29:01,417
Did Max...
364
00:29:02,458 --> 00:29:03,583
have any secrets?
365
00:29:04,875 --> 00:29:06,750
Something he told no one about?
366
00:29:23,500 --> 00:29:25,083
Where did you find these teeth?
367
00:29:27,333 --> 00:29:28,333
This is the river.
368
00:29:30,583 --> 00:29:33,625
The road leads to the cemetery.
369
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
The city morgue.
370
00:30:00,417 --> 00:30:01,792
[gasping]
371
00:30:04,542 --> 00:30:06,458
[pounding on door]
372
00:30:06,542 --> 00:30:08,625
[Klaus Ente] Open up, it's the Gestapo!
373
00:30:16,542 --> 00:30:19,792
You do realize that sodomy
is a criminal offense in this country.
374
00:30:19,875 --> 00:30:21,375
[♪ light music playing]
375
00:30:21,458 --> 00:30:23,083
Just like in yours.
376
00:30:24,375 --> 00:30:27,958
No well-connected cousin
is going to help you here.
377
00:30:28,042 --> 00:30:29,208
Shame on you.
378
00:30:29,875 --> 00:30:33,292
It's not the first time that you killed
an innocent man for your own gain.
379
00:30:34,625 --> 00:30:36,750
Death is nothing to you.
380
00:30:37,458 --> 00:30:39,167
Death, my dear Andrew,
381
00:30:40,167 --> 00:30:43,292
is a small sacrifice
for the sake of a greater good.
382
00:30:43,375 --> 00:30:45,750
And what greater good
are we dealing with here?
383
00:30:46,542 --> 00:30:48,208
A sense of security.
384
00:30:49,083 --> 00:30:51,708
And that's the ultimate good
for the majority of us.
385
00:30:53,125 --> 00:30:57,667
You think that the nations
of your failing democracies want freedom.
386
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
But all they want is order.
387
00:31:00,458 --> 00:31:05,167
I'm sure you'll realize that soon enough
and welcome us with open arms.
388
00:31:08,500 --> 00:31:10,167
For now, here's what will happen.
389
00:31:16,542 --> 00:31:17,583
What's that?
390
00:31:18,542 --> 00:31:19,542
An interview.
391
00:31:20,750 --> 00:31:22,875
-With whom?
-Rather by whom.
392
00:31:24,292 --> 00:31:25,500
You.
393
00:31:27,083 --> 00:31:29,667
The one I promised you with the Führer.
394
00:31:30,375 --> 00:31:31,583
It's ready to go to print.
395
00:31:33,625 --> 00:31:35,083
You only need to send it.
396
00:31:46,667 --> 00:31:52,583
We found them at the victim's home.
As far as we know, they come from here.
397
00:31:52,667 --> 00:31:54,917
[chuckles] How come?
398
00:31:55,833 --> 00:31:57,500
I've been working here for 15 years.
399
00:31:58,167 --> 00:32:00,417
I've never let any kid in. I swear.
400
00:32:01,583 --> 00:32:02,583
Although...
401
00:32:04,167 --> 00:32:06,792
recently there's been...
402
00:32:07,875 --> 00:32:09,000
a break-in.
403
00:32:09,750 --> 00:32:13,167
-Did you report it?
-What for? Nothing valuable was missing.
404
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
What about the teeth?
405
00:32:14,417 --> 00:32:18,625
[laughs] Man, this is the city morgue.
406
00:32:19,333 --> 00:32:23,042
They mostly bring in
unidentified accident victims here.
407
00:32:23,125 --> 00:32:26,250
Suicide victims. And on the way here...
408
00:32:27,042 --> 00:32:29,042
somebody probably guts them.
409
00:32:32,375 --> 00:32:34,250
And if they're not gutted?
410
00:32:35,500 --> 00:32:41,542
They lie here for three days
waiting for someone to identify them.
411
00:32:41,625 --> 00:32:44,875
What if no one does?
What do you do with the gold?
412
00:32:49,208 --> 00:32:53,000
I take it to the exchange office,
here, by the river harbor.
413
00:32:55,500 --> 00:32:56,792
[lock rattling]
414
00:32:56,875 --> 00:32:58,333
Can you open it?
415
00:32:58,417 --> 00:32:59,417
Yes.
416
00:32:59,500 --> 00:33:01,208
[keys jangling]
417
00:33:01,292 --> 00:33:02,917
[lock opening]
418
00:33:09,083 --> 00:33:10,583
How long has this one been here?
419
00:33:10,667 --> 00:33:15,208
Ah, this one came in this morning.
Two SS guys brought him. Why?
420
00:33:16,167 --> 00:33:18,417
Take him to the medical examiner's office.
421
00:33:19,958 --> 00:33:24,000
And you'll go to the precinct
to make a statement.
422
00:33:25,625 --> 00:33:27,000
About that break-in.
423
00:33:28,083 --> 00:33:29,833
Who was that, Detective?
424
00:33:30,958 --> 00:33:31,958
Peter Müller.
425
00:33:34,167 --> 00:33:37,083
The would-be victim.
But what does the SS have to do with it?
426
00:33:37,167 --> 00:33:38,208
Exactly.
427
00:33:38,875 --> 00:33:40,833
We've been looking
for a random psychopath.
428
00:33:41,833 --> 00:33:45,167
Holtz has been leading us away
from the real killer from the start.
429
00:33:45,250 --> 00:33:48,208
-You think Holtz got rid of him?
-I don't know.
430
00:33:49,667 --> 00:33:53,375
But check if he had
any connections with the other victims.
431
00:33:53,458 --> 00:33:54,458
Yes, sir.
432
00:33:55,625 --> 00:33:58,333
Turn onto Solna. We're going
to the hospital on Koch Street.
433
00:33:58,417 --> 00:33:59,750
The venereal disease clinic?
434
00:34:01,125 --> 00:34:04,417
-How long have you been married?
-Two years.
435
00:34:06,667 --> 00:34:08,250
I haven't seen you in two years.
436
00:34:11,417 --> 00:34:12,417
Are you in love?
437
00:34:17,375 --> 00:34:20,750
Here are the records of the patients
we've treated for venereal diseases
438
00:34:20,833 --> 00:34:22,625
in the last month.
439
00:34:22,708 --> 00:34:25,750
But I'm afraid it'll take you
a couple of days to read them.
440
00:34:25,833 --> 00:34:27,333
That's why I suggest...
441
00:34:30,500 --> 00:34:34,958
that you start with eczema patients.
442
00:34:35,542 --> 00:34:37,792
The symptoms are similar.
443
00:34:59,667 --> 00:35:02,375
Medical history of Jürgen Holtz
444
00:35:07,792 --> 00:35:08,917
[doorbell rings]
445
00:35:15,375 --> 00:35:18,125
-I come with urgent business.
-I hope it's really urgent.
446
00:35:18,208 --> 00:35:20,208
We have proof
the Eyeburner killed the boy.
447
00:35:20,292 --> 00:35:22,042
I'd like to share it with the media.
448
00:35:23,208 --> 00:35:24,500
I don't understand why.
449
00:35:26,292 --> 00:35:28,542
He needs to know that we know it's him.
450
00:35:28,625 --> 00:35:31,292
Otherwise, he'll keep killing
to convince us of it.
451
00:35:31,375 --> 00:35:36,250
No way. There's going to be mass hysteria.
It'll interfere with the investigation.
452
00:35:37,333 --> 00:35:38,833
And how is your son?
453
00:35:43,875 --> 00:35:45,833
I haven't had a chance to meet him yet.
454
00:35:46,917 --> 00:35:47,917
He's doing great.
455
00:35:48,500 --> 00:35:50,958
He's preparing for the military academy
entrance exams.
456
00:35:51,625 --> 00:35:53,875
Congratulations. And how is he doing?
457
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
Excuse me?
458
00:35:56,167 --> 00:35:59,875
I was surprised to find him
on the list of the hospital's patients.
459
00:36:00,750 --> 00:36:04,500
I went there in connection with
the investigation and Müller's statement.
460
00:36:04,583 --> 00:36:07,250
The Eyeburner's would-be victim.
He was murdered.
461
00:36:11,375 --> 00:36:14,583
That's very interesting, Podolsky,
but you're trying my patience.
462
00:36:15,875 --> 00:36:18,250
Don't bother me at home again.
463
00:36:18,333 --> 00:36:22,208
Consult all investigation-related matters
with your immediate supervisor.
464
00:36:36,167 --> 00:36:37,375
[door closes]
465
00:37:01,458 --> 00:37:02,708
[Podolsky] Any news about Lena?
466
00:37:04,417 --> 00:37:06,083
No, I got no orders, boss.
467
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Did she...
468
00:37:10,625 --> 00:37:11,625
go to the hospital?
469
00:37:12,125 --> 00:37:16,083
Not that I know of.
But if you wish, I can check it out.
470
00:37:16,667 --> 00:37:17,708
No, there's no need.
471
00:37:24,375 --> 00:37:30,333
Boss, when you were sick,
Inga Eissmann came looking for you.
472
00:37:30,417 --> 00:37:34,167
She came to the precinct, we talked,
and I showed her Müller's statement.
473
00:37:36,792 --> 00:37:40,083
Cancel all my patient appointments
for tomorrow morning.
474
00:37:40,167 --> 00:37:41,708
I'll be long gone by then.
475
00:37:41,792 --> 00:37:43,208
Yes, ma'am.
476
00:37:43,292 --> 00:37:45,833
When I'm settled, I'll send you a message.
477
00:37:46,458 --> 00:37:50,208
You're going to join me.
A friend of mine will give you the letter.
478
00:37:50,833 --> 00:37:54,333
Remember, the apartment may be
under surveillance and the phone bugged.
479
00:37:58,458 --> 00:38:00,417
But what happened, ma'am?
480
00:38:01,583 --> 00:38:03,250
[Inga sighs]
481
00:38:03,333 --> 00:38:05,125
It's enough that I know too much.
482
00:38:14,958 --> 00:38:16,708
[knocking on door]
483
00:38:16,792 --> 00:38:18,333
[doorbell ringing]
484
00:38:34,792 --> 00:38:38,292
-[♪ lively dance music playing]
-[woman whooping]
485
00:38:38,375 --> 00:38:40,000
[imperceptible]
486
00:38:41,917 --> 00:38:44,458
[indistinct chatter]
487
00:39:01,292 --> 00:39:05,375
Bottoms up! Bottoms up! Bottoms up!
488
00:39:06,792 --> 00:39:10,042
-I'm bound by patient confidentiality.
-I don't give a shit about that.
489
00:39:10,125 --> 00:39:12,500
He's a psychopath, he just killed a kid.
490
00:39:15,417 --> 00:39:16,792
[sighs]
491
00:39:16,875 --> 00:39:17,875
What do we know?
492
00:39:21,583 --> 00:39:24,292
Even as a child,
he showed psychopathic tendencies.
493
00:39:25,125 --> 00:39:28,875
His father would take him hunting
and then his brutality began to intensify.
494
00:39:28,958 --> 00:39:31,458
He started killing animals,
not only when hunting.
495
00:39:31,958 --> 00:39:32,958
Dogs, cats...
496
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
canaries.
497
00:39:35,708 --> 00:39:36,708
People?
498
00:39:37,583 --> 00:39:40,042
-[woman exclaims]
-[indistinct chatter]
499
00:39:42,125 --> 00:39:43,875
[laughing]
500
00:39:43,958 --> 00:39:46,625
[Helmut] Ewcia, come on, let's go.
501
00:39:46,708 --> 00:39:49,292
Ewcia, don't be silly, I beg you.
502
00:39:49,375 --> 00:39:51,542
[Ewcia whooping]
503
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Let's go, you crazy girl! Come on!
504
00:39:54,542 --> 00:39:56,083
[laughter]
505
00:39:56,833 --> 00:39:58,583
I love you. Come on.
506
00:39:59,625 --> 00:40:00,833
Lena.
507
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Go.
508
00:40:02,958 --> 00:40:04,792
[women continue laughing]
509
00:40:04,875 --> 00:40:06,500
Where are you sleeping tonight?
510
00:40:08,583 --> 00:40:09,875
-Lena!
-[woman] Lena!
511
00:40:09,958 --> 00:40:11,458
[women laughing]
512
00:40:26,250 --> 00:40:30,708
In 1926, there was an incident
at the Holtzes' house.
513
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
I don't know what it was,
but it forced the Holtzes to leave Berlin.
514
00:40:36,458 --> 00:40:38,750
That's when Jürgen
was placed in your care?
515
00:40:39,500 --> 00:40:40,917
Yes.
516
00:40:41,000 --> 00:40:45,875
But they kept him isolated from the world,
as if they suspected he might be a threat.
517
00:40:46,792 --> 00:40:48,083
Then he disappeared.
518
00:40:49,375 --> 00:40:50,667
For how long?
519
00:40:50,750 --> 00:40:52,417
[sighs] He stopped coming to our sessions
520
00:40:52,500 --> 00:40:55,125
around the time
the second victim was killed.
521
00:40:56,000 --> 00:41:00,042
He's off his meds and his mother says
they switched doctors, but I checked.
522
00:41:00,125 --> 00:41:02,542
No specialist is treating him in Breslau.
523
00:41:06,375 --> 00:41:08,500
[Podolsky] We must be
the first ones to find him.
524
00:41:19,208 --> 00:41:21,583
[liquid bubbling]
36569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.